24V-PP350-LTE-PRP | 24V-PP350-LTE-RED | 24V-PP350-BDL | 24V-PP350-LTE-SJB | Sun Joe 24V-PP350-LTE-GRY 24-Volt iON+ Power Cleaner Kit Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
24V-PP350-LTE-PRP | 24V-PP350-LTE-RED | 24V-PP350-BDL | 24V-PP350-LTE-SJB | Sun Joe 24V-PP350-LTE-GRY 24-Volt iON+ Power Cleaner Kit Manuel du propriétaire | Fixfr
R
MANUEL D’UTILISATION
Une division de Snow Joe®, LLC
NETTOYEUR À PRESSION
PORTABLE SANS CORDON
24 V MAX.* | 350 psi MAX.† | 2,3 l/min MAX. †
Modèle 24V-PP350-LTE
IMPORTANT!
Formulaire n° SJ-24V-PP350-LTE-880F-M
• Utiliser le bon outil – N’utilisez pas cet outil pour des
travaux différents de ceux auxquels il est destiné.
Consignes de sécurité
• S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces
mobiles. Pour tout travail à l’extérieur, il est recommandé
de porter des gants de protection en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes.
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser
l’outil
mAVERTISSEMENT! Ceci indique une situation
• mMISE EN GARDE! – Faire très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection
pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur
les revêtements glissants.
mMISE EN GARDE! Ceci indique une situation
• Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas ce nettoyeur à pression
si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de l’alcool
ou de la drogue.
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures graves ou même fatales.
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures mineures ou modérément graves.
• Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les deux
pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
mDANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui,
• Prévenir les démarrages accidentels – Ne transportez
pas un outil électrique en ayant le doigt sur la gâchette.
Avant d’insérer la batterie, assurez-vous que l’interrupteur
est fermé.
en l’absence de précautions, entraînera des blessures graves
ou même fatales.
Sécurité générale
mAVERTISSEMENT! Cet outil n’est pas destiné à
• Retirer la batterie – Retirez la batterie du nettoyeur à
pression quand vous ne l’utilisez pas, avant d’intervenir
dessus, quand vous changez d’accessoire ou quand vous
effectuez toute autre tâche d’entretien.
être utilisé par des enfants ou par des personnes qui ne sont
ni assistées ni supervisées et dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales les empêchent de l’utiliser sans
danger. Les enfants doivent toujours être supervisés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil.
• Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreille et
une protection de la tête.
• Vérifier la température de l’eau – Ce nettoyeur à pression
n’est pas destiné à pomper de l’eau chaude. Pour éviter
de réduire considérablement la durée de vie de la pompe,
NE JAMAIS raccorder le nettoyeur à pression à un réseau
d’alimentation en eau chaude.
Avant de démarrer votre outil, veuillez l’inspecter
soigneusement pour vérifier s’il présente d’éventuels défauts.
En cas de constatation d’un défaut, ne mettez pas en marche
pas l’outil. Communiquez avec un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® +
Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Rangez l’outil à l’intérieur – NE JAMAIS ranger le
nettoyeur à pression à l’extérieur où dans un endroit
où il pourrait geler. La pompe pourrait être gravement
endommagée.
mAVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation du nettoyeur
à pression, les précautions de sécurité élémentaires doivent
toujours être suivies afin de réduire le risque d’incendie, de
secousse électrique ou dommages corporels. Il s’agit des
précautions suivantes :
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser l’outil sans lire les
instructions de ce manuel.
mAVERTISSEMENT! Cet outil a été conçu pour être
• Apprendre à bien connaître l’outil – Sachez comment
arrêter l’outil et comment relâcher rapidement la pression.
Familiarisez-vous complètement avec les commandes.
utilisé avec les agents de nettoyage qui sont recommandés
par le fabricant. L’utilisation d’autres agents de nettoyage ou
produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’outil.
• Maintenir les spectateurs à bonne distance – Tous les
visiteurs et les animaux familiers doivent être maintenus à
bonne distance de la zone de travail.
© 2020 by Snow Joe®, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
1
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser l’outil près d’autres Sécurité électrique
personnes se trouvant dans son rayon d’action, à moins
qu’elles portent des vêtements de protection.
mAVERTISSEMENT! Lire en totalité les avertissements
sécurité et les consignes. Le non-respect des
mAVERTISSEMENT! Les jets à pression peuvent être de
avertissements et des consignes de sécurité pourrait être à
dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas
diriger le jet vers une personne, un animal familier, du matériel
électrique ou l’outil lui-même.
l’origine d’une secousse électrique, d’un incendie et/ou de
graves blessures.
1. Prévenez les démarrages accidentels. Avant d’insérer le
bloc-piles, de saisir l’outil ou de le transporter, assurezvous que l’interrupteur est à la position d’arrêt. Le
transport de l’outil en maintenant le doigt sur l’interrupteur
ou sa mise en marche alors que l’interrupteur est ouvert
augmente le risque d’accident.
• Pour nettoyer des vêtements ou des chaussures, ne dirigez
pas le jet contre vous-même ou une autre personne.
• Risque d’explosion – Ne pulvérisez pas de liquides
inflammables.
• Maintenir les enfants à bonne distance – Ce nettoyeur
à pression sans cordon ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes inexpérimentées. Une étroite
supervision est nécessaire lorsqu’un outil est utilisé à
proximité d’enfants.
2. Retirer le bloc-piles de l’outil avant de procéder à un
réglage, de changer d’accessoire ou de le ranger. Ces
mesures préventives de sécurité visent à réduire le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
• Pour assurer la sécurité de l’outil, utilisez uniquement des
pièces de rechange d’origine du fabricant ou homologuées
par le fabricant.
3. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de
blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de blocs-piles.
mAVERTISSEMENT! Pendant son nettoyage, son
entretien ou lors du remplacement de pièces, l’outil doit être
débranché de sa source d’alimentation électrique en retirant la
batterie.
4. Utilisez le chargeur uniquement avec le type de blocspiles spécifiquement indiqué. L’utilisation d’un autre type
de blocs-piles peut présenter un risque de blessure et
d’incendie.
mAVERTISSEMENT! Les flexibles à pression, les
5. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à
l’écart d’autres objets métalliques, par exemple les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques qui peuvent établir un contact
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une
batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
raccords et les coupleurs sont importants pour l’utilisation
sans danger de l’outil. Utiliser uniquement les flexibles,
raccords et coupleurs recommandés par le fabricant.
mAVERTISSEMENT! Risque de secousse électrique
– Avant de démarrer l’outil, l’inspecter soigneusement
pour vérifier s’il présente d’éventuels défauts. En cas
de constatation d’un défaut, ne pas démarrer l’outil et
communiquer avec le distributeur.
6. Si le bloc-piles n’est pas adapté, du liquide peut s’en
échapper; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez abondamment à l’eau. En cas de
contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide qui s’échappe de la batterie peut causer une
irritation ou des brûlures.
IMPORTANT : ne raccordez pas l’outil à une alimentation
en eau qui est turbide, boueuse ou corrosive. Non
recommandé pour une utilisation avec de l’eau salée; pour un
bon entretien, rincez immédiatement à l’eau douce.
7. N’utilisez pas un bloc-piles ou un chargeur endommagé
ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées
peuvent se comporter de manière imprévisible et
provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un
risque de blessure.
• Vérifier s’il y a des pièces endommagées – N’utilisez pas
l’outil si des pièces importantes sont endommagées.
• Ce nettoyeur à pression sans cordon ne doit pas être utilisé
à des températures inférieures à 0 °C.
8. N’exposez ni bloc-piles ni chargeur à un feu ou une
température excessive. Une exposition à un feu ou une
température supérieure à 130 °C peut déclencher une
explosion.
• En cas d’accident ou de panne, arrêtez immédiatement
l’outil (en cas de contact avec un détergent, rincez
abondamment à l’eau propre).
9. Suivez toutes les instructions de charge du bloc-piles
ou de l’outil en veillant à ne jamais procéder à cette
opération à une température en dehors de la plage
spécifiée dans ces instructions. Charger une batterie de
façon inappropriée ou à une température en dehors de la
plage spécifiée peut l’endommager et augmenter le risque
d’incendie.
2
10. Confiez vos réparations à un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à
ce prix que la sécurité du produit sera préservée.
prévu à cet effet. Les autres types de chargeurs présentent
des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels.
Ne pas brancher le bloc-piles sur le secteur ou sur l’allumecigare d’une voiture. Le bloc-piles serait définitivement et
irrémédiablement endommagé.
11. Ne modifiez pas l’outil ou le bloc-piles (le cas échéant) ou
n’essayez pas de les réparer, sauf précisions contraires
concernant leur utilisation ou leur entretien.
• Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le
bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits
humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque
l’atmosphère est explosive (effluents gazeux, poussière ou
matières inflammables), des étincelles pouvant se produire
lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui pourrait
provoquer un incendie.
Consignes de sécurité
concernant la batterie et le
chargeur
• Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orifices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune flamme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles afin de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules des batteries
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possible.
REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour
la batterie se situe entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas la
batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à température
ambiante.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation la batterie. Pour
utiliser sans danger la batterie, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager
les cellules.
• Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, tirez sur la fiche dans la prise
et non sur le cordon pour éviter d’endommager la fiche
électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le
cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le
retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation
du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur
le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni
endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions.
N’utilisez pas le chargeur si sa fiche ou son cordon est
endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur
endommagé.
IMPORTANT! Les analyses confirment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
• N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 16 ou plus gros, la fiche femelle correspondant à la
fiche mâle sur le chargeur. Vérifiez que la rallonge électrique
est en bon état.
de rechange homologuées. D’autres types de batteries
peuvent endommager l’outil électrique et empêcher son bon
fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves dommages
corporels.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un bloc-piles ou un
chargeur endommagé ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible
et provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un
risque de blessure.
• Le chargeur (XZ2600-0450) est prévu uniquement pour
100 - 240 VCA : le chargeur doit être branché dans une
prise appropriée.
Ne modifiez pas le chargeur ou le bloc-piles ou n’essayez
pas de les réparer, sauf précisions contraires concernant leur
utilisation ou leur entretien.
• Utilisez uniquement des accessoires recommandés :
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant du bloc-piles ou du chargeur peut provoquer un
incendie, une secousse électrique ou des blessures.
Faites réparer ou entretenir votre bloc-piles par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. C’est à ce prix que la sécurité du bloc-piles sera
préservée.
• Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de
retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessures, m
secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant
charger le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24V uniquement à
l’aide du chargeur au lithium-ion iON+ 24V spécifiquement
d’effectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
3
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque d’électrocution,
utiliser un disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT).
d’origine, neuf. Les cellules affaiblies dans un bloc-piles
usé ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour
que votre nettoyeur à pression fonctionne normalement,
et elles présentent donc un risque pour la sécurité.
• Ne brûlez pas ou n’incinérez pas le bloc-piles : il peut
exploser et provoquer des dommages corporels ou
matériels. Des émanations et des particules toxiques se
dégagent d’un bloc-piles qui brûle.
5. Ne jetez pas le bloc-piles dans un feu nu, ce qui pourrait
le faire exploser.
6. Ne mettez pas le feu au bloc-piles et ne l’exposez pas à
une flamme.
• N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur
s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou
endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par
un clou, reçu un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
7. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles. Les
cellules d’une batterie complètement déchargée seront
endommagées. Le rangement prolongé et la nonutilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les
causes les plus communes d’une décharge complète.
Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la
puissance de la batterie chute ou dès que le système de
protection électronique se déclenche. Rangez le bloc-piles
uniquement s’il est à charge complète.
• Ne démontez rien : un remontage mal effectué peut
présenter un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la
batterie. Si la batterie ou le chargeur sont endommagés,
veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe® +
Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
pour de l’aide.
8. Protégez la batterie et l’outil contre les surcharges. Les
surcharges donneront rapidement lieu à une surchauffe
et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de
batterie, même si cette surchauffe n’est pas visible de
l’extérieur.
• Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir
des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc
ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau
est entrée en contact avec les fluides d’une batterie, lavez
la zone affectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre.
Si les yeux sont entrés en contact avec des produits
chimiques de batterie, rincez immédiatement à grande eau
pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez les
vêtements contaminés et jetez-les.
9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à des
chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est
tombée d’une hauteur supérieure à un mètre ou qui a été
soumise à des chocs violents, même si le boîtier du blocpiles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur
de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées.
Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur
l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.
10. Si le bloc-piles souffre d’une surcharge ou d’une
surchauffe, le coupe-circuit de protection intégré coupe le
moteur de l’outil pour des raisons de sécurité.
• Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se
produira si un objet en métal relie les contacts positif et
négatif d’un bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de
tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou
ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit
présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
IMPORTANT! Ne pressez plus la gâchette marche-arrêt
si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci pourrait
endommager le bloc-piles.
11. Utilisez uniquement un bloc-piles d’origine. L’utilisation
d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et
pourrait provoquer des blessures ou une explosion.
• Rangez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit
frais et sec : ne les rangez pas dans un endroit où la
température peut être supérieure à 40,5 °C, par exemple
directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un
véhicule ou dans un cabanon à structure métallique
pendant l’été.
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
1. Veuillez vérifier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Assurez-vous
de brancher le chargeur de batterie sur une source
d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur
la plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une
tension de secteur différente.
Renseignements sur la batterie
1. Le bloc-piles fourni avec votre nettoyeur à pression sans
cordon n’est que partiellement chargé. Le bloc-piles doit
être complètement chargé avant d’utiliser l’outil pour la
première fois.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un
technicien qualifié chez un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe®
+ Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
2. Pour un rendement optimal du bloc-piles, évitez
d’attendre qu’il soit presque déchargé et chargez-le
fréquemment.
3. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargez au moins à 40 %.
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus
tard lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité
4
3. Les fiches électriques doivent correspondre à la prise.
N’apportez aucune modification, quelle qu’elle soit, à
6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les
surcharges et l’exposition directe aux rayons du
soleil entraînent une surchauffe des cellules et les
endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une
batterie qui a surchauffé : au besoin, remplacez-la
immédiatement.
la fiche. N’utilisez pas de fiche d’adaptation avec un
chargeur mis à la terre. Des fiches non modifiées et des
prises correspondantes réduiront le risque de secousse
électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le bloc-piles et l’outil sans cordon.
7. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement
dans un endroit sec où la température ambiante est
comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez votre bloc-piles au
lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température
de 25 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et l’outil sans
cordon contre l’humidité et les rayons du soleil directs.
Rangez uniquement les batteries lorsqu’elles sont à charge
complète (chargées au minimum à 40 %).
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d’autres outils ou machines sans cordon.
6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la
température ambiante avant de le brancher dans le
chargeur pour le charger.
7. Ne chargez pas la batterie de façon excessive. Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps
de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées.
Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou
partiellement chargé provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas la batterie
branchée dans le chargeur pendant plusieurs jours
consécutifs.
8. Veillez à ce que le bloc-piles au lithium-ion ne gèle pas.
Les blocs-piles qui ont été entreposés à une température
inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être
éliminés.
9. Lorsque vous manipulez la batterie, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et
les cellules de batterie. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les pôles d’une
batterie.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée
pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que
le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé
(décharge complète).
9. Si vous chargez une batterie à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas une batterie qui a été exposée à la chaleur
pendant sa charge, car les cellules de batterie peuvent
avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas de batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge,
ni celles présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, sifflement, fissures, etc.).
12. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles (le
niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %).
La décharge complète d’un bloc-piles entraînera le
vieillissement prématuré de ses cellules.
Protection contre les influences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie
contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent
endommager dangereusement les cellules.
3. N’utilisez pas l’outil sans cordon ou le chargeur de batterie
près de vapeurs ou de liquides inflammables.
4. Utilisez le chargeur de batterie et l’outil sans cordon
uniquement en milieu sec et à une température ambiante
comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les endroits
où la température est susceptible d’être supérieure à
40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batteries
dans une voiture qui stationne au soleil.
5
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet outil. Avant d’essayer de procéder à
son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil.
Symboles
Descriptions
Symboles
Descriptions
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser l’outil.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
AVERTISSEMENT! Ne pas exposer
l’outil à la pluie ou une forte
humidité. Le maintenir au sec.
PORT OBLIGATOIRE DE
LUNETTES DE PROTECTION ET
DE PROTECTEURS D’OREILLE –
Pour éviter de se blesser, porter des
protecteurs d’oreille et des lunettes
de sécurité.
Pour réduire le risque de se
blesser, l’utilisateur doit maintenir
tous les spectateurs à une
distance d’au moins 15 m.
Cet outil n’est pas adapté pour se
raccorder à un réseau d’eau potable.
Afin de protéger les mains,
porter des gants de sécurité
pendant l’utilisation de
l’outil.
Porter des chaussures à semelle
antidérapante pour protéger les
pieds et avoir une meilleure prise
sur les revêtements glissants.
Ranger à l’intérieur. Ne jamais
ranger le nettoyeur à pression à
l’extérieur.
Si la pompe gèle, elle peut être
irrémédiablement endommagée.
Utilisation uniquement à l’intérieur.
Utiliser uniquement le chargeur de
batterie à l’intérieur.
6
Apprenez à mieux connaître votre nettoyeur à pression
portable sans cordon
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les consignes de sécurité avant d’utiliser le nettoyeur à pression portable sans
cordon. Pour vous familiariser avec l’emplacement des différents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous
avec votre nettoyeur à pression portable sans cordon. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
4
1
2
3
11
9 10
5
6
7
12
8
14
13
15
22
16
21
17
18
20
1. Nettoyeur à pression sans
cordon
2. Rallonge de lance
3. Lance de pulvérisation
4. Buse de pulvérisation à
plusieurs formes de jet
5. Filtre de tuyau-siphon
6. Flotteur
7. Tuyau -siphon
8. Raccord rapide
19
9. Raccord de tuyau-siphon
10. Bouton-poussoir de sécurité
11. Gâchette marche-arrêt
12. Compartiment à batterie
13. Prise pour le chargeur
14. Témoins de charge de batterie
15. Bouton-poussoir pour témoins de
charge de batterie
16. Bouton-poussoir de sécurité
7
17. Batterie au lithium-ion iON+
24V (24VBAT-LTE) présentant la
technologie exclusive EcoSharp®
18. Chargeur au lithium-ion iON+ 24V
(XZ2600-0450)
19. Fiche du chargeur
20. Brosse accessoire à poils effilés et
à usage multiple
21. Aiguille de curetage
22. Raccord de boyau d’arrosage
Données techniques
1. Retirez soigneusement le nettoyeur à pression de la
caisse et inspectez-le pour vérifier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
Tension de la batterie* ............................ 24 VCC
2. Inspectez soigneusement le contenu afin de vous
assurer qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été
endommagé pendant le transport. Si vous constatez que
des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS
retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Capacité de la batterie .......................... 2,0 Ah
Autonomie max. de la batterie................ 12 min
Entrée du chargeur................................. 100 – 240 VCA,
50/60 Hz, 0,4 A
Sortie du chargeur.................................. 26 VCC
450 mA
Temps max. de charge .......................... 5 heures
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouveau nettoyeur à pression sans cordon. L’emballage
est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez
ces matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
Moteur ................................................... 180 W, à balais
Température max. d’arrivée d’eau ......... 40 °C
Longueur du tuyau-siphon..................... 6 m
Pression max. d’arrivée d’eau ............... 0,6 MPa
Débit max.† ............................................ 2,3 l/min
IMPORTANT! L’outil et son emballage ne sont pas
des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suffocation!
Débit nominal ........................................ 2,1 l/min
Pression max.† ....................................... 350 psi
Pression nominale ................................. 320 psi (branchement
sur un robinet)
275 psi (relié à de l’eau
douce ou d’un seau)
mAVERTISSEMENT! Ne pas insérer la batterie tant que
Forme de jet .......................................... 5
l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet
avertissement peut être à l’origine d’un démarrage accidentel
et, potentiellement, de graves blessures.
Longueur de rallonge de lance ............. 30,2 cm
Longueur de lance de pulvérisation ...... 29,5 cm
Poids (outil seul) .................................... 2,5 kg
Utilisation du bloc-piles
Poids (batterie comprise) ...................... 3,0 kg
L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le blocpiles est entièrement scellé et sans entretien.
* La tension initiale à vide, une fois la batterie à charge complète, grimpe à 24 V;
la tension nominale sous charge typique est de 21,6 V.
†
Débit max. conformément aux normes d’essai CSA. La pression interne
maximale est de 350 psi et le débit est de 2,3 l/min. Sous charge typique, la
pression de service est de 320 psi et le débit est de 2,1 l/min.
Témoins de charge de batterie
Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérifier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins
de charge :
Déballage
Contenu de la caisse
• Les témoins de charge sont tous les trois allumés : le
niveau de charge de batterie est élevé.
• Nettoyeur à pression sans cordon
• Rallonge de lance
• Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de
charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que
possible.
• Lance de pulvérisation
• Tuyau-siphon
• Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la
batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera
considérablement réduite.
• Raccord de boyau d’arrosage
• Brosse accessoire à poils effilés et à usage multiple
• Aiguille de curetage
• Batterie au lithium-ion iON+ 24V
• Chargeur au lithium-ion iON+ 24V
• Manuels et carte d’enregistrement
8
Comment charger la batterie
Témoins
1. Pour retirer le bloc-piles de son compartiment, ouvrez le
couvercle du compartiment à batterie et appuyez sur le
bouton-poussoir de verrouillage sur la batterie (Fig. 1).
Indications
Bouton de niveau de charge
Fig. 1
La batterie est à 30 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée
La batterie est à 60 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée bientôt
Couvercle de
compartiment à
batterie
La batterie est à charge complète
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, branchez la batterie dans le chargeur et chargez
au besoin.
Bouton-poussoir
de sécurité
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut afficher une charge plus
faible que si la vérification avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de
leur charge après une période de repos.
2. Vérifiez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batterie. Branchez ensuite l’adaptateur de chargeur dans
une prise de secteur appropriée. Pour commencer à
charger, branchez la fiche du chargeur dans la prise de
charge de la batterie (Fig. 2).
Utilisation du chargeur
mAVERTISSEMENT! Charger uniquement le bloc-piles
au lithium-ion iON+ 24V dans son chargeur au lithium-ion ON+
24V compatible. Tout autre type de batterie peut causer des
dommages corporels et matériels.
Fig. 2
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la fiche du chargeur CA/CC.
Quand charger la batterie au lithiumion iON+ 24VBAT-LTE
Témoins de
charge de
batterie
REMARQUE : le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT-LTE
ne présente pas « d’effet mémoire » quand il est chargé après
une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas
nécessaire d’épuiser le bloc-piles avant d’insérer la fiche du
chargeur.
• Utilisez les témoins indicateurs de charge pour déterminer
quand charger votre bloc-piles au lithium-ion iON+
24VBAT-LTE.
• Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
3. Il faut environ cinq heures pour charger la batterie. Les
témoins de charge de batterie scintilleront et s’allumeront
un par un pendant le processus de charge. Débranchez
immédiatement le chargeur lorsque les témoins de charge
sont tous les trois allumés.
mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. Pour
débrancher le chargeur de la batterie, s’assurer de débrancher
d’abord le chargeur de la prise, puis débrancher le cordon du
chargeur de la batterie.
9
mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint
2. Insérez la lance de pulvérisation dans la rallonge de lance
en suivant la même méthode (Fig. 4).
pas automatiquement lorsque la batterie est à charge
complète. Veillez à ne pas laisser la batterie branchée
dans le chargeur. Éteindre le chargeur ou le débrancher du
secteur une fois que la batterie est à charge complète.
Fig. 4
4. Recharger la batterie au moment opportun prolongera sa
durée de vie. Vous devez recharger le bloc-piles lorsque
vous remarquez une chute de puissance de l’outil.
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger
complètement, car ceci l’endommagerait irrémédiablement.
Assemblage
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de graves blessures,
Rallonge de lance
Lance de
pulvérisation
lire et comprendre toutes les consignes de sécurité fournies.
mAVERTISSEMENT! Ne pas insérer la batterie tant que
Branchement sur l’arrivée d’eau
mAVERTISSEMENT! Avant d’effectuer le moindre
Le nettoyeur à pression peut se brancher sur un robinet d’eau
à l’aide d’un boyau d’arrosage standard en utilisant le raccord
de boyau fourni; il peut être relié à de l’eau douce ou à un seau
d’eau à l’aide du tuyau-siphon fourni.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de se blesser
utilisé uniquement avec de l’eau (douce) propre; l’utilisation
d’eau non filtrée contenant des produits chimiques
corrosifs endommagera le nettoyeur à pression.
l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet
avertissement peut être à l’origine d’un démarrage accidentel
et, potentiellement, de graves blessures.
entretien, s’assurer que la batterie est retirée. Toute personne
ne tenant pas compte de cet avertissement s’expose à de
graves blessures.
mMISE EN GARDE! Le nettoyeur à pression doit être
gravement, avant d’attacher ou de détacher la rallonge et la
lance de pulvérisation, s’assurer que l’outil est arrêté et la
batterie retirée.
mAVERTISSEMENT! En cas d’alimentation en eau
douce (lac, source, étang), s’assurer d’utiliser le tuyau-siphon
fourni. Ce tuyau-siphon est doté d’un filtre à une extrémité
pour filtrer la saleté de la source d’alimentation en eau douce.
Ensemble lance de pulvérisation
mAVERTISSEMENT! La température de l’eau à l’entrée
REMARQUE : le nettoyeur à pression portable est équipé de
deux lances, la lance de pulvérisation et la rallonge de lance.
Pour raccorder les deux éléments de la lance, suivez les
instructions ci-dessous :
du nettoyeur ne doit pas être supérieure à 40 °C.
Pour utiliser de l’eau douce ou l’eau d’un seau
1. Pour brancher le tuyau-siphon fourni dans le nettoyeur
à pression, tirez le collier du raccord rapide et insérez le
tuyau dans le raccord. Pour verrouiller le tuyau-siphon,
relâchez le collier (Fig. 5).
1. Premièrement, insérez fermement la lance de pulvérisation
dans le pistolet en alignant les deux ergots sur la lance
avec les rainures pratiquées dans le pistolet, puis tournezla dans le sens horaire jusqu’à ce que les deux parties
soient complètement verrouillées (Fig. 3).
Fig. 5
Fig. 3
Raccord de
boyau
Rallonge
de lance
Collier
Ergot
10
REMARQUE : assurez-vous que le branchement est bien
serré. Tirez doucement le tuyau-siphon pour confirmer
qu’il ne se détache pas.
2. Plongez l’extrémité du tuyau dotée du filtre dans un seau
d’eau ou dans de l’eau douce. Réglez la position du
flotteur vers le haut ou le bas afin de vous assurer que le
filtre reste sous la surface de l’eau.
Utilisation
Démarrage du nettoyeur
1. Assurez-vous que le nettoyeur à pression est branché
sur une source d’alimentation en eau appropriée. Faites
glisser la batterie dans le compartiment à batterie jusqu’à
ce qu’elle se mette en place en s’encliquetant. Fermez le
couvercle du compartiment à batterie (Fig. 8).
Pour brancher sur un robinet d’arrivée d’eau
1. Branchez d’abord le nettoyeur à pression à l’aide du
raccord de boyau d’arrosage. Tirez vers le bas le collier
du raccord de boyau d’arrosage et insérez-le dans le
raccord de tuyau-siphon. Pour verrouiller le raccord une
fois en place, relâchez le collier. Branchez ensuite le boyau
d’arrosage dans le raccord de boyau d’arrosage. Vissez-le
bien pour l’attacher solidement. (Fig. 6).
Fig. 8
Fig. 6
Couvercle de
compartiment à
batterie
Raccord de tuyausiphon
Batterie
Raccord de boyau
d’arrosage
2. Si le nettoyeur est branché sur un robinet d’arrivée d’eau,
ouvrez-le complètement.
Boyau d’arrosage
3. Tout en appuyant sur le bouton-poussoir de sécurité sur
la poignée du pistolet de pulvérisation, appuyez sur la
gâchette pendant quelques secondes jusqu’à ce que le
débit d’eau soit régulier (Fig. 9).
2. Branchez l’autre extrémité du boyau d’arrosage sur
l’arrivée d’eau (Fig. 7).
Fig. 9
Fig. 7
Bouton-poussoir
de sécurité
Gâchette
marche-arrêt
Brancher sur l’arrivée d’eau
Boyau d’arrosage
mAVERTISSEMENT! Maintenir le boyau à l’écart
des objets tranchants. Un boyau qui éclate peut causer des
blessures. Examiner régulièrement le boyau et le remplacer
s’il est endommagé. Ne pas essayer de réparer un boyau
endommagé.
mAVERTISSEMENT! L’eau qui a traversé les dispositifs
anti-siphonnement est considérée comme non potable.
Utilisation de la buse de pulvérisation à
plusieurs formes de jet
Avant d’entamer toute tâche de nettoyage, déterminez la
forme de jet la mieux adaptée. La buse de pulvérisation
permet d’obtenir cinq formes de jet différentes : douche (pour
l’arrosage de plantes), 40° (pour un nettoyage en douceur),
25° (pour un nettoyage tout usage), 0+ (pour un nettoyage
intensif) et 0° (pour un nettoyage ponctuel ou pour les endroits
difficiles à atteindre).
11
mMISE EN GARDE! NE JAMAIS changer de forme
IV) Utilisez la forme de jet large 40° pour nettoyer, par
exemple, les voitures, les camions, les bateaux, les
meubles de jardin ou le matériel pour pelouses et
jardin.
de jet sans avoir au préalable arrêté le nettoyeur à pression et
retiré la batterie.
mAVERTISSEMENT! Les jets à pression peuvent être
V) Utilisez la forme de jet en douche pour certains
nettoyages légers et l’arrosage de plantes.
dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas
diriger le jet vers une personne, un animal familier, du matériel
électrique ou l’outil lui-même.
3. Pour aligner le symbole de la forme de jet souhaitée
avec la marque sur la buse, tournez le collier de la buse
(Fig. 11).
Pour changer la forme du jet :
1. Arrêtez le nettoyeur à pression et retirez la batterie.
2. Choisissez la forme de jet convenant le mieux à la tâche
(Fig. 10).
Fig. 11
Aligner avec la marque
Fig. 10
Buse de pulvérisation à
plusieurs formes de jet
4. Insérez la batterie et démarrez l’outil. Commencez par la
partie supérieure de la surface à nettoyer et travaillez en
descendant en vous assurant de faire chevaucher vos
coups de jet.
I) La forme de jet intense 0° est extrêmement efficace
et permet d’obtenir un jet à pression fin comme
un crayon. Elle est utilisée pour déloger les dépôts
rebelles dans une zone réduite et concentrée. Elle est
idéale pour venir à bout de substances coriaces, par
exemple les tâches de goudron ou de graisse sur le
béton, ou pour retirer la boue séchée sur du matériel.
Utilisez cette forme de jet pour nettoyer les endroits
difficiles d’accès, notamment les façades de bâtiments
à deux étages ou le dessous des tondeuses à gazon et
des tracteurs de pelouse.
Utilisation de la brosse
accessoire à poils effilés et à
usage multiple
La brosse accessoire à poils effilés et à usage multiple du
nettoyeur à pression permet de nettoyer en toute sécurité
les surfaces peintes ou délicates et les couches de finition.
Pour attacher la brosse accessoire, suivez les instructions cidessous.
1. Retirez la lance raccordée au nettoyeur à pression en la
poussant fermement vers l’intérieur et en la tournant en
même temps dans le sens antihoraire, puis détachez-la du
nettoyeur (Fig. 12).
REMARQUE : le choix de la forme de jet convenant le
mieux à la tâche doit se faire avec discernement pour
éviter de gouger le bois ou d’endommager les surfaces
fragiles.
Fig. 12
II) Utilisez la forme de jet 0+ pour les travaux de
nettoyage intense de surfaces dures. Parmi les
applications figurent le décapage de peinture,
l’élimination de taches d’huile, de graisse ou de
moisissures épaisses, ainsi que les taches de rouille
sur l’acier. Cette forme de jet doit uniquement être
utilisée sur les surfaces à nettoyer qui résistent à la
forte pression obtenue grâce à cette forme de jet.
Pousser vers l’intérieur
et tourner
Tirer
III) Utilisez la forme de jet en éventail 25° pour nettoyer
les parements de maisons, les patios de briques, les
terrasses en bois, les voies d’accès pour autos ou les
trottoirs. Lorsque vous utilisez cette forme de jet, faites
d’abord un essai sur une petite surface afin d’éviter de
peut-être endommager la totalité de la surface.
12
2. Prenez la brosse à usage multiple et alignez les deux
ergots avec les rainures intérieures du nettoyeur à
pression. Une fois alignée, poussez la brosse à usage
multiple dans le nettoyeur et tournez-la dans le sens
horaire pour qu’elle se mette en place en s’encliquetant
(Fig. 13).
Fig. 13
• Avant de ranger l’outil, videz toujours l’eau de tous les
tuyaux, de la pompe et des accessoires.
Entretien
mMISE EN GARDE! Avant d’intervenir sur le nettoyeur
à pression, retirez la batterie du compartiment.
1. Pour assurer un bon rendement, vérifiez et nettoyez le
filtre d’arrivée d’eau à l’extrémité du tuyau-siphon. Retirez
le filtre, démontez-le et rincez tous ses composants à
l’eau chaude pour empêcher que quoi que ce soit vienne
obstruer la pompe (Fig. 15 - 16).
Brosse
accessoire à
poils effilés
et à usage
multiple
Fig. 15
Tuyau-siphon
3. Au besoin, utilisez la rallonge de lance pour raccorder
le nettoyeur à pression et la brosse accessoire à usage
multiple (Fig. 14).
Fig. 14
Fig. 16
Brosse accessoire à poils Rallonge de lance
effilés et à usage multiple
Arrêt de l’outil
1. Relâchez la gâchette. Retirez la batterie.
2. Nettoyez la buse à l'aide de l'aiguille de curetage fournie
(Fig. 17). Retirez la lance d'arrosage du pistolet; retirez
toute la saleté de l'orifice de la buse et rincez.
2. Retirez le tuyau-siphon du seau ou de l’eau douce ou
coupez l’arrivée d’eau.
3. Débranchez du nettoyeur à pression le tuyau-siphon ou le
boyau d’arrosage.
Fig. 17
Rangement
mMISE EN GARDE! Toujours ranger le nettoyeur
à pression dans un endroit où la température n’est jamais
inférieure à 0 °C. La pompe de cet outil est susceptible
d’être irrémédiablement endommagée si elle gèle. LES
DOMMAGES DUS AU GEL NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE.
Aiguille de curetage
• Rangez le nettoyeur à pression à l’intérieur dans un
endroit couvert et sec où il ne sera pas soumis aux
intempéries.
• Il est important de remiser cet outil dans un endroit à l’abri
du gel.
13
Élimination
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone/
zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickelmétal-hydrure ou au lithium-ion).
Recyclage du nettoyeur
• Ne jetez pas les outils et appareils électriques comme
si c’étaient des déchets ménagers. Utilisez les services
d’enlèvement spéciaux des ordures ménagères.
• Communiquez avec l’organisme public local pour obtenir
des informations sur les systèmes d’enlèvement offerts.
• Si des outils ou appareils électriques sont éliminés dans
les décharges ou les dépôts d’ordures, des substances
dangereuses peuvent s’infiltrer dans les eaux souterraines
et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et
votre bien-être.
• Lors du remplacement d’un outil ou d’un appareil
électrique ancien par un neuf, le détaillant est légalement
tenu de reprendre au moins gratuitement votre ancien
produit pour l’éliminer.
Recyclage et élimination
L’outil est livré dans un emballage qui l’empêche d’être
endommagé pendant son expédition. Conservez l’emballage
jusqu’à ce que vous soyez sûr que toutes les pièces ont été
livrées et que l’outil fonctionne correctement. Ensuite, recyclez
l’emballage ou conservez-le pour le remisage de longue durée.
Mise en garde concernant les
batteries et informations sur
leur élimination
6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu.
7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en
observant les directives provinciales, territoriales ou
locales.
Entretien, réparations et
assistance technique
Si votre nettoyeur à pression portable sans cordon Sun Joe®
24V-PP350-LTE nécessite une intervention technique ou un
entretien, veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® +
Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention
technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les
numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le caisson de l’outil. Copiez ces
numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de
votre nouveau produit :
2
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et
locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de
votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage.
4 V
-
N° de modèle :
P P 3 5 0 - L T E
N° de série :
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles
emmagasinent une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser
du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le
bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé.
En brûlant, des émanations et des matières toxiques sont
émises dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type de machines ou
d’outils. Consultez le manuel pour des renseignements
spécifiques.
2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries
neuves de même type dans votre appareil ou outil.
3. Si, en les insérant, la polarité des blocs-piles n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batterie ou dans le manuel, leur durée de vie pourrait être
réduite ou ils pourraient fuir.
14
Chargeur au lithium-ion iON+
24V (XZ2600-0450)
FCC (Commission fédérale des
communications)
mAVERTISSEMENT! Toute modification ou tout
changement apporté à cet appareil et non approuvé par
la partie à qui incombe la responsabilité de sa conformité
pourrait annuler l’autorisation de l’utiliser.
Appareil de Classe B :
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été constaté
qu’il est conforme aux limites des appareils numériques de
Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une
installation résidentielle.
Ce matériel génère, utilise et peut rayonner une énergie
de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut être à l’origine d’un
brouillage préjudiciable aux communications radio.
Toutefois, il n’est pas exclu que le brouillage affecte une
installation particulière.
Si cet appareil est à l’origine de brouillage préjudiciable à
la réception radio et télévision, ce qui peut être déterminé
en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur est invité
à supprimer le brouillage en prenant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
• Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
• Brancher l’appareil dans la sortie d’un circuit différent de
celui dans lequel le récepteur est branché.
• Pour de l’aide, consulter le revendeur ou un technicien
radio/télévision qualifié.
15
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe® homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce nettoyeur à pression sans
cordon. Communiquez avec le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de
rechange ou d’un accessoire particulier avec votre nettoyeur à pression soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire
ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations
d’origine mécanique.
Accessoires
1
Élément
Modèle
Batterie au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24V
Temps max. de charge de batterie :
24VCHRG-QC : 55 min | 24VCHRG-DPC : 55 min
24VBAT-LTE
Autonomie max. : 12 min
2
Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24V
Temps max. de charge de batterie :
24VCHRG-QC : 1 h 10 min | 24VCHRG-DPC : 1 h 10 min
24VBAT-LT
Autonomie max. : 15 min
3
Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V
Temps max. de charge de batterie :
24VCHRG-QC : 1 h 50 min | 24VCHRG-DPC : 1 h 50 min
24VBAT
Autonomie max. : 24 min
4
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24V
Temps max. de charge de batterie :
24VCHRG-QC : 2 h 20 min | 24VCHRG-DPC : 2 h 20 min
24VBAT-XR
Autonomie max. : 30 min
5
Chargeur rapide de batterie au lithium-ion iON+ 24V
24VCHRG-QC
Double chargeur de batteries au lithium-ion iON+ 24V
24VCHRG-DPC
6
16
Accessoires
7
Élément
Modèle
Tuyau-siphon de rechange Sun Joe®
24V-PP350-WH
Brosse accessoire à usage multiple Sun Joe®
24V-PP350-UB
8
9
Raccord de boyau d’arrosage Sun Joe®
24V-PP350-HA
Accessoire pour détergent Sun Joe®
24V-PP350-DB
10
11
Sac de rangement
24V-PP350-BAG
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
17
NOTES
18
LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS
Vous êtes notre client et Snow Joe® + Sun Joe® SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous efforçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit ne fonctionne pas
ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous
pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons formulé la promesse Snow Joe® + Sun Joe®.
NOTRE PROMESSE : Snow Joe® + Sun Joe® garantit les nouveaux produits pendant deux (2) ans à compter de la date d’achat.
Si votre produit ne fonctionne pas, ou si une pièce spécifique vous pose problème, nous vous enverrons gratuitement une
pièce de rechange ou un produit neuf ou comparable. Génial, n’est-ce pas? Avant même de vous en rendre compte, vous
pourrez continuer à couper, à scier, à tondre, à laver et à...?
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
Snow Joe®, LLC (« Snow Joe® + Sun Joe® ») vous recommande
vivement d’enregistrer le produit que vous venez d’acheter. Vous
pouvez l’enregistrer en ligne sur le site snowjoe.com/register, ou
en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement
disponible en ligne sur notre site Web, ou par téléphone en appelant
notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563),
ou encore en nous envoyant un courriel à l’adresse help@snowjoe.
com. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre produit n’a aucune
conséquence sur vos droits concernant la garantie. Toutefois,
l’enregistrement de votre achat permettra à Snow Joe® + Sun Joe® de
mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en matière
de service à la clientèle.
La présente garantie ne s’applique pas aux machines qui ont été
utilisées commercialement ou pour des travaux non résidentiels et
ménagers. La présente garantie ne couvre pas les changements
cosmétiques qui n’affectent pas le rendement. La présente
garantie est uniquement valide si la machine est utilisée et
entretenue conformément aux instructions, aux avertissements et
aux précautions de sécurité dont le manuel d’utilisation fait état.
Snow Joe® + Sun Joe® ne saurait être tenue responsable du coût
de réparations non couvertes par la garantie, quelles qu’elles soient.
Tous les coûts et dépenses engagés par l’acheteur pour obtenir un
matériel ou un service de rechange pendant une période raisonnable
de mauvais fonctionnement ou de non-utilisation du présent produit,
en attendant une pièce ou une machine de rechange au titre de la
présente garantie, ne sont pas couverts par la présente garantie.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les chaînes
et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente garantie
et peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en
appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Les batteries sont
totalement couvertes pendant deux (2) ans à compter de la date
d’achat.
Snow Joe® + Sun Joe® offre la présente garantie au propriétaire de
la présente machine (une « machine » est un produit équipé d’un
moteur), uniquement pour un usage résidentiel et personnel. La
présente garantie ne s’applique pas aux produits utilisés à des
fins commerciales, pour la location ou la revente. Si la présente
machine change de propriétaire au cours de la période de 2 ans,
nous vous demandons de mettre à jour les renseignements
sur le propriétaire de la machine en vous rendant sur le site
snowjoe.com/register.
La réparation, le remplacement ou le remboursement du prix
d’achat sont les recours exclusifs de l’acheteur et la seule
et unique obligation de Snow Joe® + Sun Joe® au titre de la
présente garantie. Aucun employé ou représentant de Snow Joe®
+ Sun Joe® n’est autorisé à ajouter une nouvelle garantie ou à
apporter une quelconque modification à la présente garantie pouvant
être exécutoire pour Snow Joe® + Sun Joe®. En conséquence,
l’acheteur ne doit pas compter sur les déclarations supplémentaires,
quelles qu’elles soient, faites par un employé ou un représentant
quelconque de Snow Joe® + Sun Joe®. En aucune circonstance,
que ce soit sur la base d’un contrat, d’une indemnisation, d’une
garantie, d’un acte dommageable (y compris la négligence) ou, d’une
manière ou d’une autre, de la responsabilité sans faute, Snow Joe® +
Sun Joe® ne saurait être tenue responsable de tous les dommages
spéciaux, indirects, accessoires ou consécutifs, y compris, mais sans
toutefois s’y limiter le manque à gagner ou la perte de profits.
QU’EST-CE QUI EST COUVERT?
Snow Joe® + Sun Joe® garantit au propriétaire de la présente machine
que si celle-ci tombe en panne dans les deux (2) ans à compter
de la date d’achat suite à un vice de matière ou de fabrication ou
suite à une usure normale due à une utilisation ménagère ordinaire,
Snow Joe® + Sun Joe® enverra à l’acheteur primitif, le cas échéant,
une pièce ou un produit de rechange, gratuitement et franco de port.
Si, à la discrétion absolue de Snow Joe® + Sun Joe®, la machine
en panne ne peut pas être réparée en changeant une ou plusieurs
pièces, Snow Joe® + Sun Joe® choisira (A) d’envoyer une nouvelle
machine, gratuitement et franco de port, ou (B) de rembourser au
propriétaire le prix d’achat total de la machine.
Certaines provinces n’autorisent pas les limitations sur les garanties.
Dans lesdites provinces, les limitations ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à vous.
En dehors des États-Unis, d’autres garanties peuvent s’appliquer.
19
sunjoe.com

Manuels associés