SILENO LIFE 1250 | R38 LI | SMART SILENO CITY 250 | POWERMAX LI-40/32 | Gardena HANDYMOWER LI-18/22 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels10 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
10
DE EN FR NL SV DA FI NO IT ES PT PL HU CS SK EL RU SL HR SR / BS UK RO TR BG SQ ET SK Návod na obsluhu Akumulátorová kosačka EL Οδηγίες χρήσης Χλοοκοπτικό μπαταρίας RU Инструкция по эксплуатации Аккумуляторная газонокосилка SL Navodilo za uporabo Akumulatorska kosilnica HR Upute za uporabu Baterijska kosilica za travu SR / Uputstvo za rad BS Baterijska kosilica za travu UK Інструкція з експлуатації Акумуляторна газонокосарка RO Instrucţiuni de utilizare Maşină de tuns iarbă TR Kullanma Kılavuzu Akülü çim biçme makinesi BG Инструкция за експлоатация Акумулаторна косачка SQ Manual përdorimi Korrëse bari me bateri ET Kasutusjuhend Akuga muruniiduk LT Eksploatavimo instrukcija Akumuliatorinė vejapjovė LV Lietošanas instrukcija Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs LT DE Betriebsanleitung Akku-Rasenmäher EN Operator’s manual Battery Lawnmower FR Mode d’emploi Tondeuse sur batterie NL Gebruiksaanwijzing Accu-grasmaaier SV Bruksanvisning Accu-gräsklippare DA Brugsanvisning Accu-plæneklipper FI Käyttöohje Akkukäyttöinen ruohonleikkuri NO Bruksanvisning Batteridrevet gressklipper IT Istruzioni per l’uso Rasaerba a batteria ES Instrucciones de empleo Cortacésped de batería recargable PT Manual de instruções Máquina de cortar relva a bateria PL Instrukcja obsługi Akumulatorowe kosiarki do trawy HU Használati utasítás Akkumulátoros fűnyíró CS Návod k obsluze Akumulátorová sekačka na trávník LV PowerMax Li-40/32 Art. 5033 DE Produkthaftung Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns z­ ugelassene Teile verwendet wurden. EN Product liability In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used. FR Responsabilité Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits p ­ roduits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces ­d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées. NL Productaansprakelijkheid Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt. SV Produktansvar I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts. DA Produktansvar I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA. FI Tuotevastuu Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on m ­ uiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö. IT Responsabilità del prodotto In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA. ES Responsabilidad sobre el producto De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA. PT Responsabilidade pelo produto De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA. PL Odpowiedzialność za produkt Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na ­skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę. HU Termékszavatosság A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel. CS Odpovědnost za výrobek V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA. SK Zodpovednosť za produkt V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody s­ pôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA. EL Ευθύνη προϊόντος Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA. SL Odgovornost proizvajalca V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso u ­ strezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi n ­ adomestnimi deli. HR Pouzdanost proizvoda Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu o ­ dgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava ­GARDENA. RO Răspunderea pentru produs În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul d ­ ocument că nu acceptăm nicio răspundere pentru ­defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost ­utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA. BG Отговорност за вреди, причинени от стоки Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA. ET Tootevastutus Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii­detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi. LT Gaminio patikimumas Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos n ­ eoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne ­GARDENA techninės priežiūros centro specialistų. LV Atbildība par produkcijas kvalitāti Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA. 2 A1 A2 A3 1 2 2 3 7 3 4 52 6 8 5 1 2 A4 A5 O1 0 q r tV e X 9 9 O2 « ∑ z € p O4 i o W ß O6 a M1 qs d 3 O5 O3 u e Y w S1 Éloignez toutes les autres personnes. Faites attention aux lames tranchantes. Les lames continuent à tourner après l’arrêt du moteur. Retirez la clé de sécurité avant de procéder à l’entretien ou si le câble est endommagé ou coupé. Ne s’applique pas à la tondeuse sur batterie. ­ ­ ­ Sécurisez la zone de travail avant commencer. Faites attention aux câbles cachés. Risque d’incendie ! Courtcircuit ! Ne laissez pas les contacts de la batterie toucher des composants en métal. Ne laissez pas le produit prendre l’humidité ou être mouillé par la pluie. Consignes de sécurité générales Sécurité électrique FR Traduction des instructions originales. Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil ou sur les dangers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au moins. Utilisation conforme : La tondeuse sur batterie GARDENA est utilisée pour tondre la pelouse dans les jardins privés et familiaux. Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée. DANGER ! Risque de blessure ! N’utilisez pas ce produit pour ­couper des buissons, des haies ou des arbustes, pour couper des plantes grimpantes ou de l’herbe sur des toits ou des balcons, pour broyer des branches ou des rameaux, ou encore pour niveler le sol. N’utilisez pas ce produit sur une pente de plus de 20°. 1. SÉCURITÉ IMPORTANT ! Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous y référer ultérieurement. Symboles sur le produit : ATTENTION ! Ce produit peut être dangereux s’il n’est pas utilisé correctement. Les avertissements et les consignes de sécurité doivent être scrupuleusement respectés pour assurer un niveau raisonnable de sécurité et d’efficacité pendant l’utilisation de ce produit. L’utilisateur est responsable du respect des avertissements et des instructions figurant dans ce manuel et sur le produit. N’utilisez jamais le produit si les protections fournies par le fabricant ne se trouvent pas dans la bonne position. Une utilisation imprudente ou incorrecte de ce produit peut occasionner des blessures à l’utilisateur ou à d’autres personnes. Lisez attentivement et assimilez bien le contenu de ce manuel d’utilisation. Conservez ce manuel pour toute référence ultérieure. Lisez le mode d’emploi. DANGER ! Électrocution ! Risque de blessure par électrocution. v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD) avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum. DANGER ! Risque de blessure ! Risque de coupure lorsque la lame tourne ou que le produit démarre accidentellement. v Retirez la clé de sécurité avant de procéder à l’entretien ou de remplacer des pièces. La clé de sécurité retirée doit toujours être dans votre champ de vision. Formation 1. Lisez attentivement ces instructions. Il est indispensable de se familiariser avec la machine et ses commandes avant de l’utiliser. 2. N’autorisez jamais des enfants ou des personnes qui n’ont pas pris connaissance de ces instructions à se servir de la machine. Les réglementations nationales peuvent limiter l’âge de l’opérateur. 3. Ne faites jamais fonctionner la machine lorsque des personnes, notamment des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité. 4. N’oubliez pas que l’opérateur ou l’utilisateur est ­responsable des accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens. Préparation 1. Portez toujours des chaussures robustes et un pan­talon long lorsque vous utilisez la machine. N’utilisez pas la machine si vous êtes pieds nus ou si vous ­portez des sandales. Évitez de porter des vêtements lâches ou dotés de cordons ou d’attaches qui pendent. 2. Inspectez minutieusement la zone où la machine va être utilisée et retirez tous les objets qui risquent d’être projetés par la machine. 3. Avant toute utilisation, effectuez toujours une inspection visuelle pour vérifier que la lame, le boulon de lame et l’ensemble de lame ne sont ni usés, ni endommagés. Remplacez les jeux complets de pièces usées ou endommagées pour préserver ­l’équilibre de la machine. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles. 4. Avant utilisation, vérifiez le cordon d’alimentation et de rallonge pour repérer tout signe de dommage ou de vieillissement. Si le cordon vient à être endom­ magé en cours d’utilisation, débranchez-le immédiatement de l’alimentation. NE TOUCHEZ PAS LE CORDON AVANT D’AVOIR DÉBRANCHÉ ­L’ALIMENTATION. N’utilisez pas la machine si le cordon est endommagé ou usé. Utilisation 1. Utilisez la machine uniquement à la lumière du jour ou avec une bonne ­lumière artificielle. 2. Évitez d’utiliser la machine sur de l’herbe mouillée. 3. Veillez à bien garder l’équilibre sur les terrains en pente. 4. Marchez, ne courez jamais. 5. Tondez en travers de la courbe de la pente, jamais de haut en bas. 6. Faites très attention lorsque vous changez de direction sur des surfaces en pente. 7. N’utilisez pas la tondeuse sur des pentes très raides. 8. Soyez extrêmement vigilant lorsque vous reculez ou tirez la machine vers vous. 9. Arrêtez la ou les lames si la machine doit être inclinée pour le transport lorsque vous traversez des surfaces autres que l’herbe et lorsque vous déplacez la machine vers et hors de la zone où elle va être utilisée. 13 FR FR 10. N’utilisez jamais la machine avec des protections défectueuses ou si les ­dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou le collecteur d’herbe, ne sont pas en place. 11. Mettez le moteur en marche avec précaution, en ­respectant les instructions, et gardez les pieds bien à distance des lames. 12. N’inclinez pas la machine lorsque vous faites démarrer le moteur, sauf si la machine doit être inclinée pour démarrer. Dans ce cas, n’inclinez pas plus que nécessaire et ne soulevez que la partie éloignée de l’opérateur. 13. Ne faites pas démarrer la machine en vous tenant devant l’ouverture de l’éjecteur. 14. Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou sous les organes mobiles. Restez toujours éloigné de l’ouverture de l’éjecteur. 15. Ne transportez pas la machine si la source d’alimentation est en marche. 16. Arrêtez la machine et retirez le dispositif de désactivation. Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont totalement à l’arrêt : • à chaque fois que vous laissez la machine sur place; • avant d’éliminer des obstructions ou de dégager une goulotte; • avant de procéder au contrôle, au nettoyage ou à une intervention sur la machine; • après avoir heurté un corps étranger. Inspectez la machine afin de détecter d’éventuels dommages et effectuez les réparations avant de la redémarrer et de la réutiliser. Si la machine commence à vibrer de façon anormale (vérification immédiate) : • recherchez tout dommage; • remplacez ou réparez les pièces endommagées; • identifiez toute pièce desserrée et resserrez-la. Entretien et remisage 1. Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient correctement serrés, pour que la machine soit en état de marché et sans danger. 2. Contrôlez régulièrement le collecteur d’herbe pour détecter tout signe ­d’usure ou de détérioration. 3. Sur les machines à plusieurs lames, procédez avec précaution, car une seule lame en rotation peut entraîner la rotation des autres lames. 4. Soyez prudent lors du réglage de la machine pour éviter que vos doigts ne soient piégés entre les lames en mouvement et les parties fixes de la machine. 5. Laissez toujours la machine refroidir avant de la ­remiser. 6. Lors de l’entretien des lames, n’oubliez pas que, même si la source d’alimentation est hors tension, les lames peuvent encore être mises en mouvement. 7. Par mesure de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. ­Utilisez uniquement des accessoires et pièces de rechange d’origine. Consignes de sécurité supplémentaires Maniement sûr des batteries DANGER ! Risque d’incendie ! Pendant la recharge, la batterie à charger doit être placée sur une surface ­noninflammable, résistante à la chaleur et non conductrice. La batterie et le chargeur doivent être conservés à l’écart des objets corrosifs, inflammables et facilement combustibles. Ne couvrez pas le chargeur de batterie et la batterie lors de la charge. Débranchez immédiatement le chargeur de batterie en cas de dégagement de fumée ou de début d’incendie. Utilisez uniquement le chargeur GARDENA d’origine pour charger la batterie. L’utilisation d’autres chargeurs de batterie peut irrémédiablement endommager la batterie et même causer un incendie. Pour le produit à batterie GARDENA, utilisez exclusivement des batterie G ­ ARDENA d’origine. Ne chargez aucune batterie d’autres fabricants. Risque d’incendie et d’explosion ! Si vous remarquez un incendie : Éteignez les flammes avec des matériaux ­réduisant l’oxygène. DANGER ! Risque d’explosion ! Protégez les batteries de la chaleur et des flammes. Ne les laissez pas sur des radiateurs et ne les exposez pas aux rayons directs du soleil pendant des périodes prolongées. Ne l’utilisez pas dans des atmosphères explosives, en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables par exemple. Les batteries peuvent provoquer des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. Vérifiez votre batterie de rechange avant chaque utilisation. Contrôlez visuellement la batterie avant chaque ­utilisation. Une batterie qui ne fonctionne pas doit être mise au rebut de manière adéquate. Ne l’envoyez par voie postale. Pour plus de détails, veuillez contacter vos organismes locaux chargés de la mise au rebut. En raison des risques de blessures, n’utilisez pas la batterie comme source ­d’alimentation pour d’autres produits. Utilisez la batterie uniquement pour le ­produit GARDENA prévu. Chargez et utilisez la batterie exclusivement à des températures ambiantes ­comprises entre 0 °C et 40 °C. Laissez la batterie refroidir après de longues périodes d’utilisation. Vérifiez régulièrement l’absence de dommages ou de signes de vieillissement (fragilité) sur le câble de charge.Ne l’utilisez que s’il est en parfait état. 14 Ne stockez et ne transportez en aucun cas la batterie à des températures ­supérieures à 45 °C ou directement au soleil. Idéalement, la batterie doit être stockée à des températures inférieures à 25 C afin d’assurer une décharge ­spontanée minimale. Protégez la batterie de la pluie et de l’humidité. Toute ­infiltration d’eau dans la batterie augmente le risque d’électrocution. Gardez la batterie propre, surtout les évents d’aération. Si la batterie ne doit pas être utilisée pendant un certain temps (période hivernale), rechargez la batterie afin d’éviter toute décharge importante. Ne la stockez pas si elle est accouplée à un outil, pour éviter tout accident et toute mauvaise utilisation. Ne stockez pas la batterie dans des endroits présentant de l’électricité statique. Sécurité électrique DANGER ! Arrêt cardiaque ! Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit. Avant toute utilisation, examinez le câble pour déceler des signes de dommages ou de vieillissement. Si le câble s’avère défectueux, présentez le produit et confiez le ­remplacement du câble à un centre de service agréé. N’utilisez pas ce produit si les câbles électriques sont endommagés ou usés. Débranchez-le immédiatement du secteur si le câble du chargeur est sectionné ou l’isolation détériorée. Ne touchez pas au câble électrique tant qu’il n’est pas débranché. Ne réparez pas un câble sectionné ou endommagé. Remplacez-le par un neuf. Ne transportez jamais le produit en le tenant par le câble. Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher une fiche. Utilisez le produit uniquement avec la tension d’alimentation secteur c.a. spécifiée sur la plaque signalétique du produit. Nos produits sont dotés d’une double isolation conforme à la norme EN 60335. Ne raccordez pas un câble de mise à la terre à l’un des composants du produit. Vérifiez que la zone de travail ne contient pas de câbles cachés. N’utilisez pas la machine à proximité d’eau ou pour entretenir un bassin. Sécurité individuelle DANGER ! Risque d’asphyxie ! Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le ­montage. N’utilisez pas la machine dans une atmosphère explosive. N’utilisez jamais l’appareil si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de médicaments. Ne surchargez pas la tondeuse. Utilisez des gants, portez des chaussures à semelles ­antidérapantes et des protections pour les yeux. N’utilisez pas la machine lorsqu’il pleut. Ne démontez pas la produit plus qu’il ne l’était lors de sa livraison. Faites démarrer la tondeuse uniquement lorsque la ­poignée est à la verticale. N’utilisez pas les leviers de démarrage alternativement. Utilisez les poignées avec précaution. Arrêt de sécurité Le moteur est protégé par un arrêt de sécurité, activé lorsque la lame se coince ou lorsque le moteur est surchargé. Lorsque cela se produit, arrêtez le produit et débranchez-le du secteur. L’arrêt de sécurité est réinitia­lisé uniquement lorsque vous relâchez le levier de démarrage/ d’arrêt. Dégagez tout obstacle et attendez quelques minutes pour que l’arrêt de sécurité se réinitialise avant de continuer à utiliser le produit. 2. MONTAGE DANGER ! Risque de blessure ! Risque de coupure lorsque la lame tourne ou que le ­produit démarre accidentellement. v Attendez que la lame s’arrête, retirez la clé de sécurité et ­utilisez des gants avant le montage. Pour installer la poignée ­inférieure [ Fig. A1 ] : 1. Placez la poignée inférieure (1) sur le produit. Assurez-vous que les poignées sont bien en place et que les trous des poignées sont alignés sur le trou fileté. 2. Placez la rondelle (2) sur la vis à oreilles (3). Pour installer la poignée ­supérieure [ Fig. A2 ] : 1. Placez la poignée supérieure (4) sur la poignée inférieure (1). Assurez-vous que les poignées sont bien en place et que les trous des poignées sont alignés. 2. Poussez la vis (5) dans le trou. 3. Placez la rondelle (2) et l’écrou à oreilles (6) sur la vis (5). 4. Serrez l’écrou à oreilles (6). Pour fixer le câble sur la poignée [ Fig. A3 ] : 1. Fixez le câble (7) sur la poignée avec le clip (8). 2. Vérifiez que le câble (7) n’est pas coincé entre les poignées ­inférieure et supérieure. Pour monter le bac de ­ramassage [ Fig. A4 / A5 ] : 1. Tournez le capot (10) sur le bac de ramassage. Assurez-vous que le capot (10) est aligné sur le bac de ­ramassage. 2. Poussez le capot (10) sur le bac de ramassage jusqu’à ce que les ­raccords s’enclenchent. Assurez-vous que tous les raccords sont connectés. 3. Poussez la poignée (11) sur le capot (10) jusqu’à ce qu’elle ­s’enclenche. 4. Enfoncez la goulotte (9) dans le collecteur d’herbe et tirez la ­goulotte (9) vers l’avant jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible. 3. UTILISATION DANGER ! Risque de blessure ! Risque de coupure lorsque la lame tourne ou que le ­produit démarre accidentellement. v Attendez que la lame s’arrête, retirez la clé de sécurité et utilisez des gants pour fixer la batterie ou transporter le produit. Pour charger la batterie [ Fig. O1 ] : DANGER ! Risque de blessure ! Batterie ou chargeur de batterie endommagé(e) ! Une surtension peut endommager la batterie et le chargeur de batterie. v Assurez-vous d’utiliser la bonne tension de secteur. Avant d’utiliser la batterie la première fois, elle doit être complètement ­ hargée. c La batterie lithium-ion peut être chargée à n’importe quel état de charge et le processus de charge peut être interrompu à tout moment sans nuire à la batterie (pas d’effet mémoire). Pour tondeuse électrique GARDENA réf. 5033-20 : La batterie ­GARDENA BLi-40/100 réf. 9842 est comprise dans la livraison. 1. Branchez le câble de secteur (14) sur le chargeur de batterie X. 2. Branchez le câble de secteur (14) sur une prise d’alimentation ­secteur de 230 V. 3. Branchez le câble de chargeur (12) sur la batterie (13). Lorsque le témoin de contrôle de charge (15) au niveau du chargeur clignote en vert une fois par seconde, cela signifie que la batterie est en cours de charge. Lorsque le témoin de contrôle de charge (15) au niveau du chargeur reste allumé vert, cela ­signifie que la batterie est chargée. Pour connaître le temps de recharge, consultez 7. DONNÉES TECHNIQUES. 4. Vérifiez régulièrement l’état de charge pendant la charge. 5. Lorsque la batterie est complètement chargée, débranchez la batterie (13) du chargeur de batterie X. 6. Débranchez le câble secteur (14) du secteur. Témoin de charge de batterie [ Fig. O2 ] : Témoin de charge de batterie lors de la charge : Chargée à 100 % «, ∑ et € allumés Chargée à 67 – 100 % « et ∑ allumés, € clignote Chargée à 34 – 66 % « allumé, ∑ clignote Chargée à 0 – 33 % « clignote Témoin de charge de batterie pendant l’utilisation : Appuyez sur le bouton Y osur la batterie. Chargée à 67 – 100 % «, ∑ et € allumés Chargée à 34 – 66 % « et ∑ allumés Chargée à 11 – 33 % « allumé Chargée à 0 – 10 % « clignote FR 3. Placez la vis à oreilles (3) dans le trou fileté sur le produit. 4. Serrez la vis à oreilles (3). Pour démarrer la tondeuse [ Fig. O3 / O4 ] : DANGER ! Risque de blessure ! Il existe un risque de blessure si le produit ne s’arrête pas lorsque vous relâchez le levier de démarrage. vN e neutralisez pas les commutateurs ou les dispositifs de sécurité. Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage (17) sur la poignée. Démarrage : Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité à deux mains (levier de démarrage (17) avec verrouillage de sécurité (16)) pour éviter qu’il ne soit mis sous tension par inadvertance. La machine est équipée de deux leviers de démarrage (17). L’un des deux doit être utilisé pour la faire démarrer. 1. Ouvrez le couvercle (18). 2. Placez la batterie (13) sur l’appareil. 3. Placez la clé de sécurité (19) sur le produit et placez-la en position 1. 4. Poussez le verrouillage de sécurité (16) d’une main et tirez le levier de démarrage (17) de l’autre. 5. Relâchez le verrouillage de sécurité (16). Le produit démarre. Arrêt : 1. Relâchez le levier de démarrage (17). 2. Tournez la clé de sécurité (19) en position 0 et retirezla. Pour régler la hauteur de coupe [ Fig. O5 ] : La hauteur de coupe peut être réglée de 2 à 6 cm sur 12 positions. 1. Poussez et tournez la molette de réglage (20) dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la hauteur de coupe. 2. Poussez et tournez la molette de réglage (20) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour augmenter la hauteur de coupe. Pour utiliser la tondeuse avec le bac de ramassage [ Fig. O6 ] : DANGER ! Risque de blessure ! Risque de coupure lorsque la lame tourne ou que le ­produit démarre accidentellement. v Attendez que la lame s’arrête, retirez la clé de sécurité et ­utilisez des gants avant d’ouvrir le volet de protection (21). v Ne mettez pas vos mains dans l’ouverture de l’éjecteur. 1. Soulevez le volet de protection (21). 2. Placez le bac de ramassage sur le produit en le tenant par la ­poignée (11). 3. Assurez-vous que le bac de ramassage est correctement ­connecté. 4. Faites démarrer le produit. L’indicateur de niveau (22) ouvre le couvercle pendant que vous tondez. Lorsque l’indicateur de niveau (22) referme le couvercle, le bac de ramassage est plein. 5. Arrêtez le produit. 6. Soulevez le volet de protection (21). 7. Retirez le bac de ramassage du produit en le tenant par la poignée (11). 8. Videz le bac de ramassage. Conseils d’utilisation de la tondeuse : Si des résidus d’herbe restent dans l’ouverture de l’éjecteur, tirez la tondeuse vers l’arrière sur environ 1 m afin que les résidus d’herbe tombent. Pour obtenir une pelouse nette, nous vous recommandons de la tondre régulièrement, une fois par semaine, si possible. La pelouse devient plus dense quand elle est tondue régulièrement. Après des intervalles de coupe relativement longs (vacances), tondez tout d’abord dans un sens avec la hauteur de coupe la plus élevée, puis tondez en diagonale avec la hauteur de coupe souhaitée. Si possible, ne tondez l’herbe que lorsqu’elle est sèche. Si l’herbe est humide, le plan de coupe sera irrégulier. 15 FR Capacité de coupe et charge de batterie : La surface de pelouse par charge de batterie dépend de différents facteurs, tels que humidité, densité d’herbe et hauteur de coupe. Pour une utilisation optimale de la surface, n’allumez ou n’éteignez pas trop souvent la tondeuse, car ceci réduit la durée d’autonomie de la batterie. La capa­ cité de coupe par durée d’autonomie de batterie peut être utilisée de manière optimale en tondant souvent et à une hauteur de coupe plus importante. Elimination de l’accu : La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui doivent être ­éliminées séparément des déchets ménagers normaux quand elles arrivent en fin de vie. 4. MAINTENANCE 1. Déchargez entièrement les piles au lithium-ion (adressez-vous à votre service après vente GARDENA). 2. Protégez les contacts des piles au lithium-ion contre tout court-circuit. 3. Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée. DANGER ! Risque de blessure ! Risque de coupure lorsque la lame tourne ou que le ­produit démarre accidentellement. v Attendez que la lame s’arrête, retirez la clé de sécurité et ­utilisez des gants avant de procéder à l’entretien. Pour nettoyer l’appareil : DANGER ! Électrocution ! Risque de blessure et de dommage au produit. v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau (surtout un jet d’eau à haute pression). Pour nettoyer le dessous du produit [ Fig. M1 ] : Le dessous est plus facile à nettoyer juste après avoir tondu. Utilisez des gants. 1. Posez l’appareil sur le flanc avec précaution. 2. Nettoyez le dessous, la lame et les fentes laissant passer le flux d’air (23) avec une brosse (n’utilisez pas d’objets tranchants). Pour nettoyer le dessous de l’appareil et le bac de ­ramassage : N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de solvants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des parties importantes en plastique. 1. Nettoyez le dessous avec un chiffon humide. 2. Nettoyez les fentes laissant passer le flux d’air et le bac de ramassage avec une brosse douce (n’utilisez pas d’objets tranchants). Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie : Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie et du chargeur de batterie sont toujours propres et secs avant de brancher le chargeur de batterie. N’utilisez pas d’eau courante. v Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un chiffon doux et sec. 5. ENTREPOSAGE Mise hors service [ Fig. S1 ] : IMPORTANT ! v Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et de ­recyclage local. 6. DÉPANNAGE DANGER ! Risque de blessure ! Risque de coupure lorsque la lame tourne ou que le ­produit démarre accidentellement. v Attendez que la lame s’arrête, retirez la clé de sécurité et ­utilisez des gants avant de procéder au dépannage. Pour remplacer la lame : DANGER ! Risque de blessure ! Risque de coupure lorsque la lame tourne et qu’elle est endommagée, pliée ou déséquilibrée, ou encore qu’elle présente des bords ébréchés. v N’utilisez pas ce produit que lorsque la lame est endommagée, pliée ou déséquilibrée, ou encore lorsqu’elle présente des bords ébréchés. v Ne meulez pas la lame. Des pièces de rechange GARDENA sont disponibles auprès de votre revendeur GARDENA ou du service GARDENA. Utilisez uniquement une lame GARDENA d’origine : • Lame de rechange GARDENA réf. 4100 [5822490-01]. v Laissez le service GARDENA ou un revendeur spécialisé agréé ­GARDENA remplacer la lame. Problème Cause possible Solution Le moteur ne démarre pas Le câble de rallonge est ­débranché ou endommagé. ranchez le câble de vB rallonge ou remplacez-le si nécessaire. La lame est bloquée. etirez l’obstacle. vR Le moteur est bloqué et fait du bruit La lame est bloquée. etirez l’obstacle. vR La hauteur de coupe est trop faible. v A ugmentez la hauteur de coupe. Bruits forts, la tondeuse émet un cliquetis Les vis du moteur, ses fixations v F aites serrer les vis par un revendeur spécialisé agréé ou les vis du châssis de la ou ­tondeuse sont desserrées. le service GARDENA. Le produit tourne de façon ­irrégulière ou vibre beaucoup La lame est endommagée ou la fixation de la lame est ­desserrée. v Faites serrer la lame ou ­faites-la remplacer par un revendeur spécialisé agréé ou le service GARDENA. La lame est très sale. v Nettoyez la tondeuse (voir 4. MAINTENANCE). Si cela ne ­permet pas de résoudre le ­problème, contactez le ­service ­GARDENA. La lame est émoussée ou endommagée. v Faites-la remplacer par le ­service GARDENA. La hauteur de coupe est trop faible. v Augmentez la hauteur de coupe. Surtension. v Retirez la batterie et vérifiez que la tension du secteur est correcte. Sous-tension. v Rechargez la batterie. La température de la batterie est en dehors de la plage admise. v Utilisez la batterie dans des environnements où règne une température comprise entre 0 °C et 40 °C. Le produit doit être rangé hors de portée des enfants. Tournez la clé de sécurité en position 0 et retirez-la. Retirez la batterie. Rechargez la batterie. Nettoyez le produit, la batterie et le chargeur de batterie (voir 4. MAINTENANCE). 5. Afin de gagner de la place, desserrez les écrous à oreilles des poignées jusqu’à ce que les raccords puissent se replier facilement. Assurez-vous que le câble est rangé correctement pour éviter de ­l’endommager. 6. Rangez le produit, la batterie et le chargeur dans un endroit sec, fermé et sûr, à l’abri du gel avant les premières gelées. 1. 2. 3. 4. Élimination : (conformément à la directive 2012/19/UE) Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers ­normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de l’environnement en vigueur. IMPORTANT ! v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de ­recyclage local. 16 La tonte n’est pas nette W sur la La DEL d’erreur ß batterie clignote Cause possible Solution Erreur de batterie / batterie défectueuse. v Contactez le service ­GARDENA. Le témoin de contrôle de charge (15) ne s’allume pas Le chargeur de batterie ou le câble de charge n’est pas ­branché correctement. v Branchez le chargeur de ­batterie et le câble de charge correctement. Le témoin de contrôle de charge (15) clignote ­rapidement (4 fois par seconde) La température de la batterie est en dehors de la plage ­admise. v Utilisez la batterie dans des environnements où règne une température comprise entre 0 °C et 40 °C. La DEL d’erreur (E) sur le chargeur clignote Erreur de batterie. v Retirez la batterie et vérifiez que vous utilisez une batterie GARDENA d’origine. La DEL d’erreur (E) sur le chargeur s’allume. La température à l’intérieur du chargeur est trop élevée. v Contactez le service ­GARDENA. ONSEIL : veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente C ­GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA. 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tondeuse sur batterie Unité Valeur (réf. 5033) Vitesse de rotation de la lame tr/min. 3.300 Largeur de coupe cm 32 Réglage hauteur de coupe cm (12 positions) 2à6 Volume du bac collecteur l d’herbe 30 Poids kg 8,4 Niveau de pression ­acoustique LPA1) Incertitude kPA dB (A) 73 3 dB (A) 86 / 86 0,59 Niveau de puissance acoustique LWA2): mesurée/garantie Incertitude kWA Vibration main-bras avhw1) m/s2 Incertitude ka Batterie du système / batterie intelligente Surface de pelouse par charge de batterie • 60 mm sur 40 mm • 80 mm sur 40 mm Unité Valeur (réf. 9842 / 19090) Valeur (réf. 9843 / 19091) m2 (env.) 280 200 450 350 V 40 max. (la tension initiale maximale sans charge de la batterie est de 40 V, la tension nominale est de 36 V) 40 max. (la tension initiale maximale sans charge de la batterie est de 40 V, la tension nominale est de 36 V) Capacité de la pile Ah 2,6 4,2 Temps de charge de la bat­terie à environ 80 % / 100 % min. 65 / 90 105 / 140 Unité Valeur (réf. 9845) W 100 Tension du secteur V 230 Fréquence du secteur Hz 50 Temps de charge de ­batterie pour les modèles min. réf. 9842 / 19090 à environ 80 % / 100 % 65 / 90 Temps de charge de ­batterie pour les modèles min. réf. 9843 / 19091 à environ 80 % / 100 % 105 / 140 Procédé de mesure conformément à : 1) EN 60335-2-77; Batterie pour une durée d’utilisation supplémentaire ou de remplacement. réf. 9842/9843 Batterie intelligente BLi-40/100 / BLi-40/160 ­GARDENA Batterie intelligente pour système intelligent. réf. 19090/19091 Ensemble batterie ­intelligente BLi-40/100 / BLi-40/160 GARDENA Batterie intelligente avec système Gateway intelligent pour système intelligent. réf. 19110/19111 Chargeur de batterie QC40 GARDENA Chargeur de batterie pour recharger les réf. 9845 ­batteries et les batteries intelligentes ­GARDENA . Lame de rechange GARDENA En remplacement d’une lame émoussée. réf. 4100 [5822490-01] 9. SERVICE / GARANTIE Service après-vente : Veuillez contacter l’adresse au verso. Pour le dépannage, veuillez contacter notre service après-vente ­(coordonnées au verso). Il est interdit de nous envoyer un produit sans accord préalable. 1,64 1,5 Puissance nominale Batterie de rechange BLi-40/100 / BLi-40/160 ­GARDENA Garantie : Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour les services fournis. GARDENA Manufacturing GmbH offre une garantie de deux ans (à compter de la date d’achat) pour ce produit. Cette garantie couvre tous les défauts importants du produit s’il peut être démontré qu’il s’agit de défauts matériels ou de fabrication. La garantie permettra la mise à disposition d’un produit de remplacement en état de marche pourvu que les conditions suivantes soient remplies : • Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les recommandations du manuel d’utilisation. • Ni l’acheteur ni une tierce personne non agréée n’a tenté de réparer le produit. La présente garantie n’a aucun effet sur les recours à la garantie à l’encontre du revendeur / fournisseur. Tension de la batterie Chargeur de batterie 8. ACCESSOIRES 2) Pièces d’usure : La lame est un consommable, elle n’est pas incluse dans la garantie. RL 2000/14/EC ONSEIL : la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée conC formément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut également être utilisée pour l’évaluation provisoire de l’exposition. La valeur d’émissions de vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil électrique. 17 FR Problème W sur la La DEL d’erreur ß batterie s’allume DE EU-Konformitätserklärung Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere ­Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verändert werden. EN EC Declaration of Conformity HU EK megfelelőségi nyilatkozat Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az a­ lábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfe­leltek a harmonizált uniós ­előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány ­érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják. CS Prohlášení o shodě ES The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the ­harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific ­standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval. Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při ­opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými ­produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě j­ednotek bez našeho schválení. FR Déclaration de conformité CE SK EÚ vyhlásenie o zhode NL EG-conformiteitsverklaring EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union e­ uropéenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat. De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek ­verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde ­Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming. SV EG-försäkran om överensstämmelse Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s ­riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci­fika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande. DA EU-overensstemmelseserklæring Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, S­ verige, erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret­ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de ­forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse. FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita ­muokataan ilman hyväksyntäämme. IT Dichiarazione di conformità CE La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, S­ vezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle d­ irettive armonizzate UE nonché agli standard di sicu­rezza UE e agli standard s­ pecifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra s­ pecifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione. ES Declaración de conformidad CE El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la p­ resente que, ­cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre ­seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización. PT Declaração de conformidade CE O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em ­conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação. PL Deklaracja zgodności WE Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obo­ wiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego p­ roduktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu. Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts: Akku-Rasenmäher Battery Lawnmower Tondeuse sur batterie Accu-grasmaaier Accu-gräsklippare Accu-plæneklipper Akkukäyttöinen ruohonleikkuri Rasaerba a batteria Cortacésped de batería recargable Máquina de cortar relva a bateria Akumulatorowe kosiarki do trawy Akkumulátoros fűnyíró Akumulátorová sekačka na trávník Akumulátorová kosačka Χλοοκοπτικό μπαταρίας Akumulatorska kosilnica Baterijska kosilica za travu Maşină de tuns iarbă Акумулаторна косачка Akuga muruniiduk Akumuliatorinė vejapjovė Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu: Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de ­referência: Numer katalogowy: Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids: PowerMax Li-40/32 EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas: 2006/42/EC 2014/30/EC 2000/14/EC 2011/65/EC For model Art. 5033-20: Charger QC40 Art. 9845: 2014/35/EC 2014/30/EG 2011/65/EG Batteries BLi-40/100 (2,6 Ah) Art. 9842/ BLi-40/160 (4,2 Ah) Art. 9843: 2014/30/EG 2011/65/EG Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs: 5033 Hinterlegte ­ Dokumentation: GARDENA Technische ­Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm Konformitätsbewer­tungs­ verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang VI Deposited ­Documentation: GARDENA Technical ­Documentation, M. Kugler 89079 Ulm Conformity Assessment ­Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex VI Documentation déposée: Documentation ­technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm Procédure d’évaluation de la ­conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe VI Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu. Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω­τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταται άκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας. SL Izjava ES o skladnosti Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila ­spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje­nimi smerni­cami EU, standardi EU za varnost in stan­dardi, ­specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote. HR Izjava o usklađenosti EZ Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja. RO Declaraţie de conformitate CE Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ­ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele ­specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră. BG Декларация за съответствие на ЕО С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение. ET EÜ vastavusdeklaratsioon Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et t­ehasest ­väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis­tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele ­standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie h­ eakskiiduta. LT EB atitikties deklaracija GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų ­patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi­kato galiojimas. LV EK atbilstības deklarācija Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma. Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN: EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-77 Schall-Leistungspegel: Noise level: Niveau sonore : Geluidsniveau: Ljudnivå: Støjniveau: Äänitaso: Livello acustico: Nivel de ruido: Nível de ruído: Poziom hałasu: Zajszint: For model Art. 5033-20: Charger QC40 Art. 9845: EN 60335-1 EN 60335-2-29 gemessen / garantiert measured / guaranteed mesuré / garanti gemeten / gegarandeerd uppmätt / garanterad målt / garanteret mitattu / taattu misurato / garantito medido / garantizado medido / garantido zmierzony / gwarantowany mért / garantált Batteries BLi-40/100 (2,6 Ah) Art. 9842/ BLi-40/160 (4,2 Ah) Art. 9843: EN 62133 Hladina hluku: Hladiny hluku: Επίπεδο θορύβου: Raven zvočne moči: Razina buke: Nivel de zgomot: Ниво на шум: Müratase: Triukšmo lygis: Trokšņa līmenis : naměřená / zaručená namerané/zaručené μετρημένο / εγγυημένο izmerjena / zagotovljena mjerena / zajamčena măsurat / garantat измерено / гарантирано mõõdetud / garanteeritud išmatuotas / garantuojamas mērītais / garantētais 86 dB (A) / 86 dB (A) Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du ­marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della ­certificazione CE: Colocación del ­distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania ­oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse ­paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads: Ulm, den 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Fait à Ulm, le 12.09.2016 Ulm, 12-09-2016 Ulm, 2016.09.12. Ulm, 12.09.2016 Ulmissa, 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Ulm, dnia 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Ulm, dana 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Улм, 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Ulme, 12.09.2016 Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona 2016 Reinhard Pompe Vice President 129 Deutschland / Germany GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+ 49) 731 490 - 123 Reparaturen: (+ 49) 731 490 - 290 service@gardena.com Albania COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana Argentina Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 – Piso 11 – Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+ 54) 11 5194 5000 info.gardena@ ar.husqvarna.com Armenia Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan Australia Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service@ husqvarna.com.au Austria / Österreich Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 01 01- 485 service.gardena@ husqvarnagroup.com China Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd. 富世华(上海)管理有限公司 3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335 上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335 Colombia Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D-31, zona Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar@ husqvarna.com.co Costa Rica Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis – San José Phone: (+ 506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr Croatia Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 01 01- 485 service.gardena@ husqvarnagroup.com Cyprus Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia Azerbaijan Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku Czech Republic Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 / 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka : 800 100 425 servis@cz.husqvarna.com Belgium Husqvarna België nv / sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle / Ukkel Tel.: (+ 32) 2 720 92 12 info@gardena.be Denmark GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+ 45) 70 26 47 70 husqvarna@husqvarna.dk www.gardena.com /dk Bosnia / Herzegovina SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj Dominican Republic BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+ 809) 736-0333 joserbosquesa@claro.net.do Brazil Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 – 19º andar São Paulo – SP CEP: 05001-903 Tel: 0800-112252 marketing.br.husqvarna@ husqvarna.com.br Bulgaria AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+ 359) 24 66 69 10 info@agroland.eu Canada / USA GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com Chile Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+ 56) 2 202 4417 Dalton@maga.cl Zipcode: 7560330 130 Ecuador Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Quito, Pichincha Tel. (+ 593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec Estonia Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee Finland Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi Georgia Transporter LLC 8 / 57 Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Phone: (+ 995) 322 14 71 71 Great Britain Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena@ husqvarna.co.uk Greece Π. ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+ 30) 210 51 93 100 info@papadopoulos.com.gr Hungary Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1- 3 1044 Budapest Telefon: (+ 36) 1 251- 4161 vevoszolgalat.husqvarna@ husqvarna.hu Iceland Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj@ojk.is Ireland Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena@ husqvarna.co.uk Italy Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+ 39) 0341.203.111 assistenza.italia@ it.husqvarna.com Japan KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5 - 1 Nibanncyo Chiyoda-ku Tokyo 102-0084 Phone: (+ 81) 33 264 4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp Kazakhstan LAMED Ltd. 155 /1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay Korea Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+ 82) (0)2 574-6300 Kyrgyzstan Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek Latvia Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A France LV-1021 Rīga Husqvarna France 9 /11 Allée des pierres mayettes info@gardena.lv 92635 Gennevilliers Cedex Lithuania France UAB Husqvarna Lietuva http : // www.gardena.com / fr Ateities pl. 77C N° AZUR : 0 810 00 78 23 LT-52104 Kaunas info@gardena.lt (Prix d’un appel local) Luxembourg Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+ 352) 40 14 01 api@neuberg.lu Mexico AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+ 52) 33 3818-3434 icornejo@afosa.com.mx Moldova Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau Netherlands Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+ 31) 36 521 00 10 info@gardena.nl Neth. Antilles Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+ 599) 9 767 66 55 pgm@jonka.com New Zealand Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+ 64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz Norway Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no Peru Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel: (+ 51) 1 3 320 400 ext. 416 juan.remuzgo@ husqvarna.com Poland Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Phone: (+ 48) 22 330 96 00 gardena@husqvarna.com.pl Portugal Husqvarna Portugal , SA Lagoa - Albarraque 2635 - 595 Rio de Mouro Tel.: (+ 351) 21 922 85 30 Fax : (+ 351) 21 922 85 36 info@gardena.pt Romania Madex International Srl Soseaua Odaii 117 - 123, RO 013603 Bucureşti, S 1 Phone: (+ 40) 21 352.76.03 madex@ines.ro Russia / Россия ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: //www.gardena.ru Serbia Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade Phone: (+381) 1 18 48 88 12 miroslav.jejina@domel.rs Singapore Hy- Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin # 02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+ 65) 6253 2277 shiying@hyray.com.sg Slovak Republic Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 / 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154 044 servis@sk.husqvarna.com Slovenia Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 01 01- 485 service.gardena@ husqvarnagroup.com South Africa Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+ 27) 33 846 9700 info@gardena.co.za Spain Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+ 34) 91 708 05 00 atencioncliente@gardena.es Suriname Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat # 22 Phone : (+ 597) 472426 agrofix@sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname – South America Sweden Husqvarna AB Gardena Division S-561 82 Huskvarna gardenaorder@husqvarna.se Switzerland / Schweiz Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90 info@gardena.ch Turkey Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul Phone: (+ 90) 216 38 93 939 info@dostbahce.com.tr Ukraine / Україна ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204-г 03022, м. Київ Тел. (+38) 044 498 39 02 info@gardena.ua Uruguay FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo – Uruguay Tel : (+ 598) 22 03 18 44 info@felisa.com.uy Venezuela Corporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf : (+ 58) 212 992 33 22 info@casayjardin.net.ve 000020.960.08 / 0618 5033-20.960.03/0518 GARDENA © GARDENA Manufacturing GmbH Manufacturing GmbH D-89070 D - 89070Ulm Ulm http://www.gardena.com http: //www.gardena.com