Burkert 8691 Control head Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
66 Des pages
Burkert 8691 Control head Manuel utilisateur | Fixfr
Type 8691 REV.3
Tête de commande
Manuel d‘utilisation
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2022
Operating Instructions 2207/00_FR-FR_00815428 / Original DE
Type 8691 REV.3

Tête de commande type 8691 REV.3
Table des matières
1
CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL D’UTILISATION.......................................................................7
1.1
Symboles.......................................................................................................................................7
1.2
Définition des termes....................................................................................................................7
2
UTILISATION CONFORME......................................................................................................................8
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES...................................................................................9
4
INDICATIONS GÉNÉRALES..................................................................................................................10
5
4.1
Adresse de contact.....................................................................................................................10
4.2
Garantie légale............................................................................................................................10
4.3
Informations sur Internet............................................................................................................10
4.4
Marques déposées.....................................................................................................................10
DESCRIPTION DU PRODUIT................................................................................................................11
5.1
5.2
6
Construction................................................................................................................................11
5.1.1
Construction, conduite d’air de pilotage intégrée (21xx, Element)..............................11
5.1.2
Construction, conduite d’air de pilotage externe (20xx, Classic)................................12
5.1.3
Variantes......................................................................................................................12
Fonction.......................................................................................................................................12
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....................................................................................................13
6.1
Conformité...................................................................................................................................13
6.2
Normes........................................................................................................................................13
6.3
Homologations............................................................................................................................13
6.4
Plaque signalétique....................................................................................................................14
6.4.1
Plaque signalétique standard......................................................................................14
6.4.2
Plaque signalétique UL................................................................................................14
6.4.3
Plaque signalétique supplémentaire UL......................................................................14
3
français
Type 8691 REV.3
Inhaltsverzeichnis
6.5
Condition d’exploitation.............................................................................................................14
6.5.1
Caractéristiques fluidiques..........................................................................................15
6.5.2
Caractéristiques électriques........................................................................................15
6.5.2.1
Caractéristiques électriques sans communication par bus de terrain....................15
6.5.2.2
Caractéristiques électriques, IO-Link......................................................................16
6.5.2.3
Caractéristiques électriques, büS............................................................................16
6.5.2.4
Caractéristiques électriques, interface AS...............................................................17
6.6
Caractéristiques mécaniques.....................................................................................................17
6.7
Positions finales de sécurité.......................................................................................................18
6.8
Communication...........................................................................................................................18
6.8.1
7
INSTALLATION MÉCANIQUE................................................................................................................19
7.1
Consignes de sécurité................................................................................................................19
7.2
Installer les appareils avec conduite d’air de pilotage intégrée (21xx, Element).....................19
7.3
Installer les appareils avec conduite d’air de pilotage externe (20xx, Classic).......................22
7.4
Orienter l’appareil ainsi que la position des raccords (tourner)................................................26
7.5
8
9
IO-Link.........................................................................................................................18
7.4.1
Tourner l’actionneur, appareils avec six pans..............................................................26
7.4.2
Tourner l’actionneur, appareils sans six pans..............................................................28
7.4.3
Tourner l’appareil.........................................................................................................29
Montage sur actionneurs rotatifs de fabricants tiers................................................................30
INSTALLATION PNEUMATIQUE............................................................................................................31
8.1
Consignes de sécurité................................................................................................................31
8.2
Raccorder pneumatiquement l’appareil......................................................................................... 31
INSTALLATION ÉLECTRIQUE...............................................................................................................32
9.1
Consignes de sécurité relatives à l’installation électrique........................................................32
9.2
Raccordement électrique de l’appareil, sans communication par bus de terrain...................32
9.2.1
Appareil avec presse-étoupe.......................................................................................32
9.2.2
Appareil avec connecteur rond....................................................................................34
9.3
Raccordement électrique de l’appareil, IO-Link, port classe A................................................34
9.4
Raccordement électrique de l’appareil, IO-Link, port classe B................................................35
9.5
Raccordement électrique de l’appareil, büS.............................................................................35
4
français
Type 8691 REV.3

10
9.6
Raccordement électrique de l’appareil, interface AS...............................................................36
9.7
Raccordement électrique de l’appareil, interface AS avec câble multipolaire et borne
à câble plat..................................................................................................................................37
MISE EN SERVICE................................................................................................................................38
10.1 Inverser le sens de la vanne de process....................................................................................38
10.2 Fonction Teach : Déterminer et enregistrer les positions finales, REV.3..................................41
10.2.1
Démarrer la fonction Teach automatique....................................................................41
10.2.2
Démarrer la fonction Teach manuelle..........................................................................43
10.2.3
Fonction Teach-In-Operation.......................................................................................45
10.3 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator..........................................................................45
10.3.1
Connecter l’appareil avec Bürkert Communicator......................................................45
10.4 IO-Link.........................................................................................................................................47
10.4.1
Informations, IO-Link...................................................................................................47
10.4.2
Configuration du bus de terrain...................................................................................47
10.5 büS...............................................................................................................................................47
10.5.1
Informations, büS........................................................................................................47
10.5.2
Configuration du bus de terrain...................................................................................47
10.6 Interface AS.................................................................................................................................48
11
10.6.1
Certification.................................................................................................................48
10.6.2
Données de programmation........................................................................................48
ELÉMENTS DE COMMANDE ET D‘AFFICHAGE..................................................................................49
11.1 État de marche............................................................................................................................51
11.2 Fonctions des éléments de commande et d’affichage.............................................................51
11.3 Indicateur d’état..........................................................................................................................54
11.4 Description du mode LED..........................................................................................................54
11.4.1
Mode vanne.................................................................................................................54
11.4.2
Mode vanne + erreurs..................................................................................................55
11.4.3
Mode vanne + erreurs + avertissements.....................................................................55
11.4.4
Mode NAMUR.............................................................................................................56
11.5 Régler le mode LED, indicateur de l’état...................................................................................57
11.6 Activer l’appareil manuellement avec la vanne pilote...............................................................58
5
français
Type 8691 REV.3

12
MAINTENANCE.....................................................................................................................................59
12.1 Entretien du filtre d’amenée d’air...............................................................................................59
13
DESINSTALLATION...............................................................................................................................60
13.1 Consignes de sécurité relatives à la désinstallation.................................................................60
13.2 Désinstallation.............................................................................................................................61
14
PIÈCES DE RECHANGE, ACCESSOIRES............................................................................................62
14.1 Logiciel de communication........................................................................................................62
15
TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION............................................................................................63
6
français
Type 8691 REV.3
Concernant le présent manuel d’utilisation
1
CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL
D’UTILISATION
Le manuel d’utilisation décrit le cycle de vie complet de l’appareil.
→ Ce manuel d’utilisation doit être conservé sur site à portée de main.
Informations importantes pour la sécurité.
▶ Lire attentivement le présent manuel d'utilisation.
▶ Respecter en particulier les consignes de sécurité, l'utilisation conforme et les conditions de service.
▶ Les personnes exécutant des travaux sur l'appareil doivent lire et comprendre le présent manuel
d'utilisation.
1.1
Symboles
DANGER
Met en garde contre un danger imminent.
▶ Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse.
▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION
Met en garde contre un risque potentiel.
▶ Risque de blessures modérées ou légères en cas de non-respect.
REMARQUE
Met en garde contre des dommages matériels.
▶ Le non-respect peut endommager l’appareil ou l’installation.
Désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations.
Renvoie à des informations dans ce manuel d'utilisation ou dans d'autres documentations.
▶ Identifie une consigne pour éviter un danger.
→ Identifie une opération que vous devez effectuer.
Identifie un résultat.
1.2
Définition des termes
Dans le présent manuel d’utilisation, le terme « appareil » désigne les types d’appareils suivants :
tête de commande type 8691 REV.3
Le terme « büS » utilisé dans ce manuel désigne le bus de communication développé par Bürkert et basé
sur le protocole CANopen.
7
français
Type 8691 REV.3
Utilisation conforme
2
UTILISATION CONFORME
La tête de commande type 8691 REV.3 est conçue pour être montée sur les actionneurs pneumatiques
des vannes de process pour la commande du débit de fluides. Les fluides autorisés sont indiqués
dans les caractéristiques techniques.
▶ L'appareil doit être utilisé uniquement de manière conforme. L'utilisation non conforme de l'appareil
peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l'environnement.
▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage, une installation, une
mise en service, une commande et une maintenance dans les règles.
▶ Pour l'utilisation, il convient de respecter les données, les conditions d'exploitation et d'utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel d'utilisation et sur la plaque
signalétique.
▶ Utiliser uniquement l'appareil en association avec les appareils et composants étrangers recommandés
ou homologués par Bürkert.
▶ Ne pas exposer l'appareil aux influences météorologiques extérieures sans protection.
▶ Dans une atmosphère explosible, seuls doivent être utilisés les appareils autorisés pour cette zone. Ces
appareils sont identifiés par une plaque signalétique de sécurité séparée. Pour l’utilisation, respecter les
indications figurant sur la plaque signalétique de sécurité séparée et le manuel supplémentaire relatif
aux zones à risque d'explosion ou le manuel relatif aux zones à risque d'explosion séparé.
8
français
Type 8691 REV.3
Consignes de sécurité fondamentales
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors du montage,
du fonctionnement et de la maintenance.
L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au
personnel.
DANGER
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide.
▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites.
DANGER
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche.
▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des
accidents et de sécurité.
Pour prévenir de toute blessure, tenir compte de ce qui suit :
▶ Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire.
▶ Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux d'installation et de maintenance.
▶ Exécuter les travaux d’installation et de maintenance uniquement avec l'outillage approprié.
▶ Ne pas entreprendre de modifications sur l'appareil et ne pas l'exposer à des sollicitations mécaniques.
▶ Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et dans le respect du présent manuel d'utilisation.
▶ Respecter les règles générales de la technique.
▶ Installer l'appareil conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif.
▶ Ne pas alimenter les raccords de l’appareil en fluides agressifs ou inflammables.
▶ Ne pas alimenter les raccords de l'appareil en liquides.
▶ Après interruption du processus, il convient de garantir une remise en marche contrôlée. Respecter
l’ordre prescrit :
1. Appliquer l’alimentation électrique ou pneumatique.
2. Alimenter avec le fluide.
▶ Respecter l'utilisation conforme.
9
français
Type 8691 REV.3
Indications générales
4
INDICATIONS GÉNÉRALES
4.1
Adresse de contact
Allemagne
Bürkert Fluid Control System
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
E-mail: info@burkert.com
International
Les adresses figurent aux dernières pages de la version imprimée du manuel d’utilisation.
Disponibles également sous :
www.burkert.com
4.2
Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme de l’appareil dans le respect des
conditions d’utilisation spécifiées.
4.3
Informations sur Internet
Vous trouverez les manuels d’utilisation et les fiches techniques des produits Bürkert sur Internet sous :
www.buerkert.fr
4.4
Marques déposées
Les marques mentionnées sont des marques déposées des sociétés, associations ou organisations
concernées.
Loctite
Henkel Loctite Deutschland GmbH
10
français
Type 8691 REV.3
Description du produit
5
DESCRIPTION DU PRODUIT
5.1
Construction
La construction modulaire de l’appareil permet de profiter de divers niveaux de développement et variantes.
Vue sans capot transparent et enveloppe de corps :
Indicateur d‘état (RGB LED)
LED Pilot (jaune)
LED ASi PWR (verte)*
LED ASi FAULT (rouge)*
Entrée maintenance büS
Manual LED (rouge)
Inv.ValveDir LED (verte)
Touche 1
Touche 2
Raccordement électrique
Limiteur de pression
Raccord d’évacuation d‘air, légende : 3
Raccord d’air de pilotage, légende : 1
*Uniquement pour la variante interface AS
Figure 1 :
Construction
5.1.1
Construction, conduite d’air de pilotage intégrée (21xx,
Element)
La construction avec conduite d’air de pilotage intégrée est optimisée pour le montage sur des vannes de
process de la série 21xx (Element).
Capot transparent
Enveloppe de corps
Filtre d’amenée d’air
Vis de fixation
Boîtier de base
Figure 2 :
Construction, conduite d’air de pilotage intégrée
11
français
Type 8691 REV.3
Description du produit
5.1.2
Construction, conduite d’air de pilotage externe (20xx,
Classic)
La construction avec une conduite d’air de pilotage externe est optimisée pour le montage sur des vannes
de process de la série 20xx (Classic).
Capot transparent
Enveloppe de corps
Sortie d‘air de pilotage 2-1
Sortie d‘air de pilotage 2-2
Filtre d’amenée d’air
Vis de fixation
Corps de base
Figure 3 :
Construction, conduite d’air de pilotage externe
Afin que l’air de pilotage puisse être raccordé à l’actionneur, la présente construction possède un autre
corps de base.
5.1.3
Variantes
Communication possible par :
• sans communication de bus de terrain: appareil 24 V avec entrées et sorties numériques et entrée maintenance büS
• Interface AS
• IO-Link
• büS
•
5.2
Fonction
L’appareil est en mesure de commander des vannes process à simple effet et double effet.
Les vannes pilotes peuvent être commutées par commande manuelle.
Confirmation de la position finale avec un élément de détection inductif et analogique. Les réglages s’effectuent à l’aide de la fonction didactique.
Affichage de l’état de l’appareil avec des LED de couleurs.
12
français
Type 8691 REV.3
Caractéristiques techniques
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6.1
Conformité
L’appareil est conforme aux directives européennes et à la déclaration de conformité UE (si applicable).
6.2
Normes
Les normes appliquées, par le biais desquelles la conformité par rapport aux directives est démontrée, figurent
dans le certificat d’essai de type UE et/ou la déclaration de conformité UE (si applicable).
6.3
Homologations
L’appareil est homologué conformément à la directive ATEX 2014/34/UE de la catégorie 3GD pour une utilisation dans les zones 2 et 22.
Tenir compte des remarques relatives à l’utilisation dans l’atmosphère explosible. Voir notice d'utilisation complémentaire relative aux zones explosives.
Le produit est homologué cULus. Remarques relatives à l’utilisation dans la plage UL, voir chapitre « Caractéristiques électriques ».
13
français
Type 8691 REV.3
Caractéristiques techniques
6.4
Plaque signalétique
6.4.1
Plaque signalétique standard
Tension de service ou commande du bus de terrain
D-74653 Ingelfingen
Type
8691 büS
single act pilot 3,0
Pmax 7bar
Tamb -10 - +55°C
REV.2
Ser.-Nr. 001000
W14UN
00179024
Figure 4 :
Plaque signalétique standard (exemple)
6.4.2
Plaque signalétique UL
Fonction, vanne pilote
Pression maxi
Température ambiante, version
N° de série, marquage CE
N° de commande, code de fabrication
Code-barres
Caractéristiques du code type applicables à UL et ATEX
Fonction, vanne pilote,
tension d’alimentation de vanne pilote
8691 -E3-...-0
Pression maxi
single act pilot 3,0 24V
Pmax 7bar
Température ambiante, version
Tamb -10 - +55°C
REV.2
Ser.-Nr. 001000
W14UN
N° de série, marquage CE
00179024
N° de commande, code de fabrication
Code-barres
D-74653 Ingelfingen
Typ
Figure 5 :
Plaque signalétique UL (exemple)
6.4.3
Plaque signalétique supplémentaire UL
Type 4X enclosure
Degré de protection
NEC Class 2 only
Circuit électrique à puissance limitée
Supply voltage: 24 V Tension d’alimentation de l’appareil
Figure 6 :
Plaque signalétique supplémentaire UL (exemple)
6.5
Condition d’exploitation
Température ambiante
Indice de protection
Évalué par le fabricant :
Évalué par UL :
Altitude d’utilisation
Humidité relative de l’air
voir plaque signalétique
IP65, IP67 selon EN 60529*
UL type 4x Rating, intérieur seulement*
jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer
max. 90% à 55 °C (sans condensation)
* Uniquement lorsque le câble, les connecteurs et les douilles sont correctement raccordés et lorsque le concept d’évacuation d’air
repris au chapitre « Installation pneumatique ».
14
français
Type 8691 REV.3
Caractéristiques techniques
6.5.1
Caractéristiques fluidiques
Fluide de commande
Teneur en poussière classe 7
Teneur en eau classe 3
Teneur en huile classe X
Plage de pression
Plage de températures
Débit d'air de la vanne pilote
Raccords
6.5.2
Gaz neutres, air
classes de qualité selon ISO 8573-1
Taille maximale des particules 40 µm,
densité maximale des particules
10 mg/m³
Point de rosée maximal -20 °C ou minimal 10 °C en dessous de
la température de service la plus basse
Max. 25 mg/m³
de 3 à 7 bars
–10...+50 °C
250 IN/min (pour alimentation en air et échappement)(valeur QNn
selon la définition de la chute de pression de 7 à 6 bars absolue)
Raccord fileté G 1/8
Caractéristiques électriques
REMARQUE
Pour les variantes avec homologation cULus, veuillez respecter le point suivant :
▶ utiliser uniquement des circuits électriques à puissance réduite selon UL NEC classe 2.
6.5.2.1
Caractéristiques électriques sans communication par bus de terrain
Classe de protection
Raccord
Alimentation
Communication
Tension de service
Courant absorbé
Puissance absorbé
Sortie
Affichage
Logiciel de communication
III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Presse-étoupes M16 x 1,5, SW22 (bornes 5...10 mm) avec
bornes vissées pour sections de câble de 0,14...1,5 mm²
Connecteur rond (M12 x 1, 8 pôles)
Entrée maintenance büS
24 V
±25 %, ondulation résiduelle 10 %
Maxi 150 mA
+ charge de courant par sortie
Maxi 3,5 W
Maxi 100 mA par sortie
Maxi 20 mA par LED représentée
Bürkert Communicator
15
français
Type 8691 REV.3
Caractéristiques techniques
6.5.2.2
Caractéristiques électriques, IO-Link
Classe de protection
Raccord
Alimentation, IO-Link
Communication
Tension de service
Alimentation système (Pin 1+3)
uniquement pour port classe B:
Alimentation actionneur (Pin 2+5)*
Courant absorbé
Alimentation système (Pin 1+3)
uniquement pour port classe B:
Alimentation actionneur (Pin 2+5)
Logiciel de communication
III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Connecteur rond M12 x 1, 4 pôles, port classe A
Connecteur rond M12 x 1, 5 pôles, port classe B
Entrée maintenance büS
24 V
±25 % (selon spécification)
24 V
±25 % (selon spécification)
pour Port Class A max. 150 mA (uniquement avec des vannes
pilotes installées)
pour port classe B max. 50 mA
100 mA maxi
Bürkert Communicator
*L‘alimentation de l‘actionneur est isolée galvaniquement de l‘alimentation du système conformément à la norme CEI 60664 et pour la
sécurité électrique conformément à la norme SELV de la norme CEI 61010-2-201
6.5.2.3
Caractéristiques électriques, büS
Classe de protection
Raccord
Tension de service
Courant absorbé max.
Courant absorbé en mode normal
(après baisse du courant,
vanne pilote atteinte après 200 ms
et 1 position finale)
3 selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Connecteur rond M12 x 1, 5 pôles
18 à 30 V DC (selon spécification)
120 mA @18 V (incl. courant de démarrage vanne pilote 200 ms)
95 mA @18 V
16
français
Type 8691 REV.3
Caractéristiques techniques
6.5.2.4
Caractéristiques électriques, interface AS
Classe de protection
Raccord
Alimentation, interface AS
Communication
Tension de service
Alimentation système interface AS
(Pin 1+3)
uniquement pour variante avec
alimentation supplémentaire
d‘actionneur (AUX Power) (Pin 2+4)*
Puissance absorbé
Sortie vanne pilote
Courant absorbé
Alimentation système
(Pin 1+3)
uniquement avec alimentation
supplémentaire d‘actionneur
(AUX Power) (Pin 2+4)
Logiciel de communication
III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Connecteur rond M12 x 1, 4 pôles
Entrée maintenance büS
par bloc d‘alimentation interface AS selon spécification avec
29,5 V...31,6 V
24 V
±10 %
env. 0,8 W, y compris fonction chien de garde intégrée
sans alimentation supplémentaire d‘actionneur et avec vanne pilote
110 mA @23 V
maxi
avec alimentation supplémentaire d‘actionneur (AUX Power) ou sans
vanne pilote
60 mA @23 V
maxi
50 mA @24 V ±10 % maxi
Bürkert Communicator
* L’appareil d’alimentation doit comprendre une séparation sûre selon CEI 364-4-41 (PELV ou SELV)
6.6
Caractéristiques mécaniques
Dimensions
Matériau du corps
extérieur :
Matériau du joint
extérieur :
Intérieur :
Course de la tige de vanne
voir fiche technique
PPS, PC, VA
EPDM
NBR
2 à 47 mm
17
français
Type 8691 REV.3
Caractéristiques techniques
6.7
Positions finales de sécurité
Positions finales de sécurité après une panne de l’énergie auxiliaire électrique ou pneumatique :
Type d’actionneur
Désignation
Positions finales de sécurité après une panne
de l'énergie auxiliaire
électrique
pneumatique
down
down
simple effet
up
Fonction A
down
simple effet
up
up
up
down
non défini
Fonction B
down
double effet
up
Fonction I
down
Tableau 1 :
Positions finales de sécurité
6.8
Communication
6.8.1
IO-Link
Port classe
A
B
Spécification IO-Link
Alimentation
V1.1.2
via IO-Link (M12 x 1, 5 pôles, codage A)
SIO-Mode
Non
Fichier IODD
voir Internet
VendorID
0x0078, 120
DeviceID
ProductID
Vitesse de transmission
voir fichier IODD
8691 Classe A
8691 Classe B
COM3 (230,4 kbit/s)
PD Input Bits
48
PD Output Bits
8
M-sequence Cap.
0x0D
Temps de cycle min.
5 ms
Data Storage
Oui
Longueur max. du conducteur
20 m
18
français
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
7
INSTALLATION MÉCANIQUE
7.1
Consignes de sécurité
DANGER
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide.
▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une installation non conforme.
▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux installations.
▶ Exécuter les installations uniquement avec l'outillage approprié.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation.
▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation.
▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle.
7.2
Installer les appareils avec conduite d’air de pilotage
intégrée (21xx, Element)
Uniquement pour les appareils sans vanne de process prémontée.
Jeu de montage nécessaire : ELEMENT type 21xx
REMARQUE
Détérioration de l’appareil et de l’actionneur lors du soudage du corps soudé.
Veuillez respecter les points suivants lors du montage sur des vannes de process avec corps soudé :
▶ Respecter les consignes d'installation du manuel d'utilisation de la vanne de process.
▶ Avant l’installation de l’appareil, souder la vanne de process dans la tuyauterie.
19
français
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
1. Monter la tige de commande
Capot transparent
Indicateur de position
Raccords d’air de pilotage
(connecteur enfichable avec
collets ou douilles filetées
Actionneur
Figure 7 :
Monter la tige de commande (1), conduite d’air de pilotage intégrée
→ Dévisser le capot transparent sur l’actionneur.
→ Dévisser l’indicateur de position de la rallonge de tige.
→ Pour la variante avec connecteur de tuyau flexible : retirer les collets (passe-câbles blancs) des raccords
d’air de pilotage.
Puck
Tige de commande
Élément de guidage
Joint à lèvre
1 Nm maxi
5 Nm maxi
Couvercle d’actionneur
Joint torique
Rallonge de tige
Figure 8 :
Monter la tige de commande (2), conduite d’air de pilotage intégrée
REMARQUE
Détérioration du joint à lèvre en cas de montage non conforme.
Le joint à lèvre est déjà monté dans l’élément de guidage et doit être engagé dans la coupe arrière.
▶ N'endommagez pas le joint à lèvre lors du montage de la tige de commande.
→ Faire passer la tige de commande à travers l’élément de guidage.
REMARQUE
Contamination du joint à lèvre par du frein-filet.
▶ N’appliquez pas de frein-filet sur la tige de commande.
→ Pour assurer le blocage de la tige de commande, appliquer un peu de frein-filet (Loctite 290) dans le
filetage de la rallonge de tige située dans l’actionneur.
→ Vérifier le bon positionnement du joint torique.
→ Visser élément de guidage dans couvercle d’actionneur (couple de serrage : max. 5 Nm).
→ Visser la tige de commande sur la rallonge de tige. A cet effet, une fente est présente sur le côté supérieur (couple de serrage max. 1 Nm).
20
→ Glisser le puck sur la tige de commande et l’engager.
français
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
2. Monter le joint profilé
→ Placer le joint profilé sur le couvercle d’actionneur (le plus petit diamètre est dirigé vers le haut).
→ Contrôler le bon positionnement des joints toriques dans les raccords d’air de pilotage.
Avant le montage de l’appareil, retirer les collets situés dans les raccords d'air de pilotage.
Raccords d’air de pilotage
sans collet
Joint profilé
Figure 9 :
Monter le joint profilé
3. Monter l’appareil
REMARQUE
Détérioration ou panne de la carte électronique.
▶ Veillez à ce que le plan du puck se situe à plat dans le rail de guidage.
→ Orienter le support du puck et l’appareil de sorte que :
1. le support du puck se trouve dans le rail de guidage (voir image suivante).
2. les manchons de raccord de l’appareil soient introduits dans les raccords d’air de pilotage de l’actionneur (voir l’autre image située ci-dessous).
Rail de guidage
Puck
Figure 10 :
Orienter le support du puck
→ Glisser, sans le faire tourner, l’appareil sur l’actionneur jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus
d’interstice.
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶ Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max. 1,5 Nm.
→ Fixer l’appareil sur l’actionneur à l’aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de serrage max. : 1,5 Nm).
français
21
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
Manchons
Raccord d’air de
pilotage
2x vis de fixation
(1,5 Nm maxi)
Figure 11 :
Montage
7.3
Installer les appareils avec conduite d’air de pilotage
externe (20xx, Classic)
Uniquement pour les appareils sans vanne de process prémontée.
Jeu de montage nécessaire : Classic type 20xx pour la variante correspondante
REMARQUE
Détérioration de l’appareil et de l’actionneur lors du soudage du corps soudé.
Veuillez respecter les points suivants lors du montage sur des vannes de process avec corps soudé :
▶ Respecter les consignes d'installation du manuel d'utilisation de la vanne de process.
▶ Avant l’installation de l’appareil, souder la vanne de process dans la tuyauterie.
1. Monter la tige de commande
Capot transparent
Indicateur de position
Actionneur
Figure 12 :
Monter la tige de commande (1), conduite d’air de pilotage externe
→ Dévisser le capot transparent sur l’actionneur.
→ Dévisser l’indicateur de position de la tige avec la clé Allen.
22
français
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
Puck
Tige de commande
Élément de guidage
8 Nm maxi
Joint torique
1 Nm maxi
Couvercle d’actionneur
Pièce en plastique
Tige (actionneur)
Figure 13 :
Monter la tige de commande (2), conduite d’air de pilotage externe
→ Enfoncer le joint torique dans le couvercle d’actionneur.
→ Visser manuellement la tige de commande (et l’élément de guidage enfiché) avec la pièce en plastique
sur les tiges de l’actionneur ; ne pas serrer à fond dans un premier temps.
→ Visser l’élément de guidage dans le couvercle de l’actionneur avec une clé à ergots* (couple de serrage :
max. 8 Nm).
→ Serrer la tige de commande sur la tige de l’actionneur. A cet effet, une fente est présente sur le côté
supérieur (couple de serrage max. 1 Nm).
→ Glisser le support du puck sur la tige de commande et l’engager.
2. Monter l’appareil
Bague
Figure 14 :
Monter la bague
→ Placer la bague sur le couvercle d’actionneur (uniquement pour taille d’actionneur ø50 et ø63).
REMARQUE
Détérioration ou panne de la carte électronique.
▶ Veillez à ce que le plan du puck se situe à plat dans le rail de guidage.
→ Orienter le support du puck et l’appareil de sorte que le support du puck se trouve dans le rail de guidage
(voir image suivante).
* Pivot Ø : 3 mm ; écartement du pivot : 23,5 mm
23
français
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
Rail de guidage
Puck
Figure 15 :
Orienter le support du puck
→ Pousser l’appareil complètement vers le bas jusqu’à l’actionneur et le disposer dans la position souhaitée en
le faisant tourner.
Veillez à ce que les raccordements pneumatiques de l’appareil et ceux de l'actionneur soient de préférence superposés (voir image suivante). Avec un autre positionnement, des vis plus longues que
celles fournies dans le jeu de montage peuvent être nécessaires.
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶ Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max. 1,5 Nm.
→ Fixer l’appareil sur l’actionneur à l’aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement
(couple de serrage max. : 1,5 Nm).
3. Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur
Sortie d’air de pilotage 2-1
Sortie d’air de pilotage 2-2
Vis de fixation
Raccord d’air de pilotage
supérieure
Raccord d’air de pilotage
inférieure
Exemple ∅80, CFA
Figure 16 :
Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur
→ Visser le connecteur de tuyau flexible sur l’appareil et l’actionneur.
→ Réaliser le raccordement pneumatique entre l’appareil et l’actionneur à l’aide des flexibles fournis dans le
jeu de montage et en tenant compte du tableau suivant.
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 or IP67, veiller à :
▶ Uniquement CFA et CFB : Relier la sortie d'air de pilotage non utilisée au raccord d'air de pilotage libre
de l'actionneur ou l'obturer avec un bouchon de fermeture.
24
français
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
Fonction A (CFA)
vanne de process fermée en position de repos (par force du ressort)
Appareil
Sortie d'air de pilotage
22
Actionneur
Raccord d'air de pilotage en
haut
Raccord d'air de pilotage en
bas
21
Fonction B (CFB)
vanne de process ouverte en position de repos (par force du ressort)
Appareil
Sortie d'air de pilotage
22
21
Actionneur
Raccord d'air de pilotage en
haut
Raccord d'air de pilotage en
bas
Tableau 2 :
22
21
ou
22
21
Raccorder pneumatiquement appareil et actionneur CFA et CFB
Fonction I (CFI)
vanne de process fermée en position de repos
Appareil
Sortie d'air de pilotage
Actionneur
Raccord d'air de pilotage en
haut
Raccord d'air de pilotage en
bas
Fonction I (CFI)
vanne de process ouverte en position de repos
Appareil
Sortie d'air de pilotage
Actionneur
Raccord d'air de pilotage en
haut
Raccord d'air de pilotage en
bas
Tableau 3 :
ou
22
21
22
21
Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur CFI
« En position de repos » signifie que les vannes pilote de l’appareil ne sont pas alimentées en courant
et ne sont pas activées.
Avec un air ambiant humide, il est possible de réaliser pour la fonction A et la fonction de B un raccordement par tuyau flexible entre la sortie d'air de pilotage 22 de l’appareil et le raccord d'air de
pilotage non raccordé de l'actionneur. Ainsi, la chambre à ressort de l'actionneur est alimentée en
air sec à partir de la sortie d’air de pilotage de l’appareil.
25
français
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
7.4
Orienter l’appareil ainsi que la position des raccords
(tourner)
Appareils avec conduite d’air de pilotage intégrée :
Une orientation de l’appareil et de la position des raccords est uniquement possible avec les vannes
de process de type 2100, 2101 et 2106.
Une orientation de l’appareil et de la position des raccords est uniquement possible via :
- Tourner l’actionneur
Appareil avec conduite d’air de pilotage externe :
Une orientation de l’appareil et de la position des raccords est uniquement possible via :
- Tourner l’actionneur (uniquement type 2000, 2002, 2006 et 2012)
- Tourner l’appareil
7.4.1
Tourner l’actionneur, appareils avec six pans
La description suivante s’applique uniquement pour les appareils avec six pans sur l’actionneur.
Pour les appareils sans six pans sur l’actionneur : respecter les consignes du chapitre « Tourner l’actionneur, appareils sans six pans » du manuel d'utilisation.
La position des raccords peut être alignée en continu par la rotation de l’actionneur de 360°.
Actionneur
Actionneur
Six pans
Raccord du corps
Six pans
Raccord du corps
Corps de vanne
Corps de vanne
Figure 17 :
Tourner l’actionneur (1)
→ Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation (uniquement si la vanne n’est pas encore montée).
REMARQUE
Joint de siège ou contour de siège endommagé.
▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être ouverte.
→ Pour les fonctions A et I* :
Appliquer de l’air comprimé au raccord d’air de pilotage 1.
26
* si la variante disponible
français
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
→ Activer l’appareil manuellement avec la vanne pilote (voir chapitre).
→ Retenir à l’aide d’une clé plate appropriée sur la méplat du raccord du corps de vanne.
→ Positionner une clé plate appropriée sur le six pans du corps de l’actionneur.
DANGER
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide.
Le raccord du corps de vanne peut se détacher si la rotation se fait dans la mauvaise direction.
▶ Tourner l’actionneur uniquement dans le sens de rotation indiqué.
→ En tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vu d’en bas), amener l’actionneur
dans la position souhaitée.
Figure 18 :
Tourner l’actionneur (2)
27
français
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
7.4.2
Tourner l’actionneur, appareils sans six pans
La position des raccords peut être alignée en continu par la rotation de l’actionneur de 360°.
Actionneur
Contour de clé
Méplat du raccord du
corps de vanne
Figure 19 :
Tourner l’actionneur (1), appareils sans six pans
→ Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation (uniquement si la vanne n’est pas encore montée).
REMARQUE
Joint de siège ou contour de siège endommagé.
▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être ouverte.
→ Pour les fonctions A et I* :
Appliquer de l’air comprimé au raccord d’air de pilotage 1
→ Activer l’appareil manuellement avec la vanne pilote (voir chapitre).
→ Retenir à l’aide d’une clé plate appropriée sur la méplat du raccord du corps de vanne.
→ Placer la clé spéciale** avec précision dans le contour de clé de l’actionneur.
DANGER
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide.
Le raccord du corps de vanne peut se détacher si la rotation se fait dans la mauvaise direction.
▶ Tourner l’actionneur uniquement dans le sens de rotation indiqué.
→ En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (vu d’en bas), amener l’actionneur dans la position
souhaitée.
Clé spéciale
Figure 20 :
28
Tourner l’actionneur (2), appareils sans six pans
* si la variante disponible
** Clé spéciale voir accessories.
français
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
7.4.3
Tourner l’appareil
Exclusivement pour appareils avec conduite d’air de pilotage externe (20xx, Classic).
La position des raccords peut être alignée en continu par la rotation de l’appareil de 360°.
Appareil
Vis de fixation (2x)
Raccord pneumatique
Actionneur
Figure 21 :
Tourner l’appareil
→ Desserrer le raccordement pneumatique entre l’appareil et l’actionneur.
→ Desserrer les vis de fixation (six pans SW2,5).
→ Tourner l’appareil dans la position souhaitée.
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 or IP67, veiller à :
▶ Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max. 1,5 Nm.
▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
▶ Visser le capot transparent jusqu'en butée.
▶ Uniquement CFA et CFB : Relier la sortie d'air de pilotage non utilisée au raccord d'air de pilotage libre
de l'actionneur ou l'obturer avec un bouchon de fermeture.
→ Ne serrer les vis de fixation que légèrement (couple de serrage max. : 1,5 Nm).
→ Rétablir les raccords pneumatiques entre l’appareil et l’actionneur. Si nécessaire, utiliser de plus longs
flexibles.
29
français
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
7.5
Montage sur actionneurs rotatifs de fabricants tiers
→ Aligner l’actionneur et l’appareil l’un par rapport à l‘autre (voir manuel de montage du kit d’adaptation).
→ Enficher le capteur magnétique sur l’arbre d‘entraînement et le fixer au moyen d’une vis sans tête
(couple de serrage maximum : 0,5 Nm).
→ Placer le capteur d’angle de rotation sur le capteur magnétique (la fixation s’effectue via le kit d’adaptation ; voir le manuel de montage correspondant).
REMARQUE
Endommagement du câble de capteur.
▶ Veiller à ce que le câble du capteur ne soit pas endommagé lors de l’assemblage.
→ Pousser l’appareil vers le bas jusqu‘à l‘actionneur.
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 or IP67, veiller à :
▶ Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max. 0,5 Nm.
→ Fixer l’appareil sur l’actionneur à l’aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de serrage maximum : 0,5 Nm).
Vis de fixation
0,5 Nm maxi
Câble du capteur
Capteur d’angle de rotation
Capteur magnétique
Vis sans tête
Figure 22 :
Montage sur actionneur rotatifs
Le capteur d‘angle de rotation convient aux actionneurs rotatifs avec une vitesse de réglage maximale
allant jusqu‘à 90°/0,4 s. En cas de vitesse de réglage plus élevée, cela a une influence sur la précision
du diagnostic de la vanne (par ex. la mesure du temps de commutation devient imprécise).
30
français
Type 8691 REV.3
Installation pneumatique
8
INSTALLATION PNEUMATIQUE
8.1
Consignes de sécurité
DANGER
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide.
▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une installation non conforme.
▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux installations.
▶ Exécuter les installations uniquement avec l'outillage approprié.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation.
▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation.
▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle.
8.2
Raccorder pneumatiquement l’appareil
Raccord d’évacuation d’air, légende : 3
Raccord d’air de pilotage, légende : 1
Figure 23 :
Raccorder pneumatiquement l’appareil
Remarques importantes concernant le parfait fonctionnement de l'appareil :
▶ L’installation ne doit pas générer de contre-pression.
▶ Pour le raccordement, choisir un tuyau flexible d’une section transversale suffisante.
▶ La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon à empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans
l’appareil par le raccord d’évacuation d’air.
▶ L’alimentation en pression appliquée doit impérativement se situer 0,5 à 1 bar au-dessus de la pression
nécessaire pour amener l’actionneur dans sa position finale.
→ Raccorder le fluide de commande sur le raccord d’air de pilotage (1) (3 à 7 bars ; air d’instrument sans
huile, sans eau et sans poussière).
→ Raccorder une conduite d’évacuation d’air ou un silencieux sur le raccord d’évacuation d’air (3).
Concept d'évacuation d'air :
▶ Conformément à l’indice de protection IP67, il convient de monter une conduite d'évacuation d'air
dans la zone sèche.
français
31
Type 8691 REV.3
Installation électrique
9
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
9.1
Consignes de sécurité relatives à l’installation
électrique
DANGER
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche.
▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des
accidents et de sécurité.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une installation non conforme.
▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux installations.
▶ Exécuter les installations uniquement avec l'outillage approprié.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation.
▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation.
▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle.
Les câbles menant aux bornes de câblage sur le terrain doivent avoir une température nominale d’au moins
75 °C.
9.2
Raccordement électrique de l’appareil, sans
communication par bus de terrain
9.2.1
Appareil avec presse-étoupe
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non
l’actionneur.
→ Devisser l’enveloppe de corps (acier inoxydable) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Appareil ferme :
Capot transparent
Enveloppe de
corps
Corps de base
Joint (enveloppe
du corps)
Actionneur
32
Figure 24 :
Ouverture ou fermeture de l’appareil
français
Type 8691 REV.3
Installation électrique
→ Pousser les câbles à travers le presse-étoupe.
→ Raccorder les fils comme suit:
DO2+
DO1+
+24 V
–24 V
DI+
DI–
Figure 25 :
Bornes de connexion
Borne
Désignation
DO2+
Sortie numérique, position finale lorsque l‘appareil est activé
DO1+
Sortie numérique, position finale lorsque l‘appareil est désactivé
+24 V
Tension de service +24 V
–24 V
Tension de service GND
DI+
Sortie numérique, commande de vanne +
DI–
Sortie numérique, commande de vanne –
Tableau 4 :
Bornes de connexion
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶ Serrer l’écrou-raccord du presse-étoupe à vis en fonction de la taille de câble, resp. du bouchon borgne
utilisé(e).
▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
→ Serrer l’écrou-raccord du presse-étoupe à vis (couple env. 1,5 Nm).
→ Contrôler la position correcte du joint dans l’enveloppe du corps.
→ Fermer le corps (outil de montage, voir accessoires).
33
français
Type 8691 REV.3
Installation électrique
9.2.2
Appareil avec connecteur rond
5
6
4
7
3
8
Figure 26 :
2
1
Affectation des broches connecteur rond (M12 x 1, 8 pôles)
Broche
Désignation
Sortie numérique, position finale lorsque l‘appareil est activé
Sortie numérique, position finale lorsque l‘appareil est désactivé
Tension de service +24 V
Tension de service GND
Sortie numérique, commande de vanne +
Sortie numérique, commande de vanne –
Non affecté
Non affecté
1
2
3
4
5
6
7
8
Tableau 5 :
Affectation des broches
9.3
Raccordement électrique de l’appareil, IO-Link, port
classe A
4
3
1
2
5
Figure 27 :
Affectation des raccordements
Broche
Désignation
Affectation
Mode IO-Link
24 V DC
Non affecté
0 V (GND)
IO-Link
Non affecté
1
2
3
4
5
L+
I/Q
L−
Q/C
Tableau 6 :
Affectation des raccordements
Mode SIO
DI ou DO
DI ou DO
Non affecté
34
français
Type 8691 REV.3
Installation électrique
9.4
Raccordement électrique de l’appareil, IO-Link, port
classe B
4
3
1
2
5
Figure 28 :
Broche
1
2
3
4
5
Affectation des raccordements
Désignation
Affectation
Mode IO-Link
24 V DC
24 V DC
0 V (GND)
IO-Link
0 V (GND)
L+
P24
L−
Q/C
M24
Mode SIO
Allimentation d’actionneur
DI ou DO
Allimentation d’actionneur
Tableau 7 :
Affectation des raccordements
9.5
Raccordement électrique de l’appareil, büS
4
3
1
2
5
Figure 29 :
Affectation des raccordements
Broche
1
2
Couleur de fil
CAN Schild/blindage
rouge
3
4
5
noir
blanc
bleu
Tableau 8 :
Affectation
CAN Schild/blindage*
+24 V DC ±10%,
ondulation résiduelle max. 10%
GND / CAN_GND
CAN_H
CAN_L
Affectation des raccordements
Pour une installation électrique avec réseau büS, il convient de respecter le point suivant :
un conducteur rond à 5 pôles et un câble à 5 fils blindé doivent être utilisés.
* Non connecté à la terre.
35
français
Type 8691 REV.3
Installation électrique
9.6
Raccordement électrique de l’appareil, interface AS
Figure 30 :
Pin
3
1
2
Affectation des raccordements
1
2
Désignation
Bus +
AUX –
3
4
Bus –
AUX +
Tableau 9 :
4
Affectation
Câble bus interface AS +
Alimentation d‘actionneur –
(en option, uniquement pour la variante avec alimentation supplémentaire
d‘actionneur (AUX Power)
Câble bus interface AS –
Alimentation d‘actionneur +
(en option, uniquement pour la variante avec alimentation supplémentaire
d‘actionneur (AUX Power)
Affectation des raccordements
36
français
Type 8691 REV.3
Installation électrique
9.7
Raccordement électrique de l’appareil, interface AS
avec câble multipolaire et borne à câble plat
La tête de commande avec câble multipolaire (connecteur rond M12) et borne à câble plat représente une
alternative à la version de raccordement bus avec connecteur rond 4 pôles. Le raccordement du connecteur
rond correspond à celui du raccordement bus connecteur rond M12 4 pôles et peut être aisément raccordé
à la borne à câble plat (voir „Figure 31“)
Vis
M12 connecteur enfichable sortie
Figure 31 :
Tête de commande 8691 avec câble multipolaire et borne à câble plat
Manipulation de la borne à câble plat
Le câble multipolaire dispose d’une borne à câble plat pourvue d’une sortie connecteur M12 pour le câble
plat de l’interface AS. La borne à câble plat réalise le contact du câble plat de l’interface AS sous la forme
de la technique de pénétration permettant l’installation par « clipsage » du câble plat de l’interface AS sans
couper ni dénuder.
→ Ouvrir la borne à câble plat (dévisser les vis et soulever le couvercle).
→ Poser le câble plat correctement.
→ Refermer la borne à câble plat.
→ Serrer les vis
Positionner les vis auto-taraudeuses sur l’alésage existant en les dévissant un peu (environ 3/4 de tour
vers la gauche) et les visser.
37
français
Type 8691 REV.3
Mise en service
10
MISE EN SERVICE
10.1
Inverser le sens de la vanne de process
Dans les réglages usine, les positions finales de l‘actionneur et les couleurs de l‘indicateur d‘état suivantes
sont attribuées aux positions de la vanne :
Position de vanne
Indicateur d‘état
Position d‘actionneur
Vanne est ouverte
allumée en jaune
Actionneur est deactivé
Vanne est fermée
allumée en vert
Actionneur est activé
Tableau 10 : Réglages usine
La combinaison d‘appareils, notamment du type d’actionneur et du type de vanne détermine si le sens de
la vanne de process doit être inversé afin que la position de vanne (fermée/ouverte) puisse être attribuée à
la position de l‘actionneur :
Actionneur avec mouvement de course de la tige de commande
La vanne s‘ouvre en cas de mise sous pression
en bas
La vanne se ferme en cas de mise sous pression en
haut
→ Aucun réglage nécessaire.
La vanne se ferme en cas de mise sous pression La vanne s‘ouvre en cas de mise sous pression en haut
en bas
→ Inverser le sens de la vanne de process.
Tableau 11 : Combinaison d‘appareils
38
français
Type 8691 REV.3
Mise en service
Actionneur avec mouvement rotatif
Mouvement de rotation en cas d‘aération : dans le
sens des aiguilles d‘une montre (vu d‘en haut)
Mouvement de rotation en cas d‘aération : dans le
sens contraire des aiguilles d‘une montre (vu d‘en
haut)
La vanne s‘ouvre en cas de mise sous pression
La vanne se ferme en cas de mise sous pression
→ Aucun réglage nécessaire.
La vanne s‘ouvre en cas de mise sous pression
La vanne se ferme en cas de mise sous pression
→ Inverser le sens de la vanne de process.
Tableau 12 : Combinaison d‘appareils
Inverser le sens de la vanne de process :
Appareil ferme :
Capot transparent
Enveloppe de
corps
Corps de base
Joint (enveloppe
du corps)
Actionneur
Figure 32 :
Ouverture ou fermeture de l’appareil
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non
l’actionneur.
→ Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
39
français
Type 8691 REV.3
Mise en service
Indicateur d‘état
LED Pilot
LED Manual
LED Inv.ValveDir
Touche 1
Touche 2
Figure 33 :
Eléments de commande et d‘affichage
2
Inversion
du sens de
la vanne de
process
2
activée
désactivée
0s
LED Inv.ValveDir
Figure 34 :
10 s
30 s
Inverser le sens de la vanne de process
→ Maintenir la touche 2 enfoncée pendant >10 s. La LED verte Inv.ValveDir clignote pendant 10 s à 10 Hz.
→ Lorsque la LED verte Inv.ValveDir clignote plus brièvement, relâcher la touche 2.
L‘inversion du sens de la vanne est activée : la LED verte Inv.ValveDir s‘allume.
L‘inversion du sens de la vanne est désactivée : la LED Inv.ValveDir ne s‘allume pas.
→ Contrôler le bon positionnement du joint (enveloppe du corps).
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
→ Fermer l’appareil (outil de vissage, voir accessoires).
40
français
Type 8691 REV.3
Mise en service
10.2
Fonction Teach : Déterminer et enregistrer les
positions finales, REV.3
• Fonction Teach automatique : Pour appareils avec vanne pilote
La fonction Teach détermine et enregistre automatiquement les positions finales de la vanne.
• Fonction Teach manuelle : Pour appareils sans vanne pilote
La saisie et l’enregistrement des positions finales s’effectuent manuellement.
• Fonction Teach-In-Operation : S’exécute automatiquement (si activée au préalable) lors de la première
commutation pendant le fonctionnement.
10.2.1
Démarrer la fonction Teach automatique
Pour appareils avec vanne pilote :
La fonction Teach détermine et enregistre automatiquement les positions finales de la vanne.
Pour la variante IO-Link et interface AS, la fonction Teach peut aussi être lancée via la communication
par bus (voir la liste des paramètres correspondante) ou, pour toutes les variantes des versions REV.3,
avec le Bürkert Communicator.
Conditions requises :
• L’appareil est monté sur l’actionneur.
• La tension d’alimentation est raccordée.
• L’alimentation en air comprimé est raccordée.
• Pour déterminer des conditions de référence correctes, la pression de pilotage doit correspondre aux
conditions d’exploitation.
Appareil ferme :
Capot transparent
Enveloppe de
corps
Corps de base
Joint (enveloppe
du corps)
Actionneur
Figure 35 :
Ouverture ou fermeture de l’appareil
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non
l’actionneur.
→ Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
41
français
Type 8691 REV.3
Mise en service
Indicateur d‘état
LED Pilot
LED Manual
LED Inv.ValveDir
Touche 1
Touche 2
Figure 36 :
Eléments de commande et d‘affichage
1
0s
Indicateur d‘état
LED Inv.ValveDir
LED Manual
Figure 37 :
1
5s
10 s
Démarrage la fonction
Teach automatique
Fin de la fonction Teach
Démarrer la fonction Teach automatique
→ Maintenir la touche 1 enfoncée pendant > 5 s pour démarrer la fonction Teach automatique. La LED rouge
Manual et la LED verte Inv.ValveDir clignotent pendant 5 s à 5 Hz.
→ Lorsque la LED rouge Manual et la LED verte Inv.ValveDir commencent à clignoter plus rapidement (10 Hz),
relâcher la touche 1 dans les 5 s qui suivent.
Pendant la fonction Teach automatique, l’indicateur d’état clignote en orange (vérification du fonctionnement).
Lorsque l’indicateur d’état cesse de clignoter en orange, la fonction Teach est terminée.
Les positions finales de la vanne ont été déterminées et enregistrées.
Remarque : Si l’indicateur d’état rouge est allumé, la fonction Teach est défectueuse et doit être répétée.
→ Contrôler le bon positionnement du joint (enveloppe du corps).
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
→ Fermer l’appareil (outil de vissage, voir accessoires).
42
français
Type 8691 REV.3
Mise en service
Descriptif opérationnel de la fonction Teach automatique :
La indicateur d’état clignote en orange pendant l’exécution de la fonction Teach.
• La position finale inférieure est lue.
• La vanne pilote est activée.
• L’actionneur se déplace automatiquement en position finale supérieure.
• La position finale supérieure est lue.
• La vanne pilote est désactivée.
• L’actionneur retourne en position finale inférieure.
10.2.2
Démarrer la fonction Teach manuelle
Pour appareils sans vanne pilote :
La saisie et l’enregistrement des positions finales s’effectuent manuellement par l’utilisateur.
Pour la variante IO-Link et interface AS, la fonction Teach peut aussi être lancée via la communication
par bus (voir la liste des paramètres correspondante) ou, pour toutes les variantes des versions REV.3,
avec le Bürkert Communicator.
Conditions requises :
• L’appareil est monté sur l’actionneur.
• La tension d’alimentation est raccordée.
• L’alimentation en air comprimé est raccordée.
• Pour déterminer des conditions de référence correctes, la pression de pilotage doit correspondre aux
conditions d’exploitation.
• S’assurer que l’utilisateur a la possibilité de commuter l’actionneur pneumatique (ouvert et fermé).
Appareil ferme :
Capot transparent
Enveloppe de
corps
Corps de base
Joint (enveloppe
du corps)
Actionneur
Figure 38 :
Ouverture ou fermeture de l’appareil
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non
l’actionneur.
→ Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
43
français
Type 8691 REV.3
Mise en service
Indicateur d‘état
LED Pilot
LED Manual
LED Inv.ValveDir
Touche 1
Touche 2
Figure 39 :
Eléments de commande et d‘affichage
1
0s
1
5s
Indicateur d‘état
Led Inv.ValveDir
LED Manual
Figure 40 :
10 s
Démarrage la fonction
Teach manuelle
Fin de la fonction Teach
Démarrer la fonction Teach manuelle
→ Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée.
→ Maintenir la touche 1 enfoncée pendant >10 s pour démarrer la fonction Teach manuelle (la LED Manual
rouge + la LED Inv.ValveDir verte clignotent simultanément : lentement les 5 premières secondes, rapidement
les 5 s, >10 s à nouveau lentement, puis relâcher la touche 1).
Pendant la fonction Teach automatique, l’indicateur d’état clignote en orange (vérification du
fonctionnement).
→ Vérifier si l’actionneur pneumatique se trouve en position finale non actionnée et aérée .
→ Confirmer cette position finale en appuyant brièvement sur la touche 1.
La LED Pilot jaune est allumée.
→ Amener l’actionneur pneumatique dans la position finale activée et aérée.
→ Confirmer cette position finale en appuyant brièvement sur la touche 1.
La LED Pilot jaune n’est pas allumée.
→ Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée.
La LED de la vanne pilote jaune est allumée.
Lorsque l’indicateur d’état cesse de clignoter en orange, la fonction Teach est terminée.
Remarque : Si l’indicateur d’état rouge est allumé, la fonction Teach est défectueuse et doit être répétée.
→ Contrôler le bon positionnement du joint (enveloppe du corps).
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
44
→ Fermer l’appareil (outil de vissage voir accessories).
français
Type 8691 REV.3
Mise en service
10.2.3
Fonction Teach-In-Operation
La fonction Teach-In-Operation peut être utilisée lorsque l‘appareil doit exécuter automatiquement les positions
finales de la vanne de process pendant le fonctionnement normal (une fois lors de la première commutation
de l‘unité de commande).
Cette fonction ne peut être effectuée que pour les actionneurs de vannes de process avec fonction A (normalement fermée).
La fonction doit être activée au préalable via l‘interface de service büS (Bürkert Communicator).
Pour les appareils livrés sans vanne de process, cette fonction est déjà activée, car aucune autre fonction
Teach n‘a encore été exécutée.
Si la fonction est activée, l‘appareil signale l‘état d’« Avertissement » (hors spécifications) jusqu‘à l‘exécution
appropriée de la première commutation, mais il est prêt à fonctionner et émet via les sorties numériques de
l‘appareil les positions finales définies lors de la dernière fonction Teach correctement exécutée.
Description du processus :
• Activer la fonction Teach-In-Operation à l’aide du communicator.
• L‘appareil attend la première commutation de la vanne pilote et émet un « avertissement ».
• Si la première commutation de la vanne pilote a lieu, la première position finale est déterminée.
• La vanne de process se déplace dans la deuxième position finale
• La vanne de process doit rester au moins 1 s dans cette deuxième position finale, puis cette position est
déterminée.
• Les deux positions finales sont enregistrées et l’état de l‘appareil « Avertissement » est annulé.
• L’activation de cette fonction est réinitialisée.
Remarque : L‘activation de cette fonction est également réinitialisée si l‘une des deux autres fonctions
Teach (automatique ou manuelle) a été exécutée avant la première commutation.
10.3
Régler l’appareil avec Bürkert Communicator
Il est possible d’exécuter tous les réglages avec Bürkert Communicator.
10.3.1
Connecter l’appareil avec Bürkert Communicator
Appareils sans communication par bus de terrain, appareils avec IO-Link ou Interface AS via l’entrée
maintenance büS:
Composants nécessaires :
• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC
• Kit standard büS (voir accessoires)
• Adaptateur büS pour entrée maintenance büS (voir accessoires)
• Si nécessaire, une rallonge büS (voir accessoires)
45
français
Type 8691 REV.3
Mise en service
Appareil ferme :
Capot transparent
Joint (enveloppe
du corps)
Enveloppe de
corps
Corps de base
Actionneur
Figure 41 :
Ouverture ou fermeture de l’appareil
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non
l’actionneur.
→ Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Entrée maintenance büS
(connecteur Micro-USB)
Figure 42 :
Entrée maintenance büS
→ Brancher le connecteur Micro-USB dans l’entrée maintenance büS.
→ Établir la connexion au PC avec la clé büS.
→ Démarrer Bürkert-Communicator.
→ Effectuer les réglages.
→ Contrôler le bon positionnement du joint (enveloppe du corps).
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
→ Fermer l’appareil (outil de vissage, voir accessoires).
46
français
Type 8691 REV.3
Mise en service
Appareils avec büS :
Composants nécessaires :
• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC
• Kit standard büS (voir accessoires)
→ Établir la connexion au PC avec la clé büS.
→ Démarrer Bürkert-Communicator.
→ Effectuer les réglages.
10.4
IO-Link
10.4.1
Informations, IO-Link
IO-Link est une technologie E/S standardisée, utilisée à l’échelle internationale (CEI 61131-9) pour communiquer avec des capteurs et acteurs.
IO-Link est un système de communication point à point avec une technique de raccordement à 3 fils pour
capteurs, acteurs et câbles de capteur standard non blindés.
10.4.2
Configuration du bus de terrain
Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des données process et des paramètres
acycliques sont disponibles sur Internet.
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 8691 / Logiciel
10.5
büS
10.5.1
Informations, büS
büS est un bus de système développé par Bürkert, dont le protocole de communication est basé sur CANopen.
10.5.2
Configuration du bus de terrain
Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des objets sont disponibles sur Internet.
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 8691 / Logiciel
47
français
Type 8691 REV.3
Mise en service
10.6
Interface AS
L’interface AS (Aktor-Sensor-Interface) est un système de bus de terrain servant principalement à la mise en
réseau de capteurs et d’acteurs binaires (esclaves) avec une commande de niveau supérieur (maître). La ligne
à deux conducteurs non blindée permet de transmettre aussi bien les informations (données) que l’énergie
pour alimenter les actionneurs et les capteurs.
10.6.1
Certification
L‘appareil est certifié selon la spécification de l’Interface AS version 3.0.
N° de certificat : sur demande
10.6.2
Données de programmation
Configuration E/S
AS-Interface
31 slaves
B hex (1 sortie, 2 entrées)
AS-Interface
62 slaves
Code ID
F hex
A hex
Code ID plus étendu 1
F hex
7 hex
Code ID plus étendu 2
Profil
F hex
S-B.F.F
E hex
S-B.A.E
Tableau 13 : Données de programmation
Affectation de bits
Bit de
données
D3
D2
D1
D0
0 Position finale
supérieure non
atteinte
1 Position finale
supérieure atteinte
0 Position finale en
bas non atteinte
1 Position finale en
bas atteinte
–
–
Sortie
–
–
« 1 → 0 » (flanc descendant)
0 vanne pilote OFF
= START fonction
1 vanne pilote ON
Teach automatique
Bit
paramètre
P3
P2
P1
P0
Sortie
non affecté
non affecté
« 1 → 0 » (flanc descendant)
= START fonction
Teach automatique
Entrée
non affecté
Tableau 14 : Affectation de bits
48
français
Type 8691 REV.3
Eléments de commande et d‘affichage
11
ELÉMENTS DE COMMANDE ET D‘AFFICHAGE
Indicateur d‘état (RGB LED)
LED Pilot (jaune)
LED ASi PWR (verte)
LED ASi FAULT (rouge)
Entrée maintenance büS
LED Manual (rouge)
LED Inv.ValveDir (verte)
Touche 1
Touche 2
Figure 43 :
Touche
1
2
Eléments de commande et d‘affichage
Déscription des fonctions
Pression prolongée pendant 5 à 10 s : démarrer la fonction d‘apprentissage automatique
Pression prolongée pendant >10 s : démarrer la fonction d‘apprentissage manuel
Brève pression (uniquement en état de marche MANUEL) :
Activer/désactiver la vanne pilote
Pression prolongée pendant 10 à 30 s :
Activer/désactiver l‘inversion du sens de la vanne de process
Pression prolongée pendant 2 à 10 s : Commutation mode MANUEL ↔ AUTO
1 et 2
Pression prolongée pendant 10 à 30 s Lancer le redémarrage de l‘appareil
Pression prolongée pendant >30 s Rétablir les paramètres d‘usine de l‘appareil
Tableau 15 : Eléments de commande
49
français
Type 8691 REV.3
Eléments de commande et d‘affichage
LED
Description des affichages
Indicator d‘état RGB
LED
Position de vanne, erreurs, avertissements
voir chapitre « Indicateur d’état »
LED Pilot jaune
Allumé : La vanne pilote est activée (marche)
LED Manual rouge
Allumé : État de marche MANUEL actif
Lignote à 10 Hz pendant 0 à 2 s : Commutation mode MANUEL ↔ AUTO
LED Inv.ValveDir verte
Allumé : Inversion du sens de la vanne de process active
LED Manual rouge et
Clignotent des deux après pression prolongée sur la touche 1 :
LED Inv.ValveDir verte
Clignotent lent pendant 5 s
Clignotement rapide pendant 5 à 10 s
→ Relâcher de la touche : Démarrage de la fonction Teach automatique.
Clignotement lent pendant >10 s
→ Relâcher de la touche : Démarrage de la fonction Teach manuel.
LED Pilot jaune et
LED Manual rouge et
LED IInv.ValveDir verte
Clignotement de tous les voyants à 5 Hz pendant 10 à 30 s :
Redémarrage de l‘appareil lancé
Clignotement de tous les voyants à 10 Hz pendant >30 s :
L‘appareil est réinitialisé aux paramètres d‘usine
Interface AS uniquement :
LED ASi PWR verte
Affichage de ASi-Power
LED ASi FAULT rouge
Affichage de ASi-Fault
Tableau 16 : Eléments d‘affichage
50
français
Type 8691 REV.3
Eléments de commande et d‘affichage
11.1
État de marche
Pour actionner les boutons, s’assurer que le blocage de commande sur site est désactivé/non
bloqué (réglage d’usine) : avec logiciel de communication ou communication par bus de terrain.
AUTOMATIQUE (AUTO)
A l’état de marche AUTOMATIQUE, le fonctionnement normal du régulateur est effectué et surveillé.
MANUEL (MANU)
A l’état de marche MANUEL, la vanne peut être ouverte ou fermée manuellement à l’aide de touche 2.
11.2
Fonctions des éléments de commande et d’affichage
Pour actionner les boutons, s’assurer que le blocage de commande sur site est désactivé/non
bloqué (réglage d’usine) : avec logiciel de communication ou communication par bus de terrain.
Ouverture ou fermeture de l’appareil:
Ouvrir l’appareil :
Appareil ferme :
Capot transparent
Enveloppe de
corps
Corps de base
Joint (enveloppe
du corps)
Actionneur
Figure 44 :
Ouverture ou fermeture de l’appareil
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non
l’actionneur.
→ Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Fermer l’appareil:
→ Contrôler le bon positionnement du joint (enveloppe du corps).
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
→ Fermer l’appareil (outil de vissage voir accessories).
51
français
Type 8691 REV.3
Eléments de commande et d‘affichage
Basculement de l‘état de marche (MANUEL ↔ AUTO)
1 + 2
État de marche
1 + 2
MANUEL
AUTO
0s
2s
Indicateur d‘état
LED Manual
Figure 45 :
10 s
Basculement de l‘état de marche
→ Pression prolongée sur les touches 1 et 2 pendant >2 s. La LED rouge Manual clignote pendant env. 2 s
à 5 Hz.
→ Lorsque la LED rouge Manual commence à clignoter plus rapidement (10 Hz), relâcher les touches 1 et 2
dans les 5 s qui suivent.
Mode MANUEL : la LED rouge Manual s‘allume et le voyant d‘état clignote en orange.
État de marche AUTO : la LED rouge Manual et l’indicateur d‘état clignotent en orange.
Commuter la vanne pilote (uniquement possible en état de marche MANUEL)
Vanne pilote
2
2
activée
désactivée
État de marche MANUEL
0s
Indicateur d‘état
LED Manual
LED Pilot
Figure 46 :
5s
Commuter la vanne pilote
→ Brève pression sur la touche 2.
Vanne pilote activée : la LED pilote jaune s‘allume.
Vanne pilote désactivée : la LED pilote jaune ne s‘allume pas.
52
français
Type 8691 REV.3
Eléments de commande et d‘affichage
Exécuter le redémarrage de l‘appareil
1 + 2
0s
1 + 2
2s
10 s
Redémarrage de
l‘appareil
LED Inv.ValveDir
LED Manual
LED Pilot
Figure 47 :
30 s
Exécuter le redémarrage de l‘appareil
→ Pression prolongée sur les touches 1 et 2 pendant 10 à 30 s. La LED rouge Manual clignote pendant environ
2 s à 5 Hz, puis à 10 Hz.
→ Lorsque la LED rouge Manual clignote à nouveau plus lentement (5 Hz), relâcher les touches 1 et 2 dans
les 20 s qui suivent.
L‘appareil redémarre
Rétablir les paramètres d‘usine
1 + 2
0s
2s
LED Inv.ValveDir
LED Manual
LED Pilot
Figure 48 :
1 + 2
10 s
30 s
Rétablir les paramètres d‘usine
Rétablir les paramètres d‘usine
→ Pression prolongée sur les touches 1 et 2 pendant >30 s. La LED rouge Manual clignote pendant environ
2 s à 5 Hz, puis à 10 Hz, puis à nouveau à 10 Hz.
→ Lorsque la LED rouge Manual clignote à nouveau plus rapidement (10 Hz), relâchez les touches 1 et 2.
L‘appareil est réinitialisé aux paramètres d‘usine.
53
français
Type 8691 REV.3
Eléments de commande et d‘affichage
11.3
Indicateur d’état
Indicateur d’état (RGB-LED)
Figure 49 :
Indicateur d’état
L’indicateur d’état d’état de l’appareil (LED RGB) indiquent l’état de l’appareil et la position de vanne.
L’utilisateur peut régler le mode LED suivant :
• Mode vanne
• Mode vanne avec messages d’erreur
• Mode vanne avec messages d’erreur et avertissements (réglage usine)
• Mode NAMUR
• LED éteinte
Pour la variante IO-Link et interface AS, la fonction Teach peut aussi être lancée via la communication
par bus (voir la liste des paramètres correspondante) ou, pour toutes les variantes des versions REV.3,
avec le Bürkert Communicator.
La description pour régler le mode LED figure dans le manuel d'utilisation, au chapitre « Régler le
mode LED ».
11.4
Description du mode LED
11.4.1
Mode vanne
Affichages en mode vanne :
• Position de vanne : ouverte, entre les deux, fermée
Position de vanne
ouverte
entre les deux
fermée
Position de vanne
état, couleur
allumée en jaune*
LED éteinte*
allumée en vert*
Tableau 17 : Mode vanne
* réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte, blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge
54
français
Type 8691 REV.3
Eléments de commande et d‘affichage
11.4.2
Mode vanne + erreurs
Affichages en mode vanne + erreurs :
• Position de la vanne : ouverte, entre les deux, fermée
• État de l’appareil : erreur
Position de vanne
ouverte
Position de vanne
état, couleur
allumée en jaune*
entre les deux
LED éteinte*
fermée
allumée en vert*
État de l’appareil : erreur
état, couleur
clignote en rouge en alternance avec la couleur de la
position de vanne
clignote en rouge en alternance avec la couleur de la
position de vanne
clignote en rouge en alternance avec la couleur de la
position de vanne
Tableau 18 : Mode vanne + erreurs
11.4.3
Mode vanne + erreurs + avertissements
Affichages en mode vanne + erreurs + avertissements :
• Position de la vanne : ouverte, entre les deux, fermée
• État de l’appareil : erreur
• État de l’appareil : Affichages en mode NAMUR :
En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche.
Position de vanne
ouverte
entre les deux
fermée
Position de vanne
état, couleur
allumée en jaune*
LED éteinte*
allumée en vert*
État de l'appareil : erreur
état, couleur
clignote en rouge en alternance avec le jaune*
clignote en rouge en alternance avec le blanc*
clignote en rouge en alternance avec le vert*
Tableau 19 : Mode vanne + erreurs + avertissements, partie 1
Position de vanne
ouverte
entre les deux
fermée
Position de
vanne
état, couleur
allumée en jaune*
LED éteinte*
allumée en vert*
État de l'appareil : vérification de fonctionnement
état, couleur
clignote en orange en alternance avec le jaune*
clignote en orange en alternance avec le blanc*
clignote en orange en alternance avec le vert*
Tableau 20 : Mode vanne + erreurs + avertissements, partie 2
* réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte, blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge
55
français
Type 8691 REV.3
Eléments de commande et d‘affichage
Position de vanne
ouverte
entre les deux
fermée
Position de vanne
état, couleur
allumée en jaune*
LED éteinte*
allumée en vert*
État de l'appareil : hors spécification
état, couleur
clignote en jaune en alternance avec le jaune*
clignote en jaune en alternance avec le blanc*
clignote en jaune en alternance avec le vert*
Tableau 21 : Mode vanne + erreurs + avertissements, partie 3
Position de vanne
ouverte
entre les deux
fermée
Position de vanne
état, couleur
allumée en jaune*
LED éteinte*
allumée en vert*
État de l'appareil : maintenance nécessaire
état, couleur
clignote en bleu en alternance avec le jaune*
clignote en bleu en alternance avec le blanc*
clignote en bleu en alternance avec le vert*
Tableau 22 : Mode vanne + erreurs + avertissements, partie 4
En cas de messages d’erreur et de messages d’avertissement, les LED s’éteignent brièvement pendant le
changement des couleurs.
Dans le cas de la localisation, les couleurs sont uniquement affichées en clignotant.
* réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte, blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge
11.4.4
Mode NAMUR
Les éléments d’affichage changent la couleur conformément à NAMUR NE 107.
En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche. La
priorité s’oriente sur la sévérité de l’écart par rapport fonctionnement de régulation normal (LED rouge =
défaillance = plus haute priorité).
Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12
Couleur
Code couleur État
Description
Rouge
5
Défaillance, erreur ou Une panne de fonctionnement dans l'appareil ou
dysfonctionnement à sa périphérie rend le fonctionnement en mode
normal impossible.
Orange
4
Vérification de
Travaux sur l'appareil, le fonctionnement en mode
fonctionnement
normal est par conséquent momentanément
impossible.
Jaune
3
Hors spécification
Les conditions environnementales ou les conditions de process de l'appareil se situent en
dehors de la plage spécifiée.
Bleu
2
Maintenance requise L'appareil est en mode normal, cependant une
fonction sera limitée sous peu.
→ Effectuer la maintenance de l'appareil
Vert
1
Diagnostic actif
Appareil en mode de fonctionnement sans erreur.
Les changements de statut sont indiqués par des
couleurs.
Les messages sont transmis via un éventuel bus
de terrain connecté.
56
Tableau 23 : Description de la couleur
français
Type 8691 REV.3
Eléments de commande et d‘affichage
11.5
Régler le mode LED, indicateur de l’état
Niveau d‘utilisateur: installateur
Réglage usine: Mode vanne + avertissement
Menue ou fonction
Valeurs ou description
Appareil
> Réglages généraux
> Paramètre
> LED d‘état
Mode
 Mode NAMUR
 Mode vanne
 Mode vanne + avertissement
 Couleur fixe
 LED éteint
Régler le mode LED, indicateur de l’état :
→ LED d‘état
→ Mode
Sélection possible:
 Mode NAMUR
 Mode vanne
 Mode vanne + avertissement
 Couleur fixe
 LED éteint
→ Sélectionner le mode.
Le mode est réglé.
57
français
Type 8691 REV.3
Eléments de commande et d‘affichage
11.6
Activer l’appareil manuellement avec la vanne pilote
L’appareil peut être activé manuellement avec la vanne pilote en cas de raccordement de l’air de pilotage.
Appareil ferme :
Capot transparent
Joint (enveloppe
du corps)
Enveloppe de
corps
Corps de base
Actionneur
Figure 50 :
Ouverture ou fermeture de l’appareil
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non
l’actionneur.
→ Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Commande manuelle
Vanne pilote
Corps de base
Figure 51 :
Commuter manuellement l’appareil
REMARQUE
Détérioration de la commande manuelle en cas de pression et rotation simultanés.
▶ Ne pas appuyer sur la commande manuelle et le tourner simultanément.
Positions de commutation de la commande manuelle :
Fonction verrouillage :
tournée de 90° = tournée de l’enclenchement
Position normale
Fonction à impulsion :
Appui = commutation brève
Figure 52 :
Commande manuelle
→ Commuter la commande manuelle avec un tournevis (tâter ou enclencher).
→ Vérifier le bon positionnement du joint.
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
58
→ Fermer l’appareil (outil de vissage voir accessories).
français
Type 8691 REV.3
Maintenance
12
MAINTENANCE
12.1
Entretien du filtre d’amenée d’air
L’air de pilotage est filtré pour protéger la vanne pilote et l’actionneur.
Le sens de débit du filtre d’amenée d’air à l’état monté est de l’intérieur vers l’extérieur via la toile de
tamisage.
DANGER !
Risque de blessure dû à une maintenance non conforme.
▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux travaux de maintenance.
▶ Exécuter les travaux de maintenance uniquement avec l'outillage approprié.
Connecteur
enfichable
Joint torique
Filtre
d’amenée d’air
Figure 53 :
Entretien du filtre d’amenée d’air
DANGER !
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide.
▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites.
→ Débloquer le connecteur enfichable en appuyant sur le collet et extraire le filtre d’amenée d’air. Si nécessaire, utiliser un outil adéquat entre les encoches situées sur la tête du filtre d’amenée d’air.
→ Nettoyer le filtre ou, si nécessaire, remplacer le filtre.
→ Contrôler le joint torique situé à l’intérieur et, si nécessaire, le nettoyer.
→ Introduire le filtre d’amenée d’air jusqu’en butée dans le connecteur enfichable.
→ Vérifier si le filtre d’amenée d’air est monté de manière sûre.
59
français
Type 8691 REV.3
Desinstallation
13
DESINSTALLATION
13.1
Consignes de sécurité relatives à la désinstallation
DANGER
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide.
▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites.
DANGER
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche.
▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des
accidents et de sécurité.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à une désinstallation non conforme.
▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux désinstallations.
▶ Exécuter les travaux de désinstallation uniquement avec l'outillage approprié.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation.
▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation.
▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle.
60
français
Type 8691 REV.3
Desinstallation
13.2
Désinstallation
Enveloppe de corps
Vis de fixation
Connecteur
rond
Corps de base
Raccordement
pneumatique
Raccord d’air de pilotage
Raccord d’évacuation d‘air
Actionneur
Conduite d’air de pilotage intégrée (Element)
Figure 54 :
Conduite d’air de
pilotage externe
(Classic)
Désinstaller l’appareil
Désinstaller pneumatiquement l’appareil
→ Débrancher le raccord d’air de pilotage.
→ Si le raccord d’évacuation d’air est raccordé : débrancher le raccord d’évacuation d’air.
→ En présence de la conduite d’air de pilotage externe (Classic) :
desserrer le raccordement pneumatique de l’actionneur.
Désinstaller électriquement l’appareil
Appareils avec connecteur rond :
→ Desserrer le connecteur rond.
Désinstaller mécaniquement l’appareil
→ Desserrer les vis de fixation.
→ Retirer l’appareil vers le haut.
61
français
Type 8691 REV.3
Pièces de rechange, accessoires
14
PIÈCES DE RECHANGE, ACCESSOIRES
Désignation
N° de commande
Clé spéciale
Outil pour l'ouverture ou la fermeture du capot transparent
Logiciel de communication Bürkert Communicator
665702
674077
Infos sous www.buerkert.fr
Kit d’interface USB-büS
Kit standard büS (clé büS + câble de 0,7 m avec connecteur M12)
Adaptateur büS pour entrée maintenance büS
(M12 sur Micro-USB interface de service büS)
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 1 m
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 3 m
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 5 m
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 10 m
Câble de raccordement PUR avec connecteur femelle M12 x 1, 8 pôles, longueur 2 m
772551
773254
772404
772405
772406
772407
919061
Tableau 24 : Accessoires
14.1
Logiciel de communication
Le programme PC Bürkert Communicator est conçu pour la communication avec les appareils type 8691.
Si vous avez des questions sur la compatibilité, veuillez contacter le Sales Center de Bürkert.
Vous trouverez une description détaillée sur l'installation et la commande du logiciel dans le
manuel d'utilisation correspondant.
Téléchargement du logiciel sous : www.buerkert.fr
62
français
Type 8691 REV.3
Transport, stockage, élimination
15
TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION
REMARQUE
Dommages pendant le transport dus à une protection insuffisante des appareils.
▶ Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs.
▶ Respecter la température de stockage admissible.
REMARQUE
Un stockage incorrect peut endommager l'appareil.
▶ Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières.
▶ Température de stockage : -20...+65 °C
REMARQUE
Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides.
▶ Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement.
▶ Respecter les prescriptions en matière d'élimination des déchets et de protection de l'environnement en
vigueur.
Respecter la réglementation nationale relative à l'élimination des déchets.
63
français
Type 8691 REV.3

64
français
www.burkert.com

Manuels associés