24V-PP350-LTE-PRP | 24V-PP350-LTE-RED | 24V-PP350-BDL | 24V-PP350-LTE-SJB | Sun Joe 24V-PP350-LTE-GRY 24-Volt iON+ Power Cleaner Kit Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
R MANUEL D’UTILISATION Une division de Snow Joe®, LLC NETTOYEUR À PRESSION PORTABLE SANS CORDON 24 V MAX.* | 350 psi MAX.† | 2,3 l/min MAX. † Modèle 24V-PP350-LTE IMPORTANT! Formulaire n° SJ-24V-PP350-LTE-880F-M • Utiliser le bon outil – N’utilisez pas cet outil pour des travaux différents de ceux auxquels il est destiné. Consignes de sécurité • S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles. Pour tout travail à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants de protection en caoutchouc et des chaussures antidérapantes. Tous les utilisateurs doivent lire ces instructions avant d’utiliser l’outil mAVERTISSEMENT! Ceci indique une situation • mMISE EN GARDE! – Faire très attention pour éviter de glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur les revêtements glissants. mMISE EN GARDE! Ceci indique une situation • Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas ce nettoyeur à pression si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de l’alcool ou de la drogue. dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait entraîner des blessures graves ou même fatales. dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérément graves. • Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre. mDANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui, • Prévenir les démarrages accidentels – Ne transportez pas un outil électrique en ayant le doigt sur la gâchette. Avant d’insérer la batterie, assurez-vous que l’interrupteur est fermé. en l’absence de précautions, entraînera des blessures graves ou même fatales. Sécurité générale mAVERTISSEMENT! Cet outil n’est pas destiné à • Retirer la batterie – Retirez la batterie du nettoyeur à pression quand vous ne l’utilisez pas, avant d’intervenir dessus, quand vous changez d’accessoire ou quand vous effectuez toute autre tâche d’entretien. être utilisé par des enfants ou par des personnes qui ne sont ni assistées ni supervisées et dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales les empêchent de l’utiliser sans danger. Les enfants doivent toujours être supervisés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil. • Porter des lunettes de sécurité – Portez également des chaussures de protection, des vêtements serrés près du corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreille et une protection de la tête. • Vérifier la température de l’eau – Ce nettoyeur à pression n’est pas destiné à pomper de l’eau chaude. Pour éviter de réduire considérablement la durée de vie de la pompe, NE JAMAIS raccorder le nettoyeur à pression à un réseau d’alimentation en eau chaude. Avant de démarrer votre outil, veuillez l’inspecter soigneusement pour vérifier s’il présente d’éventuels défauts. En cas de constatation d’un défaut, ne mettez pas en marche pas l’outil. Communiquez avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). • Rangez l’outil à l’intérieur – NE JAMAIS ranger le nettoyeur à pression à l’extérieur où dans un endroit où il pourrait geler. La pompe pourrait être gravement endommagée. mAVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation du nettoyeur à pression, les précautions de sécurité élémentaires doivent toujours être suivies afin de réduire le risque d’incendie, de secousse électrique ou dommages corporels. Il s’agit des précautions suivantes : mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser l’outil sans lire les instructions de ce manuel. mAVERTISSEMENT! Cet outil a été conçu pour être • Apprendre à bien connaître l’outil – Sachez comment arrêter l’outil et comment relâcher rapidement la pression. Familiarisez-vous complètement avec les commandes. utilisé avec les agents de nettoyage qui sont recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres agents de nettoyage ou produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’outil. • Maintenir les spectateurs à bonne distance – Tous les visiteurs et les animaux familiers doivent être maintenus à bonne distance de la zone de travail. © 2020 by Snow Joe®, LLC Tous droits réservés. Instructions d’origine. 1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser l’outil près d’autres Sécurité électrique personnes se trouvant dans son rayon d’action, à moins qu’elles portent des vêtements de protection. mAVERTISSEMENT! Lire en totalité les avertissements sécurité et les consignes. Le non-respect des mAVERTISSEMENT! Les jets à pression peuvent être de avertissements et des consignes de sécurité pourrait être à dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas diriger le jet vers une personne, un animal familier, du matériel électrique ou l’outil lui-même. l’origine d’une secousse électrique, d’un incendie et/ou de graves blessures. 1. Prévenez les démarrages accidentels. Avant d’insérer le bloc-piles, de saisir l’outil ou de le transporter, assurezvous que l’interrupteur est à la position d’arrêt. Le transport de l’outil en maintenant le doigt sur l’interrupteur ou sa mise en marche alors que l’interrupteur est ouvert augmente le risque d’accident. • Pour nettoyer des vêtements ou des chaussures, ne dirigez pas le jet contre vous-même ou une autre personne. • Risque d’explosion – Ne pulvérisez pas de liquides inflammables. • Maintenir les enfants à bonne distance – Ce nettoyeur à pression sans cordon ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes inexpérimentées. Une étroite supervision est nécessaire lorsqu’un outil est utilisé à proximité d’enfants. 2. Retirer le bloc-piles de l’outil avant de procéder à un réglage, de changer d’accessoire ou de le ranger. Ces mesures préventives de sécurité visent à réduire le risque de démarrage accidentel de l’outil. • Pour assurer la sécurité de l’outil, utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine du fabricant ou homologuées par le fabricant. 3. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de blocs-piles. mAVERTISSEMENT! Pendant son nettoyage, son entretien ou lors du remplacement de pièces, l’outil doit être débranché de sa source d’alimentation électrique en retirant la batterie. 4. Utilisez le chargeur uniquement avec le type de blocspiles spécifiquement indiqué. L’utilisation d’un autre type de blocs-piles peut présenter un risque de blessure et d’incendie. mAVERTISSEMENT! Les flexibles à pression, les 5. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à l’écart d’autres objets métalliques, par exemple les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir un contact entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie. raccords et les coupleurs sont importants pour l’utilisation sans danger de l’outil. Utiliser uniquement les flexibles, raccords et coupleurs recommandés par le fabricant. mAVERTISSEMENT! Risque de secousse électrique – Avant de démarrer l’outil, l’inspecter soigneusement pour vérifier s’il présente d’éventuels défauts. En cas de constatation d’un défaut, ne pas démarrer l’outil et communiquer avec le distributeur. 6. Si le bloc-piles n’est pas adapté, du liquide peut s’en échapper; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe de la batterie peut causer une irritation ou des brûlures. IMPORTANT : ne raccordez pas l’outil à une alimentation en eau qui est turbide, boueuse ou corrosive. Non recommandé pour une utilisation avec de l’eau salée; pour un bon entretien, rincez immédiatement à l’eau douce. 7. N’utilisez pas un bloc-piles ou un chargeur endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un risque de blessure. • Vérifier s’il y a des pièces endommagées – N’utilisez pas l’outil si des pièces importantes sont endommagées. • Ce nettoyeur à pression sans cordon ne doit pas être utilisé à des températures inférieures à 0 °C. 8. N’exposez ni bloc-piles ni chargeur à un feu ou une température excessive. Une exposition à un feu ou une température supérieure à 130 °C peut déclencher une explosion. • En cas d’accident ou de panne, arrêtez immédiatement l’outil (en cas de contact avec un détergent, rincez abondamment à l’eau propre). 9. Suivez toutes les instructions de charge du bloc-piles ou de l’outil en veillant à ne jamais procéder à cette opération à une température en dehors de la plage spécifiée dans ces instructions. Charger une batterie de façon inappropriée ou à une température en dehors de la plage spécifiée peut l’endommager et augmenter le risque d’incendie. 2 10. Confiez vos réparations à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité du produit sera préservée. prévu à cet effet. Les autres types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels. Ne pas brancher le bloc-piles sur le secteur ou sur l’allumecigare d’une voiture. Le bloc-piles serait définitivement et irrémédiablement endommagé. 11. Ne modifiez pas l’outil ou le bloc-piles (le cas échéant) ou n’essayez pas de les réparer, sauf précisions contraires concernant leur utilisation ou leur entretien. • Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (effluents gazeux, poussière ou matières inflammables), des étincelles pouvant se produire lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie. Consignes de sécurité concernant la batterie et le chargeur • Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas les orifices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez de fumer et n’autorisez la présence d’aucune flamme nue à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé dans l’atmosphère peut exploser. Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de chaque bloc-piles afin de nous assurer de vous fournir des batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes et ont une énergie volumique élevée. Les cellules des batteries sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité. Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir assembler les meilleurs blocs-piles possible. REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour la batterie se situe entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas la batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à température ambiante. Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire preuve de prudence lors de la manipulation la batterie. Pour utiliser sans danger la batterie, les points suivants doivent être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager les cellules. • Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous débranchez le chargeur, tirez sur la fiche dans la prise et non sur le cordon pour éviter d’endommager la fiche électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa fiche ou son cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé. IMPORTANT! Les analyses confirment que la mauvaise utilisation de batteries à haut rendement et un entretien laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de dommages corporels et/ou matériels. mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries • N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée présente des risques d’incendie et de secousse électrique. S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez le chargeur dans une rallonge électrique de calibre 16 ou plus gros, la fiche femelle correspondant à la fiche mâle sur le chargeur. Vérifiez que la rallonge électrique est en bon état. de rechange homologuées. D’autres types de batteries peuvent endommager l’outil électrique et empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves dommages corporels. mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un risque de blessure. • Le chargeur (XZ2600-0450) est prévu uniquement pour 100 - 240 VCA : le chargeur doit être branché dans une prise appropriée. Ne modifiez pas le chargeur ou le bloc-piles ou n’essayez pas de les réparer, sauf précisions contraires concernant leur utilisation ou leur entretien. • Utilisez uniquement des accessoires recommandés : l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant du bloc-piles ou du chargeur peut provoquer un incendie, une secousse électrique ou des blessures. Faites réparer ou entretenir votre bloc-piles par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité du bloc-piles sera préservée. • Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché. AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessures, m secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant charger le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24V uniquement à l’aide du chargeur au lithium-ion iON+ 24V spécifiquement d’effectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau 3 couler dans le chargeur. Pour réduire le risque d’électrocution, utiliser un disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT). d’origine, neuf. Les cellules affaiblies dans un bloc-piles usé ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que votre nettoyeur à pression fonctionne normalement, et elles présentent donc un risque pour la sécurité. • Ne brûlez pas ou n’incinérez pas le bloc-piles : il peut exploser et provoquer des dommages corporels ou matériels. Des émanations et des particules toxiques se dégagent d’un bloc-piles qui brûle. 5. Ne jetez pas le bloc-piles dans un feu nu, ce qui pourrait le faire exploser. 6. Ne mettez pas le feu au bloc-piles et ne l’exposez pas à une flamme. • N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par un clou, reçu un coup de marteau, foulé au pied, etc.). 7. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles. Les cellules d’une batterie complètement déchargée seront endommagées. Le rangement prolongé et la nonutilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les causes les plus communes d’une décharge complète. Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la puissance de la batterie chute ou dès que le système de protection électronique se déclenche. Rangez le bloc-piles uniquement s’il est à charge complète. • Ne démontez rien : un remontage mal effectué peut présenter un risque important de secousse électrique, d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la batterie. Si la batterie ou le chargeur sont endommagés, veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide. 8. Protégez la batterie et l’outil contre les surcharges. Les surcharges donneront rapidement lieu à une surchauffe et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de batterie, même si cette surchauffe n’est pas visible de l’extérieur. • Les produits chimiques des batteries peuvent occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau est entrée en contact avec les fluides d’une batterie, lavez la zone affectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements contaminés et jetez-les. 9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est tombée d’une hauteur supérieure à un mètre ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le boîtier du blocpiles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries. 10. Si le bloc-piles souffre d’une surcharge ou d’une surchauffe, le coupe-circuit de protection intégré coupe le moteur de l’outil pour des raisons de sécurité. • Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se produira si un objet en métal relie les contacts positif et négatif d’un bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit présente un risque d’incendie et peut blesser gravement. IMPORTANT! Ne pressez plus la gâchette marche-arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci pourrait endommager le bloc-piles. 11. Utilisez uniquement un bloc-piles d’origine. L’utilisation d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et pourrait provoquer des blessures ou une explosion. • Rangez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit frais et sec : ne les rangez pas dans un endroit où la température peut être supérieure à 40,5 °C, par exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon à structure métallique pendant l’été. Renseignements sur le chargeur et le processus de charge 1. Veuillez vérifier les données marquées sur la plaque signalétique du chargeur de batterie. Assurez-vous de brancher le chargeur de batterie sur une source d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de secteur différente. Renseignements sur la batterie 1. Le bloc-piles fourni avec votre nettoyeur à pression sans cordon n’est que partiellement chargé. Le bloc-piles doit être complètement chargé avant d’utiliser l’outil pour la première fois. 2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon éloignés de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un technicien qualifié chez un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). 2. Pour un rendement optimal du bloc-piles, évitez d’attendre qu’il soit presque déchargé et chargez-le fréquemment. 3. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à 25 °C et chargez au moins à 40 %. 4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité 4 3. Les fiches électriques doivent correspondre à la prise. N’apportez aucune modification, quelle qu’elle soit, à 6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les surcharges et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une surchauffe des cellules et les endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une batterie qui a surchauffé : au besoin, remplacez-la immédiatement. la fiche. N’utilisez pas de fiche d’adaptation avec un chargeur mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises correspondantes réduiront le risque de secousse électrique. 4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de batterie, le bloc-piles et l’outil sans cordon. 7. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement dans un endroit sec où la température ambiante est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez votre bloc-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température de 25 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et l’outil sans cordon contre l’humidité et les rayons du soleil directs. Rangez uniquement les batteries lorsqu’elles sont à charge complète (chargées au minimum à 40 %). 5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour charger d’autres outils ou machines sans cordon. 6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la température ambiante avant de le brancher dans le chargeur pour le charger. 7. Ne chargez pas la batterie de façon excessive. Ne dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées. Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou partiellement chargé provoquera une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez pas la batterie branchée dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs. 8. Veillez à ce que le bloc-piles au lithium-ion ne gèle pas. Les blocs-piles qui ont été entreposés à une température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés. 9. Lorsque vous manipulez la batterie, prenez garde aux décharges électrostatiques, car elles peuvent endommager le système de protection électronique et les cellules de batterie. Évitez de produire des charges électrostatiques et ne touchez jamais les pôles d’une batterie. 8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé (décharge complète). 9. Si vous chargez une batterie à une température inférieure à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des cellules, ce qui peut provoquer un incendie. 10. N’utilisez pas une batterie qui a été exposée à la chaleur pendant sa charge, car les cellules de batterie peuvent avoir été dangereusement endommagées. 11. N’utilisez pas de batteries qui se sont bombées ou ont subi des déformations pendant le processus de charge, ni celles présentant d’autres symptômes atypiques (échappement de gaz, sifflement, fissures, etc.). 12. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles (le niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %). La décharge complète d’un bloc-piles entraînera le vieillissement prématuré de ses cellules. Protection contre les influences environnementales 1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des lunettes de sécurité. 2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent endommager dangereusement les cellules. 3. N’utilisez pas l’outil sans cordon ou le chargeur de batterie près de vapeurs ou de liquides inflammables. 4. Utilisez le chargeur de batterie et l’outil sans cordon uniquement en milieu sec et à une température ambiante comprise entre 5 °C et 40,5 °C. 5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les endroits où la température est susceptible d’être supérieure à 40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batteries dans une voiture qui stationne au soleil. 5 Symboles de sécurité Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet outil. Avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil. Symboles Descriptions Symboles Descriptions LIRE LE OU LES MANUELS D’UTILISATION – Lire, comprendre et suivre toutes les instructions du ou des manuels avant d’essayer d’assembler et d’utiliser l’outil. ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique une précaution, un avertissement ou un danger. AVERTISSEMENT! Ne pas exposer l’outil à la pluie ou une forte humidité. Le maintenir au sec. PORT OBLIGATOIRE DE LUNETTES DE PROTECTION ET DE PROTECTEURS D’OREILLE – Pour éviter de se blesser, porter des protecteurs d’oreille et des lunettes de sécurité. Pour réduire le risque de se blesser, l’utilisateur doit maintenir tous les spectateurs à une distance d’au moins 15 m. Cet outil n’est pas adapté pour se raccorder à un réseau d’eau potable. Afin de protéger les mains, porter des gants de sécurité pendant l’utilisation de l’outil. Porter des chaussures à semelle antidérapante pour protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur les revêtements glissants. Ranger à l’intérieur. Ne jamais ranger le nettoyeur à pression à l’extérieur. Si la pompe gèle, elle peut être irrémédiablement endommagée. Utilisation uniquement à l’intérieur. Utiliser uniquement le chargeur de batterie à l’intérieur. 6 Apprenez à mieux connaître votre nettoyeur à pression portable sans cordon Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les consignes de sécurité avant d’utiliser le nettoyeur à pression portable sans cordon. Pour vous familiariser avec l’emplacement des différents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre nettoyeur à pression portable sans cordon. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur. 4 1 2 3 11 9 10 5 6 7 12 8 14 13 15 22 16 21 17 18 20 1. Nettoyeur à pression sans cordon 2. Rallonge de lance 3. Lance de pulvérisation 4. Buse de pulvérisation à plusieurs formes de jet 5. Filtre de tuyau-siphon 6. Flotteur 7. Tuyau -siphon 8. Raccord rapide 19 9. Raccord de tuyau-siphon 10. Bouton-poussoir de sécurité 11. Gâchette marche-arrêt 12. Compartiment à batterie 13. Prise pour le chargeur 14. Témoins de charge de batterie 15. Bouton-poussoir pour témoins de charge de batterie 16. Bouton-poussoir de sécurité 7 17. Batterie au lithium-ion iON+ 24V (24VBAT-LTE) présentant la technologie exclusive EcoSharp® 18. Chargeur au lithium-ion iON+ 24V (XZ2600-0450) 19. Fiche du chargeur 20. Brosse accessoire à poils effilés et à usage multiple 21. Aiguille de curetage 22. Raccord de boyau d’arrosage Données techniques 1. Retirez soigneusement le nettoyeur à pression de la caisse et inspectez-le pour vérifier que tous les éléments énumérés ci-dessus sont fournis. Tension de la batterie* ............................ 24 VCC 2. Inspectez soigneusement le contenu afin de vous assurer qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé pendant le transport. Si vous constatez que des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Capacité de la batterie .......................... 2,0 Ah Autonomie max. de la batterie................ 12 min Entrée du chargeur................................. 100 – 240 VCA, 50/60 Hz, 0,4 A Sortie du chargeur.................................. 26 VCC 450 mA Temps max. de charge .......................... 5 heures REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre nouveau nettoyeur à pression sans cordon. L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de façon appropriée et conformément aux réglementations locales. Moteur ................................................... 180 W, à balais Température max. d’arrivée d’eau ......... 40 °C Longueur du tuyau-siphon..................... 6 m Pression max. d’arrivée d’eau ............... 0,6 MPa Débit max.† ............................................ 2,3 l/min IMPORTANT! L’outil et son emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une suffocation! Débit nominal ........................................ 2,1 l/min Pression max.† ....................................... 350 psi Pression nominale ................................. 320 psi (branchement sur un robinet) 275 psi (relié à de l’eau douce ou d’un seau) mAVERTISSEMENT! Ne pas insérer la batterie tant que Forme de jet .......................................... 5 l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut être à l’origine d’un démarrage accidentel et, potentiellement, de graves blessures. Longueur de rallonge de lance ............. 30,2 cm Longueur de lance de pulvérisation ...... 29,5 cm Poids (outil seul) .................................... 2,5 kg Utilisation du bloc-piles Poids (batterie comprise) ...................... 3,0 kg L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le blocpiles est entièrement scellé et sans entretien. * La tension initiale à vide, une fois la batterie à charge complète, grimpe à 24 V; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 V. † Débit max. conformément aux normes d’essai CSA. La pression interne maximale est de 350 psi et le débit est de 2,3 l/min. Sous charge typique, la pression de service est de 320 psi et le débit est de 2,1 l/min. Témoins de charge de batterie Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérifier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins de charge : Déballage Contenu de la caisse • Les témoins de charge sont tous les trois allumés : le niveau de charge de batterie est élevé. • Nettoyeur à pression sans cordon • Rallonge de lance • Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que possible. • Lance de pulvérisation • Tuyau-siphon • Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée. Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera considérablement réduite. • Raccord de boyau d’arrosage • Brosse accessoire à poils effilés et à usage multiple • Aiguille de curetage • Batterie au lithium-ion iON+ 24V • Chargeur au lithium-ion iON+ 24V • Manuels et carte d’enregistrement 8 Comment charger la batterie Témoins 1. Pour retirer le bloc-piles de son compartiment, ouvrez le couvercle du compartiment à batterie et appuyez sur le bouton-poussoir de verrouillage sur la batterie (Fig. 1). Indications Bouton de niveau de charge Fig. 1 La batterie est à 30 % de sa capacité et nécessite d’être chargée La batterie est à 60 % de sa capacité et nécessite d’être chargée bientôt Couvercle de compartiment à batterie La batterie est à charge complète REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas fonctionner, branchez la batterie dans le chargeur et chargez au besoin. Bouton-poussoir de sécurité REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles, le bouton de niveau de charge peut afficher une charge plus faible que si la vérification avait eu lieu quelques minutes plus tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de leur charge après une période de repos. 2. Vérifiez que la tension de secteur est la même que celle marquée sur la plaque signalétique du chargeur de batterie. Branchez ensuite l’adaptateur de chargeur dans une prise de secteur appropriée. Pour commencer à charger, branchez la fiche du chargeur dans la prise de charge de la batterie (Fig. 2). Utilisation du chargeur mAVERTISSEMENT! Charger uniquement le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24V dans son chargeur au lithium-ion ON+ 24V compatible. Tout autre type de batterie peut causer des dommages corporels et matériels. Fig. 2 Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas d’eau couler dans la fiche du chargeur CA/CC. Quand charger la batterie au lithiumion iON+ 24VBAT-LTE Témoins de charge de batterie REMARQUE : le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT-LTE ne présente pas « d’effet mémoire » quand il est chargé après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas nécessaire d’épuiser le bloc-piles avant d’insérer la fiche du chargeur. • Utilisez les témoins indicateurs de charge pour déterminer quand charger votre bloc-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT-LTE. • Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant de démarrer un gros travail ou après une longue journée d’utilisation. 3. Il faut environ cinq heures pour charger la batterie. Les témoins de charge de batterie scintilleront et s’allumeront un par un pendant le processus de charge. Débranchez immédiatement le chargeur lorsque les témoins de charge sont tous les trois allumés. mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. Pour débrancher le chargeur de la batterie, s’assurer de débrancher d’abord le chargeur de la prise, puis débrancher le cordon du chargeur de la batterie. 9 mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint 2. Insérez la lance de pulvérisation dans la rallonge de lance en suivant la même méthode (Fig. 4). pas automatiquement lorsque la batterie est à charge complète. Veillez à ne pas laisser la batterie branchée dans le chargeur. Éteindre le chargeur ou le débrancher du secteur une fois que la batterie est à charge complète. Fig. 4 4. Recharger la batterie au moment opportun prolongera sa durée de vie. Vous devez recharger le bloc-piles lorsque vous remarquez une chute de puissance de l’outil. IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger complètement, car ceci l’endommagerait irrémédiablement. Assemblage mAVERTISSEMENT! Pour éviter de graves blessures, Rallonge de lance Lance de pulvérisation lire et comprendre toutes les consignes de sécurité fournies. mAVERTISSEMENT! Ne pas insérer la batterie tant que Branchement sur l’arrivée d’eau mAVERTISSEMENT! Avant d’effectuer le moindre Le nettoyeur à pression peut se brancher sur un robinet d’eau à l’aide d’un boyau d’arrosage standard en utilisant le raccord de boyau fourni; il peut être relié à de l’eau douce ou à un seau d’eau à l’aide du tuyau-siphon fourni. mAVERTISSEMENT! Pour éviter de se blesser utilisé uniquement avec de l’eau (douce) propre; l’utilisation d’eau non filtrée contenant des produits chimiques corrosifs endommagera le nettoyeur à pression. l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut être à l’origine d’un démarrage accidentel et, potentiellement, de graves blessures. entretien, s’assurer que la batterie est retirée. Toute personne ne tenant pas compte de cet avertissement s’expose à de graves blessures. mMISE EN GARDE! Le nettoyeur à pression doit être gravement, avant d’attacher ou de détacher la rallonge et la lance de pulvérisation, s’assurer que l’outil est arrêté et la batterie retirée. mAVERTISSEMENT! En cas d’alimentation en eau douce (lac, source, étang), s’assurer d’utiliser le tuyau-siphon fourni. Ce tuyau-siphon est doté d’un filtre à une extrémité pour filtrer la saleté de la source d’alimentation en eau douce. Ensemble lance de pulvérisation mAVERTISSEMENT! La température de l’eau à l’entrée REMARQUE : le nettoyeur à pression portable est équipé de deux lances, la lance de pulvérisation et la rallonge de lance. Pour raccorder les deux éléments de la lance, suivez les instructions ci-dessous : du nettoyeur ne doit pas être supérieure à 40 °C. Pour utiliser de l’eau douce ou l’eau d’un seau 1. Pour brancher le tuyau-siphon fourni dans le nettoyeur à pression, tirez le collier du raccord rapide et insérez le tuyau dans le raccord. Pour verrouiller le tuyau-siphon, relâchez le collier (Fig. 5). 1. Premièrement, insérez fermement la lance de pulvérisation dans le pistolet en alignant les deux ergots sur la lance avec les rainures pratiquées dans le pistolet, puis tournezla dans le sens horaire jusqu’à ce que les deux parties soient complètement verrouillées (Fig. 3). Fig. 5 Fig. 3 Raccord de boyau Rallonge de lance Collier Ergot 10 REMARQUE : assurez-vous que le branchement est bien serré. Tirez doucement le tuyau-siphon pour confirmer qu’il ne se détache pas. 2. Plongez l’extrémité du tuyau dotée du filtre dans un seau d’eau ou dans de l’eau douce. Réglez la position du flotteur vers le haut ou le bas afin de vous assurer que le filtre reste sous la surface de l’eau. Utilisation Démarrage du nettoyeur 1. Assurez-vous que le nettoyeur à pression est branché sur une source d’alimentation en eau appropriée. Faites glisser la batterie dans le compartiment à batterie jusqu’à ce qu’elle se mette en place en s’encliquetant. Fermez le couvercle du compartiment à batterie (Fig. 8). Pour brancher sur un robinet d’arrivée d’eau 1. Branchez d’abord le nettoyeur à pression à l’aide du raccord de boyau d’arrosage. Tirez vers le bas le collier du raccord de boyau d’arrosage et insérez-le dans le raccord de tuyau-siphon. Pour verrouiller le raccord une fois en place, relâchez le collier. Branchez ensuite le boyau d’arrosage dans le raccord de boyau d’arrosage. Vissez-le bien pour l’attacher solidement. (Fig. 6). Fig. 8 Fig. 6 Couvercle de compartiment à batterie Raccord de tuyausiphon Batterie Raccord de boyau d’arrosage 2. Si le nettoyeur est branché sur un robinet d’arrivée d’eau, ouvrez-le complètement. Boyau d’arrosage 3. Tout en appuyant sur le bouton-poussoir de sécurité sur la poignée du pistolet de pulvérisation, appuyez sur la gâchette pendant quelques secondes jusqu’à ce que le débit d’eau soit régulier (Fig. 9). 2. Branchez l’autre extrémité du boyau d’arrosage sur l’arrivée d’eau (Fig. 7). Fig. 9 Fig. 7 Bouton-poussoir de sécurité Gâchette marche-arrêt Brancher sur l’arrivée d’eau Boyau d’arrosage mAVERTISSEMENT! Maintenir le boyau à l’écart des objets tranchants. Un boyau qui éclate peut causer des blessures. Examiner régulièrement le boyau et le remplacer s’il est endommagé. Ne pas essayer de réparer un boyau endommagé. mAVERTISSEMENT! L’eau qui a traversé les dispositifs anti-siphonnement est considérée comme non potable. Utilisation de la buse de pulvérisation à plusieurs formes de jet Avant d’entamer toute tâche de nettoyage, déterminez la forme de jet la mieux adaptée. La buse de pulvérisation permet d’obtenir cinq formes de jet différentes : douche (pour l’arrosage de plantes), 40° (pour un nettoyage en douceur), 25° (pour un nettoyage tout usage), 0+ (pour un nettoyage intensif) et 0° (pour un nettoyage ponctuel ou pour les endroits difficiles à atteindre). 11 mMISE EN GARDE! NE JAMAIS changer de forme IV) Utilisez la forme de jet large 40° pour nettoyer, par exemple, les voitures, les camions, les bateaux, les meubles de jardin ou le matériel pour pelouses et jardin. de jet sans avoir au préalable arrêté le nettoyeur à pression et retiré la batterie. mAVERTISSEMENT! Les jets à pression peuvent être V) Utilisez la forme de jet en douche pour certains nettoyages légers et l’arrosage de plantes. dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas diriger le jet vers une personne, un animal familier, du matériel électrique ou l’outil lui-même. 3. Pour aligner le symbole de la forme de jet souhaitée avec la marque sur la buse, tournez le collier de la buse (Fig. 11). Pour changer la forme du jet : 1. Arrêtez le nettoyeur à pression et retirez la batterie. 2. Choisissez la forme de jet convenant le mieux à la tâche (Fig. 10). Fig. 11 Aligner avec la marque Fig. 10 Buse de pulvérisation à plusieurs formes de jet 4. Insérez la batterie et démarrez l’outil. Commencez par la partie supérieure de la surface à nettoyer et travaillez en descendant en vous assurant de faire chevaucher vos coups de jet. I) La forme de jet intense 0° est extrêmement efficace et permet d’obtenir un jet à pression fin comme un crayon. Elle est utilisée pour déloger les dépôts rebelles dans une zone réduite et concentrée. Elle est idéale pour venir à bout de substances coriaces, par exemple les tâches de goudron ou de graisse sur le béton, ou pour retirer la boue séchée sur du matériel. Utilisez cette forme de jet pour nettoyer les endroits difficiles d’accès, notamment les façades de bâtiments à deux étages ou le dessous des tondeuses à gazon et des tracteurs de pelouse. Utilisation de la brosse accessoire à poils effilés et à usage multiple La brosse accessoire à poils effilés et à usage multiple du nettoyeur à pression permet de nettoyer en toute sécurité les surfaces peintes ou délicates et les couches de finition. Pour attacher la brosse accessoire, suivez les instructions cidessous. 1. Retirez la lance raccordée au nettoyeur à pression en la poussant fermement vers l’intérieur et en la tournant en même temps dans le sens antihoraire, puis détachez-la du nettoyeur (Fig. 12). REMARQUE : le choix de la forme de jet convenant le mieux à la tâche doit se faire avec discernement pour éviter de gouger le bois ou d’endommager les surfaces fragiles. Fig. 12 II) Utilisez la forme de jet 0+ pour les travaux de nettoyage intense de surfaces dures. Parmi les applications figurent le décapage de peinture, l’élimination de taches d’huile, de graisse ou de moisissures épaisses, ainsi que les taches de rouille sur l’acier. Cette forme de jet doit uniquement être utilisée sur les surfaces à nettoyer qui résistent à la forte pression obtenue grâce à cette forme de jet. Pousser vers l’intérieur et tourner Tirer III) Utilisez la forme de jet en éventail 25° pour nettoyer les parements de maisons, les patios de briques, les terrasses en bois, les voies d’accès pour autos ou les trottoirs. Lorsque vous utilisez cette forme de jet, faites d’abord un essai sur une petite surface afin d’éviter de peut-être endommager la totalité de la surface. 12 2. Prenez la brosse à usage multiple et alignez les deux ergots avec les rainures intérieures du nettoyeur à pression. Une fois alignée, poussez la brosse à usage multiple dans le nettoyeur et tournez-la dans le sens horaire pour qu’elle se mette en place en s’encliquetant (Fig. 13). Fig. 13 • Avant de ranger l’outil, videz toujours l’eau de tous les tuyaux, de la pompe et des accessoires. Entretien mMISE EN GARDE! Avant d’intervenir sur le nettoyeur à pression, retirez la batterie du compartiment. 1. Pour assurer un bon rendement, vérifiez et nettoyez le filtre d’arrivée d’eau à l’extrémité du tuyau-siphon. Retirez le filtre, démontez-le et rincez tous ses composants à l’eau chaude pour empêcher que quoi que ce soit vienne obstruer la pompe (Fig. 15 - 16). Brosse accessoire à poils effilés et à usage multiple Fig. 15 Tuyau-siphon 3. Au besoin, utilisez la rallonge de lance pour raccorder le nettoyeur à pression et la brosse accessoire à usage multiple (Fig. 14). Fig. 14 Fig. 16 Brosse accessoire à poils Rallonge de lance effilés et à usage multiple Arrêt de l’outil 1. Relâchez la gâchette. Retirez la batterie. 2. Nettoyez la buse à l'aide de l'aiguille de curetage fournie (Fig. 17). Retirez la lance d'arrosage du pistolet; retirez toute la saleté de l'orifice de la buse et rincez. 2. Retirez le tuyau-siphon du seau ou de l’eau douce ou coupez l’arrivée d’eau. 3. Débranchez du nettoyeur à pression le tuyau-siphon ou le boyau d’arrosage. Fig. 17 Rangement mMISE EN GARDE! Toujours ranger le nettoyeur à pression dans un endroit où la température n’est jamais inférieure à 0 °C. La pompe de cet outil est susceptible d’être irrémédiablement endommagée si elle gèle. LES DOMMAGES DUS AU GEL NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Aiguille de curetage • Rangez le nettoyeur à pression à l’intérieur dans un endroit couvert et sec où il ne sera pas soumis aux intempéries. • Il est important de remiser cet outil dans un endroit à l’abri du gel. 13 Élimination 4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves. 5. Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone/ zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickelmétal-hydrure ou au lithium-ion). Recyclage du nettoyeur • Ne jetez pas les outils et appareils électriques comme si c’étaient des déchets ménagers. Utilisez les services d’enlèvement spéciaux des ordures ménagères. • Communiquez avec l’organisme public local pour obtenir des informations sur les systèmes d’enlèvement offerts. • Si des outils ou appareils électriques sont éliminés dans les décharges ou les dépôts d’ordures, des substances dangereuses peuvent s’infiltrer dans les eaux souterraines et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et votre bien-être. • Lors du remplacement d’un outil ou d’un appareil électrique ancien par un neuf, le détaillant est légalement tenu de reprendre au moins gratuitement votre ancien produit pour l’éliminer. Recyclage et élimination L’outil est livré dans un emballage qui l’empêche d’être endommagé pendant son expédition. Conservez l’emballage jusqu’à ce que vous soyez sûr que toutes les pièces ont été livrées et que l’outil fonctionne correctement. Ensuite, recyclez l’emballage ou conservez-le pour le remisage de longue durée. Mise en garde concernant les batteries et informations sur leur élimination 6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu. 7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en observant les directives provinciales, territoriales ou locales. Entretien, réparations et assistance technique Si votre nettoyeur à pression portable sans cordon Sun Joe® 24V-PP350-LTE nécessite une intervention technique ou un entretien, veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Numéros de modèle et de série Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de l’outil. Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous. Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de votre nouveau produit : 2 Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage. 4 V - N° de modèle : P P 3 5 0 - L T E N° de série : mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles emmagasinent une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles, même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé. En brûlant, des émanations et des matières toxiques sont émises dans l’atmosphère environnante. 1. Les batteries varient selon le type de machines ou d’outils. Consultez le manuel pour des renseignements spécifiques. 2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries neuves de même type dans votre appareil ou outil. 3. Si, en les insérant, la polarité des blocs-piles n’est pas respectée, comme indiqué dans le compartiment à batterie ou dans le manuel, leur durée de vie pourrait être réduite ou ils pourraient fuir. 14 Chargeur au lithium-ion iON+ 24V (XZ2600-0450) FCC (Commission fédérale des communications) mAVERTISSEMENT! Toute modification ou tout changement apporté à cet appareil et non approuvé par la partie à qui incombe la responsabilité de sa conformité pourrait annuler l’autorisation de l’utiliser. Appareil de Classe B : REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été constaté qu’il est conforme aux limites des appareils numériques de Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut rayonner une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut être à l’origine d’un brouillage préjudiciable aux communications radio. Toutefois, il n’est pas exclu que le brouillage affecte une installation particulière. Si cet appareil est à l’origine de brouillage préjudiciable à la réception radio et télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur est invité à supprimer le brouillage en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes : • Réorienter ou repositionner l’antenne de réception. • Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. • Brancher l’appareil dans la sortie d’un circuit différent de celui dans lequel le récepteur est branché. • Pour de l’aide, consulter le revendeur ou un technicien radio/télévision qualifié. 15 Accessoires en option mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe ® + Sun Joe® homologués. NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce nettoyeur à pression sans cordon. Communiquez avec le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire particulier avec votre nettoyeur à pression soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique. Accessoires 1 Élément Modèle Batterie au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24V Temps max. de charge de batterie : 24VCHRG-QC : 55 min | 24VCHRG-DPC : 55 min 24VBAT-LTE Autonomie max. : 12 min 2 Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24V Temps max. de charge de batterie : 24VCHRG-QC : 1 h 10 min | 24VCHRG-DPC : 1 h 10 min 24VBAT-LT Autonomie max. : 15 min 3 Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V Temps max. de charge de batterie : 24VCHRG-QC : 1 h 50 min | 24VCHRG-DPC : 1 h 50 min 24VBAT Autonomie max. : 24 min 4 Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24V Temps max. de charge de batterie : 24VCHRG-QC : 2 h 20 min | 24VCHRG-DPC : 2 h 20 min 24VBAT-XR Autonomie max. : 30 min 5 Chargeur rapide de batterie au lithium-ion iON+ 24V 24VCHRG-QC Double chargeur de batteries au lithium-ion iON+ 24V 24VCHRG-DPC 6 16 Accessoires 7 Élément Modèle Tuyau-siphon de rechange Sun Joe® 24V-PP350-WH Brosse accessoire à usage multiple Sun Joe® 24V-PP350-UB 8 9 Raccord de boyau d’arrosage Sun Joe® 24V-PP350-HA Accessoire pour détergent Sun Joe® 24V-PP350-DB 10 11 Sac de rangement 24V-PP350-BAG REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). 17 NOTES 18 LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS Vous êtes notre client et Snow Joe® + Sun Joe® SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous efforçons de vous rendre l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons formulé la promesse Snow Joe® + Sun Joe®. NOTRE PROMESSE : Snow Joe® + Sun Joe® garantit les nouveaux produits pendant deux (2) ans à compter de la date d’achat. Si votre produit ne fonctionne pas, ou si une pièce spécifique vous pose problème, nous vous enverrons gratuitement une pièce de rechange ou un produit neuf ou comparable. Génial, n’est-ce pas? Avant même de vous en rendre compte, vous pourrez continuer à couper, à scier, à tondre, à laver et à...? ENREGISTREMENT DU PRODUIT : QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT? Snow Joe®, LLC (« Snow Joe® + Sun Joe® ») vous recommande vivement d’enregistrer le produit que vous venez d’acheter. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement disponible en ligne sur notre site Web, ou par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à l’adresse help@snowjoe. com. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre achat permettra à Snow Joe® + Sun Joe® de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en matière de service à la clientèle. La présente garantie ne s’applique pas aux machines qui ont été utilisées commercialement ou pour des travaux non résidentiels et ménagers. La présente garantie ne couvre pas les changements cosmétiques qui n’affectent pas le rendement. La présente garantie est uniquement valide si la machine est utilisée et entretenue conformément aux instructions, aux avertissements et aux précautions de sécurité dont le manuel d’utilisation fait état. Snow Joe® + Sun Joe® ne saurait être tenue responsable du coût de réparations non couvertes par la garantie, quelles qu’elles soient. Tous les coûts et dépenses engagés par l’acheteur pour obtenir un matériel ou un service de rechange pendant une période raisonnable de mauvais fonctionnement ou de non-utilisation du présent produit, en attendant une pièce ou une machine de rechange au titre de la présente garantie, ne sont pas couverts par la présente garantie. QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE? Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente garantie et peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Les batteries sont totalement couvertes pendant deux (2) ans à compter de la date d’achat. Snow Joe® + Sun Joe® offre la présente garantie au propriétaire de la présente machine (une « machine » est un produit équipé d’un moteur), uniquement pour un usage résidentiel et personnel. La présente garantie ne s’applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales, pour la location ou la revente. Si la présente machine change de propriétaire au cours de la période de 2 ans, nous vous demandons de mettre à jour les renseignements sur le propriétaire de la machine en vous rendant sur le site snowjoe.com/register. La réparation, le remplacement ou le remboursement du prix d’achat sont les recours exclusifs de l’acheteur et la seule et unique obligation de Snow Joe® + Sun Joe® au titre de la présente garantie. Aucun employé ou représentant de Snow Joe® + Sun Joe® n’est autorisé à ajouter une nouvelle garantie ou à apporter une quelconque modification à la présente garantie pouvant être exécutoire pour Snow Joe® + Sun Joe®. En conséquence, l’acheteur ne doit pas compter sur les déclarations supplémentaires, quelles qu’elles soient, faites par un employé ou un représentant quelconque de Snow Joe® + Sun Joe®. En aucune circonstance, que ce soit sur la base d’un contrat, d’une indemnisation, d’une garantie, d’un acte dommageable (y compris la négligence) ou, d’une manière ou d’une autre, de la responsabilité sans faute, Snow Joe® + Sun Joe® ne saurait être tenue responsable de tous les dommages spéciaux, indirects, accessoires ou consécutifs, y compris, mais sans toutefois s’y limiter le manque à gagner ou la perte de profits. QU’EST-CE QUI EST COUVERT? Snow Joe® + Sun Joe® garantit au propriétaire de la présente machine que si celle-ci tombe en panne dans les deux (2) ans à compter de la date d’achat suite à un vice de matière ou de fabrication ou suite à une usure normale due à une utilisation ménagère ordinaire, Snow Joe® + Sun Joe® enverra à l’acheteur primitif, le cas échéant, une pièce ou un produit de rechange, gratuitement et franco de port. Si, à la discrétion absolue de Snow Joe® + Sun Joe®, la machine en panne ne peut pas être réparée en changeant une ou plusieurs pièces, Snow Joe® + Sun Joe® choisira (A) d’envoyer une nouvelle machine, gratuitement et franco de port, ou (B) de rembourser au propriétaire le prix d’achat total de la machine. Certaines provinces n’autorisent pas les limitations sur les garanties. Dans lesdites provinces, les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. En dehors des États-Unis, d’autres garanties peuvent s’appliquer. 19 sunjoe.com