2032 | 2030 | 2033 | Burkert 2031 2/2-way diaphragm valve Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
39 Des pages
2032 | 2030 | 2033 | Burkert 2031 2/2-way diaphragm valve Manuel utilisateur | Fixfr
Type
2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037
Vannes à membrane, commandé par piston Tailles de
mécanisme 40–125 mm, Piston section nominale DN8–DN65
Manuel d‘utilisation
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modification techniques.
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2003 - 2019
Operating Instructions 1909/20_FR-FR_00893028 / Original DE
Type 2030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Sommaire
1
MANUEL D’UTILISATION...................................................... 4
1.1 Définition du terme appareil......................................... 4
1.2 Symboles...................................................................... 4
7
STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT............... 21
7.1 Structure..................................................................... 21
7.2 Fonction...................................................................... 23
2
UTILISATION CONFORME.................................................... 5
8
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES.................. 5
4
INDICATIONS GÉNÉRALES................................................... 7
4.1 Adresses....................................................................... 7
4.2 Garantie légale............................................................. 7
4.3 Informations sur Internet.............................................. 7
5
DESCRIPTION DU SYSTÈME................................................ 7
5.1 Description générale.................................................... 7
5.2 Utilisation prévue.......................................................... 7
MONTAGE............................................................................ 24
8.1 Position de montage vanne 2/2 voies........................ 24
8.2 Position de montage vanne T 2032............................ 25
8.3 Position de montage vanne Y 2037........................... 25
8.4 Montage dans la tuyauterie........................................ 26
8.5 Démonter l’actionneur et la membrane du
corps de vanne .......................................................... 27
8.6 Monter l’actionneur et la membrane sur le
corps de vanne........................................................... 28
8.7 Raccordement du fluide de commande..................... 29
8.8 Démontage................................................................. 29
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................... 8
6.1 Conformité.................................................................... 8
6.2 Normes......................................................................... 8
6.3 Étiquette d’identification............................................... 8
6.4 Informations sur le corps de vanne en acier forgé....... 8
6.5 Informations sur le corps de déformation de
tuyaux (VP)................................................................... 9
6.6 Conditions d'exploitation............................................. 9
6.7 Caractéristiques techniques générales...................... 18
6.8 Valeurs de débit.......................................................... 19
9
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE........................................ 29
10 MAINTENANCE.................................................................... 30
10.1 Entretien..................................................................... 30
10.2 Dépannage................................................................. 32
11 PANNES............................................................................... 35
12 PIÈCES DE RECHANGE...................................................... 35
12.1 Tableau de commande de jeu de joint....................... 36
12.2 Tableau de commande de membrane........................ 37
13 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION.......................... 38
français
3
Type 2
030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Manuel d’utilisation
1
MANUEL D’UTILISATION
Le manuel d’utilisation décrit le cycle de vie complet de l’appareil.
Conservez ces instructions de sorte qu'elles soient accessibles à
tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire.
Informations importantes sur la sécurité.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des situations
dangereuses.
▶▶ Le manuel d’utilisation doit être lu et compris.
1.1
Définition du terme appareil
Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours les
vannes à membrane de Types 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033 et
2037.
1.2
Symboles
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent.
▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves
blessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse.
▶▶ Risque de blessures graves, voire la mort en cas de
non-respect.
ATTENTION !
Met en garde contre un risque possible.
▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures légères ou de
moyenne gravité.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels.
Conseils et recommandations importants.
Renvoie à des informations dans le présent manuel d’utilisation ou dans d’autres documents.
▶▶ identifie une consigne pour éviter un danger.
→→ identifie une opération que vous devez effectuer.
4
français
Type 2030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Utilisation conforme
2
UTILISATION CONFORME
L'utilisation non conforme de l'appareil peut présenter des
dangers pour les personnes, les installations proches et
l'environnement.
▶▶ Les vannes à membre des Types 2030, 2031, 2031 K, 2032,
2033 et 2037 sont prévues pour la commande de fluides
encrassés, de grande pureté ou stériles, ainsi que pour les
fluides abrasifs ou agressifs (également avec viscosité élevée).
▶▶ L’appareil a été conçu pour la commande du débit de fluides
liquides et gazeux.
▶▶ En atmosphère explosible, utiliser uniquement des appareils
homologués pour cette zone. Ces appareils sont identifiés par
une étiquette d’identification Ex séparée. Pour l’utilisation, respecter les indications figurant sur l’étiquette d’identification Ex
séparée et le manuel supplémentaire relatif aux atmosphères
explosibles ou le manuel relatif aux atmosphères explosibles
séparé.
▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans le
manuel d’utilisation et dans les documents contractuels.
▶▶ Protéger l’appareil des influences environnementales nocives (par
ex. rayonnement, humidité de l’air, vapeurs etc.). En cas de doute,
s’adresser à la filiale de distribution compétente pour clarification.
▶▶ L’appareil peut être utilisé uniquement en association avec
les appareils et composants étrangers recommandés et
homologués par Bürkert.
▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un
transport, un stockage et une installation dans les règles
ainsi qu’une parfaite utilisation et maintenance.
▶▶ Utiliser l’appareil/le produit uniquement pour un usage conforme.
français
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte
•• Des hasards et des événements pouvant survenir lors du
montage, de l'exploitation et de l'entretien des appareils.
•• Des prescriptions de sécurité locales que l'exploitant est tenu de
faire respecter par le personnel chargé du montage.
DANGER!
Risque de blessures dû à une pression élevée et à la sortie de
fluide.
▶▶ Couper la pression avant d’intervenir sur l’appareil ou sur
l’installation. Purger ou vidanger les conduites.
Risque d’éclatement en cas de surpression.
▶▶ Respectez les indications figurant sur la étiquette d’identification relatives à la pression de pilotage et du fluide max.
▶▶ Respectez la température de fluide admissible.
Risque de blessures dû à un choc électrique (si composant
électrique monté).
▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les
appareils électriques en matière de prévention des accidents
ainsi qu’en matière de sécurité.
Risque de blessures dû aux pièces en mouvement dans
l’appareil.
▶▶ Ne touchez pas aux ouvertures de l‘appareil.
5
Type 2
030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Consignes de sécurité fondamentales
Danger en raison de bruits forts.
▶▶ En fonction des conditions d’utilisation, l’appareil peut produire
des bruits forts. Adressez-vous à la filiale de distribution compétente pour obtenir des informations plus précises sur la probabilité
de survenance de bruits forts.
▶▶ Porter une protection auditive près de l’appareil.
Risque de brûlures et d’incendie lors d’une durée de fonctionnement prolongée dû à la surface brûlante de l’appareil.
▶▶ Toucher l’appareil uniquement avec des gants de protection.
▶▶ Tenir l’appareil éloigné des matières et fluides facilement
inflammables.
Sortie de fluide en cas d’usure de la membrane.
▶▶ Vérifier régulièrement qu’aucun fluide ne s’échappe de l’alésage
de décharge.
▶▶ Si du fluide s’échappe de l’alésage de décharge, remplacer la
membrane.
▶▶ Dans le cas de fluides dangereux, sécuriser les alentours de la
fuite pour éviter les dangers.
Situations dangereuses d’ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
▶▶ L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance.
▶▶ Seul du personnel qualifié et formé doit effectuer les travaux
d’installation et de maintenance.
▶▶ Exécuter les travaux d’installation et de maintenance uniquement avec l’outillage approprié.
6
▶▶ Transporter, monter et démonter les appareils lourds le
cas échéant avec une deuxième personne et des moyens
appropriés.
▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé du processus après une
interruption. Respecter l’ordre !
1. Appliquer la tension d‘alimentation. ou l‘alimentation
pneumatique.
2. Alimenter l‘appareil avec du fluide.
▶▶ L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en
respectant le manuel d’utilisation.
▶▶ Respecter les prescriptions de sécurité spécifiques à l’installation pour planifier l‘utilisation et utiliser l‘appareil.
▶▶ L’exploitant de l’installation est responsable de l’utilisation et
de la manipulation sûres de l’installation.
▶▶ Respecter les règles générales de la technique.
Pour prévenir les dommages matériels sur l’appareil, respecter ce qui suit :
▶▶ Alimentez les raccords uniquement de fluides repris comme
fluides de débit au chapitre« 6 Caractéristiques techniques ».
▶▶ Ne pas entreprendre de modifications sur l’appareil et ne pas
l’exposer à des sollicitations mécaniques.
▶▶ L’évacuation d‘air peut être encrassée par des lubrifiants dans
l’actionneur.
français
Type 2030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Indications générales
4
INDICATIONS GÉNÉRALES
5
DESCRIPTION DU SYSTÈME
4.1
Adresses
5.1
Description générale
Allemagne
La vanne de Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033 et 2037 est une
vanne à membrane commandée extérieurement par piston avec
membrane d'étanchéité.
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tél. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail : info@burkert.com
La vanne se vide automatiquement lorsque sa position de montage
est correcte.
5.2
International
Les adresses figurent aux dernières pages de la version
imprimée du manuel d’utilisation.
Également sur internet sous : www.burkert.com
4.2
Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l'utilisation
conforme de l'appareil dans le respect des conditions d'utilisation
spécifiées.
4.3
Utilisation prévue
La vanne à membrane de Type 2030 est conçue pour la commande
de fluides encrassés et agressifs. Les vannes des Types 2031, 2031
K, 2032, 2033 et 2037 peuvent également être utilisées pour les
fluides à pureté élevée ou stériles présentant une viscosité plus
élevée.
Seuls les fluides qui n'attaquent pas le corps et les matériaux
du joint (voir étiquette d’identification) peuvent être utilisés avec
les vannes. Vous trouverez toutes les informations concernant
la résistance des matériaux aux fluides auprès de votre filiale de
distribution Bürkert.
Informations sur Internet
Vous trouverez le manuel d’utilisation et les fiches techniques
concernant les Types 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 sur
Internet sous : www.buerkert.fr
français
7
Type 2
030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Caractéristiques techniques
6
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
6.1
Conformité
6.4
Informations sur le corps de vanne
en acier forgé
Numéro de lot
Le Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033 et 2037 est conforme aux
directives UE comme stipulé dans la déclaration de conformité UE.
6.2
Normes
XX F
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE
peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type
UE et / ou la déclaration de Conformité UE.
Matériau
6.3
Pression
nominale
Étiquette d’identification
Made in Germany
Diamètre nominal
(Taille de membrane)
Fonction
Type
8
XXXXXXXX/XXX
1.4435/316L(VS) XXXX
PN16/CWP150 XXXXXX
XXXXXXXXXX
Angle de vidange
automatique
Texte spécifique au client
(facultatif)
Diamètre nominal de
raccordement et
dimensions du tube
Fig. 2 :
Informations sur le corps de vanne en acier forgé
S/N 1060
00445286
Numéro d‘identification de l‘appareil
Fig. 1 :
Matériau du joint
Matériau du corps
2031 A 25,0 EPDM VS
TG44 Pmed 10bar
Pilot 5,5-7bar
N° de série
Numéro de fabrication / Numéro
de série
Logo entreprise
W36LP
Pression de
pilotage
Raccord de
conduite, Pression
max. du fluide
Informations sur la étiquette d’identification (exemple)
français
Type 2030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Caractéristiques techniques
6.5
Informations sur le corps de
déformation de tuyaux (VP)
Matériau
Logo entreprise
1.4435
316L(VP)
Soufflage
XXXXXXXX
6.6
Conditions d'exploitation
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures en cas d’éclatement dû à la surpression.
▶▶ Ne pas dépasser la plage de pression maximale ou les températures admissibles. Respecter les indications sur la étiquette
d’identification.
6.6.1
Températures admissibles
Température ambiante pour les actionneurs :
Pression
nominale
Matériau Taille d’actionneur ø
PA
40 à 125 mm
PPS
40 à 80 mm
100 mm,
125 mm
PN16 / CWP150
XXXXXXXXXX
Numéro de fabrication
/ Numéro de série
Diamètre nominal
de raccordement et
dimensions du tube
Angle de vidange automatique / Texte spécifique au client (facultatif)
XXXXXXXX / XXX
XXXX / XXXXXX
Fig. 3 :
Informations sur le corps de déformation de tuyaux (VP)
français
Tab. 1 :
Température
-10...+60 °C
-5...+140 °C
+5...+90 °C
(brièvement jusqu’à +140 °C)
Température ambiante pour les actionneurs
Pour les applications avec des températures élevées
(par ex. stérilisation à la vapeur), il convient de choisir un
actionneur PPS.
Température du fluide pour le corps :
Matériau
Température
Acier inoxydable
PVC (voir diagramme PT)
PVDF (voir diagramme PT)
PP (voir diagramme PT)
-10...+150 °C
-10...+60 °C
-10...+120 °C
-10...+80 °C
Tab. 2 :
Température du fluide pour le corps
9
Type 2
030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Caractéristiques techniques
Les températures de fluide indiquées ne sont valables
que pour les fluides n‘attaquant pas ou ne faisant pas
gonfler les matériaux de la membrane.
Le comportement du fluide par rapport à la membrane peut
changer en fonction de la température de fluide.
Les propriétés de fonctionnement, en particulier la durée
de vie de la membrane peuvent se détériorer lorsque la
température du fluide augmente.
Ne pas utiliser les membranes comme élément d’arrêt
pour la vapeur.
Matériau
Température
EPDM (AB) -10...+130 °C
EPDM (AD) -10...+143 °C
FKM (FF)
0...+130 °C
PTFE (EA)
-10...+130 °C
Advanced
PTFE (EU)
Gylon (ER)
-5...+143 °C
Tab. 3 :
10
-5...+130 °C
6.6.2
Pression du fluide admissible en fonction de la température de
fluide avec corps de vanne en plastique :
Remarques
Stérilisation à la vapeur
jusqu’à +140 °C / 60 min
Stérilisation à la vapeur
jusqu’à +150 °C / 60 min
Pas de vapeur / chaleur sèche
jusqu‘à +150 °C / 60 min
Stérilisation à la vapeur
jusqu’à +140 °C / 60 min
Stérilisation à la vapeur
jusqu’à +150 °C / 60 min
Stérilisation à la vapeur
jusqu’à +140 °C / 60 min
Pression du fluide admissible
Pression de fluide [bar]
Température du fluide pour les membranes :
10
DN 15 - 65
8
PVDF
6
4
PVC
2
20
PP
40 60 80 100 120 140
Température [°C]
Fig. 4 :
Diagramme pression de fluide / température de fluide avec
corps de vanne en plastique
Température du fluide pour les membranes
français
Type 2030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Caractéristiques techniques
Pression de fluide maximale admissible pour la fonction A
Les valeurs sont valables pour des corps de vannes en
•• plastique,
•• acier inoxydable: matériau de block, forgé ou versé et le corps
de déformation de tuyaux.
Diamètre
Taille
nominal DN d’actionneur
(taille de
ø [mm]
membrane)
8
40
50
63
63
80
63
80
100
100
125
100
125
125
15
20
25
32
40
50
65
Tab. 4 :
Pression de fluide max. sans perte de
pression [bar] *)
Pression appliquée Pression appliquée
d'un côté
des deux côtés
EPDM/FKM PTFE EPDM/FKM PTFE
10
10
10
9
8,5
5
7
3,5
10
10
10
9
10
5
8
5
10
10
10
10
3
–
2
–
10
7,5
8,5
5,5
10
8
9
6
6,5
6
5
5
10
10
10
9
4,5
2,5
3,5
2
8
7
7
6
7
4
4,5
2
Pression maximale admissible du fluide FA
6.6.3
Pression de pilotage
AVERTISSEMENT !
Risque d'éclatement en cas de surpression.
Risque de blessures, de brûlures par acide, d’échauderas en
cas d'éclatement de l'appareil.
▶▶ Ne dépassez pas la pression de pilotage et de fluide maximale.
Respectez les indications sur la étiquette d’identification.
REMARQUE !
Dysfonctionnement en cas de pression de pilotage incorrecte.
Dans le cas des vannes avec force de ressort réduite (donc
avec pression de pilotage inférieure), les indications de la
étiquette d’identification sont nécessaires. Si vous avez
des questions, veuillez contacter votre filiale de distribution
Bürkert.
Pression de pilotage admissible
Taille
Pression de
Matériau de
d’actionneur
pilotage min.
l’actionneur
ø [mm]
[bar]
Pression de
pilotage max.
[bar]
40 – 100
PA
2
10
125
PA
2
7
40 – 125
PPS
2
7
Tab. 5 :
Pression de pilotage admissible
Données approximatives, les valeurs exactes sont
données sur la étiquette d'identification.
*) français
11
Type 2
030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Caractéristiques techniques
Pression de pilotage pour la fonction A
6.6.4
Les valeurs sont valables pour des corps de vannes en
Pression de pilotage minimale nécessaire en fonction de la
pression de fluide
Les valeurs sont valables pour des corps de vannes en
•• plastique,
•• toutes les variantes avec corps de vanne en fonte (VG), corps de
vanne en acier forgé (VS) et corps de déformation de tuyaux (VP),
Tab. 6 :
•• corps de déformation de tuyaux (VA) avec manchon, bride à souder
à collerette DIN et avec raccord soudé selon EN ISO 1127.
Fonction B (FB)
REMARQUE !
10
Pression de pilotage FA
Données approximatives, les valeurs exactes sont
données sur la étiquette d'identification.
*) 12
8
6
4
2
0
FB / EPDM
Fig. 5 :
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pression de pilotage [bar]
Fonction B, membrane EPDM,
actionneurs ø 40 – 80 mm
français
DN25, Ø 63
Taille d'actionneur
Diamètre nominal
(Taille de membrane)
DN25, Ø 80
Important pour la durée de vie de la membrane.
•• Ne sélectionnez pas une pression de pilotage plus grande
que cela n'est nécessaire.
DN15, Ø 50
DN20, Ø 63
Pression de pilotage [bar]
Diamètre nominal Taille
DN (taille de
d’actionneur pour la pression de fluide *)
membrane)
ø [mm]
0 bar
maximale
8
40
5
4
50
5
3,5
15
63
5
4
63
5,5
4
20
80
5
4
63
5
4,5
25
80
5,5
4,5
32
100
5,5
4
100
5,5
4
40
125
5,5
4
100
5,5
3,5
50
125
5,5
3
65
125
5,5
4,5
DN20, Ø 80
DN15, Ø 63
DN8, Ø 40
•• acier inoxydable: matériau de block, forgé ou versé et le corps
de déformation de tuyaux.
Pression de fluide
[bar]
•• plastique,
Pression de pilotage minimale
10
FB / EPDM
8
6
4
2
0
0
1
2
3
5
6
7
8
9
10
Pression de fluide
[bar]
DN20, Ø 80
DN15, Ø 63
DN15, Ø 50
DN20, Ø 63
DN25, Ø 80
DN8, Ø 40
10
Fig. 8 :
DN50, Ø 100
DN65, Ø 125
DN32, Ø 100
DN40, Ø 100
DN50, Ø 125
DN40, Ø 125
8
6
4
2
0
0
FB / PTFE-EPDM
Fonction B, membrane EPDM, actionneurs ø 100 – 125 mm
Taille d'actionneur
Diamètre nominal
(Taille de membrane)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pression de pilotage [bar]
10
Fonction B, membrane PTFE-EPDM, actionneurs ø 100 – 125
mm
8
6
4
2
0
0
FB / PTFE-EPDM
Fig. 7 :
4
Pression de pilotage [bar]
DN25, Ø 63
Fig. 6 :
10
Pression de fluide
[bar]
Pression de fluide
[bar]
10
Taille d'actionneur
Diamètre nominal
(Taille de membrane)
DN50, Ø 100
DN40, Ø 125
DN32, Ø 100
DN50, Ø 125
Taille d'actionneur
Diamètre nominal
(Taille de membrane)
DN40, Ø 100
DN65, Ø 125
Type 2030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Caractéristiques techniques
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pression de pilotage [bar]
10
Fonction B, membrane PTFE-EPDM, actionneurs ø 40 – 80 mm
français
13
FI / EPDM
Fig. 9 :
2
0
0
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pression de pilotage [bar]
10
Fonction I, membrane EPDM, actionneurs ø 40 – 80 mm
Fig. 11 :
3
4
5
8
9
Pression de pilotage [bar]
10
Fonction I, membrane EPDM, actionneurs ø 100 – 125 mm
8
6
4
2
0
0
FI / PTFE-EPDM
14
1
10
0
DN50, Ø 100
2
Taille d'actionneur
Diamètre nominal
(Taille de membrane)
4
7
4
DN25, Ø 63
6
0
Pression de fluide
[bar]
DN25, Ø 63
DN25, Ø 80
Fig. 10 :
8
6
8
6
FI / EPDM
Pression de fluide
[bar]
Pression de fluide
[bar]
10
DN20, Ø 80
DN15, Ø 63
DN8, Ø 40
DN15, Ø 50
DN20, Ø 63
Taille d'actionneur
Diamètre nominal
(Taille de membrane)
DN65, Ø 125
10
•• Ne sélectionnez pas une pression de pilotage plus grande
que cela n'est nécessaire.
DN40, Ø 100
Important pour la durée de vie de la membrane.
DN20, Ø 80
REMARQUE !
DN40, Ø 125
Taille d'actionneur
Diamètre nominal
(Taille de membrane)
DN15, Ø 63
DN15, Ø 50
DN20, Ø 63
DN25, Ø 80
DN8, Ø 40
Fonction I (FI)
DN32, Ø 100
DN50, Ø 125
Type 2
030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Caractéristiques techniques
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pression de pilotage [bar]
10
Fonction I, membrane PTFE-EPDM, actionneurs ø 40 – 80 mm
français
DN32, Ø 100
DN40, Ø 100
DN50, Ø 125
DN65, Ø 125
8
6
•• corps de déformation de tuyaux (VA) avec raccord soudé selon
DIN 11850 série 2 ainsi qu'avec raccord soudé OD, avec bride
à souder à collerette ANSI et JIS
REMARQUE !
2
Important pour la durée de vie de la membrane.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pression de pilotage [bar]
Fonction I, membrane PTFE-EPDM, actionneurs ø 100
– 125 mm
•• Ne sélectionnez pas une pression de pilotage plus grande
que cela n'est nécessaire.
Taille d'actionneur
Diamètre nominal
(Taille de membrane)
Pression de fluide
[bar]
10
FB / EPDM
Fig. 13 :
français
DN32, Ø 63
0
Les valeurs sont valables pour
Fonction B (FB)
4
FI / PTFE-EPDM
Fig. 12 :
DN40, Ø 125
10
Pression de pilotage minimale nécessaire en fonction de la
pression de fluide
DN15, Ø 63
DN20, Ø 63
DN8, Ø 40
DN15, Ø 40
DN15, Ø 50
DN20, Ø 50
DN25, Ø 63
Pression de fluide
[bar]
Taille d'actionneur
Diamètre nominal
(Taille de membrane)
DN50, Ø 100
Type 2030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Caractéristiques techniques
8
6
4
2
0
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pression de pilotage [bar]
Fonction B, membrane EPDM, actionneurs ø 40 – 63 mm
15
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Pression de pilotage [bar]
9
10
Fonction B, membrane EPDM, actionneurs ø 80 – 125 mm
Pression de fluide
[bar]
DN32, Ø 63
DN15, Ø 63
DN20, Ø 63
DN15, Ø 50
DN20, Ø 50
DN25, Ø 63
DN8, Ø 40
DN15, Ø 40
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
DN65, Ø 125
DN40, Ø 100
DN50, Ø 100
7
8
9
Pression de pilotage [bar]
10
Fonction B, membrane PTFE-EPDM, actionneurs ø 80 – 125 mm
4
0
6
2
0
8
FB / PTFE-EPDM
5
4
6
0
4
8
6
FB / PTFE-EPDM
Fig. 16 :
DN32, Ø 80
0
DN50, Ø 125
2
DN25, Ø 80
4
10
16
DN50, Ø 100
DN65, Ø 125
8
Taille d'actionneur
Diamètre nominal
(Taille de membrane)
Fig. 15 :
10
6
FB / EPDM
Fig. 14 :
Taille d'actionneur
Diamètre nominal
(Taille de membrane)
Pression de fluide
[bar]
Pression de fluide
[bar]
10
DN25, Ø 80
Taille d'actionneur
Diamètre nominal
(Taille de membrane)
DN50, Ø 125
DN40, Ø 100
DN32, Ø 80
Type 2
030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Caractéristiques techniques
10
Pression de pilotage [bar]
Fonction B, membrane PTFE-EPDM, actionneurs ø 40 – 63 mm
français
FI / EPDM
Fig. 17 :
Pression de fluide
[bar]
DN32, Ø 63
Fig. 18 :
8
6
4
2
0
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pression de pilotage [bar]
10
Fonction I, membrane EPDM, actionneurs ø 40 – 63 mm
français
7
8
9
10
8
6
4
2
0
0
FI / PTFE-EPDM
Fig. 19 :
6
Fonction I, membrane EPDM, actionneurs ø 80 – 125 mm
10
0
5
DN15, Ø 63
DN20, Ø 63
DN15, Ø 50
DN20, Ø 50
DN25, Ø 63
DN8, Ø 40
DN15, Ø 40
2
4
Pression de pilotage [bar]
Taille d'actionneur
Diamètre nominal
(Taille de membrane)
4
0
8
6
FI / EPDM
Pression de fluide
[bar]
Pression de fluide
[bar]
10
DN15, Ø 63
DN20, Ø 63
DN8, Ø 40
DN15, Ø 40
DN15, Ø 50
DN20, Ø 50
DN25, Ø 63
Taille d'actionneur
Diamètre nominal
(Taille de membrane)
DN50, Ø 100
10
•• Ne sélectionnez pas une pression de pilotage plus grande
que cela n'est nécessaire.
DN65, Ø 125
Important pour la durée de vie de la membrane.
DN32, Ø 63
REMARQUE !
DN50, Ø 125
Taille d'actionneur
Diamètre nominal
(Taille de membrane)
DN40, Ø 100
DN32, Ø 80
Fonction I (FI)
DN25, Ø 80
Type 2030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Caractéristiques techniques
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pression de pilotage [bar]
10
Fonction I, membrane PTFE-EPDM, actionneurs ø 40 – 63 mm
17
Pression de fluide
[bar]
8
4
FKM, NBR
EPDM, PTFE, FKM
Raccord d'air de pilotage
1/8 pour tailles d'actionneur
G
ø 40 et 50
G1/4 pour tailles d'actionneur
ø 63, 80, 100, 125
Raccord de fluide
accord soudé : selon DIN EN
R
1127 (ISO 4200), DIN 11850 R2,
DIN 11866 (ASME-BPE)
autres raccords sur demande
2
0
PA, PPS
Raccordements
6
0
FI / PTFE-EPDM
Fig. 20 :
Actionneur
Éléments d'étanchéité
actionneurs
Membrane
DN40, Ø 100
DN50, Ø 100
DN65, Ø 125
10
DN25, Ø 80
Taille d'actionneur
Diamètre nominal
(Taille de membrane)
DN50, Ø 125
DN32, Ø 80
Type 2
030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Caractéristiques techniques
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pression de pilotage [bar]
10
Fonction I, membrane PTFE-EPDM, actionneurs ø 80 – 125 mm
Fluides
6.7
Caractéristiques techniques
générales
Fluide de commande
gaz neutres, air
Fluides de process
ype 2030 ; fluides encrassés et
T
agressifs
Types 2031, 2031 K, 2032, 2033 et
2037 ; fluides encrassés, agressifs,
de pureté élevée, stériles et fluides
ayant une viscosité élevée.
Position de montage
u choix, de préférence actionneur
a
vers le haut
vanne de fond de cuve Type 2033 :
Actionneur vers le bas
Matériaux
Corps
Type 2030
Type 2031
ypes 2032,
T
2033, 2037
18
PP, PVC, PVDF
cier inoxydable - coulée de précision (VG),
A
Acier forgé (VS),
Acier inoxydable - corps de déformation de
tuyaux (VA, VP)
Bloc - acier inoxydable
français
Type 2030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Caractéristiques techniques
6.8
Valeurs de débit
6.8.1
Valeurs de débit pour corps de vanne
en acier forgé
Taille
de
membrane
Diamètre
nominal
raccord
(DN)
Taille
Matéd’actio- riau
nneur
du
joint
Valeurs Kvs [m3/h]
conformément à la norme
8
6
C/40
EPDM
1,1
PTFE
1,1
EPDM
1,7
1,5
0,7
0,5
PTFE
1,9
2,0
0,7
0,5
EPDM
1,5
1,5
1,6
1,4
PTFE
1,9
2,0
1,8
1,6
8 / 1/4"
10 / 3/8"
15 / 1/2"
15
10 / 3/8"
C/40
C/40
C/40
E/63
15 / 1/2"
E/63
20 / 3/4"
E/63
20 / 3/4"
F/80
DIN
ASME BS
EPDM
1,5
PTFE
1,9
3,5
5,5
PTFE
3,4
5,2
EPDM
6,5
6,5
3,1
3,7
PTFE
6,0
6,0
3,1
3,6
EPDM
SMS
Diamètre
nominal
raccord
(DN)
Taille
Matéd’actio- riau
nneur
du
joint
Valeurs Kvs [m3/h]
conformément à la norme
DIN
ISO
25
25 / 1"
F/80
EPDM
20,0
18,0 15,5
16,0
PTFE
17,0
16,0 14,5
14,8
34,0
40
50
ASME
BS
SMS
32
H/125
EPDM
PTFE
34,0
40 / 1
1/2"
H/125
EPDM
40,0
41,0 37,0
38,0
PTFE
40,0
40,0 37,5
38,0
EPDM
66,0
66,0 66,0
66,0
PTFE
66,0
67,0 66,0
66,0
50 / 2"
2 1/2"
Tab. 7 :
EPDM
H/125
H/125
EPDM
66,0
PTFE
66,0
Valeurs de débit Kvs pour corps de vanne en acier forgé
6,5
PTFE
20
ISO
Taille
de
membrane
6,0
EPDM
12,4
12,5 8,4
8,9
PTFE
12,0
12,0 8,5
8,8
français
19
Type 2
030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Caractéristiques techniques
6.8.2
Valeurs de débit pour corps de vanne
en acier fonte et en plastique
Taille de
Diamètre Matériau
membrane nominal du joint
raccord
(DN)
8
15
20
25
32
40
50
Tab. 8 :
Valeurs Kvs [m3/h]
Corps de
Corps de
vanne en
vanne en plasfonte VG
tique (toutes
(toutes
matériaux)*
normes)
EPDM
0,95
PTFE
1,5
15
EPDM
5,6
3
PTFE
5,3
3
20
EPDM
10,7
7
PTFE
10,5
6,7
25
EPDM
14,6
11,4
PTFE
13,6
10
32
EPDM
17,5
PTFE
17,1
40
EPDM
35,0
24,5
PTFE
35,0
24,0
50
EPDM
47,0
41,5
PTFE
48,0
41,5
Valeurs Kvs pour corps de vanne en acier fonte et en plastique
Valeurs de débit pour corps de
déformation de tuyaux
Taille de
Diamètre Taille
Matériau Valeurs Kvs [m3/h]
membrane nominal d’action- du joint conformément à la
norme
raccord neur
DIN
ISO ASME
(DN)
8
8
* Corps de vanne en plastique : mesuré avec corps ASV
20
6.8.3
15
20
25
8 / 1/4"
C/40
10 / 3/8"
C/40
15 / 1/2"
C/40
15 / 1/2"
E/63
20 / 3/4"
E/63
20 / 3/4"
F/80
25 / 1"
F/80
25 / 1"
E/63
32
E/63
25 / 1"
F/80
32
F/80
français
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
1,9
2,4
1,9
2,4
2,2
7,2
6,7
6,9
5,5
7
6,6
6,5
13,5
12,1
14,9
13,7
12,7
17,3
14,1
18,6
14,2
19,1
15,6
20,0
Type 2030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Structure et mode de fonctionnement
Taille de
Diamètre Taille
Matériau Valeurs Kvs [m3/h]
membrane nominal d’action- du joint conformément à la
norme
raccord neur
DIN
ISO ASME
(DN)
32
40
50
Tab. 9 :
32
G/100
40 / 1
1/2"
G/100
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
40 / 1
1/2"
H/125
PTFE
EPDM
50 / 2"
H/125
50 / 2"
H/125
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
15,8
36,0
36,0
STRUCTURE ET MODE DE
FONCTIONNEMENT
7.1
Structure
7.1.1
Vanne 2/2 voies 2030, 2031, 2031 K
La vanne à membrane commandée par piston est composée d'un
actionneur à piston pneumatique et d'un corps de vanne 2/2 voies.
35,0
34,5
7
Capot transparent avec indicateur
de position
Couvercle d‘actionneur
32,0
48,0
47,0
46,0
43,5
Corps de l’actionneur
45,0
Raccord d’air de pilotage
supérieur (pour FB et FI)
Raccord d’air de pilotage inférieur
(pour FA et FI)
70,0
70,0
Valeurs Kvs pour corps de déformation de tuyaux
Socle membrane
Membrane
Corps de vanne
Raccord de conduite
Fig. 21 :
français
Structure et description Type 2030, 2031 et 2031 K
21
Type 2
030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Structure et mode de fonctionnement
7.1.2
Vanne T Type 2032
7.1.3
Vanne de fond de cuve Type 2033
Capot transparent avec
indicateur de position
Capot transparent avec
indicateur de position
Couvercle d‘actionneur
Couvercle d‘actionneur
Corps de l’actionneur
Corps de l’actionneur
Raccord d’air de pilotage
supérieur (pour FB et FI)
Raccord d’air de pilotage
supérieur (pour FB et FI)
Raccord d’air de pilotage
inférieur (pour FA et FI)
Raccord d’air de pilotage
inférieur (pour FA et FI)
Socle membrane
Socle membrane
Raccord de conduite
Membrane
Membrane
Corps T
Raccord de conduite
Fig. 22 :
22
Structure et description Type 2032
Raccord de conduite
Corps de vanne de fond de cuve
avec bride à souder
Fig. 23 :
Structure et description Type 2033
français
Type 2030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Structure et mode de fonctionnement
7.1.4
7.2
Vanne Y Type 2037
Fonction
L'effet de ressort (FA) ou la pression de pilotage pneumatique
(FB et FI) génère la force de fermeture sur l'élément de pression
à membrane. La force est transmise par une broche reliée au
piston d'actionneur et la vanne s'ouvre ou se ferme.
Capot transparent avec
indicateur de position
Couvercle d‘actionneur
7.2.1
Fonctions
Fonction A (FA)
A
En position de repos, fermée par ressort
Corps de l’actionneur
P
Raccord d’air de pilotage
supérieur (pour FB et FI)
Fonction B (FB)
B
En position de repos, ouverte par ressort
Raccord d’air de pilotage
inférieur (pour FA et FI)
P
Socle membrane
Fonction I (FI)
Membrane
A
Actionneur à double effet sans ressort
Corps de vanne Y
P
Raccord de conduite
Fig. 24 :
Structure et description Type 2037
français
23
Type 2
030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Montage
8
MONTAGE
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l'installation.
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la
pression et purgez l'air des conduites.
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation , coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les
appareils électriques en matière de prévention des accidents
ainsi qu'en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
ATTENTION !
Risque de blessure dû à un appareil lourd.
Un appareil lourd peut tomber lors de son transport ou lors de
son montage et provoquer des blessures.
▶▶ Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec
l‘aide d‘une deuxième personne.
▶▶ Utiliser des outils adaptés.
8.1
Position de montage
vanne 2/2 voies
•• La position de montage de la vanne à membrane commandée
par piston est au choix, de préférence actionneur vers le haut.
Montage pour la détection des fuites
L’un des alésages dans le socle de membrane destiné à la
surveillance des fuites doit se trouver au point le plus bas.
Assurer la vidange automatique
Il est de la responsabilité de l’installateur et de l’exploitant de garantir la vidange automatique.
Lors du montage, les points suivants relatifs à la vidange automatique doivent être respectés :
•• Angle d’inclinaison de la tuyauterie.
Pour la tuyauterie, respecter un angle d’inclinaison de 1° à 5°.
•• Angle de vidange automatique pour les corps de vanne :
24
français
Type 2030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Montage
’angle de vidange automatique (α) dépend de la taille du corps
L
de vanne (taille de la membrane) ainsi que du diamètre intérieur
du raccord de conduite (DN).
’angle de vidange automatique est indiqué comme valeur sur les
L
corps de vanne en acier forgé (VS) et sur les corps de déformation
de tuyaux (VP). (Voir « Fig. 2 » et « Fig. 3 »).
e marquage sur le raccord de conduite des corps de vanne sert
L
à faciliter l’orientation (voir « Fig. 25 »). Le marquage doit être
orienté vers le haut.
8.2
Position de montage vanne T 2032
Montage pour la détection des fuites
L’un des alésages dans le socle de membrane destiné à la
surveillance des fuites doit se trouver au point le plus bas.
Les positions de montage suivantes sont recommandées pour
les vannes T dans des conduites en boucle :
Pour l’alimentation d’un fluide :
Pour le soutirage d’un fluide :
’angle de vidange automatique effectif doit être réglé avec un
L
outil de mesure adapté.
Pour les corps de vanne sans indication d’angle, vous trouverez
l’angle de vidange automatique sur internet.
www.Buerkert.fr. Type / Manuels d‘utilisation / Manuel supplémentaire „Angle de vidange automatique des vannes à membrane“.
Marquage pour la
vidange automatique
Angle
d’inclinaison
de la
tuyauterie
1° – 5°
Fig. 25 :
vers le haut
Fig. 26 :
8.3
Position de montage Type 2032
Position de montage vanne Y 2037
Les positions de montage suivantes sont recommandées pour
les vannes Y dans des installations :
Pour l’alimentation d’un fluide :
Pour le soutirage d’un fluide :
α
Position de montage pour vidange automatique du corps de
vanne
En cas de doute, veuillez contacter votre distributeur Bürkert.
Fig. 27 :
français
Position de montage Type 2037
25
Type 2
030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Montage
8.4
Montage dans la tuyauterie
8.4.1
Travaux préparatoires
→→ Nettoyez les tuyauteries (matériau d’étanchéité, copeaux de
métal, etc.).
→→ Soutenez et alignez les tuyauteries.
8.4.2
Conditions préalables au montage
•• Tenir compte des tuyauteries alignées.
•• Sens de l’écoulement au choix.
En cas de montage dans un environnement agressif,
nous recommandons de conduire l'ensemble des raccords pneumatiques libres dans une atmosphère neutre
à l'aide d'un tuyau pneumatique.
8.4.3
Souder ou coller le corps de vanne
dans la tuyauterie
Avant le soudage ou le collage du corps, il est nécessaire de démonter l'actionneur et la membrane.
Le montage comprend les étapes suivantes :
1. Démonter l’actionneur et la membrane, voir chapitre « 8.5 ».
2. → Soudez ou collez le corps dans la tuyauterie.
→A
près le soudage ou le collage du corps, meulez la surface
du corps jusqu’à ce qu’elle soit lisse si cela est nécessaire.
→ Nettoyez minutieusement le corps.
3. Monter l’actionneur et la membrane, voir chapitre « 8.6 ».
26
8.4.4
Souder le corps de fond de cuve
Type 2033
Recommandation
Respecter l’ordre :
1. Souder le corps de fond de cuve au fond de la cuve
avant d’installer la cuve. Le soudage sur une cuve déjà
montée est possible mais plus difficile. I
l est recommandé de souder le corps de fond de cuve
au centre au fond de la cuve afin de permettre la vidange
optimale de la cuve.
2. Souder le corps de vanne dans la tuyauterie.
Conditions de montage :
Tuyauteries : Tenir compte des tuyauteries alignées.
Préparation : S
tabiliser et ajuster les tuyauteries. Respecter
un angle d’inclinaison de 1°...5° pour la vidange
automatique de la tuyauterie.
DANGER
Risque de blessures dû à la haute pression.
▶▶ Avant d’effectuer des travaux sur l’installation, couper la
pression et désaérer ou vider les conduites.
Respecter les informations relatives à la cuve et les
instructions de soudage de la norme ASME VIII Division I.
Avant de commencer le soudage, vérifier le numéro de
charge indiqué sur le certificat du fabricant 3.1 fourni.
français
Type 2030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Montage
Veuillez respecter les lois en vigueur dans le pays en ce
qui concerne la qualification des soudeurs et le soudage.
1. Souder le corps de fonds de cuve sur la cuve.
REMARQUE
Respecter lors du soudage :
▶▶ Utiliser uniquement du matériel de soudage approprié au
corps de fond de cuve.
▶▶ La vanne de fond de cuve ne doit pas entrer en collision
avec une autre pièce de réglage, le montage et le
démontage de l’actionneur ne doivent pas poser de
problème.
2. Souder le corps de fond de cuve dans la tuyauterie.
8.5
Démonter l’actionneur et la
membrane du corps de vanne
8.5.1
Procédure à suivre pour la fonction A
→→ Appliquez de l’air comprimé sur le raccord d’air de pilotage
inférieur (valeur indiquée sur la étiquette d’identification) (voir
« Fig. 28 »).
Cela est nécessaire pour que la membrane se détache du
corps sans être endommagée.
→→ Desserrez les vis de fixation en croix et retirez l’actionneur avec
la membrane du corps.
8.5.2
Procédure à suivre pour les fonctions
B et I
→→ Desserrez les vis de fixation en croix et retirez l’actionneur
avec la membrane du corps.
→→ Souder le corps de fond de cuve.
e montage doit être réalisé hors tension et en présence
L
d’un faible niveau de vibrations.
Après le soudage :
Monter la membrane et l’actionneur, voir chapitre « 8.6 ».
français
27
Type 2
030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Montage
8.6
Monter l’actionneur et la
membrane sur le corps de vanne
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un appareil endommagé ou à un
dysfonctionnement.
Le non-respect du couple de vissage peut endommager l’appareil ou entraîner des dysfonctionnements.
▶▶ Respecter le couple de vissage (voir le « Tab. 10 : Couples
de vissage en Nm pour les membranes »).
8.6.1
Procédure à suivre pour la fonction A
→→ Appliquez de l’air comprimé sur le raccord d’air de pilotage
inférieur (valeur indiquée sur la étiquette d’identification) (voir
« Fig. 28 »).
→→ Placez l’actionneur sur le corps.
→→ Serrez légèrement les vis du corps en croix, jusqu’à ce que la
membrane soit en contact entre le corps et l’actionneur.
Ne serrez pas encore les vis à fond.
→→ Activez deux fois la vanne à membrane pour garantir que la
membrane soit bien en place.
→→ Serrer respectivement en croix les vis du corps sans appliquer
de pression en trois étapes (à 1/3 env., 2/3 env. et 3/3 du couple
de vissage) suivant le tableau (« Tab. 10 »). Le pourtour de la
membrane doit reposer uniformément contre l’actionneur et le
corps et être comprimée.
28
8.6.2
Procédure à suivre pour les fonctions
B et I :
→→ Placez l’actionneur sur le corps.
→→ Serrez légèrement les vis du corps en croix sans appliquer de
pression, jusqu’à ce que la membrane soit en contact entre le
corps et l’actionneur. Ne serrez pas encore les vis à fond.
→→ Appliquez de l’air comprimé sur le raccord d’air de pilotage
supérieur (valeur indiquée sur la étiquette d’identification) (voir
« Fig. 28 »).
→→ Activez la vanne à membrane deux fois.
→→ Serrer respectivement en croix les vis du corps avec
appliquer de pression en trois étapes (à 1/3 env., 2/3 env. et
3/3 du couple de vissage) suivant le tableau (« Tab. 10 »).
Le pourtour de la membrane doit reposer uniformément
contre l’actionneur et le corps et être comprimée.
Diamètre
nominal DN
(Taille de
membrane)
Couples de vissage pour les membranes [Nm]
VS, PP, PVC, PVDF, VG
VA et VP
EPDM/ PTFE/advanced
EPDM/ PTFE/advanced
FKM
PTFE/PTFE laminé FKM
PTFE/PTFE laminé
8
2
2,5
2,5
2,5
15
3,5
4
3,5
4
20
4
4,5
4
4,5
25
5
6
7
8
32
6
8
8
10
40
8
10
12
15
50
12
15
15
20
65
20
30
20
30
Tab. 10 : Couples de vissage en Nm pour les membranes
français
Type 2030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Montage
→→ Une tolérance de +10 % du couple de vissage respectif s’applique à toutes les valeurs.
8.8
Démontage
DANGER !
8.7
Raccordement du fluide de
commande
Fonction A :
→→ Raccordez le fluide de commande au niveau du raccord
inférieur.
Fonction B :
→→ Raccordez le fluide de commande au niveau du raccord
supérieur.
Risque de blessures en cas d'échappement de fluide (acide,
soude, fluides brûlants).
Le démontage de l’appareil sous les pressions de fluide et de
pression de pilotage est dangereux du fait de la décharge de
pression ou de la sortie de fluide soudaine.
▶▶ Avant le démontage, coupez la pression et purgez l'air des
conduites.
▶▶ Videz entièrement les conduites.
Fonction I :
Le remplacement de la membrane est décrit au chapitre
« 10.2 Dépannage ».
→→ Raccordez le fluide de commande au niveau des raccords supérieur et inférieur (voir « Fig. 28 : Raccordement pneumatique »).
→→ La pression au niveau du raccord supérieur ferme la vanne.
→→ La pression au niveau du raccord inférieur ouvre la vanne.
9
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique est décrit dans le manuel
d’utilisation de la vanne pilote.
Raccord d’air de pilotage supérieur
(pour FB et FI)
Raccord d’air de pilotage inférieur
(pour FA et FI)
Fig. 28 :
Respectez la tension et le type de courant selon la étiquette d’identification.
(Tolérance de tension ±10%) !
Raccordement pneumatique
français
29
Type 2
030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Maintenance
10
MAINTENANCE
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l'installation.
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez l'air des conduites.
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant d'intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les
appareils électriques en matière de prévention des accidents
ainsi qu'en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une maintenance non conformes.
▶▶ Le maintenance doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après la maintenance.
10.1
Entretien
10.1.1
Actionneur
A condition de respecter les consignes de ce manuel d’utilisation,
l'actionneur de la vanne à membrane ne nécessite aucun entretien.
10.1.2
Pièces d'usure de la vanne à
membrane
Les pièces soumises à une usure naturelle sont les suivantes :
•• Joints
•• Membrane
→→ En cas de fuites, remplacez la pièce d'usure concernée par
une pièce de rechange correspondante (voir chapitre « 12
Pièces de rechange »).
→→ Inspection régulière de l‘alésage de décharge.
(« Fig. 29 »).
Alésage de
décharge pour la
surveillance des
fuites
Membrane
Corps de vanne
Fig. 29 :
Socle membrane
Raccord de conduite
Alésage de décharge
Une membrane PTFE déformée peut entraîner une
réduction du débit.
30
français
Type 2030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Maintenance
10.1.3
Intervalles de contrôle
10.1.5
Nettoyage
Les travaux de maintenance suivants sont requis pour la vanne à
membrane.
Pour nettoyer l'extérieur, des produits de nettoyage courants
peuvent être utilisés.
→→ Après la première stérilisation à la vapeur ou si nécessaire
resserrer les vis du corps en croix.
REMARQUE !
→→ Après 105 cycles de commutation vérifier l’usure de la membrane.
Les fluides boueux et abrasifs exigent des intervalles de
contrôle plus rapprochés.
10.1.4
Évitez les dommages dus aux produits de nettoyage.
▶▶ Vérifiez la compatibilité des produits avec les matériaux du
corps et les joints avant d'effectuer le nettoyage.
Durée de vie de la membrane
La durée de vie de la membrane dépend des facteurs suivants :
•• Matériau de la membrane
•• Fluide
•• Pression du fluide
•• Température du fluide
•• Taille d'actionneur
•• Pression de pilotage pour FB et FI
Préservation de la membrane
→→ Pour FA, adaptez la taille d'actionneur (force d'actionneur) à la
pression de fluide à commander. Le cas échéant, sélectionnez
l'actionneur avec force de ressort EC04 réduite.
→→ Pour FB et FI, dans la mesure du possible ne sélectionnez pas
la pression de pilotage à un niveau plus élevé que nécessaire
à la commande de la pression du fluide.
français
31
Type 2
030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Maintenance
10.2
Dépannage
10.2.1
Remplacement de la membrane
Exemple
DANGER !
Risque de blessures en cas d'échappement de fluide.
Le démontage sous pression est dangereux du fait de la
décharge de pression ou de la sortie de fluide soudaine. Lors
du remontage, des vis du corps desserrées peuvent entraîner
un échappement de fluide.
▶▶ Avant le démontage, coupez la pression et purgez l'air des
conduites.
▶▶ Videz entièrement les conduites.
▶▶ Contrôler le couple de vissage des vis du corps lors du
remontage.
Raccord d’air de
pilotage supérieur
(pour FB et FI)
Raccord d’air de
pilotage inférieur
(pour FA et FI)
Diamètre nominal
DN
(Taille de
membrane)
8
15
20
25, 32, 40, 50, 65
Types de fixation pour membranes
PTFE
EPDM / FKM /
laminé PTFE
Membrane clipsée
Membrane clipsée
Membrane avec fermeture à baïonnette
Membrane avec fermeture à baïonnette
Membrane avec fermeture à baïonnette
Membrane avec
raccord fileté
4 vis de
fixation
Languettes de repère
Fig. 30 :
Remplacement de la membrane
Tab. 11 : Types de fixation pour membranes
32
Membrane
Corps de
vanne
Types de fixation
français
Type 2030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Maintenance
Remplacement de la membrane dans le cas de la fonction A
→→ Serrez le corps de vanne dans un dispositif de maintien
(uniquement valable pour les vannes pas encore montées).
→→ Appliquez de l'air comprimé (valeur indiquée sur la étiquette
d’identification) sur le raccord d’air de pilotage inférieur.
Cela est nécessaire pour que la membrane se détache du corps
sans être endommagée.
→→ Desserrez les vis de fixation en croix et retirez l'actionneur avec
la membrane du corps.
→→ Dévissez ou d’éclipsez l'ancienne membrane. En cas de
fixation avec fermeture à baïonnette, desserrez la membrane
en la tournant de 90° (voir « Tab. 11 »). Pour le diamètre nominal
DN25-DN50, observer le chapitre « 10.2.2 ».
→→ Montez une membrane neuve sur l'actionneur (voir « Tab. 11 »).
→→ Alignez la membrane. Les languettes de repère perpendiculaire
au sens de débit.
REMARQUE!
Pour Membrane avec raccord fileté:
Si la broche est sous tension, la membrane peut être
endommagée.
▶▶ Serrer la membrane à la main dans un premier temps puis la
desserrer d’un demi tour dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
→→ Remettez l'actionneur en place sur le corps.
→→ Serrez légèrement les vis du corps en croix, jusqu'à ce que
la membrane soit en contact entre le corps et l'actionneur.
Ne serrez pas encore les vis à fond.
français
→→ Activez deux fois la vanne à membrane pour garantir que la
membrane soit bien en place.
→→ Serrer respectivement en croix les vis du corps sans appliquer
de pression en trois étapes (à 1/3 env., 2/3 env. et 3/3 du couple
de vissage) suivant le tableau (« Tab. 12 »). Le pourtour de la
membrane doit reposer uniformément contre l’actionneur et le
corps et être comprimée.
Remplacement de la membrane pour les fonctions B et I
→→ Serrez le corps de vanne dans un dispositif de maintien
(uniquement valable pour les vannes pas encore montées).
→→ Desserrez les vis de fixation en croix et retirez l'actionneur avec
la membrane du corps.
→→ Déclipsez ou dévissez l'ancienne membrane. En cas de fixation
avec fermeture à baïonnette, desserrez la membrane en la
tournant de 90° (voir « Tab. 11 »). Pour le diamètre nominal DN25DN50, observer le chapitre « 10.2.2 ».
→→ Montez une membrane neuve sur l'actionneur (voir « Tab. 11 »).
→→ Alignez la membrane.
Les languettes de repère perpendiculaire au sens de débit.
REMARQUE!
Pour membrane avec raccord fileté:
Si la broche est sous tension, la membrane peut être
endommagée.
▶▶ Serrer la membrane à la main dans un premier temps puis la
desserrer d’un demi tour dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
→→ Remettez l'actionneur en place sur le corps.
33
Type 2
030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Maintenance
→→ Serrez légèrement les vis du corps en croix sans appliquer de
pression, jusqu'à ce que la membrane soit en contact entre le
corps et l'actionneur.
Ne serrez pas encore les vis à fond.
→→ Appliquez de l'air comprimé sur le raccord d'air de pilotage
supérieur (valeur indiquée sur la étiquette d’identification).
10.2.2 Passage de membranes PTFE à des
membranes EPDM
Diamètre nominal DN8 :
→→ Déclipser la membrane PTFE et clipser la nouvelle membrane
EPDM.
→→ Activez la vanne à membrane deux fois.
Diamètre nominal DN15 et DN20 :
→→ Serrer respectivement en croix les vis du corps avec appliquer
de pression en trois étapes (à 1/3 env., 2/3 env. et 3/3 du couple
de vissage) suivant le tableau (« Tab. 12 »). Le pourtour de la
membrane doit reposer uniformément contre l’actionneur et le
corps et être comprimée.
Diamètre nominal DN25 à DN50 :
Diamètre
Couples de vissage pour les membranes [Nm]
nominal DN VS, PP, PVC, PVDF, VG
VA et VP
(Taille de
EPDM/ PTFE/advanced
EPDM/ PTFE/advanced
membrane)
FKM
PTFE/PTFE laminé FKM
PTFE/PTFE laminé
8
2
2,5
2,5
2,5
15
3,5
4
3,5
4
20
4
4,5
4
4,5
25
5
6
7
8
32
6
8
8
10
40
8
10
12
15
50
12
15
15
20
65
20
30
20
30
→→ Desserrer la fixation à baïonnette de la membrane PTFE et
mettre en place la nouvelle membrane EPDM.
→→ Desserrer la fixation à baïonnette de la membrane PTFE.
→→ Placer l’insert dans la pièce de pression.
→→ Insérer et visser la membrane EPDM.
REMARQUE!
Pour membrane avec raccord fileté:
Si la broche est sous tension, la membrane peut être
endommagée.
▶▶ Serrer la membrane à la main dans un premier temps puis la
desserrer d’un demi tour dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
Tab. 12 : Couples de vissage en Nm pour les membranes
→→ Une tolérance de +10 % du couple de vissage respectif s’applique à toutes les valeurs.
34
français
Type 2030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Pannes
11
PANNES
Panne
12
AVERTISSEMENT !
Cause/Dépannage
L'actionneur Raccord d’air de pilotage inversé*
ne commute FA Raccordez le raccord d’air de pilotage en bas
pas
FB Raccordez le raccord d’air de pilotage en haut
FI
PIÈCES DE RECHANGE
Raccord d’air de pilotage en haut : fermeture
Raccord d’air de pilotage en bas : ouverture
Risque de blessures à l'ouverture du corps de l'actionneur.
L'actionneur contient un ressort tendu. Il y a risque de blessures à l'ouverture du corps à cause de la sortie du ressort.
▶▶ Ouvrez prudemment le corps d'actionneur et maintenez-le
de sorte que les pièces éventuellement projetées ne puissent
pas être à l'origine de blessures ou de dommages.
* voir « Fig. 28 : Raccordement pneumatique »
Pression de pilotage trop faible
→→ Voir pression indiquée sur la étiquette
d’identification.
Pression du fluide trop élevée
→→ Voir pression indiquée sur la étiquette
d’identification.
La vanne
n'est pas
étanche
Pression du fluide trop élevée
→→ Voir pression indiquée sur la étiquette
d’identification.
Pression de pilotage trop faible
→→ Voir pression indiquée sur la étiquette
d’identification.
Le débit
diminue
La membrane PTFE est déformée
ATTENTION !
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces.
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et endommager
l'appareil ou son environnement.
▶▶ Utilisez uniquement des accessoires ainsi que des pièces de
rechange d'origine de la société Bürkert.
Pièces de rechange disponibles pour les vannes à membrane
commandées par piston de Type 2030, 2031, 2031 K, 2032,
2033 et 2037 :
•• Jeu de joints
•• Membrane
→→ Remplacer la membrane.
français
35
Type 2
030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Pièces de rechange
12.1
Jeu de joints
Tableau de commande de jeu de
joint
Actionneur Diamètre
nominal DN
(Taille de
membrane)
Numéro de commande
des jeux de joints
Actionneur PPS
Actionneur PA
C
8
011 465
–
D
15
011 477
011 426
E
15, 20
011 488
011 440
F
20, 25
011 492
011 448
G
32, 40
012 127
012 125
H
40, 50, 65
011 494
011 464
Tab. 13 : Numéro de commande des jeux de joints
Membrane
Fig. 31 :
36
Pièces de rechange
français
Type 2030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Pièces de rechange
12.2
Tableau de commande de
membrane
Diamètre
Numéro de commande pour membranes
nominal DN
PTFE
Advanced PTFE
Gylon laminé
(Taille de
(EU*)
(ER*)
membrane) (EA*)
Diamètre
nominal DN
(Taille de
membrane)
Numéro de commande pour membranes
8
15
15 BC**
20
20 BC**
25
32
40
50
677 663
677 664
693 162
677 665
693 165
677 667
677 668
677 669
677 670
E02**
E02**
E02**
E02**
E02**
E01**
E01**
E01**
E01**
677 684
677 685
693 164
677 686
693 167
677 687
677 688
677 689
677 690
F01**
F01**
F01**
F01**
F01**
F01**
F01**
F01**
F01**
65
677 671
E01** 688 428 E03/E04** 677 691
F01**
EPDM
(AB*)
EPDM
(AD*)
688 421
688 422
693 163
688 423
693 166
688 424
688 425
688 426
688 427
25
FKM
(FF*)
E03/E04**
E03/E04**
E03/E04**
E03/E04**
E03/E04**
E03/E04**
E03/E04**
E03/E04**
E03/E04**
Tab. 14 : Numéro de commande pour membranes (EPDM, FKM)
Diamètre
Numéro de commande pour membranes
nominal DN
PTFE
Advanced PTFE
Gylon laminé
(Taille de
(EU*)
(ER*)
membrane) (EA*)
8
15
677 674 L04/L10** 679 540 L05/L09** 693 175 L06/L08**
677 675 E02/E04- 679 541 E02/E04- 693 176 L06/L08**
PTFE**
PTFE+
Trou**
20
677 676 E02/E04- 679 542 E02/E04- 693 177 L06/L08**
PTFE**
PTFE+
Trou**
français
677 677 E02/E04- 679 543 E02/E04PTFE**
PTFE+
Trou**
677 678 E02/E04- 679 544 E02/E04PTFE**
PTFE+
Trou**
584 378 E02/E04- 584 379 E02/E04PTFE**
PTFE+
Trou**
584 386 E02/E04- 584 387 E02/E04PTFE**
PTFE+
Trou**
677 681 E02/E04- 679 743 E02/E04PTFE**
PTFE+
Trou**
32
40
50
65
693 178 L06/L08**
693 179 L06/L08**
693 180 L06/L08**
693 181 L06/L08**
586 616 L08**
Tab. 15 : Numéro de commande pour membranes
* Code SAP
** Identification sur la membrane
Vous trouverez la fiche technique ou d’autres informations du Type sur Internet sous : www.buerkert.fr.
Si vous avez des questions, veuillez contacter votre filiale
de distribution Bürkert.
37
Type 2
030, 2031, 2031 K, 2032,
2033, 2037
Transport, stockage, élimination
13
TRANSPORT, STOCKAGE,
ÉLIMINATION
REMARQUE !
Dommages dus au transport.
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport.
•• Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés
et dans un emballage résistant aux chocs.
•• Respecter la température de stockage autorisée
•• Protéger les raccords pneumatiques des dommages en utilisant
des capuchons de protection.
Un mauvais stockage peut endommager l’appareil.
•• En cas de stockage prolongé, desserrez les vis du corps
pour éviter toute déformation de la membrane.
•• Pour des raisons de sécurité, il est nécessaire de marquer les
vis desserrées.
•• Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières.
•• Température de stockage : -40...+55 °C.
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil
contaminées par des fluides.
•• Respectez les prescriptions en matière d’élimination des
déchets et de protection de l’environnement en vigueur.
•• Respectez les prescriptions nationales en matière d’élimination des déchets.
38
français
www.burkert.com

Manuels associés