Burkert 8691 Control head Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Burkert 8691 Control head Manuel utilisateur | Fixfr
Type
8691 REV.2
Tête de commande
Quickstart
Français
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2017 - 2021
Quickstart 2108/03_FR-FR_00810610 / Original DE
Type 8691 REV.2
Table des matières
1
CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL D’UTILISATION... 72
1.1 Définition des termes.................................................. 72
1.2 Symboles.................................................................... 72
2
UTILISATION CONFORME.................................................. 73
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 73
4
INDICATIONS GÉNÉRALES................................................. 74
4.1 Adresse de contact.................................................... 74
4.2 Garantie légale........................................................... 74
4.3 Informations sur Internet............................................ 74
4.4 Marques déposées..................................................... 74
5
DESCRIPTION DU PRODUIT.............................................. 75
5.1 Construction............................................................... 75
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 76
6.1 Conformité.................................................................. 76
6.2 Normes....................................................................... 76
6.3 Homologations........................................................... 76
6.4 Plaque signalétique.................................................... 76
6.5 Condition d'exploitation............................................. 77
6.6 Caractéristiques mécaniques..................................... 78
7
INSTALLATION MÉCANIQUE.............................................. 79
7.1 Consignes de sécurité................................................ 79
7.2 Installer les appareils avec conduite d’air de
pilotage intégrée (21xx, Element)............................... 79
7.3 Installer les appareils avec conduite d’air de
pilotage externe (20xx, Classic).................................. 82
français
7.4
Orienter l’appareil ainsi que la position des
raccords (tourner)....................................................... 85
8
INSTALLATION PNEUMATIQUE.......................................... 88
8.1 Consignes de sécurité................................................ 88
8.2 Raccorder pneumatiquement l’appareil....................... 88
9
INSTALLATION ÉLECTRIQUE.............................................. 89
9.1 Consignes de sécurité relatives à l’installation
électrique.................................................................... 89
9.2 Raccordement électrique de l'appareil, IO-Link......... 89
9.3 Raccordement électrique de l'appareil, büS.............. 90
10 MISE EN SERVICE............................................................... 90
10.1 Fonction didactique : Déterminer et enregistrer
les positions finales, REV.2......................................... 90
10.2 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator........... 94
10.3 IO-Link........................................................................ 95
10.4 büS............................................................................. 96
11 COMMANDE........................................................................ 97
11.1 Afficher l'état de l'appareil, IO-Link et büS................ 97
11.2 Activer l’appareil manuellement avec la vanne
pilote......................................................................... 101
12 DESINSTALLATION............................................................ 103
12.1 Consignes de sécurité relatives à la désinstallation.103
12.2 Désinstallation.......................................................... 103
13 PIÈCES DE RECHANGE, ACCESSOIRES......................... 104
13.1 Logiciel de communication...................................... 105
14 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION........................ 105
71
Type 8691 REV.2
Concernant le présent manuel d’utilisation
1
CONCERNANT LE PRÉSENT
MANUEL D’UTILISATION
Le Quickstart contient les informations les plus importantes sur
l'appareil.
→→ Ce manuel d'utilisation doit être conservé sur site à portée de
main.
Informations importantes pour la sécurité.
▶▶ Lire attentivement le présent manuel d'utilisation.
▶▶ Respecter en particulier les consignes de sécurité, l'utilisation conforme et les conditions de service.
▶▶ Les personnes exécutant des travaux sur l'appareil doivent
lire et comprendre le présent manuel d'utilisation.
Le manuel d’utilisation est disponible sur Internet, sous :
www.buerkert.de
1.1
Définition des termes
Dans le présent manuel d'utilisation, le terme « appareil »
désigne les types d'appareils suivants : tête de commande type
8691 REV.2
Le terme « büS » utilisé dans ce manuel désigne le bus de
communication développé par Bürkert et basé sur le protocole
CANopen.
72
1.2
Symboles
DANGER
Met en garde contre un danger imminent.
▶▶ Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse.
▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION
Met en garde contre un risque potentiel.
▶▶ Risque de blessures modérées ou légères en cas de non-respect.
REMARQUE
Met en garde contre des dommages matériels.
▶▶ Le non-respect peut endommager l’appareil ou l’installation.
Désigne des informations complémentaires importantes,
des conseils et des recommandations.
Renvoie à des informations dans ce manuel d'utilisation
ou dans d'autres documentations.
▶▶ Identifie une consigne pour éviter un danger.
→→ Identifie une opération que vous devez effectuer.
Identifie un résultat.
français
Type 8691 REV.2
Utilisation conforme
2
UTILISATION CONFORME
3
La tête de commande type 8691 REV.2 est conçue pour être
montée sur les actionneurs pneumatiques des vannes de
process pour la commande du débit de fluides. Les fluides
autorisés sont indiqués dans les caractéristiques techniques.
▶▶ L'appareil doit être utilisé uniquement de manière conforme.
L'utilisation non conforme de l'appareil peut présenter des
dangers pour les personnes, les installations proches et
l'environnement.
▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un
transport, un stockage, une installation, une mise en service,
une commande et une maintenance dans les règles.
▶▶ Pour l'utilisation, il convient de respecter les données, les
conditions d'exploitation et d'utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel
d'utilisation et sur la plaque signalétique.
▶▶ Utiliser uniquement l'appareil en association avec les appareils et composants étrangers recommandés ou homologués
par Bürkert.
▶▶ Ne pas exposer l'appareil aux influences météorologiques
extérieures sans protection.
▶▶ Dans une zone soumise à des risques d’explosion, seuls
doivent être utilisés les appareils autorisés pour cette zone.
Ces appareils sont identifiés par une plaque signalétique de
sécurité séparée. Pour l’utilisation, respecter les indications
figurant sur la plaque signalétique de sécurité séparée et le
manuel supplémentaire relatif aux zones à risque d'explosion
ou le manuel relatif aux zones à risque d'explosion séparé.
français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements
et accidents intervenant lors du montage, du fonctionnement et de
la maintenance.
L'exploitant est responsable du respect des prescriptions locales
de sécurité et de celles se rapportant au personnel.
DANGER
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de
fluide.
▶▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Purger ou vider les conduites.
DANGER
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Protéger d'une remise en marche.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de
sécurité.
73
Type 8691 REV.2
Indications générales
Pour prévenir de toute blessure, tenir compte de ce qui suit :
▶▶ Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire.
▶▶ Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux d'installation et de maintenance.
▶▶ Exécuter les travaux d’installation et de maintenance uniquement avec l'outillage approprié.
▶▶ Ne pas entreprendre de modifications sur l'appareil et ne pas
l'exposer à des sollicitations mécaniques.
▶▶ Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et dans le respect du présent manuel d'utilisation.
▶▶ Respecter les règles générales de la technique.
▶▶ Installer l'appareil conformément à la réglementation en
vigueur dans le pays respectif.
▶▶ Ne pas alimenter les raccords de l’appareil en fluides agressifs ou inflammables.
▶▶ Ne pas alimenter les raccords de l'appareil en liquides.
▶▶ Après interruption du processus, il convient de garantir une
remise en marche contrôlée. Respecter l’ordre prescrit :
1. Appliquer l’alimentation électrique ou pneumatique.
2. Alimenter avec le fluide.
▶▶ Respecter l'utilisation conforme.
4
INDICATIONS GÉNÉRALES
4.1
Adresse de contact
Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tél. + 49 (0) 7940 - 10-91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10-91 448
E-mail : info@burkert.com
International
Les adresses figurent aux dernières pages de la version
imprimée du manuel d'utilisation. Disponibles également sous :
www.burkert.com
4.2
Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l'utilisation
conforme de l'appareil dans le respect des conditions d'utilisation
spécifiées.
4.3
Informations sur Internet
Vous trouverez les manuels d'utilisation et les fiches techniques
des produits Bürkert sur Internet sous : www.buerkert.fr
4.4
Marques déposées
Les marques mentionnées sont des marques déposées des
sociétés, associations ou organisations concernées.
Loctite : Henkel Loctite Deutschland GmbH
74
français
Type 8691 REV.2
Description du produit
5
DESCRIPTION DU PRODUIT
5.1
Construction
Capot transparent
Enveloppe de corps
La construction modulaire de l’appareil permet de profiter de
divers niveaux de développement et variantes.
Filtre d’amenée d’air
Vis de fixation
Vue sans capot transparent :
Affichage d‘état de l‘appareil:
top LEDs
Vanne pilote LED
Status LED
Fig. 2 :
Raccord d’air de pilotage, légende : 1
Raccord d’évacuation d‘air, légende : 3
Vis de fixation
5.1.2 Construction, conduite d’air de pilotage
externe (20xx, Classic)
Construction, conduite d’air de pilotage intégrée
La construction avec une conduite d’air de pilotage externe est
optimisée pour le montage sur des vannes de process de la série
20xx (Classic).
Limiteur de pression
Raccordement électrique :
connecteur rond
Fig. 1 :
Boîtier de base
Capot transparent
Construction
Enveloppe de corps
5.1.1
Sortie d‘air de pilotage 2-1
Sortie d‘air de pilotage 2-2
Construction, conduite d’air de pilotage
intégrée (21xx, Element)
Filtre d’amenée d’air
La construction avec conduite d’air de pilotage intégrée est optimisée pour le montage sur des vannes de process de la série
21xx (Element).
Vis de fixation
Corps de base
Fig. 3 :
Construction, conduite d’air de pilotage externe
Afin que l’air de pilotage puisse être raccordé à l’actionneur, la
présente construction possède un autre corps de base.
français
75
Type 8691 REV.2
Caractéristiques techniques
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6.4
6.1
Conformité
6.4.1 Plaque signalétique standard
L'appareil est conforme aux directives européennes et à la déclaration de conformité UE (si applicable).
Les normes appliquées, par le biais desquelles la conformité par
rapport aux directives est démontrée, figurent dans le certificat
d’essai de type UE et/ou la déclaration de conformité UE (si
applicable).
6.3
Homologations
L'appareil est homologué conformément à la directive ATEX
2014/34/UE de la catégorie 3GD pour une utilisation dans les
zones 2 et 22.
Tenir compte des remarques relatives à l’utilisation dans
la zone présentant des risques d'explosion. Voir notice
d'utilisation complémentaire relative aux zones explosives.
Le produit est homologué cULus. Remarques relatives à l’utilisation dans la plage UL, voir chapitre « Caractéristiques
électriques ».
D-74653 Ingelfingen
Normes
Tension de service ou commande du bus de terrain
Type
8691 büS
single act pilot 3,0
Pmax 7bar
Tamb -10 - +55°C REV.2
Ser.-Nr. 001000
W14UN
00179024
Fig. 4 :
Fonction, vanne pilote
Pression maxi
Température ambiante, version
N° de série, marquage CE
N° de commande, code de fabrication
Code-barres
Plaque signalétique standard (exemple)
6.4.2 Plaque signalétique UL
Caractéristiques du code type applicables à UL et ATEX
Fonction, vanne pilote,
tension d’alimentation de vanne pilote
8691 -E3-...-0
Pression maxi
single act pilot 3,0 24V
Pmax 7bar
Température ambiante, version
Tamb -10 - +55°C REV.2
Ser.-Nr. 001000
W14UN
N° de série, marquage CE
00179024
N° de commande, code de fabrication
Code-barres
Typ
D-74653 Ingelfingen
6.2
Plaque signalétique
Fig. 5 :
Plaque signalétique UL (exemple)
6.4.3 Plaque signalétique supplémentaire UL
Type 4X enclosure
Degré de protection
NEC Class 2 only
Circuit électrique à puissance limitée
Supply voltage: 24 V Tension d’alimentation de l’appareil
Fig. 6 :
76
Plaque signalétique supplémentaire UL (exemple)
français
Type 8691 REV.2
Caractéristiques techniques
6.5
Condition d'exploitation
Température ambiante
Débit d’air de la vanne
pilote
voir plaque signalétique
Indice de protection
Évalué par le fabricant : IP65, IP67 selon EN 60529*
Évalué par UL :
UL type 4x Rating, intérieur
seulement*
Altitude d’utilisation
jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau
de la mer
Humidité relative de l’air max. 90% à 55 °C (sans condensation)
6.5.1 Caractéristiques fluidiques
Fluide de commande
Gaz neutres, air
classes de qualité selon ISO 8573-1
Teneur en poussière
Taille maximale des particules 40 µm,
classe 7
densité maximale des particules
10 mg/m³
Teneur en eau classe 3 Point de rosée maximal -20 °C ou
minimal 10 °C en dessous de la température de service la plus basse
Teneur en huile classe X Max. 25 mg/m³
Plage de pression
de 3 à 7 bars
Plage de températures –10...+50 °C
* Uniquement lorsque le câble, les connecteurs et les douilles sont correctement raccordés et lorsque le concept d’évacuation d’air repris au
chapitre « Installation pneumatique ».
français
Raccords
250 IN/min (pour alimentation en air
et échappement)(valeur QNn selon la
définition de la chute de pression de 7
à 6 bars absolue)
Raccord fileté G 1/8
6.5.2 Caractéristiques électriques
REMARQUE
Pour les variantes avec homologation u
cULus, veuillez respecter le point suivant :
▶▶ utiliser uniquement des circuits électriques à puissance
réduite selon UL NEC classe 2.
6.5.2.1 Caractéristiques électriques, IO-Link
Classe de protection
Raccord
3 selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Connecteur rond M12 x 1, 4 pôles,
port classe A
Tension de service
18 à 30 V DC (selon spécification)
Courant absorbé max.
135 mA @18 V (incl. courant de
démarrage vanne pilote 200 ms)
Courant absorbé en mode 110 mA @18 V
normal
(après baisse du courant,
vanne pilote atteinte
après 200 ms
et 1 position finale)
77
Type 8691 REV.2
Caractéristiques techniques
6.5.2.2 Caractéristiques électriques, büS
Classe de protection
Raccord
Tension de service
Courant absorbé max.
3 selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Connecteur rond M12 x 1, 5 pôles
18 à 30 V DC (selon spécification)
120 mA @18 V (incl. courant de
démarrage vanne pilote 200 ms)
Courant absorbé en mode 95 mA @18 V
normal
(après baisse du courant,
vanne pilote atteinte
après 200 ms
et 1 position finale)
6.6
Positions finales de sécurité après une panne de l'énergie auxiliaire électrique ou pneumatique :
Type d’actionneur Désignation
voir fiche technique
up
pneumatique
simple effet
Fonction A
down
down
simple effet
Fonction B
up
up
double effet
Fonction I
down
non défini
down
up
down
PPS, PC, VA
EPDM
NBR
2 à 47 mm
Positions finales de sécurité
après une panne de
l'énergie auxiliaire
électrique
Caractéristiques mécaniques
Dimensions
Matériau du corps
extérieur :
Matériau du joint
extérieur :
Intérieur :
Course de la tige de
vanne
78
6.6.1 Positions finales de sécurité
up
down
Tab. 1 : Positions finales de sécurité
français
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
7
7.1
INSTALLATION MÉCANIQUE
Consignes de sécurité
DANGER
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de
fluide.
▶▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Purger ou vider les conduites.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une installation non conforme.
▶▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux
installations.
▶▶ Exécuter les installations uniquement avec l'outillage
approprié.
REMARQUE
Détérioration de l’appareil et de l’actionneur lors du soudage
du corps soudé.
Veuillez respecter les points suivants lors du montage sur des
vannes de process avec corps soudé :
▶▶ Respecter les consignes d'installation du manuel d'utilisation
de la vanne de process.
▶▶ Avant l’installation de l’appareil, souder la vanne de process
dans la tuyauterie.
1. Monter la tige de commande
Capot transparent
Indicateur de position
AVERTISSEMENT
Raccords d’air de pilotage
(connecteur enfichable avec
collets ou douilles filetées
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au
démarrage incontrôlé de l'installation.
▶▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation.
▶▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle.
7.2
Installer les appareils avec conduite
d’air de pilotage intégrée (21xx,
Element)
Uniquement pour les appareils sans vanne de process
prémontée.
Jeu de montage nécessaire : ELEMENT type 21xx
français
Actionneur
Fig. 7 :
Monter la tige de commande (1), conduite d’air de pilotage
intégrée
→→ Dévisser le capot transparent sur l'actionneur.
→→ Dévisser l'indicateur de position de la rallonge de tige.
→→ Pour la variante avec connecteur de tuyau flexible : retirer les
collets (passe-câbles blancs) des raccords d'air de pilotage.
79
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
Puck
Tige de commande
Élément de guidage
Joint à lèvre
1 Nm maxi
5 Nm maxi
Couvercle d’actionneur
Joint torique
Rallonge de tige
Fig. 8 :
Monter la tige de commande (2), conduite d’air de pilotage
intégrée
REMARQUE
Détérioration du joint à lèvre en cas de montage non conforme.
Le joint à lèvre est déjà monté dans l’élément de guidage et
doit être engagé dans la coupe arrière.
▶▶ N'endommagez pas le joint à lèvre lors du montage de la tige
de commande.
→→ Pour assurer le blocage de la tige de commande, appliquer
un peu de frein-filet (Loctite 290) dans le filetage de la rallonge de tige située dans l’actionneur.
→→ Vérifier le bon positionnement du joint torique.
→→ Visser élément de guidage dans couvercle d'actionneur
(couple de serrage : max. 5 Nm).
→→ Visser la tige de commande sur la rallonge de tige. A cet
effet, une fente est présente sur le côté supérieur (couple de
serrage max. 1 Nm).
→→ Glisser le puck sur la tige de commande et l'engager.
2. Monter le joint profilé
→→ Placer le joint profilé sur le couvercle d'actionneur (le plus
petit diamètre est dirigé vers le haut).
→→ Contrôler le bon positionnement des joints toriques dans les
raccords d'air de pilotage.
Avant le montage de l’appareil, retirer les collets situés
dans les raccords d'air de pilotage.
Raccords d’air de pilotage
sans collet
→→ Faire passer la tige de commande à travers l’élément de
guidage.
REMARQUE
Contamination du joint à lèvre par du frein-filet.
▶▶ N’appliquez pas de frein-filet sur la tige de commande.
80
Joint profilé
Fig. 9 :
Monter le joint profilé
français
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
3. Monter l’appareil
REMARQUE
REMARQUE
Détérioration ou panne de la carte électronique.
▶▶ Veillez à ce que le plan du puck se situe à plat dans le rail de
guidage.
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou
d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶▶ Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max.
1,5 Nm.
→→ Orienter le support du puck et l’appareil de sorte que :
1. le support du puck se trouve dans le rail de guidage (voir
image suivante).
2. les manchons de raccord de l’appareil soient introduits
dans les raccords d'air de pilotage de l’actionneur (voir l’autre
image située ci-dessous).
→→ Fixer l’appareil sur l'actionneur à l'aide des deux vis de
fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de
serrage max. : 1,5 Nm).
Rail de guidage
Manchons
Raccord d’air de
pilotage
2x vis de fixation
(1,5 Nm maxi)
Fig. 11 : Montage
Puck
Fig. 10 : Orienter le support du puck
→→ Glisser, sans le faire tourner, l’appareil sur l’actionneur
jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice.
français
81
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
7.3
Installer les appareils avec conduite
d’air de pilotage externe (20xx,
Classic)
→→ Dévisser le capot transparent sur l'actionneur.
→→ Dévisser l’indicateur de position de la tige avec la clé Allen.
Uniquement pour les appareils sans vanne de process
prémontée.
Jeu de montage nécessaire : Classic type 20xx pour la variante
correspondante
Puck
Tige de commande
Élément de guidage
8 Nm maxi
REMARQUE
Détérioration de l’appareil et de l’actionneur lors du soudage
du corps soudé.
Veuillez respecter les points suivants lors du montage sur des
vannes de process avec corps soudé :
▶▶ Respecter les consignes d'installation du manuel d'utilisation
de la vanne de process.
▶▶ Avant l’installation de l’appareil, souder la vanne de process
dans la tuyauterie.
1. Monter la tige de commande
Capot transparent
Indicateur de position
Actionneur
Joint torique
1 Nm maxi
Couvercle d’actionneur
Pièce en plastique
Tige (actionneur)
Fig. 13 : Monter la tige de commande (2), conduite d’air de pilotage
externe
→→ Enfoncer le joint torique dans le couvercle d'actionneur.
→→ Visser manuellement la tige de commande (et l’élément de
guidage enfiché) avec la pièce en plastique sur les tiges de
l’actionneur ; ne pas serrer à fond dans un premier temps.
→→ Visser l’élément de guidage dans le couvercle de l’actionneur
avec une clé à ergots* (couple de serrage : max. 8 Nm).
→→ Serrer la tige de commande sur la tige de l’actionneur. A cet
effet, une fente est présente sur le côté supérieur (couple de
serrage max. 1 Nm).
→→ Glisser le support du puck sur la tige de commande et
l'engager.
Fig. 12 : Monter la tige de commande (1), conduite d’air de pilotage
externe
82
français
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
2. Monter l’appareil
Rail de guidage
Bague
Puck
Fig. 15 : Orienter le support du puck
Fig. 14 : Monter la bague
→→ Placer la bague sur le couvercle d'actionneur (uniquement
pour taille d’actionneur ø50 et ø63).
REMARQUE
Détérioration ou panne de la carte électronique.
▶▶ Veillez à ce que le plan du puck se situe à plat dans le rail de
guidage.
→→ Orienter le support du puck et l’appareil de sorte que le support
du puck se trouve dans le rail de guidage (voir image suivante).
→→ Pousser l’appareil complètement vers le bas jusqu'à l'actionneur
et le disposer dans la position souhaitée en le faisant tourner.
Veillez à ce que les raccordements pneumatiques de
l’appareil et ceux de l'actionneur soient de préférence
superposés (voir image suivante). Avec un autre positionnement, des vis plus longues que celles fournies dans le
jeu de montage peuvent être nécessaires.
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou
d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶▶ Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max.
1,5 Nm.
→→ Fixer l’appareil sur l'actionneur à l'aide des deux vis de
fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de
serrage max. : 1,5 Nm).
* Pivot Ø : 3 mm ; écartement du pivot : 23,5 mm
français
83
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
3. Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur
Sortie d’air de pilotage 2-1
Sortie d’air de pilotage 2-2
« En position de repos » signifie que les vannes pilote de
l’appareil ne sont pas alimentées en courant et ne sont pas
activées.
Fonction A (CFA)
vanne de process fermée en position de repos (par force du
ressort)
Vis de fixation
Appareil
Raccord d’air de pilotage
supérieure
Raccord d’air de pilotage
inférieure
Sortie d'air de
pilotage
22
21
ou 22
21
Actionneur Raccord d'air de
pilotage en haut
Raccord d'air de
pilotage en bas
Exemple ∅80, CFA
Fig. 16 : Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur
→→ Visser le connecteur de tuyau flexible sur l’appareil et
l’actionneur.
→→ Réaliser le raccordement pneumatique entre l’appareil et l'actionneur à l'aide des flexibles fournis dans le jeu de montage
et en tenant compte du tableau suivant.
Fonction B (CFB)
vanne de process ouverte en position de repos (par force du
ressort)
REMARQUE
Actionneur Raccord d'air de
pilotage en haut
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou
d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 or IP67, veiller à :
▶▶ Uniquement CFA et CFB : Relier la sortie d'air de pilotage
non utilisée au raccord d'air de pilotage libre de l'actionneur
ou l'obturer avec un bouchon de fermeture.
84
Appareil
Sortie d'air de
pilotage
22
21
ou 22
21
Raccord d'air de
pilotage en bas
Tab. 2 : Raccorder pneumatiquement appareil et actionneur CFA et CFB
français
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
7.4
Fonction I (CFI)
vanne de process fermée en position de repos
Appareil
Sortie d'air de
pilotage
22
Appareils avec conduite d’air de pilotage intégrée :
Une orientation de l’appareil et de la position des raccords
est uniquement possible avec les vannes de process de
type 2100, 2101 et 2106.
Une orientation de l’appareil et de la position des raccords
est uniquement possible via :
- Tourner l’actionneur
21
Actionneur Raccord d'air de
pilotage en haut
Raccord d'air de
pilotage en bas
Fonction I (CFI)
vanne de process ouverte en position de repos
Appareil
Sortie d'air de
pilotage
22
Orienter l’appareil ainsi que la position
des raccords (tourner)
Appareil avec conduite d’air de pilotage externe :
Une orientation de l’appareil et de la position des raccords
est uniquement possible via :
- Tourner l’actionneur (uniquement type 2000, 2002, 2006
et 2012)
- Tourner l’appareil
21
Actionneur Raccord d'air de
pilotage en haut
Raccord d'air de
pilotage en bas
Tab. 3 : Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur CFI
Avec un air ambiant humide, il est possible de réaliser pour
la fonction A et la fonction de B un raccordement par tuyau
flexible entre la sortie d'air de pilotage 22 de l’appareil et le
raccord d'air de pilotage non raccordé de l'actionneur. Ainsi,
la chambre à ressort de l'actionneur est alimentée en air sec
à partir de la sortie d’air de pilotage de l’appareil.
français
7.4.1 Tourner l’actionneur, appareils avec six
pans
La description suivante s’applique uniquement pour les
appareils avec six pans sur l’actionneur.
Pour les appareils sans six pans sur l’actionneur : respecter les consignes du chapitre « Tourner l’actionneur,
appareils sans six pans » du manuel d'utilisation.
La position des raccords peut être alignée en continu par la
rotation de l'actionneur de 360°.
85
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
Actionneur
Six pans
Raccord du corps
Corps de vanne
Actionneur
Six pans
Raccord du corps
Corps de vanne
Fig. 17 : Tourner l'actionneur (1)
→→ Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation (uniquement si la vanne n'est pas encore montée).
REMARQUE
Joint de siège ou contour de siège endommagé.
▶▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être ouverte.
→→ Activer l’appareil manuellement avec la vanne pilote (voir
chapitre).
→→ Retenir à l'aide d'une clé plate appropriée sur la méplat du
raccord du corps de vanne.
→→ Positionner une clé plate appropriée sur le six pans du corps
de l’actionneur.
DANGER
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de
fluide.
Le raccord du corps de vanne peut se détacher si la rotation se
fait dans la mauvaise direction.
▶▶ Tourner l’actionneur uniquement dans le sens de rotation
indiqué.
→→ En tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre (vu d'en bas), amener l'actionneur dans la position
souhaitée.
→→ Pour les fonctions A et I* :
Appliquer de l'air comprimé au raccord d'air de pilotage 1.
Fig. 18 : Tourner l'actionneur (2)
* si la variante disponible
86
français
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
7.4.2 Tourner l’appareil
REMARQUE
Exclusivement pour appareils avec conduite d’air de
pilotage externe (20xx, Classic).
La position des raccords peut être alignée en continu par la
rotation de l'appareil de 360°.
Appareil
Vis de fixation (2x)
Raccord pneumatique
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou
d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 or IP67, veiller à :
▶▶ Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max.
1,5 Nm.
▶▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
▶▶ Visser le capot transparent jusqu'en butée.
▶▶ Uniquement CFA et CFB : Relier la sortie d'air de pilotage
non utilisée au raccord d'air de pilotage libre de l'actionneur
ou l'obturer avec un bouchon de fermeture.
→→ Ne serrer les vis de fixation que légèrement (couple de
serrage max. : 1,5 Nm).
→→ Rétablir les raccords pneumatiques entre l’appareil et l'actionneur. Si nécessaire, utiliser de plus longs flexibles.
Actionneur
Fig. 19 : Tourner l’appareil
→→ Desserrer le raccordement pneumatique entre l’appareil et
l'actionneur.
→→ Desserrer les vis de fixation (six pans SW2,5).
→→ Tourner l’appareil dans la position souhaitée.
français
87
Type 8691 REV.2
Installation pneumatique
8
8.1
INSTALLATION PNEUMATIQUE
Consignes de sécurité
DANGER
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de
fluide.
▶▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Purger ou vider les conduites.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une installation non conforme.
▶▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux installations.
▶▶ Exécuter les installations uniquement avec l'outillage approprié.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au
démarrage incontrôlé de l'installation.
▶▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation.
▶▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle.
8.2
Raccorder pneumatiquement l’appareil
Remarques importantes concernant le parfait fonctionnement de l'appareil :
▶▶ L’installation ne doit pas générer de contre-pression.
▶▶ Pour le raccordement, choisir un tuyau flexible d’une section
transversale suffisante.
▶▶ La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon à
empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil par
le raccord d’évacuation d’air.
▶▶ L’alimentation en pression appliquée doit impérativement se
situer 0,5 à 1 bar au-dessus de la pression nécessaire pour
amener l’actionneur dans sa position finale.
→→ Raccorder le fluide de commande sur le raccord d'air de
pilotage (1) (3 à 7 bars ; air d’instrument sans huile, sans eau
et sans poussière).
→→ Raccorder une conduite d'évacuation d'air ou un silencieux
sur le raccord d'évacuation d'air (3).
Concept d'évacuation d'air :
▶▶ Conformément à l’indice de protection IP67, il convient
de monter une conduite d'évacuation d'air dans la zone
sèche.
Raccord d’évacuation d’air, légende : 3
Raccord d’air de pilotage, légende : 1
Fig. 20 : Raccorder pneumatiquement l’appareil
88
français
Type 8691 REV.2
Installation électrique
9
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
9.1
Consignes de sécurité relatives à
l’installation électrique
9.2
Raccordement électrique de
l'appareil, IO-Link
4
3
1
2
DANGER
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Protéger d'une remise en marche.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de
sécurité.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une installation non conforme.
▶▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux
installations.
▶▶ Exécuter les installations uniquement avec l'outillage
approprié.
Fig. 21 : Affectation des raccordements
Broche Désignation
Affectation
Mode IO-Link
1
L+
24 V DC
2
I/Q
non affecté
3
L−
0 V (GND)
4
Q/C
IO-Link
Mode SIO
DI ou DO
DI ou DO
Tab. 4 : Affectation des raccordements
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au
démarrage incontrôlé de l'installation.
▶▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation.
▶▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous
contrôle.
Les câbles menant aux bornes de câblage sur le terrain doivent
avoir une température nominale d’au moins 75 °C.
français
89
Type 8691 REV.2
Mise en service
9.3
Raccordement électrique de
l'appareil, büS
4
3
5
1
2
Fig. 22 : Affectation des raccordements
Broche
Couleur de fil
Affectation
1
CAN Schild/blindage
CAN Schild/blindage
2
rouge
+24 V DC ±10%,
ondulation résiduelle
max. 10%
3
noir
GND / CAN_GND
4
blanc
CAN_H
5
bleu
CAN_L
Tab. 5 : Affectation des raccordements
Pour une installation électrique avec réseau büS, il
convient de respecter le point suivant :
un conducteur rond à 5 pôles et un câble à 5 fils blindé
doivent être utilisés.
90
10
MISE EN SERVICE
10.1
Fonction didactique : Déterminer et
enregistrer les positions finales, REV.2
•• Fonction didactique automatique : Pour appareils avec
vanne pilote
La fonction didactique détermine et enregistre automatiquement les positions finales de la vanne.
•• Fonction didactique manuelle : Pour appareils sans vanne
pilote
La saisie et l’enregistrement des positions finales s’effectuent
manuellement.
10.1.1 Fonction didactique automatique
Pour appareils avec vanne pilote :
La fonction didactique détermine et enregistre automatiquement
les positions finales de la vanne.
Pour la variante IO-Link, la fonction didactique peut aussi
être lancée avec un paramètre IO-Link acyclique (voir liste
de paramètres) ou avec le Bürkert Communicator.
Pour la variante büS, la fonction didactique peut aussi être
lancée avec le Bürkert Communicator.
Conditions requises :
•• L'appareil est monté sur l’actionneur.
•• La tension d'alimentation est raccordée.
•• L’alimentation en air comprimé est raccordée.
•• Pour déterminer des conditions de référence correctes,
la pression de pilotage doit correspondre aux conditions
d'exploitation.
français
Type 8691 REV.2
Mise en service
Appareil ferme :
Capot transparent
Joint (enveloppe
du corps)
Enveloppe de
corps
Corps de base
Actionneur
Fig. 23 : Ouverture ou fermeture de l’appareil
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient
de maintenir le corps de base et non l’actionneur.
→→ Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
LED vanne pilote (V)
→→ Maintenir le bouton pour démarrer la fonction didactique
enfoncé pendant env. 5 secondes, jusqu’à ce que la LED
d'état rouge clignote.
→→ Une fois que la LED d'état rouge commence à clignoter,
relâcher le bouton dans un délai maximal de 5 secondes.
Lorsque la LED d'état rouge arrête de clignoter, la fonction
didactique est terminée.
Les positions finales de la vanne ont été déterminées et
enregistrées.
→→ Contrôler le bon positionnement du joint (enveloppe du corps).
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou
d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
→→ Fermer l’appareil (outil de vissage* : 674077 ).
LED d’état (rouge)
LED d’état (vert)
Bouton pour démarrer la
fonction didactique
* L’outil de vissage (674077) est disponible auprès de votre filiale de
distribution Bürkert
Fig. 24 : Démarrer la fonction didactique
français
91
Type 8691 REV.2
Mise en service
Descriptif opérationnel de la fonction didactique :
La LED d'état clignote en rouge pendant l’exécution de la fonction
didactique.
•• La position finale inférieure est lue.
•• La vanne pilote est activée.
•• L’actionneur se déplace automatiquement en position finale
supérieure.
•• La position finale supérieure est lue.
•• La vanne pilote est désactivée.
•• L’actionneur retourne en position finale inférieure.
•• Pour déterminer le temps d’ouverture et le temps de fermeture,
l’actionneur se déplace à nouveau en position finale supérieure
et inférieure.
Conditions requises :
•• L'appareil est monté sur l’actionneur.
•• La tension d'alimentation est raccordée.
•• L’alimentation en air comprimé est raccordée.
•• Pour déterminer des conditions de référence correctes,
la pression de pilotage doit correspondre aux conditions
d'exploitation.
•• S’assurer que l’utilisateur a la possibilité de commuter l’actionneur pneumatique (ouvert et fermé).
Appareil ferme :
Capot transparent
Enveloppe de
corps
Corps de base
10.1.2 Fonction didactique manuelle
Pour appareils sans vanne pilote :
La saisie et l’enregistrement des positions finales s’effectuent
manuellement par l’utilisateur.
Pour la variante IO-Link, la fonction didactique peut aussi
être lancée avec un paramètre IO-Link acyclique (voir liste
de paramètres) ou avec le Bürkert Communicator.
Pour la variante büS, la fonction didactique peut aussi être
lancée avec le Bürkert Communicator.
92
Joint (enveloppe
du corps)
Actionneur
Fig. 25 : Ouverture ou fermeture de l’appareil
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient
de maintenir le corps de base et non l’actionneur.
→→ Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
français
Type 8691 REV.2
Mise en service
LED vanne pilote (V)
LED d’état (rouge)
LED d’état (vert)
Bouton pour démarrer la
fonction didactique
Fig. 26 : Démarrer la fonction didactique
→→ Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale
non actionnée.
→→ Maintenir le bouton pour le démarrage de la fonction didactique enfoncé pendant minimum 10 secondes :
La LED d'état rouge commence à clignoter après 5 secondes.
Continuer à maintenir le bouton enfoncé. Après 5 secondes
supplémentaires, la LED rouge clignote très rapidement. Le
bouton peut maintenant être relâché.
La LED d'état rouge clignote 1 fois par seconde : la fonction
didactique manuelle est activée.
→→ Vérifier si l’actionneur pneumatique se trouve en position
finale non actionnée et aérée .
→→ Confirmer cette position finale en appuyant brièvement sur le
bouton.
La LED de la vanne pilote jaune est allumée.
français
→→ Amener l’actionneur pneumatique dans la position finale
activée et aérée.
→→ Confirmer cette position finale en appuyant brièvement sur le
bouton.
La LED de la vanne pilote jaune n’est pas allumée.
→→ Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale
non actionnée.
La LED de la vanne pilote jaune est allumée.
Pour déterminer les temps d’ouverture et de fermeture, l’actionneur pneumatique doit être aérer et purger une nouvelle fois.
Mesure du temps d’ouverture (Opening_Time) :
→→ Amener l’actionneur pneumatique dans la position finale activée
et aérée.
La LED d’état jaune n’est pas allumée.
Mesure du temps de fermeture (Closing_Time) :
→→ Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale
non actionnée.
Lorsque la LED d'état rouge n’est plus allumée, la fonction
didactique est terminée.
Les positions finales de la vanne ont été déterminées et
enregistrées.
Remarque : si la LED rouge est allumée, la fonction didactique
manuelle est défectueuse et doit être répétée.
93
Type 8691 REV.2
Mise en service
→→ Contrôler le bon positionnement du joint (enveloppe du corps).
Appareil ferme :
Capot transparent
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou
d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
Joint (enveloppe
du corps)
Enveloppe de
corps
Corps de base
Actionneur
→→ Fermer l’appareil (outil de vissage* : 674077 ).
Fig. 27 : Ouverture ou fermeture de l’appareil
* L’outil de vissage (674077) est disponible auprès de votre filiale de
distribution Bürkert
REMARQUE
10.2 Régler l’appareil avec Bürkert
Communicator
Il est possible d’exécuter tous les réglages avec Bürkert
Communicator.
Les réglages avec Bürkert-Communicator figurent dans le
manuel d'utilisation.
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient
de maintenir le corps de base et non l’actionneur.
→→ Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
LED Vanne pilote (V)
LED d’état (rouge)
10.2.1 Connecter l’appareil IO-Link avec Bürkert
Communicator
Composants nécessaires :
•• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC
•• Kit standard büS (voir accessoires)
•• Adaptateur büS pour entrée maintenance büS (voir accessoires)
•• Si nécessaire, une rallonge büS (voir accessoires)
94
LED d’état (vert)
Entrée maintenance büS
(connecteur micro-USB)
Bouton pour démarrer la
fonction didactique
Fig. 28 : Entrée maintenance büS
français
Type 8691 REV.2
Mise en service
→→ Brancher le connecteur Micro-USB dans l’entrée maintenance büS.
→→ Établir la connexion au PC avec la clé büS.
→→ Démarrer Bürkert-Communicator
→→ Effectuer les réglages.
10.2.2 Connecter l’appareil büS avec Bürkert
Communicator
Composants nécessaires :
•• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC
•• Kit standard büS (voir accessoires)
→→ Établir la connexion au PC avec la clé büS.
→→ Démarrer Bürkert-Communicator
→→ Effectuer les réglages.
10.3 IO-Link
10.3.1 Informations, IO-Link
10.3.2 Caractéristiques techniques, IO-Link
Spécification IO-Link
Alimentation
Port Class
Mode SIO
Fichier IODD
VendorID
DeviceID
Vitesse de transmission
M-sequence type in
Operate Mode
Temps de cycle min.
Data Storage
Longueur max. du
conducteur
V1.1.2
via IO-Link (M12 x 1, 4 pôles,
codage A)
A
oui, au choix 2xDO (positions finales),
ou 1xDI+1xDO (activer vanne + une
position finale)
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 8691 /
Logiciel
0x78, 120
voir fichier IODD
COM3 (230,4 kbit/s)
TYPE_2_V
1 ms
oui
20 m
IO-Link est une technologie E/S standardisée, utilisée à l’échelle
internationale (CEI 61131-9) pour communiquer avec des capteurs et acteurs.
IO-Link est un système de communication point à point avec
une technique de raccordement à 3 fils pour capteurs, acteurs et
câbles de capteur standard non blindés.
français
95
Type 8691 REV.2
Mise en service
10.4 büS
10.3.3 Interfaces, IO-Link
10.4.1 Informations, büS
Alimentation
IO-Link, SIO mode
Tête de commande
8691 IO-Link
Entrée maintenance büS
büS est un bus de système développé par Bürkert, dont le protocole de communication est basé sur CANopen.
10.4.2 Interfaces, büS
Fig. 29 : Interfaces
Alimentation
büS
entrée maintenance büS
(connecteur micro-USB)
Fig. 30 : Entrée maintenance büS
10.3.4 Configuration du bus de terrain
Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la
description des données process et des paramètres acycliques
sont disponibles sur Internet.
Fig. 31 : Interfaces
10.4.3 Configuration du bus de terrain
Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la
description des objets sont disponibles sur Internet.
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 8691 / Logiciel
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 8691 / Logiciel
96
Tête de commande
8691 büS
français
Type 8691 REV.2
Commande
11
COMMANDE
11.1
Afficher l'état de l'appareil, IO-Link et
büS
REMARQUE
Les états de l'appareil suivants sont affichés avec des LED :
•• LED vanne pilote : commande de la vanne pilote
•• LED d’état de l'appareil : position de vanne, erreur,
avertissement
•• LED d'état verte : mode IO-Link
•• LED d'état rouge : démarrer la fonction didactique, erreur
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou
d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶▶ Visser le capot transparent jusqu'en butée.
Appareil ferme :
Capot transparent
Enveloppe de
corps
Corps de base
LED d‘état de l‘appareil (Top-LED)
LED vanne pilote (V)
Joint (enveloppe
du corps)
Actionneur
Fig. 33 : Ouverture ou fermeture de l’appareil
LED d‘état vert (bus)
LED d‘état rouge (bus)
Fig. 32 : Afficher état de l'appareil
Lors de l'ouverture et de la fermeture du capot transparent, il
convient de respecter les points suivants :
REMARQUE
11.1.1 LED vanne pilote
Couleur État
Description
jaune
allumé
vanne pilote est commandée
jaune
éteinte
vanne pilote n’est pas commandée
Tab. 6 : LED vanne pilote
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient
de maintenir le corps de base et non l’actionneur.
français
97
Type 8691 REV.2
Commande
11.1.2 LED d'état, verte et rouge
Couleur État
Description
vert
allumé
vert
éteinte
Communication IO-Link inactive
vert
clignote
Communication IO-Link active
Tab. 7 : LED d'état IO-Link, verte
Couleur État
Description
rouge
allumé
Erreur fonction didactique
rouge
éteinte
Après redémarrage ou fonction didactique exécutée correctement
rouge
clignote
Fonction didactique active
IO-Link :
Le mode LED et les couleurs de position de vanne peuvent être
réglés avec un paramètre IO-Link acyclique (voir liste de paramètres) ou avec le Bürkert Communicator.
büS :
Le mode LED et les couleurs de position de vanne peuvent être
réglés avec le Bürkert Communicator.
La description pour régler le mode LED figure dans le
manuel d'utilisation, au chapitre « Régler le mode LED ».
11.1.3.1 Mode vanne
Affichages en mode vanne :
•• Position de vanne : ouverte, entre les deux, fermée
Tab. 8 : LED d'état IO-Link, rouge
11.1.3 Affichage de l’état de l'appareil
Les LED d'état de l'appareil (Top-LED) indiquent l’état de
l'appareil.
Pour l’affichage de l’état de l'appareil et la position de vanne,
l’utilisateur peut régler le mode LED suivant :
•• Mode vanne
•• Mode vanne avec messages d'erreur
•• Mode vanne avec messages d'erreur et avertissements
(réglage usine)
•• Mode NAMUR
•• LED éteinte
98
Position de vanne Position de vanne
état, couleur
ouverte
allumée en jaune*
entre les deux
LED éteinte*
fermée
allumée en vert*
Tab. 9 : Mode vanne
* réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte,
blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge
français
Type 8691 REV.2
Commande
11.1.3.2 Mode vanne + erreurs
Affichages en mode vanne + erreurs :
•• Position de la vanne : ouverte, entre les deux, fermée
•• État de l'appareil : erreur
Position
de vanne
Position de
vanne
état, couleur
État de l’appareil : erreur
état, couleur
ouverte
allumée en
jaune*
clignote en rouge en alternance avec
la couleur de la position de vanne
entre les
deux
LED éteinte*
clignote en rouge en alternance avec
la couleur de la position de vanne
fermée
allumée en
vert*
clignote en rouge en alternance avec
la couleur de la position de vanne
Tab. 10 : Mode vanne + erreurs
* réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte,
blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge
11.1.3.3 Mode vanne + erreurs + avertissements
Affichages en mode vanne + erreurs + avertissements :
•• Position de la vanne : ouverte, entre les deux, fermée
•• État de l'appareil : erreur
•• État de l'appareil : Affichages en mode NAMUR :
En présence de plusieurs états simultanés, l'état présentant le
plus haut degré de priorité s'affiche.
français
Position de Position de
vanne
vanne
état, couleur
État de l'appareil : erreur
état, couleur
ouverte
allumée en
jaune*
clignote en rouge en alternance
avec le jaune*
entre les
deux
LED éteinte*
clignote en rouge en alternance
avec le blanc*
fermée
allumée en vert* clignote en rouge en alternance
avec le vert*
Tab. 11 : Mode vanne + erreur + avertissements, partie 1
Position de Position de
vanne
vanne
état, couleur
État de l'appareil : vérification de
fonctionnement
état, couleur
ouverte
allumée en
jaune*
clignote en orange en alternance
avec le jaune*
entre les
deux
LED éteinte*
clignote en orange en alternance
avec le blanc*
fermée
allumée en vert* clignote en orange en alternance
avec le vert*
Tab. 12 : Mode vanne + erreur + avertissements, partie 2
99
Type 8691 REV.2
Commande
Position de Position de
vanne
vanne
état, couleur
État de l'appareil : hors spécification
état, couleur
ouverte
allumée en
jaune*
clignote en jaune en alternance
avec le jaune*
entre les
deux
LED éteinte*
clignote en jaune en alternance
avec le blanc*
fermée
allumée en vert* clignote en jaune en alternance
avec le vert*
Tab. 13 : Mode vanne + erreur + avertissements, partie 3
Position de Position de
vanne
vanne
état, couleur
État de l'appareil : maintenance
nécessaire
état, couleur
ouverte
allumée en
jaune*
clignote en bleu en alternance
avec le jaune*
entre les
deux
LED éteinte*
clignote en bleu en alternance
avec le blanc*
fermée
allumée en vert* clignote en bleu en alternance
avec le vert*
En cas de messages d'erreur et de messages d'avertissement, les
LED s'éteignent brièvement pendant le changement des couleurs.
Dans le cas de la localisation, les couleurs sont uniquement
affichées en clignotant.
11.1.3.4 Mode NAMUR
Les LED d'état de l'appareil (Top-LED) indiquent l’état de
l'appareil.
Les éléments d'affichage changent la couleur conformément
à NAMUR NE 107.
En présence de plusieurs états simultanés, l'état présentant
le plus haut degré de priorité s'affiche. La priorité s'oriente sur
la sévérité de l'écart par rapport fonctionnement de régulation
normal (LED rouge = défaillance = plus haute priorité).
Tab. 14 : Mode vanne + erreur + avertissements, partie 4
* réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte,
blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge
100
français
Type 8691 REV.2
Commande
Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12
Couleur Code État
couleur
Rouge
5
Orange 4
Jaune
Bleu
3
2
Défaillance,
erreur ou
dysfonctionnement
Description
Une panne de fonctionnement
dans l'appareil ou à sa périphérie
rend le fonctionnement en mode
normal impossible.
1
Activer l’appareil manuellement avec
la vanne pilote
L'appareil peut être activé manuellement avec la vanne pilote en
cas de raccordement de l’air de pilotage.
Ouvrir l’unité :
Capot transparent
Enveloppe de corps
Vérification Travaux sur l'appareil, le foncde fonction- tionnement en mode normal
nement
est par conséquent momentanément impossible.
Hors
Les conditions environnespécification mentales ou les conditions de
process de l'appareil se situent
en dehors de la plage spécifiée.
Maintenance L'appareil est en mode normal,
requise
cependant une fonction sera
limitée sous peu.
→→ Effectuer la maintenance de
l'appareil
Vert
11.2
Diagnostic
actif
Appareil en mode de fonctionnement sans erreur. Les changements de statut sont indiqués
par des couleurs.
Les messages sont transmis
via un éventuel bus de terrain
connecté.
Corps de base
Actionneur
Fig. 34 : Ouvrir l’appareil
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient
de maintenir le corps de base et non l’actionneur.
→→ Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
Tab. 15 : Description de la couleur
français
101
Type 8691 REV.2
Commande
Commuter l’appareil :
Fermer l'appareil :
Enveloppe de
corps
Commande manuelle
Vanne pilote
Corps de base
Fig. 35 : Commuter manuellement l’appareil
Joint
(Enveloppe de corps)
Corps de base
Fig. 37 : Fermer l'appareil
→→ Vérifier le bon positionnement du joint.
REMARQUE
Détérioration de la commande manuelle en cas de pression
et rotation simultanés.
▶▶ Ne pas appuyer sur la commande manuelle et le tourner
simultanément.
Positions de commutation de la commande manuelle :
Fonction verrouillage :
tournée de 90° = tournée de l’enclenchement
Position normale
Fonction à impulsion :
Appui = commutation brève
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou
d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
→→ Fermer l’appareil (outil de vissage* : 674077 ).
* L’outil de vissage (674077) est disponible auprès de votre filiale de
distribution Bürkert
Fig. 36 : Commande manuelle
→→ Commuter la commande manuelle avec un tournevis (tâter ou
enclencher).
102
français
Type 8691 REV.2
Desinstallation
12
DESINSTALLATION
12.1
Consignes de sécurité relatives à la
désinstallation
AVERTISSEMENT
DANGER
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de
fluide.
▶▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Purger ou vider les conduites.
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au
démarrage incontrôlé de l'installation.
▶▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation.
▶▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle.
12.2 Désinstallation
Enveloppe de corps
Vis de fixation
DANGER
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Protéger d'une remise en marche.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de
sécurité.
Corps de base
Connecteur
rond
Raccordement
pneumatique
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à une désinstallation non conforme.
▶▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux
désinstallations.
▶▶ Exécuter les travaux de désinstallation uniquement avec
l'outillage approprié.
français
Raccord d’air de pilotage
Raccord d’évacuation d‘air
Actionneur
Conduite d’air de pilotage intégrée (Element)
Conduite d’air de
pilotage externe
(Classic)
Fig. 38 : Désinstaller l’appareil
103
Type 8691 REV.2
Pièces de rechange, accessoires
Désinstaller pneumatiquement l’appareil
→→ Débrancher le raccord d'air de pilotage.
→→ Si le raccord d'évacuation d'air est raccordé : débrancher le
raccord d'évacuation d'air.
→→ En présence de la conduite d’air de pilotage externe (Classic) :
desserrer le raccordement pneumatique de l'actionneur.
Désinstaller électriquement l’appareil
Appareils avec connecteur rond :
→→ Desserrer le connecteur rond.
Désinstaller mécaniquement l’appareil
→→ Desserrer les vis de fixation.
→→ Retirer l’appareil vers le haut.
13
PIÈCES DE RECHANGE,
ACCESSOIRES
Désignation
Clé spéciale
665702
Outil pour l'ouverture ou la fermeture du capot
transparent
674077
Logiciel de communication Bürkert-Communicator Infos sous
www.
buerkert.de
Kit d’interface USB-büS
Kit standard büS (clé büS + câble de 0,7 m avec
connecteur M12)
772551
Adaptateur büS pour entrée maintenance büS
(M12 sur Micro-USB interface de service büS)
773254
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12),
longueur 1 m
772404
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12),
longueur 3 m
772405
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12),
longueur 5 m
772406
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12),
longueur 10 m
772407
Tab. 16 : Accessoires
104
N° de
commande
français
Type 8691 REV.2
Transport, stockage, élimination
13.1
14
Logiciel de communication
Le programme PC Bürkert Communicator est conçu pour la
communication avec les appareils type 8691 avec commande
de bus de terrain via DeviceNet, IO-Link ou büS. Les appareils à
partir de l’année de construction 2014 prennent en charge l’intégralité des fonctions.
Si vous avez des questions sur la compatibilité, veuillez
contacter le Sales Center de Bürkert.
Vous trouverez une description détaillée sur l'installation
et la commande du logiciel dans le manuel d'utilisation
correspondant.
TRANSPORT, STOCKAGE,
ÉLIMINATION
REMARQUE
Dommages pendant le transport dus à une protection insuffisante des appareils.
▶▶ Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
▶▶ Respecter la température de stockage admissible.
REMARQUE
Un stockage incorrect peut endommager l'appareil.
▶▶ Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières.
▶▶ Température de stockage : –20...+65 °C
Téléchargement du logiciel sous : www.buerkert.fr
REMARQUE
Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides.
▶▶ Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de
l'environnement.
▶▶ Respecter les prescriptions en matière d'élimination des
déchets et de protection de l'environnement en vigueur.
Respecter la réglementation nationale relative à l'élimination des déchets.
français
105
Type 8691 REV.2
Transport, stockage, élimination
106
français
www.burkert.com

Manuels associés