SILENO LIFE 1250 | R38 LI | SMART SILENO CITY 250 | POWERMAX LI-40/32 | Gardena HANDYMOWER LI-18/22 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels11 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
11
DE EN FR NL SV DA FI NO IT ES PT PL SR / BS ET SQ BG TR RO UK HR SL RU EL SK CS HU SK Návod na obsluhu Akumulátorová kosačka EL Οδηγίες χρήσης Χλοοκοπτικό μπαταρίας RU Инструкция по эксплуатации Аккумуляторная газонокосилка SL Navodilo za uporabo Akumulatorska kosilnica HR Upute za uporabu Baterijska kosilica za travu SR / Uputstvo za rad BS Baterijska kosilica za travu UK Інструкція з експлуатації Акумуляторна газонокосарка RO Instrucţiuni de utilizare Maşină de tuns iarbă TR Kullanma Kılavuzu Akülü çim biçme makinesi BG Инструкция за експлоатация Акумулаторна косачка SQ Manual përdorimi Korrëse bari me bateri ET Kasutusjuhend Akuga muruniiduk LT Eksploatavimo instrukcija Akumuliatorinė vejapjovė LV Lietošanas instrukcija Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs LT DE Betriebsanleitung Akku-Rasenmäher EN Operator’s manual Battery Lawnmower FR Mode d’emploi Tondeuse sur batterie NL Gebruiksaanwijzing Accu-grasmaaier SV Bruksanvisning Accu-gräsklippare DA Brugsanvisning Accu-plæneklipper FI Käyttöohje Akkukäyttöinen ruohonleikkuri NO Bruksanvisning Batteridrevet gressklipper IT Istruzioni per l’uso Rasaerba a batteria ES Instrucciones de empleo Cortacésped de batería recargable PT Manual de instruções Máquina de cortar relva a bateria PL Instrukcja obsługi Akumulatorowe kosiarki do trawy HU Használati utasítás Akkumulátoros fűnyíró CS Návod k obsluze Akumulátorová sekačka na trávník Art. 5023 LV HandyMower Li-18/22 DE Produkthaftung Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns z­ ugelassene Teile verwendet wurden. EN Product liability In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used. FR Responsabilité Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits p ­ roduits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces ­d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées. NL Productaansprakelijkheid Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt. SV Produktansvar I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts. DA Produktansvar I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA. FI Tuotevastuu Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on m ­ uiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö. IT Responsabilità del prodotto In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA. ES Responsabilidad sobre el producto De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA. PT Responsabilidade pelo produto De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA. PL Odpowiedzialność za produkt Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na ­skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę. HU Termékszavatosság A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel. CS Odpovědnost za výrobek V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA. SK Zodpovednosť za produkt V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody s­ pôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA. EL Ευθύνη προϊόντος Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA. SL Odgovornost proizvajalca V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso u ­ strezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi n ­ adomestnimi deli. HR Pouzdanost proizvoda Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu o ­ dgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava ­GARDENA. RO Răspunderea pentru produs În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul d ­ ocument că nu acceptăm nicio răspundere pentru ­defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost u ­ tilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA. BG Отговорност за вреди, причинени от стоки Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA. ET Tootevastutus Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii­detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi. LT Gaminio patikimumas Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos n ­ eoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne ­GARDENA techninės priežiūros centro specialistų. LV Atbildība par produkcijas kvalitāti Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA. 2 A1 A2 O2 > > , , b 2 b 1 3 2 Y 1 V å O1 > X O3 T1 4 Y y C «∑€ ¥ å O4 105° O5 O6 5 70° 1 1 1 N ß W W ß 22° N T ß M1 0° S1 Ar t. 3 O7 8 q 501 O8 0 6 3 2 1 7 3 9 / 350 3 FR FR 1. SECURITE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2. MONTAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3. UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4. MAINTENANCE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5. ENTREPOSAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6. DÉPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 8. ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 9. SERVICE / GARANTIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Traduction des instructions originales. Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil ou sur les dangers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au moins. ­ Utilisation conforme : La Tondeuse GARDENA est conçue pour tondre la pelouse dans les ­jardins privés ou familiers. Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée. DANGER ! Risque de blessure ! N’utilisez pas le produit pour ­couper les buissons, les haies, les arbustes et les plantes vivaces, pour couper les plantes grim­ pantes ou l’herbe sur les toits ou sur le balcon, pour déchiqueter 12 1. SECURITE IMPORTANT ! Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous y référer ultérieurement. Symboles sur le produit : Lisez le mode d’emploi. Gardez vos distances. Attention – lames tranchantes – après l’arrêt, les lames de coupe fonctionnent encore quelques instants. Tirer le dispositif de verrouillage avant les travaux d’entretien. Protéger l’espace de travail avant de commencer les travaux. Méfiez-vous des câbles cachés. Consignes de sécurité générales Sécurité électrique DANGER ! Électrocution ! Risque de blessure par électrocution. v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD) avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum. Entraînement a) Lisez attentivement le mode d’emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation appropriée de la machine. b) Ne permettez jamais aux enfants ou à d’autres personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi d’utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent déterminer l’âge minimum de l’utilisateur. c) Ne tondez jamais lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux se tiennent à proximité. d) N’oubliez pas que l’opérateur de la machine ou l’uti­lisateur est responsable des accidents occasionnés à d’autres personnes ou à leurs biens. Mesures préparatoires a) Portez toujours des chaussures robustes et des pantalons longs lorsque la machine est en service. Ne pas faire fonctionner la machine pieds nus ou chaussé de sandales légères. Évitez de porter des vêtements amples ou des vêtements avec des cordons ou des ceintures pendants. b) Vérifiez le terrain sur lequel la machine sera utilisée et supprimer tous les objets qui risquent d’être saisis et éjectés par la machine. c) Avant l’utilisation, il convient toujours de vérifier par inspection visuelle si les lames de coupe, les boulons de fixation et l’unité de coupe entière sont usés ou endommagés. Les lames de coupe et les boulons de fixation usés ou endommagés ne peuvent être remplacés que par lot pour éviter tout déséquilibre. Les panneaux indicateurs usés ou endommagés doivent être remplacés. d) Vérifiez toujours si le câble de raccordement et le câble de rallonge présentent des signes de détério­ration ou d’usure avant l’utilisation. Si le câble est endommagé lors de l’utilisation, il doit être débranché immédiatement du réseau d’alimentation. NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT QU’IL SOIT DÉBRANCHÉ DU SECTEUR. N’utilisez pas la machine si le câble est endommagé ou usé. Manipulation a) Tondre uniquement en plein jour à moins de disposer d’un bon éclairage a ­ rtificiel. b) Si possible, évitez d’utiliser l’appareil lorsque l’herbe est mouillée. c) Veillez toujours à garder une position stable dans les pentes. d) Diriger la machine au rythme de la marche. e) Tondre la pente transversalement, jamais de haut en bas. f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez de direction dans une pente. g) Ne pas tondre sur des pentes trop raides. h) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites demi-tour avec la tondeuse ou en la tirant vers vous. i) Tenir la (les) lame(s) de coupe si la tondeuse doit être inclinée pour le transport au-dessus d’autres surfaces que de l’herbe et si la tondeuse est déplacée de et vers la surface à tondre. j) Ne jamais utiliser la tondeuse avec des dispositifs ou grilles de protection endommagés ou sans dispositifs de protection fixés tels que déflecteurs et / ou bac de ramassage de l’herbe. k) Démarrez ou actionnez l’interrupteur de démarrage avec prudence, conformément aux instructions du fabricant. Veillez à laisser une distance suffisante entre les pieds et la (les) lame(s) de coupe. l) La tondeuse ne doit pas être inclinée lors du démarrage du moteur à moins que la tondeuse doit être ­soulevée pendant l’opération. Dans ce cas, il suffit de l’incliner dans la mesure absolument nécessaire en soulevant uniquement le côté opposé à l’utilisateur. m) Ne démarrez pas le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal d ­ ’éjection. n) Ne jamais mettre les mains ou les pieds sur ou sous les pièces rotatives. Tenez-vous toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection. o) Ne soulevez ou ne transportez jamais une tondeuse le moteur étant en marche. p2) Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées : – chaque fois que vous quittez la tondeuse; – avant de libérer les blocages ou de déboucher le canal d’éjection; – avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer des ­travaux sur la tondeuse; – lorsqu’un corps étranger a été touché. Cherchez les dommages potentiels sur la tondeuse et effectuez les réparations nécessaires avant de redémarrer et de travailler avec la tondeuse. Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale, un examen immédiat est nécessaire : – recherchez les dommages; – effectuez les réparations nécessaires des pièces endommagées; – assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés. Maintenance et entreposage a) Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et que ­l’appareil est en bon état de fonctionnement. b) Vérifiez régulièrement l’état d’usure ou la perte de fonctionnalité du collecteur d’herbe. c) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour raison de sécurité. d) Pour les machines avec plusieurs lames de coupe, assurez-vous que le ­mouvement d’une lame de coupe peut provoquer les rotations des autres lames de coupe. e) Lors du réglage de la machine, veillez à ne pas coincer les doigts entre les lames de coupe mobiles et les parties fixes de la machine. f) Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine. g) Lors de l’entretien des lames de coupe, observez que les lames de coupe peuvent se déplacer, même si la source de tension est coupée. h) Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d’origine. Consignes de sécurité supplémentaires Maniement sûr des batteries DANGER ! Risque d’incendie ! Pendant la charge, la batterie à charger doit se t­ rouver sur une surface ininflammable, résistante à la chaleur et non conductrice. La batterie ne doit pas être rechargée sans surveillance. Les connecteurs ne doivent pas être mis en court-circuit. Tenez les objets corrosifs ou facilement inflammables à distance du chargeur et de la batterie. Le chargeur et la batterie ne doivent pas être couverts pendant la charge. En cas de formation de fumée ou d’incendie, débranchez le chargeur immédiatement de l’alimentation électrique. Pour le produit à batterie GARDENA, utilisez exclusivement des batterie ­GARDENA. GARDENA ne saurait consentir de garantie pour les batteries d’autres fabricants. Celles-ci pourraient occasionner un risque d’incendie ou d’explosion si elles sont de moindre qualité ! N’utilisez pas le chargeur de batterie GARDENA pour charger d’autres batteries car GARDENA n’est pas en mesure de garantir la compatibilité et car il existe ici aussi un risque d’incendie et d’explosion. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. DANGER ! Risque d’explosion ! Protégez les batteries contre la chaleur et les incendies. Ne déposez pas les batteries sur des radiateurs et ne les exposez pas pour une longue période à un fort rayonnement solaire. Ne les utilisez pas dans des atmosphères explosives, p. ex. à proximité de liquides inflammables (vapeurs), de gaz inflammables ou d’accumula­ tions de poussières. L’utilisation de batteries peut entraîner la formation d’étincelles à cause desquelles les mélanges peuvent s’allumer. Vérifiez la batterie avant chaque utilisation. Soumettez la batterie à un contrôle visuel avant chaque utilisation. Une batterie qui n’est pas fonction­nelle doit être éliminée de façon appropriée. Ne l’envoyez pas par la poste. Vous obtiendrez de plus amples informations auprès de votre entreprise de recyclage locale. 13 FR les branches et brindilles ou pour ­niveler les irrégularités du sol. N’utilisez pas le produit sur les pentes avec une inclinaison de plus de 20°. FR N’utilisez pas la batterie comme autre source de courant pour d’autres produits. Risque de blessure. Utilisez la batterie exclusivement pour les produits GARDENA prévus. Chargez et utilisez la batterie exclusivement à des températures ambiantes ­comprises entre 0 °C et 40 °C. Après une longue utilisation, laissez la batterie refroidir. Vérifiez régulièrement les signes de dommages et de vieillissement (friabilité) sur le câble de chargement. Utilisez le câble exclusivement dans un état impeccable. Ne stockez et ne transportez en aucun cas la batterie à des températures ­supérieures à 45 °C ou directement au soleil. La batterie doit idéalement être conservée à des températures inférieures à 25 °C afin que l’auto-décharge reste faible. N’exposez pas la batterie à la pluie, à l’eau (immersion) ou à l’humidité. Maintenez la batterie propre, notamment les fentes d ­ ’aération. Si la batterie n’est pas utilisée pendant une longue période (hiver), chargez-la complètement afin d’éviter une décharge profonde. Ne stockez pas la batterie dans un produit afin d’éviter l’auto-décharge, une ­utilisation erronée et les accidents. Ne stockez pas la batterie dans des pièces dans lesquelles des décharges ­électrostatiques surviennent. Sécurité électrique DANGER ! Arrêt cardiaque ! Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionne­ ment. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mor­ telles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit. Utilisez le produit à batterie exclusivement entre 0 et 40 °C. N’utilisez pas le produit dans des conditions humides. Sécurité individuelle DANGER ! Risque d’asphyxie ! Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage. Ne démontez pas le produit au-delà de l’état de livraison. Portez des gants de travail, des chaussures antidérapantes et une protection visuelle. Évitez de surcharger la tondeuse. Ne travaillez pas avec le produit si vous êtes fatigué ou malade, ou sous ­l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Risque de glissade : – dans l’herbe mouillée – dans les pentes abruptes – lors du transport Soyez prudent quand vous reculez. 2. MONTAGE DANGER ! Risque de blessure ! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée. v Retirez la batterie, retirez la clé de sécurité et enfilez des gants de jardin avant de monter le produit. Monter le montant de la poignée [ fig. A1 / A2 ] : 1. Faites glisser le montant (1) dans le logement (2). Assurez-vous que le montant (1) est entièrement inséré et que les raccords (n) du montant se trouvent dans les cavités (m) du logement (2). 2. Serrez fermement la douille de serrage (3). 3. UTILISATION DANGER ! Risque de blessure ! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée. v Attendez que la lame soit arrêtée, retirez la clé de sécurité et enfilez les gants avant de régler ou de transporter le produit. 14 Charger la batterie [ fig. O1 / O2 ] : ATTENTION ! La surtension détruit la batterie et le chargeur. vA ssurez-vous d’utiliser la bonne tension de s ­ ecteur. Avec la tondeuse à batterie GARDENA réf. 5023-55, aucune bat­ terie ni aucun chargeur de batterie ne sont compris à la livraison. La batterie doit être complètement chargée avant la p ­ remière u ­ tilisation. La batterie lithium-ion peut être utilisée avec n’importe quel état de charge et la charge peut être interrompue à tout instant sans ­l’endommager (pas d’effet mémoire). 1. Ouvrez le couvercle (4). 2. Appuyez sur les boutons de déverrouillage (A) et retirez la batterie (B) du récepteur de la batterie (D). 3. Branchez le chargeur de batterie (C) à une prise de courant. 4. Branchez le câble de chargement (E) de la batterie à la batterie (B). Si le témoin de contrôle de charge (Lc) du chargeur de batterie ­clignote en vert, la batterie est en charge. Si le témoin de contrôle de charge (Lc) du chargeur s’allume en vert de façon permanente, la batterie est entièrement chargée (Durée de chargement, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES). 5. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers pendant la charge. 6. Si la batterie (B) est entièrement chargée, débranchez la batterie (B) du chargeur (C). 7. Débranchez le chargeur (C) de la prise. Témoin de charge de la batterie [ fig. O3 ] : Témoin de charge de la batterie pendant la charge : 100 % chargée(L1), (L2) et (L3) s’allument (pour 60 sec.) chargée à 66 – 99 % (L1) et (L2) s’allument, (L3) clignote chargée à 33 – 65 % (L1) s’allume, (L2) clignote chargée à 0 – 32 % (L1) clignote Témoin de charge de la batterie pendant l’utilisation : v Appuyez sur la touche y sur la batterie. Le témoin de contrôle de charge de batterie est affiché pendant 5 secondes. chargée à 66 – 99 % (L1), (L2) et (L3) s’allument chargée à 33 – 65 % (L1) et (L2) s’allument chargée à 11 – 32 % (L1) s’allume chargée à 0 – 10 % (L1) clignote Positions de travail : Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité qui empêche toute mise en marche en position en cas d’interruption du travail et en position de transport. Position de travail (W) env. 25° – 70° [ fig. O4 ] : Pour que la tondeuse puisse être démarrée, le montant (1) doit être en position de travail (W) (env. 25° – 70°). La tondeuse s’arrête immédiatement si le montant est déplacé hors de la position de travail (W). Position de repos (P) env. 70° – 105° [ fig. O4 / O5 ] : Si le montant (1) est entièrement déplacé vers le haut, il est en position de repos (P). Dans cette position, la tondeuse ne peut pas être démarrée. Position de transport (T) env. 0° – 25° [ fig. O4 / O6 ] : Pour le transport, la tondeuse peut être portée par le montant (1) ou par la poignée (5). Lorsque la tondeuse est transportée, le montant (1) est en position de transport (T). Dans cette position, la tondeuse ne peut pas être démarrée. Régler la hauteur de coupe [ fig. O7 ] : La hauteur de coupe peut être réglée en 3 positions de 30 à 50 mm. 1. Pressez le réglage en hauteur (11) en direction de la roue et mettez-le dans la position souhaitée. 2. Laissez le réglage en hauteur (11) s’enclencher dans la position s­ ouhaitée. DANGER ! Risque de blessure ! Il y a risque de blessures si le produit ne s’arrête pas lorsque le levier de démarrage est relâché. v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou inter­rup­teurs. Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée. Démarrage : Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité à deux interrup­ teurs (clé de sécurité avec touche de blocage) qui empêche toute mise en marche accidentelle du produit. 1. Ouvrez le couvercle (4). 2. Mettez la batterie (B) dans le récepteur de la batterie (D) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de façon audible. 3. Mettez la clé de sécurité (6) dans la poignée et tournez-la dans la ­position .­ 4. Pressez la touche de blocage (7) avec une main et tirez le levier de démarrage (8) avec l’autre main. La tondeuse démarre. 5. Relâchez la touche de blocage (7). Arrêt : 1. Relâcher le levier de démarrage (8). La tondeuse s’arrête. 2. Tournez la clé de sécurité (6) sur la position et retirez-la. Conseils d’utilisation de la tondeuse : Pour obtenir une pelouse bien entretenue et optimiser la capacité de coupe, nous recommandons de tondre la pelouse régulièrement, si possible une fois par semaine. La pelouse devient plus dense quand elle est tondue régulièrement. À la suite d’intervalles de tonte plus longs (pelouse de vacances), il convient d’abord de tondre dans un sens en réglant la plus grande hauteur de coupe, puis transversalement avec la hauteur de coupe désirée. Si possible, tondre la pelouse uniquement à l’état sec. Si l’herbe est humide, vous obtenez une coupe irrégulière. Capacité de coupe et charge de batterie : La surface de pelouse par charge de batterie dépend de différents facteurs, tels que humidité, densité d’herbe et hauteur de coupe. Pour une utilisation optimale de la surface, n’allumez ou n’éteignez pas trop souvent la tondeuse, car ceci réduit la durée d’autonomie de la batterie. La capacité de coupe par durée d’autonomie de batterie peut être utilisée de manière optimale en tondant souvent et à une hauteur de coupe plus importante. Mulching : La lame de forme spéciale garantit des résultats de coupe et de mulching optimaux. Les brins d’herbe sont non seulement coupés mais aussi réduits en petites particules qui tombent par terre entre les brins d’herbe et empêchent ainsi la pelouse de sécher. Il n’y a plus besoin de ramasser ni jeter l’herbe coupée qui devient un engrais naturel. Le meilleur résultat de mulching est obtenu si 1/3 de la hauteur de la pelouse est coupé (p. ex. de 60 mm à 40 mm). La surface maximale de 50 m² est uniquement obtenue dans des con­ ditions optimales. 4. MAINTENANCE DANGER ! Risque de blessure ! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée. v Attendez l’arrêt complet de la lame, retirez la clé de sécurité et enfilez les gants de travail avant de procéder à l’entretien du produit. Nettoyage de la tondeuse : DANGER ! Risque de blessure ! Risque de blessure et de dommage au produit. v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau (surtout un jet d’eau à haute pression). v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de sol­ vants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces importantes en plastique. Nettoyer le dessous de la tondeuse [ fig. M1 ] : Le dessous est plus facile à nettoyer juste après la tonte. 1. Renversez la tondeuse délicatement sur le côté. 2. Nettoyez le dessous et la lame (9) avec une brosse et le racloir fourni (10) (n’utilisez pas d’objets tranchants). Nettoyer le dessus de la tondeuse : v Nettoyez le dessus avec un chiffon humide. Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie : Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie et du chargeur de batterie sont toujours propres et secs avant de brancher le chargeur de batterie. N’utilisez pas d’eau courante. v Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un chiffon doux et sec. 5. ENTREPOSAGE Mise hors service [ fig. S1 ] : Le produit doit être rangé hors de portée des enfants. 1. 2. 3. 4. 5. Tournez la clé de sécurité sur la position et retirez-la. Retirez la batterie. Chargez la batterie. Nettoyer la tondeuse, la batterie et le chargeur (voir 4. MAINTENANCE). Pour un rangement peu encombrant, la tondeuse peut être suspendue par le montant dans le support mural GARDENA réf. 3501 / 3503. (La tondeuse ne doit pas être suspendue par la poignée.) 6. Rangez la tondeuse, la batterie et le chargeur de batterie dans un ­endroit sec, fermé et à l’abri du gel. Élimination : (conformément à la directive 2012/19/UE) Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de l’environnement en vigueur. IMPORTANT ! vÉ liminez le produit par le biais de votre point de collecte et de ­recyclage local. Élimination de la batterie : La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui doivent être éliminées séparément des déchets ménagers normaux quand elles arrivent en fin de vie. Li-ion IMPORTANT ! vÉ liminez les batteries par le biais de votre point de collecte et de ­recyclage local. 1. Déchargez entièrement les piles au lithium-ion (adressez-vous à votre service après vente GARDENA). 2. Protégez les contacts des piles au lithium-ion contre tout court-circuit. 3. Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée. 6. DÉPANNAGE DANGER ! Risque de blessure ! Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet. vA ttendez que la lame soit arrêtée, retirez la clé de sécurité et enfilez les gants de travail avant de réparer le produit. Remplacer les lames : DANGER ! Risque de blessure ! Risque de coupures si la lame tourne alors qu’elle est endommagée, déformée, déséquilibrée ou qu’elle présente des arêtes de coupe ébréchées. ’utilisez pas la tondeuse avec une lame endommagée ou vN déformée, une lame déséquilibrée ou qui présente des arêtes de coupe ébréchées. vN e pas affûter la lame. 15 FR Démarrer la tondeuse [ fig. O1 / O8 ] : FR Les pièces de rechange GARDENA sont disponibles auprès de votre ­concessionnaire GARDENA ou du service GARDENA. Utilisez uniquement une lame d’origine GARDENA : • Lame de rechange GARDENA, réf. 4105. vL aissez remplacer la lame par le service GARDENA ou par un conces­ sionnaire GARDENA agréé. Tondeuse sur batterie Niveau de puissance ­acoustique LWA2): mesuré/garanti Incertitude kWA Vibration main-bras avhw1) Unité Valeur (réf. 5023) dB (A) 84 / 86 1,5 m/s2 Procédé de mesure conformément à : Problème Cause possible La tondeuse ne démarre pas La clé de sécurité n’est pas sur la position . Remède v T ournez la clé de sécurité sur la position . La batterie n’est pas complète- v Mettez la batterie complètement enfilée dans le récepteur ment dans le récepteur de la de la batterie. batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de façon audible. Le moteur est bloqué et ­provoque un bruit La batterie est vide. v Chargez la batterie. Le moteur est bloqué. v Retirez l’obstacle. Démarrez à nouveau. Le moteur est bloqué. Hauteur de coupe trop basse. RL 2000/14/EC ONSEIL : la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée C conformément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut également être utilisée pour l’évaluation provisoire de l’exposition. La valeur d’émissions de vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil électrique. Batterie système BLi-18 Unité Valeur (réf. 9839) Tension de la batterie V (DC) 18 Capacité de la batterie Ah 2,6 5 Temps de charge de la batteh rie 80 % / 100 % (env.) 3,5 / 5 églez une hauteur de coupe vR plus grande. Batteries système GARDENA adéquates BLi-18 : réf. 9839 / 9865 / 9866 Chargeur de batterie 18 V Unité Valeur (réf. 9825-00.630.00) Tension du secteur V (AC) 100 – 240 v L aissez resserrer ou remplacer la lame par un concessionnaire agréé ou par le service ­GARDENA. Fréquence du secteur Hz 50 – 60 Puissance nominale W 16 Tension de sortie V (DC) 21 ettoyez la tondeuse vN (voir 4. MAINTENANCE). Si le problème persiste, adressezvous au service GARDENA. Courant de sortie max. mA 600 La lame est émoussée ou ­endom­magée. v F aites remplacer la lame par le s­ ervice après-vente de GARDENA. 8. ACCESSOIRES Hauteur de coupe trop basse. églez une hauteur de coupe vR plus grande. Batterie de rechange ­GARDENA BLi-18 Batterie pour durée de fonctionnement ­supplémentaire ou pour l’échange. réf. 9839 Batterie surchargée. v Laissez la batterie refroidir et redémarrez la tondeuse. Chargeur de batterie 18 V GARDENA Pour charger la Batterie BLi-18 GARDENA. réf. 8833 Sous-tension. hargez la batterie. vC Chargeur rapide de batterie Pour charger la batterie BLi-18 GARDENA GARDENA 18 V r­ apidement. réf. 8832 Lames de rechange ­GARDENA Pour remplacer les lames émoussées. réf. 4105 Support mural GARDENA Pour un rangement peu encombrant de la ­tondeuse. réf. 3501 / 3503 La tondeuse tourne de ­ anière irrégulière ou m vibre fortement La lame est endommagée / usée ou le porte-lame est ­desserré. La lame est très sale. tilisez la batterie à des tem­ La température de la batterie v U et en dehors de la plage admise. pératures ambiantes comprises entre 0 °C et 40 °C. La LED ¥ de défaut de la b­ atterie s’allume [ fig. O3 ] Défaut de la batterie / batterie d­ éfectueuse. v Si la batterie ne peut pas être « réinitialisée » en étant branchée au chargeur, veuillez vous adresser au service après-vente GARDENA. Le témoin de contrôle de charge (Lc) du chargeur ne ­s’allume pas [ fig. T1 ] Le chargeur et le câble de ­chargement ne sont pas ­correctement ­raccordés. vR accordez le chargeur et le câble de chargement correctement. Le témoin de contrôle de charge (Lc) du chargeur de­ ­batterie clignote en rouge [ fig. T1 ] La température de la batterie et en dehors de la plage admise. vU tilisez la batterie à des tem­ pératures ambiantes comprises entre 0 °C et 40 °C. ONSEIL : veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente C ­GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA. 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tondeuse sur batterie Unité Valeur (réf. 5023) Vitesse de rotation de la lame trs/min 6000 Largeur de coupe cm 22 Réglage hauteur de coupe (3 positions) mm 30 – 50 Poids (sans batterie) kg 4,2 Niveau de pression acoustique LpA1) Incertitude kpA dB (A) 64 1,5 16 2) v Retirez l’obstacle. Démarrez à nouveau. Les vis du moteur, de la fixation v L aissez resserrer les vis par un concessionnaire agréé ou ou du châssis de la tondeuse par le service GARDENA. sont desserrées. La LED ¥ de défaut de la b­ atterie ­clignote [ fig. O3 ] EN 60335-2-77 Nombre de cellules (Li-Ion) Bruits intenses, la tondeuse émet des claquements La pelouse n’est pas nette < 2,5 1) Chargeurs de batterie GARDENA adéquats 18 V : réf. 8832 / 8833 9. SERVICE / GARANTIE Service : Veuillez contacter l’adresse au verso. Déclaration de garantie : Dans le cas d’une réclamation au titre de la g ­ arantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour les services fournis. GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits d’origine GARDENA une garantie de 2 ans à compter du premier achat chez le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des fins privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux produits acquis sur un marché secondaire. La garantie couvre tous les vices essentiels du produit, manifestement imputables à des défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit de choisir entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes : • Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les recommandations du manuel d’utilisation. • Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer le produit. • Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA d’origine ont été utilisées pour le ­fonctionnement. • Présentation de la preuve d’achat. L’usure normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames, pièces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoïdales et crantées, turbines, filtres à air, bougies d’allumage), des modifications d’aspect ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont exclues de la garantie. Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et à la réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres prétentions à notre encontre en tant que fabricant, par exemple dommages et intérêts, ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette garantie de fabricant ne concerne bien évidemment pas les réclamations de garantie existantes, légales et contractuelles envers le revendeur / l’acheteur. La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale d’Allemagne. En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux accompagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du défaut, suffisamment affranchi, à l’adresse de service ­GARDENA. FR ­ Pièces d’usure : La lame et les roues sont des pièces d’usure et ne sont donc pas ­couvertes par la garantie. ­ ­ ­ 17 DE EU-Konformitätserklärung HU EU megfelelőségi nyilatkozat EN EC Declaration of Conformity CS EU prohlášení o shodě FR Déclaration de conformité CE SK EÚ vyhlásenie o zhode NL EU-conformiteitsverklaring EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ SV EU-försäkran om överensstämmelse SL Izjava EU o skladnosti DA EU-overensstemmelseserklæring HR EU izjava o sukladnosti FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus RO Declaraţie de conformitate UE IT Dichiarazione di conformità UE BG ЕС-Декларация за съответствие ES Declaración de conformidad de la UE ET EL-i vastavusdeklaratsioon PT Declaração CE de Conformidade LT ES atitikties deklaracija PL Deklaracja zgodności UE LV ES atbilstības deklarācija Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten ­Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in ­accordance with the ­harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval. Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat. De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid. Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss. Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa. Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi. El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (­Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte. O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento. Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń. Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts: Akku-Rasenmäher Battery Lawnmower Tondeuse sur batterie Accu-grasmaaier Accu-gräsklippare Accu-plæneklipper Akkukäyttöinen ruohonleikkuri Rasaerba a batteria Cortacésped de batería recargable Máquina de cortar relva a bateria Akumulatorowe kosiarki do trawy Akkumulátoros fűnyíró Akumulátorová sekačka na trávník Akumulátorová kosačka Χλοοκοπτικό μπαταρίας Akumulatorska kosilnica Baterijska kosilica za travu Maşină de tuns iarbă Акумулаторна косачка Akuga muruniiduk Akumuliatorinė vejapjovė Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu: Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de ­referência: Numer katalogowy: Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids: Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs: HandyMower Li-18/22 5023 EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas: Hinterlegte ­ Dokumentation: G ARDENA Technische ­Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm Konformitätsbewer­tungs­ verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang VI Deposited ­Documentation: G ARDENA Technical ­Documentation, M. Kugler 89079 Ulm Conformity Assessment P­ rocedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex VI Documentation déposée: Documentation ­technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm Procédure d’évaluation de la ­conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe VI 2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU Ladegerät / Charger: 2014/35/EC Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti. Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost. Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, ­bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť. Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση. Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati. Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih ­direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama. Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност. Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse. Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą. Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, ­pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku. Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN: EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-77 Schall-Leistungspegel: Noise level: Niveau sonore : Geluidsniveau: Ljudnivå: Støjniveau: Äänitaso: Livello acustico: Nivel de ruido: Nível de ruído: Poziom hałasu: Zajszint: Ladegerät / Charger: Batterie / Battery: EN 60335-2-29 EN 62133-2 gemessen / garantiert measured / guaranteed mesuré / garanti gemeten / gegarandeerd uppmätt / garanterad målt / garanteret mitattu / taattu misurato / garantito medido / garantizado medido / garantido zmierzony / gwarantowany mért / garantált Hladina hluku: Hladiny hluku: Επίπεδο θορύβου: Raven zvočne moči: Razina buke: Nivel de zgomot: Ниво на шум: Müratase: Triukšmo lygis: Trokšņa līmenis : naměřená / zaručená namerané/zaručené μετρημένο / εγγυημένο izmerjena / zagotovljena mjerena / zajamčena măsurat / garantat измерено / гарантирано mõõdetud / garanteeritud išmatuotas / garantuojamas mērītais / garantētais 84 dB(A) / 86 dB(A) Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du ­marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della c­ ertificazione CE: Colocación del ­distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania o­ znakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse p­ aigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads: Ulm, den 17.10.2019 Ulm, 17.10.2019 Fait à Ulm, le 17.10.2019 Ulm, 17-10-2019 Ulm, 2019.10.17. Ulm, 17.10.2019 Ulmissa, 17.10.2019 Ulm, 17.10.2019 Ulm, 17.10.2019 Ulm, 17.10.2019 Ulm, dnia 17.10.2019 Ulm, 17.10.2019 Ulm, 17.10.2019 Ulm, dňa 17.10.2019 Ulm, 17.10.2019 Ulm, 17.10.2019 Ulm, dana 17.10.2019 Ulm, 17.10.2019 Улм, 17.10.2019 Ulm, 17.10.2019 Ulm, 17.10.2019 Ulme, 17.10.2019 Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona 2019 Reinhard Pompe Vice President 123 Deutschland / Germany GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+ 49) 731 490 - 123 Reparaturen: (+ 49) 731 490 - 290 service@gardena.com Albania COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana Argentina Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 – Piso 11 – Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+ 54) 11 5194 5000 info.gardena@ ar.husqvarna.com Armenia Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan Australia Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service@ husqvarna.com.au Austria / Österreich Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 01 01- 485 service.gardena@ husqvarnagroup.com China Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd. 富世华(上海)管理有限公司 3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335 上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335 Colombia Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D-31, zona Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar@ husqvarna.com.co Costa Rica Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis – San José Phone: (+ 506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr Croatia Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 01 01- 485 service.gardena@ husqvarnagroup.com Cyprus Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia Azerbaijan Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku Czech Republic Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 / 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka : 800 100 425 servis@cz.husqvarna.com Belgium Husqvarna België nv / sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle / Ukkel Tel.: (+ 32) 2 720 92 12 info@gardena.be Denmark GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+ 45) 70 26 47 70 husqvarna@husqvarna.dk www.gardena.com /dk Bosnia / Herzegovina SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj Dominican Republic BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+ 809) 736-0333 joserbosquesa@claro.net.do Brazil Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 – 19º andar São Paulo – SP CEP: 05001-903 Tel: 0800-112252 marketing.br.husqvarna@ husqvarna.com.br Bulgaria AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+ 359) 24 66 69 10 info@agroland.eu Canada / USA GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com Chile Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+ 56) 2 202 4417 Dalton@maga.cl Zipcode: 7560330 126 Ecuador Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Quito, Pichincha Tel. (+ 593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec Estonia Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee Finland Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi Georgia Transporter LLC 8 / 57 Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Phone: (+ 995) 322 14 71 71 Great Britain Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena@ husqvarna.co.uk Greece Π. ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+ 30) 210 51 93 100 info@papadopoulos.com.gr Hungary Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1- 3 1044 Budapest Telefon: (+ 36) 1 251- 4161 vevoszolgalat.husqvarna@ husqvarna.hu Iceland Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj@ojk.is Ireland Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena@ husqvarna.co.uk Italy Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+ 39) 0341.203.111 assistenza.italia@ it.husqvarna.com Japan KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5 - 1 Nibanncyo Chiyoda-ku Tokyo 102-0084 Phone: (+ 81) 33 264 4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp Kazakhstan LAMED Ltd. 155 /1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay Korea Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+ 82) (0)2 574-6300 Kyrgyzstan Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek Latvia Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A France LV-1021 Rīga Husqvarna France 9 /11 Allée des pierres mayettes info@gardena.lv 92635 Gennevilliers Cedex Lithuania France UAB Husqvarna Lietuva http : // www.gardena.com / fr Ateities pl. 77C N° AZUR : 0 810 00 78 23 LT-52104 Kaunas info@gardena.lt (Prix d’un appel local) Luxembourg Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+ 352) 40 14 01 api@neuberg.lu Mexico AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+ 52) 33 3818-3434 icornejo@afosa.com.mx Moldova Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau Netherlands Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+ 31) 36 521 00 10 info@gardena.nl Neth. Antilles Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+ 599) 9 767 66 55 pgm@jonka.com New Zealand Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+ 64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz Norway Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no Peru Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel: (+ 51) 1 3 320 400 ext. 416 juan.remuzgo@ husqvarna.com Poland Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Phone: (+ 48) 22 330 96 00 gardena@husqvarna.com.pl Portugal Husqvarna Portugal , SA Lagoa - Albarraque 2635 - 595 Rio de Mouro Tel.: (+ 351) 21 922 85 30 Fax : (+ 351) 21 922 85 36 info@gardena.pt Romania Madex International Srl Soseaua Odaii 117 - 123, RO 013603 Bucureşti, S 1 Phone: (+ 40) 21 352.76.03 madex@ines.ro Russia / Россия ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: //www.gardena.ru Serbia Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade Phone: (+381) 1 18 48 88 12 miroslav.jejina@domel.rs Singapore Hy- Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin # 02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+ 65) 6253 2277 shiying@hyray.com.sg Slovak Republic Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 / 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154 044 servis@sk.husqvarna.com Slovenia Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 01 01- 485 service.gardena@ husqvarnagroup.com South Africa Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+ 27) 33 846 9700 info@gardena.co.za Spain Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+ 34) 91 708 05 00 atencioncliente@gardena.es Suriname Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat # 22 Phone : (+ 597) 472426 agrofix@sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname – South America Sweden Husqvarna AB Gardena Division S-561 82 Huskvarna gardenaorder@husqvarna.se Switzerland / Schweiz Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90 info@gardena.ch Turkey Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul Phone: (+ 90) 216 38 93 939 info@dostbahce.com.tr Ukraine / Україна ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204-г 03022, м. Київ Тел. (+38) 044 498 39 02 info@gardena.ua Uruguay FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo – Uruguay Tel : (+ 598) 22 03 18 44 info@felisa.com.uy Venezuela Corporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf : (+ 58) 212 992 33 22 info@casayjardin.net.ve 000020.960.08 / 0618 5023-20.960.01/0919 GARDENA © GARDENA Manufacturing GmbH Manufacturing GmbH D-89070 D - 89070Ulm Ulm http://www.gardena.com http: //www.gardena.com