Sun Joe 24V-GT10-CT 24-Volt iON+ Cordless Lightweight Stringless Grass Trimmer Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Sun Joe 24V-GT10-CT 24-Volt iON+ Cordless Lightweight Stringless Grass Trimmer Manuel du propriétaire | Fixfr
R
MANUEL D’UTILISATION
Une division de Snow Joe®, LLC
COUPE-GAZON SANS CORDON
– OUTIL SEUL
24 V MAX.* | 25 cm
Modèle 24V-GT10-CT
IMPORTANT!
de blocs-piles peut présenter un risque de blessure et
d’incendie.
Consignes de sécurité
5. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à
l’écart d’autres objets métalliques, par exemple les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques qui peuvent établir un contact
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une
batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
Tous les utilisateurs doivent lire ces
instructions avant d’utiliser l’outil
mMISE EN GARDE!
6. Si le bloc-piles n’est pas adapté, du liquide peut s’en
échapper; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez abondamment à l’eau. En cas de
contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide qui s’échappe de la batterie peut causer une
irritation ou des brûlures.
Avant d’utiliser cet outil sans cordon, lire attentivement et
respecter les consignes et règles de sécurité ci-dessous. Avant
de commencer tout travail, s’assurer de savoir arrêter l’outil en
cas d’urgence. La mauvaise utilisation de cet outil peut être à
l’origine de graves blessures. Conserver ces instructions dans
un endroit sûr et à portée de main pour pouvoir les consulter le
cas échéant.
7. N’utilisez pas un bloc-piles ou un chargeur endommagé
ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées
peuvent se comporter de manière imprévisible et
provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un
risque de blessure.
mMISE EN GARDE!
Le coupe-gazon sans cordon devrait être utilisé uniquement
pour la coupe des gazons. Toutes autres utilisations que celles
décrites dans ce manuel pourraient endommager le coupegazon et blesser gravement l’utilisateur.
8. N’exposez ni bloc-piles ni chargeur à un feu ou une
température excessive. Une exposition à un feu ou une
température supérieure à 130 °C peut déclencher une
explosion.
9. Suivez toutes les instructions de charge du bloc-piles
ou de l’outil en veillant à ne jamais procéder à cette
opération à une température en dehors de la plage
spécifiée dans ces instructions. Charger une batterie de
façon inappropriée ou à une température en dehors de la
plage spécifiée peut l’endommager et augmenter le risque
d’incendie.
Règles de sécurité GÉNÉRALES
mAVERTISSEMENT! Lire en totalité les
avertissements de sécurité et les consignes. Le non-respect
des avertissements et des consignes de sécurité pourrait être
à l’origine d’une secousse électrique, d’un incendie et/ou de
graves blessures.
10. Confiez vos réparations à un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à ce
prix que la sécurité du produit sera préservée.
1. Prévenez les démarrages accidentels. Avant d’insérer
le bloc-piles, de saisir l’appareil ou de le transporter,
assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt. Le
transport de l’outil en maintenant le doigt sur l’interrupteur
ou sa mise en marche alors que l’interrupteur est ouvert
augmente le risque d’accident.
11. Ne modifiez pas l’outil ou le bloc-piles (le cas échéant) ou
n’essayez pas de les réparer, sauf précisions contraires
concernant leur utilisation ou leur entretien.
12. Pièces de rechange – Pour les réparations, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques.
2. Retirez le bloc-piles de l’outil avant de procéder à un
réglage, de changer d’accessoire ou de le ranger. Ces
mesures préventives de sécurité visent à réduire le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
13. Éviter les endroits dangereux – N’utilisez pas cet outil
dans les endroits humides. Ne l’utilisez pas non plus sous
la pluie.
3. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de
blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de blocs-piles.
14. Maintenir les enfants et les spectateurs à bonne
distance – Les enfants et les autres spectateurs, y
compris les animaux familiers, doivent être tenus éloignés
d’au moins 15 mètres de la zone de travail. Quand vous
coupez l’herbe, des pierres et des débris dissimulés dans
l’herbe peuvent être ramassés par la lame et être ensuite
4. Utilisez le chargeur uniquement avec le type de blocspiles spécifiquement indiqué. L’utilisation d’un autre type
© 2019 by Snow Joe®, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
Formulaire n° SJ-24V-GT10-CT-800F-M
1
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
projetés en l’air. Ces projectiles volants peuvent entraîner
la cécité ou blesser d’autres parties du corps.
le bon fonctionnement du coupe-gazon. Sauf indication
contraire figurant ailleurs dans ce manuel, tout dispositif
de protection ou toute autre pièce endommagés doivent
être réparés ou remplacés par un centre d’entretien et de
réparation agréé.
15. S’habiller en conséquence – Pour éviter de vous
blesser la tête, les mains ou les pieds, portez toujours
des vêtements appropriés lorsque vous utilisez le
coupe-gazon. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux.
Ils peuvent être happés par les pièces mobiles. Il est
recommandé de porter des gants en caoutchouc et des
chaussures suffisamment montantes pour tout travail à
l’extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés sous
un couvre-chef.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR
COUPE-GAZON
1. Maintenez les dispositifs de sécurité en place et en bon
ordre de marche.
16. Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreille
et une protection de la tête. Si l’utilisation de l’outil produit
beaucoup de poussière, portez toujours un écran facial ou
un masque antipoussières.
2. Garder les mains et les pieds éloignés de la zone de
coupe.
mAVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser de lames
d’acier ou d’autres éléments de coupe. L’utilisation de tout
autre accessoire augmentera le risque de blessure.
17. Utiliser les bons outils – N’utilisez pas d’outils pour des
travaux différents de ceux auxquels ils sont destinés.
18. Prévenir les démarrages accidentels – N’insérez pas le
bloc-piles dans l’outil en ayant le doigt sur l’interrupteur.
Lors de l’insertion du bloc-piles, assurez-vous que
l’interrupteur est à la position d’arrêt.
19. Désactiver l’alimentation électrique – Retirez le blocpiles de l’outil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant
d’intervenir dessus ou quand vous changez d’accessoire.
mMISE EN GARDE! Le carter de protection est
20. Ne pas forcer l’outil – Il exécutera le travail efficacement
et dans de meilleures conditions de sécurité s’il est utilisé
au régime pour lequel il a été conçu.
essentiel pour la sécurité de l’utilisateur et celle des personnes
ne se tenant pas à bonne distance du coupe-gazon. Le
carter de protection maintient le coupe-gazon en bon état
de fonctionnement et doit toujours être en place pendant
l’utilisation de l’outil.
21. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
22. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas le coupe-gazon si vous
êtes fatigué ou si vous avez consommé de l’alcool ou de
la drogue.
• N’essayez pas d’arrêter la lame du coupe-gazon en utilisant
les mains. Laissez-la toujours s’arrêter d’elle-même.
mAVERTISSEMENT! La lame de coupe continue
à tourner pendant quelques secondes après l’arrêt de l’outil.
23. Ranger les outils à l’intérieur lorsqu’ils ne sont pas
utilisés – Si vous n’utilisez pas vos outils, rangez-les à
l’intérieur dans un endroit sec et surélevé ou sous clé,
hors de portée des enfants.
• Utilisez uniquement un type de lame coupe-gazon en nylon
d’origine. N’utilisez sous aucune circonstance un fil de
métal ou un fil de nylon à la place de la lame.
24. Entretenir l’outil avec soin – Suivez les consignes de
lubrification et de changement d’accessoire. Inspectez
périodiquement le coupe-gazon et remplacez-le s’il est
endommagé. Faites réparer le coupe-gazon uniquement
chez un réparateur agréé. Maintenez les poignées sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse.
• N’utilisez pas l’outil pour couper de l’herbe qui n’est pas sur
le sol. Par exemple, ne coupez pas de l’herbe qui pousse
sur les murs ou les rochers.
• Ne mettez pas en marche l’outil dans un espace confiné ou
mal ventilé ou en présence de substances inflammables et/
ou explosives, par exemple des liquides, des gaz ou des
poudres.
25. Vérifier qu’il n’y a pas de pièces endommagées –
Avant de continuer à utiliser le coupe-gazon, le carter
de protection ou toute autre pièce endommagés doivent
être soigneusement vérifiés pour vous assurer qu’ils
fonctionnent correctement pour l’utilisation à laquelle
ils sont destinés. Vérifiez l’alignement des pièces
mobiles, qu’aucune pièce ne grippe ou n’est cassée, les
fixations et tout autre problème susceptible d’entraver
• Utilisez l’outil uniquement quand il fait plein jour, sinon
prévoyez un éclairage artificiel.
• Vérifiez que toute l’herbe coupée et la saleté ont été retirées
des orifices de ventilation.
• Ne traversez pas une route ou un chemin de gravier si l’outil
est encore en marche.
2
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un bloc-piles ou un
• Si vous n’utilisez pas l’outil, rangez-le dans un endroit sec
et hors de portée des enfants.
chargeur endommagé ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible et
provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un risque
de blessure.
• Après chaque utilisation, retirez la batterie et vérifiez que
l’outil n’est pas endommagé. Si vous avez le moindre
doute sur l’état de l’outil, communiquez avec un centre de
réparation agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe®
+ Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Ne modifiez pas le bloc-piles ou n’essayez pas de le réparer,
sauf précisions contraires concernant son utilisation ou son
entretien.
• Utilisez uniquement l’outil en vous conformant aux
instructions fournies dans ce manuel.
Faites réparer ou entretenir votre bloc-piles par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. C’est à ce prix que la sécurité du bloc-piles sera
préservée.
• Vérifiez régulièrement que les vis sont serrées.
• N’essayez pas de réparer l’outil ou d’accéder aux pièces
internes. Communiquez avec un centre de réparation agréé
ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessure,
Consignes de sécurité
concernant la batterie et le
chargeur
charger uniquement le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24V
Snow Joe® dans le chargeur au lithium-ion iON+ 24V Sun Joe®
prévu à cet effet. Les autres types de chargeurs présentent
des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels.
Ne brancher aucun bloc-piles sur le secteur ou l’allumecigare d’une voiture. Le bloc-piles serait définitivement et
irrémédiablement endommagé.
REMARQUE : ce produit comprend seulement l’outil. La
batterie et le chargeur ne sont pas inclus. Ils doivent être
achetés séparément.
• Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le
bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits
humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque
l’atmosphère est explosive (effluents gazeux, poussière ou
matières inflammables), des étincelles pouvant se produire
lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui pourrait
provoquer un incendie.
Le modèle 24V-GT10-CT est compatible avec les batteries et
chargeurs du système iON+ 24V. Pour plus de renseignements,
voir la page 15.
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles afin de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules des batteries
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possible.
• Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orifices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune flamme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour
la batterie est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez
pas la batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle; chargez-la à
température ambiante.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour
utiliser sans danger la batterie, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager
les cellules.
• Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, pour éviter d’endommager la fiche
électrique et le cordon, tirez sur la fiche dans la prise et non
sur le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et
ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la
prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile
et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation du chargeur,
assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne
trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni
soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas
le chargeur si sa fiche ou son cordon est endommagé.
Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.
IMPORTANT! Les analyses confirment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. Les autres types de batteries
peuvent endommager le coupe-gazon sans cordon et
empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de
graves blessures.
• N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
3
Renseignements sur la batterie
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 16 ou plus gros, la fiche femelle correspondant à la
fiche mâle sur le chargeur. Vérifiez que la rallonge électrique
est en bon état.
1. Pour un rendement optimal du bloc-piles, évitez d’attendre
qu’il soit presque déchargé et chargez-le fréquemment.
2. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargez au moins à 40 %.
• Utilisez uniquement des accessoires recommandés :
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant du bloc-piles ou du chargeur peut provoquer un
incendie, une secousse électrique ou des blessures.
3. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard
lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine,
neuf. Les cellules affaiblies dans un bloc-piles usé ne
peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que
votre coupe-gazon fonctionne normalement, ce qui
présente un risque pour la sécurité.
• Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de
retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de secousse
électrique, toujours débrancher le chargeur avant d’effectuer
un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans
le chargeur. Pour réduire le risque de secousse électrique,
utiliser un disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT).
4. Ne jetez pas le bloc-piles dans un feu nu, ce qui pourrait le
faire exploser.
5. Ne mettez pas le feu au bloc-piles et ne l’exposez pas à
une flamme.
• Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils
peuvent exploser et provoquer des dommages corporels
ou matériels. Des émanations et des particules toxiques se
dégagent d’un bloc-piles qui brûle.
6. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles. Les
cellules d’une batterie complètement déchargée seront
endommagées. Le rangement prolongé et la nonutilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les
causes les plus communes d’une décharge complète.
Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la
puissance de la batterie chute ou dès que le système de
protection électronique se déclenche. Rangez le bloc-piles
uniquement s’il est à charge complète.
• N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur
s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou
endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
7. Protégez la batterie et l’outil contre les surcharges. Les
surcharges donneront rapidement lieu à une surchauffe
et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de
batterie, même si cette surchauffe n’est pas visible de
l’extérieur.
• Ne démontez rien : un remontage mal effectué peut
présenter un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la
batterie. Si la batterie ou le chargeur sont endommagés,
veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe®
+ Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de
l’aide.
8. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à des
chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est
tombée d’une hauteur supérieure à un mètre ou qui a été
soumise à des chocs violents, même si le boîtier du blocpiles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur
de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées.
Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur
l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.
• Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir
des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc
ou en néoprène pour l'éliminer sans danger. Si la peau est
entrée en contact avec les fluides d’une batterie, lavez la
zone affectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les
yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques
de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant
20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements
contaminés et jetez-les.
9. Si le bloc-piles souffre d’une surcharge ou d’une
surchauffe, le coupe-circuit de protection intégré coupe le
moteur de l’outil pour des raisons de sécurité.
IMPORTANT! Ne pressez plus la gâchette marche-arrêt
si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci pourrait
endommager le bloc-piles.
10. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et
pourrait provoquer des blessures ou une explosion.
• Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se
produira si un objet en métal relie les contacts positif et
négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de
tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou
ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit
présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
• Remisez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit
frais et sec : ne rangez pas le bloc-piles ou le chargeur
lorsque la température peut être supérieure à 40,5 °C, par
exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur
d’un véhicule ou dans un cabanon à structure métallique
pendant l’été.
4
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
Protection contre les influences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
1. Veuillez vérifier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Assurez-vous
de brancher le chargeur de batterie sur une source
d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la
plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension
de secteur différente.
2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie
contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent
endommager dangereusement les cellules.
3. N’utilisez pas l’outil sans cordon ou le chargeur de batterie
près de vapeurs ou de liquides inflammables.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un
technicien qualifié chez un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe®
+ Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
4. Utilisez le chargeur de batterie et l’outil sans cordon
uniquement en milieu sec, à une température ambiante
comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les endroits
où la température est susceptible d’être supérieure à
40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie
dans une voiture qui stationne au soleil.
3. Les fiches électriques doivent correspondre à la prise.
N’apportez aucune modification, quelle qu’elle soit, à
la fiche. N’utilisez pas de fiche d’adaptation avec un
chargeur mis à la terre. Des fiches non modifiées et des
prises correspondantes réduiront le risque de secousse
électrique.
6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les
surcharges et l’exposition directe aux rayons du
soleil entraînent une surchauffe des cellules et les
endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une
batterie qui a surchauffé : au besoin, remplacez-la
immédiatement.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le bloc-piles et l’outil sans cordon.
7. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement
dans un endroit sec où la température ambiante est
comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez votre bloc-piles au
lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température
de 25 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et l’outil sans
cordon contre l’humidité et les rayons du soleil directs.
Rangez uniquement les batteries lorsqu’elles sont à
charge complète (chargées au minimum à 40 %).
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d’autres outils ou machines sans cordon.
6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la
température ambiante avant de le brancher dans le
chargeur pour le charger.
7. Ne chargez pas les batteries de façon excessive. Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps
de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées.
Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou
partiellement chargé provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas la batterie
branchée dans le chargeur pendant plusieurs jours
consécutifs.
8. Veillez à ce que le bloc-piles au lithium-ion ne gèle pas.
Les blocs-piles qui ont été stockés à une température
inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être
éliminés.
9. Lorsque vous manipulez les batteries, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et
les cellules de batterie. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les pôles d’une
batterie.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais la batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée
pour la dernière fois. Il y a une forte probabilité pour que la
batterie soit déjà dangereusement endommagée
(décharge complète).
9. Si vous chargez les batteries à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas une batterie qui a été exposée à la chaleur
pendant sa charge, car les cellules de batterie peuvent
avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge,
ni celles présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, sifflement, fissures, etc.).
12. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles (le
niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %).
La décharge complète d’un bloc-piles entraînera le
vieillissement prématuré de ses cellules.
5
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet outil. Avant d’essayer de procéder à
son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil.
Symboles
Descriptions
Symboles
Descriptions
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser l’outil.
Maintenir les spectateurs et les
enfants à une distance de sécurité.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
AVERTISSEMENT! Ne pas
exposer l’outil à la pluie ou une
forte humidité.
PORT OBLIGATOIRE DE
LUNETTES DE SÉCURITÉ ET
DE PROTECTEURS D’OREILLE
– Pour éviter de se blesser, porter
des protecteurs d’oreille et des
lunettes de sécurité.
Prendre garde aux objets
et débris volants.
Afin de protéger les mains, porter
des gants de sécurité pendant
l’utilisation de l’outil.
Porter des chaussures à semelle
antidérapante pour protéger les
pieds et avoir une meilleure prise sur
les revêtements glissants.
Utilisation uniquement
à l’intérieur. Utiliser
uniquement le chargeur de
batterie à l’intérieur.
Retirer le bloc-piles avant tout
entretien ou réparation.
DANGER! Faire attention aux projectiles pouvant atteindre des spectateurs.
Maintenir les spectateurs à une distance d’au moins 15 m de l’outil.
6
Apprenez à mieux connaître votre coupe-gazon sans cordon
Avant d’utiliser votre coupe-gazon sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour vous
familiariser avec l’emplacement des divers réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre coupe-gazon
sans cordon. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1
2
3
4
5
6
1. Poignée
2. Bouton-poussoir de sécurité
7
3. Gâchette marche-arrêt
8
4. Compartiment à batterie
9
5. Poignée auxiliaire
6. Bouton de poignée auxiliaire
10
7. Crochet de lames de rechange
8. Lames coupe-gazon de rechange en nylon
(10)
9. Manche supérieur
10. Collier de manche
11. Manche inférieur
11
12. Caisson moteur
13. Carter de protection
14. Lame coupe-gazon en nylon
15. Moyeu de lame
12
13
14
15
VENDUS SÉPARÉMENT
24VBAT-LTE
24VBAT-LT
Un choix de batteries et de chargeurs est offert sur le site sunjoe.com
24VBAT
24VBAT-XR
7
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
Données techniques
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser le
coupe-gazon sans cordon. L’emballage est fabriqué dans
des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de
façon appropriée et conformément à la réglementation ou
conservez l’emballage pour le remisage de longue durée
de l’outil.
Tension de la batterie* ................................................... 24 VCC
Capacité de la batterie ..................................... Pour les options
et spécifications de batteries,
voir la page 15
Autonomie max. ............................................... Pour les options
et spécifications de batteries,
voir la page 15
IMPORTANT! Le matériel et l’emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suffocation!
Entrée du chargeur ........................................... Pour les options
et spécifications de batteries,
voir la page 15
Utilisation du bloc-piles
Sortie du chargeur .............................................Pour les options
et spécifications de batteries,
voir la page 15
L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le blocpiles est entièrement scellé et sans entretien.
Temps max. de charge ..................................... Pour les options
et spécifications de batteries,
voir la page 15
OUTIL SEUL
Moteur ............................................................................. 550 W
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
Diamètre de coupe max................................................. 25,4 cm
Pour utiliser ce coupe-gazon sans cordon, il vous faut
une batterie et un chargeur du système iON+ 24V. Pour
les options et spécifications de batteries et de chargeurs,
veuillez consulter la page 15 ou vous rendre sur le site
sunjoe.com pour plus de renseignements.
Rotor ........................................................... Lame coupe-gazon
en nylon PA66
Poids (sans batterie) ......................................................... 0,9 kg
*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension
nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
Témoins de charge de batterie
Déballage
Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérifier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins
de charge :
Contenu de la caisse
• Ensemble manche inférieur de coupe-gazon
• Ensemble manche supérieur de coupe-gazon (avec le
crochet de lames de rechange et 10 lames de rechange en
nylon assemblés)
• Les témoins de charge sont tous les trois allumés : le
niveau de charge de batterie est élevé.
• Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de
charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que
possible.
• Carter de protection
• Vis du carter de protection
• Manuels et carte d’enregistrement
• Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la
batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera
considérablement réduite.
REMARQUE : pour utiliser ce coupe-gazon sans cordon,
il vous faut une batterie et un chargeur du système iON+
24V. Pour les options et spécifications de batteries, veuillez
consulter la page 15 ou vous rendre sur le site
sunjoe.com.
1. Retirez soigneusement le coupe-gazon sans cordon de la
caisse et inspectez-le pour vérifier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
Témoins
2. Inspectez soigneusement le contenu afin de vous
assurer qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été
endommagé pendant le transport. Si vous constatez que
des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS
retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Indications
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée
La batterie est à 60 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
8
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, branchez la batterie dans le chargeur et chargez au
besoin.
Fig. 1
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut afficher une charge plus
faible que si la vérification avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de
leur charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
Bouton-poussoir de
sécurité (de chaque côté)
OUTIL SEUL
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
2. La façon de recharger votre batterie au lithium-ion
dépend de votre modèle de chargeur Snow Joe® +
Sun Joe®. Vous pouvez insérer votre batterie de
24 V dans le chargeur rapide 24VCHRG-QC (vendu
séparément) ou dans le double chargeur
24VCHRG-DPC (vendu séparément) (Fig. 2 et 3).
Pour utiliser ce coupe-gazon sans cordon, il vous faut
une batterie et un chargeur du système iON+ 24V. Pour
les options et spécifications de batteries et de chargeurs,
veuillez consulter la page 15 ou vous rendre sur le site
sunjoe.com pour plus de renseignements.
Fig. 2
mAVERTISSEMENT! Charger uniquement un bloc-piles
Bloc-piles
Charge en cours
au lithium-ion iON+ 24V dans un chargeur au lithium-ion iON+
24V compatible. Tout autre type de batterie peut causer des
dommages corporels et matériels.
rouge
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la fiche du chargeur CA/CC.
Chargeur rapide
24VCHRG-QC
(vendu séparément)
Quand charger la batterie au lithiumion iON+ 24V
À charge complète
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V ne
présentent pas « d’effet mémoire » lorsqu’ils sont chargés
après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas
nécessaire de décharger le bloc-piles avant de le placer dans
le chargeur.
vert
• Utilisez les témoins indicateurs de charge de batterie pour
déterminer quand charger votre bloc-piles au lithiumion iON+ 24V.
• Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
Comment charger la batterie
1. Appuyez sur les boutons-poussoirs de verrouillage sur le
bloc-piles pour le sortir de l’outil en le tirant (Fig. 1).
9
Fig. 3
Blocs-piles
Raccordement des éléments du manche
1. Raccordez les éléments du manche en insérant
l’ensemble manche supérieur dans l’ensemble manche
inférieur (Fig. 4).
Charge
en cours
rouge
Fig. 4
À charge
complète
vert
Ensemble
manche supérieur
Double chargeur 24VCHRG-DPC
(vendu séparément)
Collier de
manche
3. Les témoins de charge de batterie s'allumeront un
par un pendant le processus de charge. Débranchez
immédiatement le chargeur lorsque les témoins de charge
sont tous les trois allumés.
4. Le chargeur rapide 24VCHRG-QC (vendu séparément)
et le double chargeur 24VCHRG-DPC (vendu
séparément) sont également dotés de témoins de charge
supplémentaires qui indiquent le statut de charge
(Fig. 2 et 3).
Ensemble
manche
inférieur
2. Pour attacher les deux éléments du manche, vissez le
collier du manche sur le filetage (Fig. 5).
mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. Avant de
Fig. 5
retirer la batterie du chargeur, s’assurer de débrancher d’abord
le chargeur de la prise, puis de retirer la batterie du chargeur.
mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint
pas automatiquement lorsque la batterie est à charge
complète. Veiller à ne pas laisser la batterie dans le
chargeur. Éteindre le chargeur ou le débrancher du secteur
une fois que la batterie est à charge complète.
5. En rechargeant la batterie au moment opportun, vous
prolongerez sa durée de vie. Vous devez recharger le blocpiles lorsque vous remarquez une chute de puissance de
l’outil.
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger
complètement, car ceci l'endommagerait irrémédiablement.
6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirezle du chargeur en appuyant sur les boutons-poussoirs de
verrouillage et en le faisant glisser vers l’arrière pour le
dégager du chargeur.
Assemblage
Collier de
manche
Pose du carter de protection
mAVERTISSEMENT! Le carter de protection doit être
posé de façon appropriée. Il protège partiellement l’utilisateur
et les spectateurs de tout ce qui risque d’être projeté dans leur
direction.
1. Placez le carter de protection dans la rainure pratiquée
dans le caisson moteur, comme l’indique la Fig. 6.
Avant d’utiliser le coupe-gazon sans cordon, suivez ces
instructions pour l’assembler.
mAVERTISSEMENT! Ne pas insérer la batterie tant que
l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet
avertissement peut être à l’origine d’un démarrage accidentel
et, potentiellement, de graves blessures.
10
Gâchette marche-arrêt
Fig. 6
OUTIL SEUL
Carter de protection
Rainure
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
Pour utiliser ce coupe-gazon sans cordon, il vous faut
une batterie et un chargeur du système iON+ 24V. Pour
les options et spécifications de batteries et de chargeurs,
veuillez consulter la page 15 ou vous rendre sur le site
sunjoe.com pour plus de renseignements.
1. Insérez la batterie dans le compartiment à batterie à
l’arrière de l’outil. Poussez-la jusqu’à qu’elle se mette en
place en s’encliquetant. Appuyez sur le bouton-poussoir
de sécurité, puis pressez la gâchette marche-arrêt. Une
fois que le moteur de l’outil tourne régulièrement, vous
pouvez relâcher le bouton-poussoir de sécurité (Fig. 8).
2. Tout en tenant le moyeu de lame, utilisez la vis du carter
de protection pour l’attacher, comme l’indique la Fig. 7.
Fig. 7
Vis de carter
de protection
Fig. 8
Bouton-poussoir
de sécurité
Gâchette
marche-arrêt
Carter de protection
Utilisation
Le coupe-gazon sans cordon est conçu pour couper l’herbe et
les mauvaises herbes sous les buissons et dans les endroits
en pente que la tondeuse à gazon ne peut pas atteindre. Le
coupe-gazon doit être utilisé uniquement à l’extérieur, à une
température ambiante comprise entre 5 °C et 45 °C.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette marche-arrêt
(Fig. 8). Retirez la batterie.
Réglage de la poignée auxiliaire
1. Arrêtez l’outil et retirez la batterie. Patientez jusqu’à ce que
la lame s’arrête complètement.
2. Pour desserrer la poignée auxiliaire, tournez le bouton de
poignée dans le sens antihoraire (Fig. 9).
mAVERTISSEMENT! Retirer de la zone de coupe, les
Fig. 9
pierres, petits bouts de bois et autres débris de ce type. Une
fois que le coupe-gazon est éteint, la lame en nylon continue
à tourner pendant quelques secondes. Laisser le moteur
s’arrêter complètement avant de redémarrer le coupe-gazon.
Éviter de mettre en marche et d’arrêter le coupe-gazon à très
brefs intervalles.
Bouton de
poignée
auxiliaire
mAVERTISSEMENT! Des roches ou des débris peuvent
ricocher ou être projetés dans les yeux et le visage, entraîner
la cécité ou d’autres blessures graves. Ne jamais se pencher
sur la tête du coupe-gazon et toujours porter une protection
oculaire.
11
Poignée
auxiliaire
3. Réglez au besoin la position de la poignée auxiliaire en la
faisant glisser le long du manche supérieur (Fig. 10).
• Inspectez la lame avant chaque utilisation et
périodiquement pendant de longues périodes d’utilisation.
Si la lame est cintrée, voilée, fissurée, entaillée ou
endommagée, arrêtez immédiatement de l’utiliser et
remplacez-la.
4. Réglez au besoin l’angle de la poignée auxiliaire en la
faisant pivoter comme l’indique la Fig. 10.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout ce qui
est dissimulé, par exemple du verre, des roches, du béton,
du fil de fer de clôture, du fil métallique, du bois, du métal,
etc., et pourrait être projeté en l’air par l’outil.
Fig. 10
• Pendant que vous coupez, tenez fermement les poignées
du coupe-gazon. Maintenez la lame de coupe éloignée du
corps et sous le niveau de la ceinture.
• Après avoir relâché la gâchette marche-arrêt, utilisez au
besoin des mauvaises herbes plus denses ou des tiges bien
fournies pour arrêter plus vite la lame. Continuez à contrôler
l’outil jusqu’à ce que la lame se soit complètement arrêtée
de tourner.
Poignée
auxiliaire
5. Verrouillez la poignée auxiliaire en tournant le bouton dans
le sens horaire.
Coupe de gazon
Fig. 11
Coupe de gazon
avec l’outil
• N’essayez pas de toucher ou d’arrêter la lame à la main.
Entretien
mAVERTISSEMENT! Avant d’effectuer un entretien
quelconque, arrêter l’outil et retirer la batterie.
mAVERTISSEMENT! Toujours porter des gants de
protection pendant les tâches d’entretien. Ne pas effectuer
d’entretien lorsque le moteur tourne ou est chaud.
• Le nettoyage et l’entretien réguliers de votre coupe-gazon
assureront le rendement de l’outil et prolongeront sa durée
de vie.
• Après chaque utilisation de l’outil, retirez l’herbe et la terre
du coupe-gazon, sans oublier le carter de protection.
• Pendant l’utilisation de l’outil, maintenez les fentes
d’aération propres et exemptes d’herbe.
• Pour nettoyer le coupe-gazon, utilisez uniquement un
chiffon trempé dans de l’eau chaude et une brosse souple.
• Ne pulvérisez pas d’eau sur l’outil et ne le mouillez pas.
• N’utilisez pas de détergents ou de solvants, car ils
pourraient détériorer l’outil. Les pièces en plastique peuvent
être facilement endommagées par des agents chimiques.
mAVERTISSEMENT! Toujours tenir le coupe-gazon
éloigné du corps en maintenant une distance d’au moins
60 cm entre toute partie du corps et la tête porte-lame du
coupe-gazon. Tout contact avec la lame du coupe-gazon
pendant son utilisation peut entraîner de graves blessures
(Fig. 11).
mAVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager la
lame ou le moyeu de lame, maintenir une distance d’au moins
30 cm entre la lame et tout objet à proximité. Ne jamais utiliser
le coupe-gazon près d’un trottoir, d’une clôture, d’un poteau,
d’un bâtiment ou de tout autre objet impossible à déplacer.
Une lame endommagée peut être à l’origine de graves
dommages corporels.
• Pour les réparations qui n’ont pas été expliquées dans ce
manuel, communiquez avec un centre d’entretien et de
réparation agréé en appelant le 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
IMPORTANT! Les réparations, l’entretien et les réglages de
cet outil électrique doivent être effectués uniquement par
un réparateur qualifié en utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité du produit
sera préservée. Communiquez avec un revendeur Snow Joe®
+ Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe®
+ Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de
l’aide.
12
Remplacement de la lame du coupegazon
Entretien approprié pour la batterie et le
chargeur
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de se
REMARQUE : à la longue, la lame du coupe-gazon peut
s’user. Remplacez immédiatement la lame usée par l’une
des lames de rechange fournies. Ne remplacez pas la lame
par d’autres dispositifs, par exemple une lame en acier, du fil
métallique, un fil, de la corde, etc., car ils peuvent se rompre
pendant la coupe et devenir de dangereux projectiles pouvant
causer de graves blessures.
blesser, toujours débrancher le chargeur de la prise secteur
et retirer le bloc-piles du chargeur avant d’effectuer toute
tâche d’entretien. Ne jamais démonter le bloc-piles ou le
chargeur. Pour toutes les réparations, communiquer avec un
revendeur Snow Joe® + Sun Joe® ou le service clientèle
Snow Joe® + Sun Joe®.
Des lames de rechanges supplémentaires (modèle
GT10-GBLD-20PK) sont également offertes à l’achat sur le
site sunjoe.com.
1. Pour réduire le risque de vous blesser, ne plongez jamais
votre bloc-piles ou votre chargeur dans un liquide et
ne laissez jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de ces
composants.
1. Avant de changer la lame du coupe-gazon, arrêtez l’outil
et retirez la batterie de son compartiment.
2. Nettoyez la poussière et les débris des ouvertures de
ventilation du chargeur et des contacts électriques en
soufflant dessus de l’air comprimé.
2. Pour retirer la lame usée, déplacez-la d’abord vers
l’intérieur, comme l’indique l’illustration, jusqu’à ce que le
tenon de lame soit dans le trou le plus grand de la lame.
Ensuite, la lame devrait se détacher facilement de l’outil
(Fig. 12).
Fig. 12
3. Pour nettoyer le bloc-piles et le chargeur, utilisez
uniquement une brosse douce, propre et sèche, en la
tenant à l’écart de tous les contacts électriques. Certains
agents de nettoyage ou solvants peuvent attaquer les
pièces en plastique ou isolées. Parmi ceux-ci figurent
l’essence, l’essence de térébenthine, les diluants à
peinture-laque, les diluants pour peintures, les solvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers
contenant de l’ammoniac. N’utilisez jamais de solvants
inflammables ou combustibles autour de blocs-piles, de
chargeurs de batterie, de machines ou d’outils.
Trou le plus grand
4. Les chargeurs de batterie au lithium-ion iON+ 24VCHRGQC et 24VCHRG-DPC ne comportent aucune pièce
réparable par l'utilisateur.
Lame usée de
coupe-gazon
Tenon de lame
Remisage
Pour remiser le coupe-coupe-gazon, suivez ces
recommandations.
• Nettoyez soigneusement le coupe-gazon avant de le
remiser.
3. Placez le tenon de lame dans le trou le plus grand de la
lame et tirez la nouvelle lame vers l’extérieur jusqu’à ce
que le tenon se verrouille dans le petit trou de la nouvelle
lame (Fig. 13).
Fig. 13
• Remisez le coupe-gazon dans un endroit stable et sans
danger, hors de portée des enfants. Rangez-le dans un
endroit sec où la température n’est ni trop chaude ni trop
froide.
Trou le plus petit
• Lorsque vous remisez le coupe-gazon, ne le faites
pas reposer sur le sol. Suspendez-le par la poignée
supérieure de manière à ce que le carter de protection ne
touche rien. Si le carter de protection repose contre une
surface, sa forme et ses dimensions pourraient changer
irréversiblement, ce qui pourrait rendre l’outil dangereux à
utiliser.
Nouvelle lame
de coupe-gazon
Tenon de lame
Rangement hors-saison de la batterie et
du chargeur
1. N’exposez pas le bloc-piles ou le chargeur à l’eau, à la
pluie ou à tout ce qui pourrait les rendre humides. Le
chargeur et le bloc-piles pourraient être endommagés
de façon permanente. N’utilisez ni huile ni solvants pour
13
7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en
observant les directives provinciales, territoriales ou
locales.
nettoyer ou lubrifier les blocs-piles, et ce dans la mesure
où le boîtier en plastique pourrait devenir cassant, se
fissurer et risquer de blesser quelqu’un.
2. Rangez le bloc-piles et le chargeur à température
ambiante et dans un endroit non humide. Ne les rangez
pas dans un endroit humide où les bornes pourraient se
corroder. Comme pour les autres types de blocs-piles,
une perte de capacité permanente peut se produire si les
blocs-piles sont rangés pendant de longues périodes à
des températures élevées (supérieures à 49 °C).
3. Les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V restent chargés
plus longtemps que les autres types de blocs-piles
lorsqu’ils sont rangés. En règle générale, il est préférable
de débrancher le chargeur de batterie de la prise secteur
et de retirer le bloc-piles du chargeur lorsque vous ne
les utilisez pas. Hors-saison, avant de le ranger et pour
maintenir son rendement optimal, rechargez le bloc-piles
tous les six mois jusqu’à 50 % de sa capacité (deux
témoins allumés).
Mise en garde concernant les
batteries et informations sur
leur élimination
Entretien, réparations et
assistance technique
Si votre coupe-gazon sans cordon Sun Joe® 24V-GT10-CT
nécessite une réparation ou un entretien, veuillez appeler le
service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention
technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les
numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le caisson de l’outil. Copiez ces
numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de
votre nouveau produit :
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales
et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage,
communiquez avec un organisme de recyclage de votre
région.
2 4 V
- G T 1
N° de modèle :
0 - C T
N° de série :
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles
emmagasinent une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser
du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le
bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé.
En brûlant, des émanations et des matières toxiques sont
émises dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type de machines ou
d’outils. Consultez le manuel pour des renseignements
spécifiques.
2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries
neuves de même type dans votre appareil ou outil.
3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batterie ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être
réduite ou elle pourrait fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au
nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu.
14
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
+ Sun Joe® homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce coupe-gazon sans cordon.
Communiquez avec le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange
ou d’un accessoire particulier avec votre coupe-gazon sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de
toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine
mécanique.
®
Accessoires
1
Élément
Modèle
Batterie au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24V
Temps max. de charge de batterie :
24VCHRG-AC : 1 h 20 min | 24VCHRG-QC : 55 min | 24VCHRG-DPC : 55 min
24VBAT-LTE
Autonomie max. : 85 min
2
Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24V
Temps max. de charge de batterie :
24VCHRG-AC : 1 h 40 min | 24VCHRG-QC : 1 h 10 min | 24VCHRG-DPC : 1 h 10 min
24VBAT-LT
Autonomie max. : 106 min
3
Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V
Temps max. de charge de batterie :
24VCHRG-AC : 2 h 40 min | 24VCHRG-QC : 1 h 50 min | 24VCHRG-DPC : 1 h 50 min
24VBAT
Autonomie max. : 170 min
4
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24V
Temps max. de charge de batterie :
24VCHRG-AC : 3 h 20 min | 24VCHRG-QC : 2 h 20 min | 24VCHRG-DPC : 2 h 20 min
24VBAT-XR
Autonomie max. : 212 min
5
Chargeur rapide de batterie au lithium-ion iON+ 24V
24VCHRG-QC
Double chargeur de batteries au lithium-ion iON+ 24V
24VCHRG-DPC
6
15
Accessoires
Élément
Modèle
7
GT10-GBLD-20PK
Lames de rechange (lot de 20)
8
Support mural universel Snow Joe +
Sun Joe®
®
SJWB
(compatible avec la plupart des
outils et machines Snow Joe® +
Sun Joe®)
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
16
NOTES
17
NOTES
18
LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS
Vous êtes notre client et Snow Joe® + Sun Joe® SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous efforçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit ne fonctionne pas
ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous
pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons formulé la promesse Snow Joe® + Sun Joe®.
NOTRE PROMESSE : Snow Joe® + Sun Joe® garantit les nouveaux produits pendant deux (2) ans à compter de la date d’achat.
Si votre produit ne fonctionne pas, ou si une pièce spécifique vous pose problème, nous vous enverrons gratuitement une
pièce de rechange ou un produit neuf ou comparable. Génial, n’est-ce pas? Avant même de vous en rendre compte, vous
pourrez continuer à couper, à scier, à tondre, à laver et à...?
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
Snow Joe , LLC (« Snow Joe + Sun Joe ») vous recommande
vivement d’enregistrer le produit que vous venez d’acheter. Vous
pouvez l’enregistrer en ligne sur le site snowjoe.com/register, ou
en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement
disponible en ligne sur notre site Web, ou par téléphone en appelant
notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563),
ou encore en nous envoyant un courriel à l’adresse help@snowjoe.
com. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre produit n’a aucune
conséquence sur vos droits concernant la garantie. Toutefois,
l’enregistrement de votre achat permettra à Snow Joe® + Sun Joe® de
mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en matière
de service à la clientèle.
®
®
La présente garantie ne s’applique pas aux machines qui ont été
utilisées commercialement ou pour des travaux non résidentiels et
ménagers. La présente garantie ne couvre pas les changements
cosmétiques qui n’affectent pas le rendement. La présente
garantie est uniquement valide si la machine est utilisée et
entretenue conformément aux instructions, aux avertissements et
aux précautions de sécurité dont le manuel d’utilisation fait état.
Snow Joe® + Sun Joe® ne saurait être tenue responsable du coût
de réparations non couvertes par la garantie, quelles qu’elles soient.
Tous les coûts et dépenses engagés par l’acheteur pour obtenir un
matériel ou un service de rechange pendant une période raisonnable
de mauvais fonctionnement ou de non-utilisation du présent produit,
en attendant une pièce ou une machine de rechange au titre de la
présente garantie, ne sont pas couverts par la présente garantie.
®
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les chaînes
et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente garantie
et peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en
appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Les batteries sont
totalement couvertes pendant deux (2) ans à compter de la date
d’achat.
Snow Joe® + Sun Joe® offre la présente garantie au propriétaire de
la présente machine (une « machine » est un produit équipé d’un
moteur), uniquement pour un usage résidentiel et personnel. La
présente garantie ne s’applique pas aux produits utilisés à des
fins commerciales, pour la location ou la revente. Si la présente
machine change de propriétaire au cours de la période de 2 ans,
nous vous demandons de mettre à jour les renseignements
sur le propriétaire de la machine en vous rendant sur le site
snowjoe.com/register.
La réparation, le remplacement ou le remboursement du prix
d’achat sont les recours exclusifs de l’acheteur et la seule
et unique obligation de Snow Joe® + Sun Joe® au titre de la
présente garantie. Aucun employé ou représentant de Snow Joe®
+ Sun Joe® n’est autorisé à ajouter une nouvelle garantie ou à
apporter une quelconque modification à la présente garantie pouvant
être exécutoire pour Snow Joe® + Sun Joe®. En conséquence,
l’acheteur ne doit pas compter sur les déclarations supplémentaires,
quelles qu’elles soient, faites par un employé ou un représentant
quelconque de Snow Joe® + Sun Joe®. En aucune circonstance,
que ce soit sur la base d’un contrat, d’une indemnisation, d’une
garantie, d’un acte dommageable (y compris la négligence) ou, d’une
manière ou d’une autre, de la responsabilité sans faute, Snow Joe® +
Sun Joe® ne saurait être tenue responsable de tous les dommages
spéciaux, indirects, accessoires ou consécutifs, y compris, mais sans
toutefois s’y limiter le manque à gagner ou la perte de profits.
QU’EST-CE QUI EST COUVERT?
Snow Joe® + Sun Joe® garantit au propriétaire de la présente machine
que si celle-ci tombe en panne dans les deux (2) ans à compter
de la date d’achat suite à un vice de matière ou de fabrication ou
suite à une usure normale due à une utilisation ménagère ordinaire,
Snow Joe® + Sun Joe® enverra à l’acheteur primitif, le cas échéant,
une pièce ou un produit de rechange, gratuitement et franco de port.
Si, à la discrétion absolue de Snow Joe® + Sun Joe®, la machine
en panne ne peut pas être réparée en changeant une ou plusieurs
pièces, Snow Joe® + Sun Joe® choisira (A) d’envoyer une nouvelle
machine, gratuitement et franco de port, ou (B) de rembourser au
propriétaire le prix d’achat total de la machine.
Certaines provinces n’autorisent pas les limitations sur les garanties.
Dans lesdites provinces, les limitations ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à vous.
En dehors des États-Unis, d’autres garanties peuvent s’appliquer.
19
sunjoe.com

Manuels associés