▼
Scroll to page 2
of
82
500ze Balayeuse aspiratrice Manuel de l’opérateur Français FR Technologie CloudMaker[ Pour consulter, imprimer ou télécharger le manuel le plus récent, rendez−vous à l’adresse www.tennantco.com/manuals www.greenmachines.com YM182 Rév. 03 (08-2013) *ym180* INTRODUCTION Ce manuel accompagne chaque nouveau modèle. Il fournit les instructions nécessaires au fonctionnement et à l’entretien. Nous vous recommandons de lire ce manuel dans son intégralité et de vous familiariser avec la machine avant de l’utiliser ou de procéder à son entretien. Cette machine fournit d’excellents services. Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats à moindres coûts si : S Vous manipulez la machine soigneusement. S La machine fait l’objet d’un entretien régulier (en respectant les instructions d’entretien fournies). S L’entretien de la machine est effectué avec des pièces fournies par le fabricant ou des pièces équivalentes. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Veuillez éliminer les matériaux d’emballage, les composants d’anciennes machines comme les batteries, les fluides dangereux, y compris l’antigel ou l’huile, d’une manière sûre d’un point de vue environnemental, conformément à la réglementation locale en vigueur en matière d’élimination des déchets. DONNÉES RELATIVES À LA MACHINE À remplir au moment de l’installation à titre de référence. N_ de modèle − N_ de série − Date d’installation− Pensez toujours à recycler. UTILISATION PRÉVUE La machine est conçue pour balayer les débris jetables sur les surfaces dures (béton, asphalte, de pierre, synthétiques etc...) que l’on trouve habituellement dans les zones urbaines en plein air (rues, zones piétonnes, trottoirs, parkings, etc...). Éviter d’utiliser cette machine sur le sol, l’herbe, le gazon artificiel, ou les surfaces de tapis extérieur. Éviter d’utiliser la machine à des fins autres que celles décrites dans ce Manuel opérateur. Tennant UK Cleaning Solutions Ltd. Bankside, Falkirk FK2 7XE Écosse, Royaume Uni Téléphone : (+44) 1324−611666 www.greenmachines.com Tennant Company PO Box 1452 Minneapolis, MN 55440 Téléphone : (800) 553−8033 ou (763) 513−2850 www.tennantco.com DÉCLARATION DE CONFORMITÉ POUR LES MACHINES (conformément à l’annexe II A de la directive Machines) Déclare par la présente, sous notre propre responsabilité, que la machine TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden − Pays−Bas Uden, 21−05−2010 FR 500ze − est en conformité avec les dispositions de la directive Machines (2006/42/CE), telle que modifiée avec la législation nationale en vigueur ; − est en conformité avec les dispositions de la directive Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE − est en conformité avec les dispositions concernant les émissions sonores pour une utilisation en extérieur (Directive 2000/14/CE) et à la législation nationale en vigueur − LWA = 96 dB(A) Moyenne = 99 & Lwa dB(A) garanti et que − les normes harmonisées suivantes ont été appliquées entièrement ou en partie : EN ISO 14121−1, EN 1037, EN 60335−1, EN 60204−1, EN ISO 13849−1, EN ISO 13849−2, EN 60529, EN ISO 4413 , EN 349, EN 55012, EN 61000−6−2, EN ISO 11201, EN ISO 4871, EN ISO 3744 *, EN ISO 13059 *, EN ISO 3450, EN 60335−2−72. − les normes nationales suivantes ont été appliquées entièrement ou en partie : Les caractéristiques et les pièces sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Instructions originales, E 2013 Tennant Company TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES Page Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Composants de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Commandes et instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Description des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fonctionnement des commandes . . . . . . . . . . . . . 13 Levier de commande (Marche avant/ Point mort/Marche arrière) . . . . . . . . . . . . . 13 Leviers de brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Voyant du frein de stationnement (Rouge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Voyant des clignotants/feux de détresse (Vert) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Voyant des feux de route (Blanc) . . . . . . . . . . 13 Interrupteur du tuyau du bac à déchets . . . . . 14 Bouton de commande de vitesse de brossage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Prise d’alimentation 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Interrupteur du dégivrage des glaces . . . . . . . 14 Interrupteur du ventilateur du chauffage . . . . 14 Interrupteur des modes de Fonctionnement/ Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Bouton de commande de la vitesse de l’extracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Amplification du régime de l’extracteur . . . . . . 16 Interrupteur d’éclairage général . . . . . . . . . . . 17 Interrupteur du feu antibrouillard arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Interrupteur du feu de fonctionnement de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Interrupteur des feux de détresse . . . . . . . . . . 18 Interrupteur du gyrophare/de l’alarme sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Climatisation (En option) . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Interrupteur des eaux (Dépoussiérage) . . . . . 20 Bouton de commande du débit d’eau . . . . . . . 20 Bouton de réglage de la pression de la brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Levier de frein stationnement . . . . . . . . . . . . . 21 Pédale d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Poignée d’ajustement de la hauteur du volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Phare et interrupteur multifonction . . . . . . . . . 22 Interrupteur des essuie−glaces/du lave−glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Bouton d’avertisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Siège de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Interrupteur de sécurité du siège de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Verrous de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Bouton d’isolation de la batterie . . . . . . . . . . . 24 Système MD3 de gestion de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Écrans de charge de la batterie droite et gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Affichage de la distance totale . . . . . . . . . 25 Affichage du mode opératoire . . . . . . . . . . 25 Affichage du régime de l’extracteur . . . . . 26 Affichage de l’heure/distance . . . . . . . . . . 26 Écran d’affichage des informations . . . . . 27 Informations relatives aux brosses . . . . . . . . . . . . 28 Fonctionnement de la machine . . . . . . . . . . . . . . 28 Liste de contrôle avant la mise en service . . . . . . 29 Liste de contrôle après la mise en service . . . . . . 29 Mise en marche de la machine . . . . . . . . . . . . . . . 30 Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 500ze YM182 (12−11) Page Pendant l’utilisation de la machine . . . . . . . . . . . . 31 Balayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Montée et descente des pentes . . . . . . . . . . . . . . 33 Conduite sur les bordures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Levage/abaissement du bac à déchets . . . . . . . . 34 Engager le bras de sécurité du bac à déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Désengager le bras de sécurité du bac à déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Utilisation du tuyau de l’auxiliaire . . . . . . . . . . . . . 36 Vidage du bac à déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nettoyage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Nettoyer l’assemblage de l’extracteur . . . . . . . . . . 41 Vérification/remplissage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Écrans de pannes du système MD3 de gestion de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Nettoyeur pression (En option) . . . . . . . . . . . . 44 Caméra de vue arrière (En option) . . . . . . . . . 45 Radio et lecteur de CD (En option) . . . . . . . . . 45 Système de lubrification automatique (En option) . . . . . . . . . . . . . . . 45 Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Tableau de conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Tableau d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Circuit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Liquide hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Bouton d’isolation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . 54 Packs batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Mise en charge des packs batteries . . . . . . . . 55 Batterie (12 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Remplacement des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . 59 Brosses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Remplacement des brosses . . . . . . . . . . . . . . 60 Réglage de l’angle de la brosse . . . . . . . . . . . 60 Bras de brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Moteurs de la brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Dépoussiérage/aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Ajustement/remplacement du volet refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Suceur du tuyau d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . 63 Patins en fonte de fer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Gicleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 CloudMaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Filtre du bouchon de vidange . . . . . . . . . . . . . 64 Chaîne de retenue de la porte du réservoir à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Bac à déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Porte du bac à déchets, admission du bac à déchets et joints de la porte d’accès de l’extracteur . . . . . . . . . . . . . . . 65 Joint de vidange du bac à déchets . . . . . . . . . 65 Crépines de cyclone du bac à déchets . . . . . 65 Filtre de vidange du bac à déchets . . . . . . . . . 65 Tube de vidange externe du bac à déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Écran de la porte du bac à déchets . . . . . . . . 66 Porte d’accès de l’extracteur . . . . . . . . . . . . . . 66 1 TABLE DES MATIÈRES Page Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Lame des essuie−glace . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Caméra de vue arrière (En option) . . . . . . . . . 67 Liquide du lave−glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Freins et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Freins de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Levier de frein de stationnement . . . . . . . . . . . 68 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Couple de serrage de la roue . . . . . . . . . . . . . 68 Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Tuyau de l’auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Nettoyeur pression (En option) . . . . . . . . . . . . . . . 69 Système de lubrification automatique . . . . . . . . . . 70 Remplissage du réservoir du système de lubrification automatique . . . . . . . . . . . . 70 Inclinaison/abaissement de la cabine . . . . . . . . . . 71 Inclinaison de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Abaissement de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Inclinaison/abaissement manuel(le) du bac à déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Inclinaison manuelle du bac à déchets . . . . . 72 Abaissement manuel du bac à déchets . . . . . 73 Remorquage/transport de la machine . . . . . . . . . 74 Remorquage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . 74 Transport de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Levage au cric de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Stockage et protection antigel . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Entreposage de la machine . . . . . . . . . . . . . . 77 Protection contre le gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Dimensions/capacités générales de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Performances générales de la machine . . . . . . . 78 Circuit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Type d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Dimensions de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 2 500ze YM182 (12−11) MESURES DE SÉCURITÉ MESURES DE SÉCURITÉ Les symboles de précaution ci−après, utilisés dans ce manuel, ont la signification suivante : AVERTISSEMENT : Indique la présence de dangers ou des opérations dangereuses susceptibles d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION : Indique des pratiques dangereuses susceptibles d’occasionner des blessures mineures ou modérées. POINT SÉCURITÉ : Identifie les instructions à suivre pour garantir la sécurité lors de l’utilisation de l’équipement. Les informations suivantes signalent des conditions potentiellement dangereuses pour l’opérateur. Prenez connaissance des différentes situations pouvant survenir. Localisez tous les dispositifs de sécurité de la machine. Signalez immédiatement tout dommage ou dysfonctionnement de la machine. AVERTISSEMENT : Les batteries émettent du gaz hydrogène. Ce gaz est susceptible d’exploser ou de s’enflammer. Evitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries. Laissez les couvercles ouverts pendant la mise en charge. AVERTISSEMENT : En position relevée, le bac à déchets peut retomber. Engagez le bras de support du bac à déchets. ATTENTION : Point de pincement du bras de levage. Éloignez−vous des bras de levage du bac à déchets. AVERTISSEMENT : Les substances inflammables peuvent provoquer une explosion ou un incendie. N’utilisez pas de substances inflammables dans le(s) réservoir(s). Utilisez uniquement de l’eau. AVERTISSEMENT : N’aspergez pas les personnes ou les animaux, au risque d’occasionner des blessures graves. Portez des lunettes de protection. Tenez le pulvérisateur à deux mains. POINT SÉCURITÉ : 1. N’utilisez pas la machine : − Si vous avez moins de 18 ans. − Si vous n’y êtes pas formé et autorisé. − Avant d’avoir lu et compris le manuel opérateur. − Si nous n’êtes pas mentalement et physiquement capable de suivre les instructions de la machine. − Si celle−ci n’est pas en bon état de marche. − Dans une zone présentant des vapeurs/liquides inflammables ou des poussières combustibles. 2. Avant de mettre en marche la machine : − Vérifiez la présence éventuelle de fuites d’huile et de liquide. − Assurez−vous que tous les dispositifs de sécurité se trouvent à leur place et fonctionnent correctement. − Vérifiez les freins et les pivots de direction pour garantir un bon fonctionnement. − Réglez le siège et bouclez la ceinture de sécurité. 3. Lors de la mise en marche de la machine : − Gardez le pied sur le frein et mettez le levier de vitesses au point mort. 4. Lors de l’utilisation de la machine : − Ne ramassez pas de déchets enflammés ou fumants, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes. − Utilisez les freins pour arrêter la machine. − Roulez lentement sur les pentes et les surfaces glissantes. − Toutes les parties du corps doivent rester à l’intérieur du poste de l’opérateur quand la machine se déplace. − Soyez prudent lorsque vous effectuez une marche arrière. − Déplacez la machine avec précaution lorsque le bac à déchets est relevé. − Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de dégagement avant de lever le bac à déchets. − Ne soulevez pas le bac à déchets lorsque la machine se trouve sur une pente. − N’effectuez pas de réglages dans le système MD3 de gestion de la machine lorsque la machine se déplace. Arrêtez toujours la machine avant d’effectuer des réglages. − N’utilisez pas la machine si l’écran du système MD3 est inutilisable. − Ne laissez jamais des enfants jouer sur ou à proximité de la machine. − Ne transportez pas de passagers sur la machine. − Conformez−vous toujours aux consignes de sécurité et au code de la route. − Signalez immédiatement tout dommage occasionné à la machine ou tout mauvais fonctionnement. 500ze YM182 (2−2013) 3 MESURES DE SÉCURITÉ 5. Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien : − Stationnez−la sur une surface plane. − Placez le levier de commande au point mort. − Engagez le frein de stationnement. − Coupez le contact et enlevez la clé. 6. Lors de l’entretien de la machine : − Évitez les pièces en mouvement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. − Évitez les pièces en mouvement. Ne portez pas de vêtements amples, de bijoux et attachez vos cheveux si vous les portez longs. − Bloquez les roues de la machine avant de la soulever avec un cric. − Utilisez le cric uniquement aux endroits désignés à cet effet. Supportez la machine avec les montants de cric. − Utilisez un levier ou cric pouvant supporter le poids de la machine. − N’utilisez pas de jet de pression ou de 7. Lorsque vous chargez la machine sur un camion ou une remorque ou lorsque vous la déchargez : − Videz les réservoirs avant de charger la machine. − Videz le bac à déchets avant de charger la machine. − Coupez le contact de la machine. − Utilisez un camion ou une remorque capable de supporter le poids de la machine. − Utilisez un treuil. Ne conduisez pas la machine sur ou hors du camion ou de la remorque si la hauteur de chargement est supérieure à 380 mm par rapport au sol. − Serrez le frein de stationnement lorsque la machine est chargée. − Coupez le contact et enlevez la clé. − Bloquez les roues de la machine. − Attachez la machine sur le camion ou la remorque. tuyau d’eau sur la machine à proximité d’éléments électriques. − Enclenchez et verrouillez le bouton d’isolation de la batterie avant tout travail sur la machine. − Évitez tout contact avec l’acide des batteries. − La batterie doit être installée par un personnel formé. − Utilisez un carton pour localiser les fuites de fluide hydraulique sous pression. − L’utilisation de chargeurs de packs batteries incompatibles peut endommager les batteries et provoquer un incendie. − Utilisez les pièces de rechange fournies ou agréées par Tennant. − Portez l’équipement de protection requis, tel que recommandé dans ce manuel. Point sécurité : protégez−vous les oreilles. Point sécurité : portez des gants de protection. Point sécurité : portez des lunettes de protection. Point sécurité : portez un masque de protection contre la poussière. 4 500ze YM182 (8−2013) MESURES DE SÉCURITÉ Les étiquettes de mise en garde suivantes se trouvent sur la machine aux endroits indiqués. Remplacez les étiquettes endommagées ou manquantes. Extracteur en mouvement. Gardez vos distances. Lisez le manuel de l’opérateur. Retirez la clé de la machine. Reportez−vous au manuel d’atelier − qui se trouve au−dessus de la porte d’accès de l’extracteur. Faites preuve de précaution à l’approche de trottoirs − située sur le pare−brise. Ne faites pas fonctionner la machine sans avoir installé la bride inférieure de verrouillage − située sur le pare−brise. Consultez le manuel d’atelier avant d’effectuer le soudage − située sur le pare−brise. Assurez−vous que les pneus sont correctement gonflés − située sur le panneau droit. 155/70R12C 104/102N 6,5 Bar 94 P.S.I. Ne faites pas fonctionner la machine sans avoir installé la bride inférieure de verrouillage − située sur le panneau droit. Consultez le manuel d’atelier avant d’effectuer le soudage − située sur le panneau droit. Vitesse/pente maximale − située sur le pare−brise. Ne faites pas fonctionner la machine sans avoir installé la bride inférieure de verrouillage − située sur le châssis de la machine. 500ze YM182 (2−2013) 5 MESURES DE SÉCURITÉ Extracteur en mouvement. Gardez vos distances. Lisez le manuel de l’opérateur. Retirez la clé de la machine. Reportez−vous au manuel d’atelier − qui se trouve sur la partie avant inférieure du bac à déchets. Point de pincement de bras de levage. Restez à distance des bras de levage du bac à déchets. Lisez le manuel de l’opérateur. Retirez la clé de la machine. Reportez−vous au manuel d’atelier − qui se trouve sur la partie avant du bac à déchets. En position relevée, le bac à déchets peut retomber. Enclenchez le bras de support du bac à déchets − située sur le réservoir d’eau et du bac à déchets. Lisez le manuel avant d’utiliser la machine − située sur les deux portes. 6 N’aspergez pas les personnes ou les animaux. Portez toujours une protection oculaire − machines avec manchon de pulvérisation en option seulement. 500ze YM182 (2−2013) MESURES DE SÉCURITÉ Ne pulvérisez pas d’eau sous pression Emplacement du chariot du pack sur les pack batteries. Lisez le manuel batteries. Lisez le manuel de de l’opérateur − qui se trouve sur la l’opérateur − qui se trouve sur la partie supérieure du boîtier de partie supérieure des deux packs connexion du pack batteries. batteries. Seul un personnel formé correctement est autorisé à charger les packs batteries. Lisez le manuel de l’opérateur. Retirez la clé de la machine. Reportez−vous au manuel d’atelier − qui se trouve sur la partie supérieure du couvercle de boîtier de connexion de la batterie. Danger potentiel de haute tension − située sur le boîtier électrique principal à l’arrière de la machine. Danger potentiel de haute tension − situé sur les composants électriques divers sur la machine. 500ze YM182 (2−2013) N’insérez pas les doigts dans la borne d’alimentation du pack batteries − située à l’avant du couvercle du boîtier de connexion de la batterie. 7 MESURES DE SÉCURITÉ Consultez le manuel d’atelier avant de remplacer le filtre hydraulique − située sur le réservoir hydraulique. Niveau de puissance acoustique de classe A, en conformité avec les normes CE − située sur la base du siège de l’opérateur. Centre du pack batteries − située sous le panneau latéral sur le centre des deux packs batteries. Remplissez le rééservoir d’eau uniquement avec de l’eau. Lisez le manuel de l’opérateur − qui se trouve sur la partie arrière du réservoir d’eau. Point de pincement de bras de brosse. Restez à distance. Lisez le manuel de l’opérateur. Retirez la clé de la machine. Reportez−vous au manuel d’atelier − qui se trouve sur le châssis de la machine. 8 Emplacement du chariot du pack batteries − située sous le panneau latéral près des deux packs batteries. Nettoyez le rééservoir d’eau avec de l’eau propre uniquement. Retirez la clé de la machine. Reportez−vous au manuel d’atelier − qui se trouve sur la partie arrière du rééservoir d’eau. 500ze YM182 (2−2013) FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT COMPOSANTS DE LA MACHINE 1 3 2 4 6 7 5 9 8 10 11 17 18 12 13 14 20 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 500ze YM182 (12−11) 16 19 Tuyau de l’auxiliaire Bac à déchets Gyrophare Feux de fonctionnement généraux Phares/clignotants Porte d’accès latérale Porte d’accès de l’extracteur Brosse de droite CloudMaker (Dépoussiérage) Gicleurs (Dépoussiérage) 15 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Caméra de vue arrière (En option) Réservoir à eau Fiole de niveau du réservoir d’eau Feux arrière/clignotants Feu antibrouillard arrière Porte du réservoir à eau Porte d’accès gauche Porte d’accès gauche Compartiment des batteries Brosse gauche 9 FONCTIONNEMENT COMMANDES ET INSTRUMENTS 1 18 2 3 10 4 19 5 20 11 12 6 13 21 14 22 15 7 23 8 24 9 16 1. Voyant des feux de route (Blanc) 2. Voyant des clignotants/ feux de détresse (Vert) 3. Voyant du frein de stationnement (Rouge) 4. Interrupteur général d’électricité 5. Interrupteur du feu antibrouillard arrière 6. Interrupteur du dégivrage du pare−brise 7. Interrupteur du ventilateur de chauffage 8. Interrupteur de la climatisation (En option) 9. Prise d’alimentation 12 V 10. Écran du système MD3 de gestion de la machine 11. Interrupteur des feux de détresse 12. Interrupteur des feux de travail 13. Interrupteur du gyrophare/alarme sonore 10 25 17 14. Port USB 15. Levier de commande (Marche avant/ Point mort/Marche arrière) 16. Levier de brosse gauche 17. Levier de brosse droit 18. Interrupteur des modes Fonctionnement/ Déplacement 19. Interrupteur de levage/d’abaissement du bac à déchets 20. Interrupteur de vidange du bac à déchets 21. Bouton de vitesse de l’extracteur 22. Bouton de commande de vitesse de la brosse 23. Interrupteur du nettoyeur pression (En option) 24. Bouton de contrôle de l’eau (Dépoussiérage) 25. Interrupteur du tuyau auxiliaire 500ze YM182 (12−11) FONCTIONNEMENT 4 1 5 3 2 6 10 9 8 7 1. 2. 3. 4. 5. Levier de frein de stationnement Bouton de réglage de la pression de la brosse Bouton de contrôle du débit d’eau Pédale d’accélérateur Pédale de frein 500ze YM182 (2−2013) 6. Volant 7. Poignée de réglage de la hauteur du volant de direction 8. Phare et interrupteur multifonction 9. Interrupteur des essuie−glaces/du lave−glace 10. Bouton d’avertisseur 11 FONCTIONNEMENT DESCRIPTION DES SYMBOLES Ces symboles permettent d’identifier les commandes, les affichages et les fonctions de la machine. Mode de Fonctionnement/Déplacement Feux de danger Vitesse de la brosse Clignotant/Feux de détresse Pression de brossage Climatisation (En option) Vitesse de l’extracteur Frein de stationnement Avertisseur Gros phares Gyrophare Feux de sécurité Feux de manœuvre Dépoussiérage 0 Dégivrage pare−brise Dépoussiérage 1 Feux principaux Dépoussiérage 2 Ventilateur de chauffage Contrôle du débit d’eau Feux antibrouillard arrière Tuyau d’auxiliaire (En option) Levage/abaissement du bac à déchets Nettoyeur pression (En option) Vidange du bac à déchets 12 500ze YM182 (12−11) FONCTIONNEMENT VOYANT DU FREIN DE STATIONNEMENT (ROUGE) FONCTIONNEMENT DES COMMANDES Le voyant du frein de stationnement s’allume lorsque le frein de stationnement est engagé. LEVIER DE COMMANDE (MARCHE AVANT/ POINT MORT/MARCHE ARRIÈRE) REMARQUE : Soulevez le verrou du côté de la poignée sphérique pour placer le levier de commande dans la position souhaitée. Marche avant : mettez le levier de commande en position avant et appuyez sur la pédale d’accélérateur. Point mort : mettez le levier de commande en position intermédiaire. Marche arrière : mettez le levier de commande en position arrière et appuyez sur la pédale d’accélérateur. VOYANT DES CLIGNOTANTS/FEUX DE DÉTRESSE (VERT) Le voyant des des clignotants/feux de détresse s’allume quand les clignotants sont activés ou quand les feux de détresse sont allumés. LEVIERS DE BROSSE Utilisez les leviers de la brosse pour ajuster la largeur du couloir de nettoyage et le balayage des bords. VOYANT DES FEUX DE ROUTE (BLANC) Le voyant des feux de route s’allume lorsque les feux de route sont allumés. 500ze YM182 (12−11) 13 FONCTIONNEMENT INTERRUPTEUR DU TUYAU DU BAC À DÉCHETS INTERRUPTEUR DE DÉGIVRAGE DES GLACES Utilisez l’interrupteur du tuyau du bac à déchets pour vidanger l’excédent d’eau du bac à déchets. Utilisez l’interrupteur de dégivrage des glaces pour dégivrer le pare−brise. BOUTON DE COMMANDE DE VITESSE DE BROSSAGE INTERRUPTEUR DU VENTILATEUR DE CHAUFFAGE Tournez le bouton de commande de vitesse de brossage dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse des deux brosses et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour réduire la vitesse des deux brosses. Utilisez l’interrupteur du ventilateur de chauffage à 3 vitesses pour utiliser/régler le ventilateur de chauffage. PRISE D’ALIMENTATION 12 V Ouvrez le couvercle pour accéder à la prise d’alimentation 12 V . 14 500ze YM182 (12−11) FONCTIONNEMENT INTERRUPTEUR DES MODES DE FONCTIONNEMENT/DÉPLACEMENT Le mode de Déplacement (position haute) est destiné aux déplacements d’un site de travail à un autre. La machine peut atteindre une vitesse de 25 km/h (16 mph) dans ce mode. Une fois la machine en mode de Déplacement, les brosses se lèvent et arrêtent de tourner, la tête de brossage se relève et les extracteurs arrêtent de fonctionner. Le mode de Fonctionnement 2 (position basse) permet le déplacement sur des petites distances entre les zones de travail dans le même site de travail et de passer sur les bordures ou les ralentisseurs. La machine peut atteindre une vitesse de 12 km/h (8 mph) dans ce mode. Une fois la machine en mode de Fonctionnement 2, les brosses se lèvent et arrêtent de tourner, la tête de brossage se relève et les extracteurs arrêtent de fonctionner. La machine fournit automatiquement une traction accrue. Le mode de Fonctionnement 1 (position médiane) est destiné au balayage. La machine peut atteindre une vitesse de 12 km/h (8 mph) dans ce mode. Une fois la machine en mode de Fonctionnement 1, les brosses s’abaissent et commencent à tourner, la tête de brossage s’abaisse et les extracteurs se mettent en fonctionnement. 500ze YM182 (12−11) 15 FONCTIONNEMENT BOUTON DE COMMANDE DE LA VITESSE DE L’EXTRACTEUR Tournez le bouton de commande de vitesse de l’extracteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’extraction et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour réduire l’extraction. Observez le régime de l’extracteur sur l’écran du système MD3 de gestion de la machine. Une barre de compte à rebours affiche à l’écran du système MD3 de gestion de la machine le temps restant durant lequel le régime de l’extracteur à vide sera supérieur à 2 400 tr/min. Si le régime de l’extracteur reste supérieur à 2 400 tr/min au−delà des intervalles de 5 minutes, une alarme sonore retentit, le système de contrôle du régime de l’extracteur réduira automatiquement le régime en dessous de 2 400 tr/min, et un message d’avertissement s’affichera à l’écran du système MD3 de gestion de la machine. REMARQUE : Dans des conditions normales de fonctionnement, réglez le régime de l’extracteur en dessous de 2 400 tr/min. AMPLIFICATION DU RÉGIME DE L’EXTRACTEUR Le régime de l’extracteur peut être fixé en dessus de 2 400 tr/min (amplification). L’amplification du régime de l’extracteur n’est disponible que cinq fois par heure pour un maximum de 5 minutes par période d’amplification (au total 25 minutes par heure). Le régime de l’extracteur sera limité à 2 300 tr/min pour le reste de l’heure après les cinq périodes d’amplification. 16 500ze YM182 (12−11) FONCTIONNEMENT Le système de commande du régime de l’extracteur doit être réinitialisé une fois que l’alarme sonore retentit. Pour réinitialiser le système de commande du régime de l’extracteur, arrêtez la machine, placez le levier de commande au point mort, éteindre la machine, allumez la machine, puis réglez le régime de l’extracteur en dessous de 2400 tr/min. Pour continuer le nettoyage au−delà de l’intervalle de 5 minutes et éviter de réinitialiser le système de commande du régime de l’extracteur, abaissez le régime de l’extracteur à moins de 2 400 tr/min, pendant au moins 30 secondes, avant que la barre de compte à rebours n’arrive à expiration à la fin de l’intervalle de 5 minutes. Le régime de l’extracteur peut à nouveau être relevé au−dessus de 2 400 tr/min jusqu’à un maximum de 5 minutes supplémentaires. Si l’opération n’est pas effectuée avant la fin des 5 minutes, le système de commande du régime de l’extracteur réduira automatiquement le régime et le système devra être réinitialisé. 500ze YM182 (12−11) INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE GÉNÉRAL Utilisez l’interrupteur d’éclairage général à 3 positions pour contrôler les phares, les feux de fonctionnement de sécurité et les feux antibrouillard arrière. Mettez l’interrupteur en deuxième position pour utiliser uniquement les phares en marche. Mettez l’interrupteur en troisième position pour utiliser les phares et permettre l’utilisation des feux de fonctionnement de sécurité et des feux antibrouillard arrière. Ramenez l’interrupteur en position initiale pour éteindre tous les feux. REMARQUE : Les interrupteurs des feux antibrouillard arrière et des feux de fonctionnement de sécurité doivent être sur la position marche pour que les phares fonctionnent correctement. 17 FONCTIONNEMENT INTERRUPTEUR DU FEU ANTIBROUILLARD ARRIERE INTERRUPTEUR DU GYROPHARE/ALARME SONORE Utilisez l’interrupteur du feu antibrouillard arrière pour utiliser les feux antibrouillard arrière. L’interrupteur d’éclairage général doit être en troisième position pour pouvoir utiliser les feux antibrouillard arrière. Utilisez l’interrupteur du gyrophare/alarme sonore pour activer le gyrophare et l’alarme sonore. Mettez l’interrupteur en deuxième position (centrale) pour allumer uniquement le gyrophare. INTERRUPTEUR DU FEU DE FONCTIONNEMENT DE SÉCURITÉ Mettez l’interrupteur en troisième position (basse) pour allumer à la fois le gyrophare et l’alarme sonore. Mettez l’interrupteur en première position pour éteindre le gyrophare et l’alarme sonore. Utilisez l’interrupteur du feu de fonctionnement de sécurité pour activer le feu de fonctionnement de sécurité. L’interrupteur d’éclairage général doit être en troisième position pour utiliser les feux de fonctionnement de sécurité. Le gyrophare peut être basculé derrière la cabine en cas de plafond plus bas. INTERRUPTEUR DES FEUX DE DÉTRESSE Utilisez l’interrupteur des feux de détresse pour allumer les feux de détresse. 18 500ze YM182 (12−11) FONCTIONNEMENT CLIMATISATION (EN OPTION) Utilisez l’interrupteur de vitesse du ventilateur de climatisation à 2 voies pour utiliser/régler le ventilateur de climatisation. Le climatiseur étant alimenté électriquement, il puise l’énergie supplémentaire à partir des batteries. Les heures de fonctionnement de la machine sont réduites lorsque le climatiseur est en marche. Le système MD3 de gestion de la machine éteint automatiquement la climatisation pour économiser l’énergie quand les packs batteries sont proches de devoir être rechargés. 500ze YM182 (12−11) 19 FONCTIONNEMENT INTERRUPTEUR DES EAUX (DÉPOUSSIÉRAGE) Mettez l’interrupteur d’eau en position 0 dans les zones où le dépoussiérage n’est pas nécessaire. Ni les gicleurs de tête de brosse ni les gicleurs du tube d’extraction ne fonctionnent dans ce mode. Le diffuseur du CloudMaker continue de tourner pour garder la tête propre, mais il n’utilise pas d’eau. Mettez l’interrupteur d’eau en position 2 dans les zones où le dépoussiérage (balayage humide) est nécessaire. Seuls les gicleurs de tête de brosse et les gicleurs du tube d’extraction fonctionnent dans ce mode. Le diffuseur du CloudMaker continue de tourner pour garder la tête propre, mais il n’utilise pas d’eau. BOUTON DE COMMANDE DU DÉBIT D’EAU Mettez l’interrupteur d’eau en position 1 dans les zones sèches où le dépoussiérage est nécessaire. Le diffuseur du CloudMaker, les gicleurs de tête de brosse et les gicleurs du tube d’extraction fonctionnent dans ce mode. Le bouton de commande du débit d’eau contrôle la quantité d’eau fournie aux gicleurs de tête de brosse. Tournez le bouton de commande du débit d’eau dans le sens horaire pour réduire la quantité d’eau fournie aux gicleurs de brosse et dans le sens antihoraire pour augmenter la quantité d’eau fournie aux gicleurs de brosse. REMARQUE : Pour faire fonctionner uniquement le CloudMaker et économiser l’eau, positionnez l’interrupteur d’eau en position 1 et le bouton de commande du flux d’eau au paramètre de flux minimal pour couper l’eau des gicleurs de brosse. 20 500ze YM182 (12−11) FONCTIONNEMENT BOUTON DE RÉGLAGE DE LA PRESSION DE LA BROSSE Pour régler la pression de brossage, desserrez l’anneau de blocage sous le bouton de réglage de la pression de brossage. PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR Appuyez sur la pédale de d’accélérateur pour déplacer la machine. REMARQUE : La pédale d’accélérateur est très sensible à la pression. Appuyez lentement sur la pédale d’accélérateur pour accélérer la machine et relâcher lentement la pédale d’accélérateur pour ralentir la machine. Tournez le bouton dans le sens antihoraire pour augmenter la pression de brossage et dans le sens horaire pour la diminuer. Resserrez l’anneau de blocage. PÉDALE DE FREIN Appuyez sur la pédale de frein pour arrêter la machine. LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT Tirez le levier du frein de stationnement pour engager le frein de stationnement. Pour desserrer le frein stationnement, soulevez légèrement le levier du frein de stationnement, appuyez sur le bouton et baisser complètement le levier. 500ze YM182 (12−11) 21 FONCTIONNEMENT POIGNÉE D’AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DU VOLANT DE DIRECTION 1. Desserrez la poignée d’ajustement de la hauteur du volant de direction et ajustez le volant de direction à la hauteur souhaitée. INTERRUPTEUR DES ESSUIE−GLACES/DU LAVE−GLACE Tournez l’anneau extérieur pour activer les essuie−glaces. Appuyez sur l’anneau extérieur pour activer le lave−glace. 2. Serrez la poignée d’ajustement de la hauteur du volant de direction pour tenir la colonne de direction/volant de direction en place. BOUTON D’AVERTISSEUR Appuyez sur le bouton du klaxon situé à l’extrémité de l’interrupteur pour le faire retentir. PHARE ET INTERRUPTEUR MULTIFONCTION Feux de stationnement allumés : tournez le bouton jusqu’au premier cran. Feux de croisement allumés : tournez le bouton jusqu’au deuxième cran. Feux de route allumés : poussez le levier vers le bas. Phares brillants éteints : poussez le levier vers le haut. Phares brillants clignotants : poussez le levier vers le haut, puis relâchez. Clignotants : poussez le levier vers l’avant pour allumer le clignotant droit. Tirez le levier vers l’arrière pour allumer le clignotant gauche. 22 500ze YM182 (12−11) FONCTIONNEMENT SIÈGE DE L’OPÉRATEUR CEINTURES DE SÉCURITÉ Le siège de l’opérateur dispose de quatre réglages : inclinaison du siège et du dossier, fermeté du siège, et position du siège d’avant en arrière. POINT SÉCURITÉ : Avant de démarrer la machine, réglez le siège et bouclez la ceinture de sécurité. POINT SÉCURITÉ : Avant de démarrer la machine, réglez le siège et bouclez la ceinture de sécurité. Les boutons de réglage du dossier et du siège permettent de régler l’angle du dossier et du siège. INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DU SIÈGE DE L’OPÉRATEUR Le bouton de réglage du poids commande la fermeté du siège de l’opérateur. Le siège de l’opérateur est équipé d’un interrupteur de sécurité qui empêche la machine de se déplacer tant que l’opérateur n’est pas complètement assis sur son siège. L’opérateur doit toujours être complètement assis sur son siège pour faire fonctionner la machine. Le levier de réglage avant/arrière permet de régler la position du siège. 500ze YM182 (12−11) 23 FONCTIONNEMENT VERROUS DE PORTE BOUTON D’ISOLATION DE LA BATTERIE Les portes de la cabine peuvent être verrouillées de l’intérieur ou de l’extérieur de la cabine. Le bouton d’isolation de la batterie permet d’isoler le système de batterie 72 V du reste de la machine. Activez toujours le bouton d’isolation de la batterie lors de la recharge, du retrait ou de l’installation des packs batteries. Hors de la cabine : utilisez la clé pour verrouiller et déverrouiller la porte. À l’intérieur de la cabine : déplacez la manette vers l’arrière pour verrouiller la porte. Déplacez la manette vers l’avant pour déverrouiller la porte. Poussez le bouton d’isolation de la batterie pour isoler les batteries. Utilisez le verrou du bouton d’isolation de la batterie pour verrouiller le bouton d’isolation de la batterie. Vous ne pouvez pas tirer le bouton d’isolation de la batterie tant que celui−ci n’est pas déverrouillé. Tirez toujours le bouton d’isolation de la batterie lorsque vous avez fini de charger ou d’installer les packs batteries. 24 500ze YM182 (12−11) FONCTIONNEMENT COMPTEUR DE VITESSE SYSTÈME MD3 DE GESTION DE LA MACHINE Le Compteur de vitesse affiche la vitesse en km/h (kilomètres par heure) de la machine en déplacement. L’écran du système MD3 de gestion de la machine affiche l’état actuel de la machine (mode de Fonctionnement/Déplacement) l’état de charge du pack batteries, la vitesse de l’extracteur, la distance parcourue et la vitesse de la machine. L’écran du système MD3 de gestion de la machine affiche également les codes d’erreur et de panne et les avertissements. Reportez−vous au ÉCRANS DE PANNES DU SYSTÈME MD3 DE GESTION DE LA MACHINE pour les informations relatives à l’écran des pannes. ÉCRANS DE CHARGE DE LA BATTERIE DROIT ET GAUCHE Les barres d’indication de charge droite et gauche affichent la charge restante dans chaque pack batteries. L’écran de la barre d’indication et le pourcentage correspondant affichent la charge restante dans chaque pack batteries. Les barres décroissent et le pourcentage diminue à mesure que la quantité de charge disponible est épuisée. Évitez de laisser les packs batteries se décharger en dessous de 60V. AFFICHAGE DE LA DISTANCE TOTALE L’indicateur de distance affiche la distance totale de déplacement de la machine en kilomètres. ATTENTION ! Les packs batteries endommagés suite à une décharge en dessous de 60V ne seront pas couverts par la garantie. AFFICHAGE DU MODE OPÉRATOIRE L’indicateur du mode opératoire affiche le mode de Fonctionnement (mode de Déplacement, mode de Fonctionnement 1 et mode de Fonctionnement 2) couramment en usage. 500ze YM182 (8−2013) 25 FONCTIONNEMENT AFFICHAGE DU RÉGIME DE L’EXTRACTEUR L’indicateur du régime de l’extracteur affiche le régime de fonctionnement courant de l’extracteur. Appuyez sur le bouton de défilement vers le haut pour accéder à l’écran Distance. Le volet supérieur affiche la distance de déplacement totale de la machine en kilomètres. Le volet de distance supérieur n’est pas modifiable. AFFICHAGE DE L’HEURE/DISTANCE Appuyez sur le bouton de défilement vers le haut pour accéder à l’écran Heure. Deux volets s’affichent sur l’écran Heure. Le volet supérieur affiche le nombre total d’heures de fonctionnement de la machine. Le volet supérieur du nombre d’heures n’est pas modifiable. Le volet inférieur affiche la distance courante de déplacement de la machine en kilomètres. Le volet de distance inférieur peut être réinitialisé. Appuyez sur le bouton F2 pour réinitialiser le volet de distance inférieur. Le volet inférieur affiche le nombre d’heures de fonctionnement actuel de la machine. Le volet inférieur de nombre d’heures du trajet peut être réinitialisé. Appuyez sur le bouton F1 pour réinitialiser le volet inférieur. 26 500ze YM182 (12−11) FONCTIONNEMENT ÉCRAN D’AFFICHAGE DES INFORMATIONS Appuyez sur le bouton Menu pour accéder à l’écran du Menu principal. Appuyez sur le bouton F4 pour accéder à l’écran d’affichage des informations. 500ze YM182 (12−11) Utilisez les boutons de défilement vers haut ou vers le bas pour faire défiler et sélectionner les données à partir du menu, puis appuyez sur le bouton OK pour accéder à un élément de menu. Appuyez sur la touche Menu ou sur la touche d’échappement à deux reprises pour revenir à l’écran principal. 27 FONCTIONNEMENT INFORMATIONS RELATIVES AUX BROSSES FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Pour de meilleurs résultats, utilisez le type de brosse adapté à vos opérations de nettoyage. Les deux brosses avant déplacent les déchets vers le centre de la machine et l’extracteur les ramasse et les conduit dans le bac à déchets. Le flux d’air doit être maintenu sur toute la machine pour que celle−ci fonctionne correctement. REMARQUE : La quantité et le type de saletés jouent un rôle important dans la détermination du type de brosse le plus efficace à utiliser. Contactez un agent agréé pour les recommandations spécifiques. Brosse en polypropylène Meilleure brosse de nettoyage de manière générale. Les poils s’étalent en éventail et creusent des crevasses pour retirer les détritus. Brosse métallique et en polypropylène Recommandée pour le retrait de détritus lourds. Meilleur mélange de poils pour retirer de grandes quantités de sable et de détritus lourds. Les poils s’étalent en éventail, telle une brosse en polypropylène. Les poils métalliques ont la capacité de déplacer de lourds matériels. L’air et les débris tourbillonnent en rotation cyclonique à l’intérieur du bac à déchets. La poussière et les débris tombent au fond du bac à déchets et l’air s’échappent à travers les évents à l’arrière de la machine. Les grilles se trouvant dans le bac à déchets empêchent les débris légers (feuilles, papier, etc.) de sortir du bac et les assemblages du cyclone se situés en haut du bac empêchent les particules de poussière de sortir du bac. Brosse à haut rendement − PET (polyéthylène téréphtalate ) − Recommandé pour les zones comportant une grande quantité de détritus. Les poils plus rigides/épais effectuent une action de creusement plus agressive lors du retrait de détritus compactés dans des constructions, dans des bordures et dans des coins. 28 500ze YM182 (12−11) FONCTIONNEMENT LISTE DE CONTRÔLE AVANT LA MISE EN SERVICE LISTE DE CONTRÔLE APRÈS LA MISE EN SERVICE Soulevez le bac à déchets et engagez le bras de support du bac à déchets avant d’effectuer les contrôles avant la mise en service. Reportez−vous à la section LEVAGE/ABAISSEMENT DU BAC À DÉCHETS de ce manuel. Nettoyez complètement la machine après chaque utilisation. Soulevez le bac à déchets et enclenchez le bras de sécurité du bac avant de le nettoyer et nettoyez le compartiment de batteries. Reportez−vous à la section LEVAGE/ABAISSEMENT DU BAC À DÉCHETS de ce manuel. AVERTISSEMENT : En position relevée, le bac à déchets peut retomber. Engagez le bras de support du bac à déchets. REMARQUE : Ne débloquez pas les loquets du couvercle du bac à déchets lorsque vous soulevez le bac pour réaliser les contrôles préliminaires. - Vérifiez qu’aucun liquide ne fuit de la machine. - Vérifiez le niveau de liquide du lave−glace. - Assurez−vous que les verrous de batterie avant et arrière sont correctement enclenchés. - Assurez−vous que le bouton d’isolation de la batterie fonctionne correctement et que le verrou maintient le bouton d’isolation de la batterie dans la position enclenchée. - Vérifiez le niveau du liquide hydraulique. - Vérifiez le niveau du réservoir d’eau. - Vérifiez l’état des brosses. Retirez des brosses les ficelles, bandes, emballages plastiques ou autres débris. - Vérifiez la hauteur de la tête d’aspiration et les patins latéraux. - Vérifiez la pression et l’état des pneus. - Vérifiez les feux de fonctionnement (phares, feux arrière, feux de fonctionnement, gyrophare tournant et feux de danger). - Vérifiez l’équipement de sécurité. AVERTISSEMENT : En position relevée, le bac à déchets peut retomber. Engagez le bras de support du bac à déchets. POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. - Videz le bac à déchets. - Nettoyez l’intérieur du bac à déchets. REMARQUE : N’utilisez pas de quantité excessive d’eau ou de pression d’eau excessive lors du nettoyage autour des packs batteries. - Nettoyez autour des composants hydrauliques. - Nettoyez autour de la pompe à eau. - Nettoyez les brosses et la zone de la tête d’aspiration. - Nettoyez l’assemblage de l’extracteur. - Chargez complètement les deux packs batteries quand vous avez fini d’utiliser la machine. Les deux packs batteries doivent être complètement chargés avant de remettre la machine en service. Évitez de laisser les batteries se décharger en dessous de 15 %. ATTENTION ! Des packs batteries endommagés suite à une décharge en dessous de 15 % ne seront pas couverts par la garantie. - Assurez−vous que les panneaux sont verrouillés et bien en place. - Assurez−vous les deux packs batteries sont complètement chargées. (Les deux packs batteries doivent être complètement chargés avant la mise en service de la machine). - Assurez−vous que l’ensemble des contrôles, jauges et voyants fonctionnent correctement. 500ze YM182 (2−2013) 29 FONCTIONNEMENT MISE EN MARCHE DE LA MACHINE POINT SÉCURITÉ : N’utilisez pas la machine avant d’avoir lu et compris le manuel opérateur. REMARQUE : Regardez/écoutez pour rechercher des avertissements visuels et sonores du système MD3 de gestion de la machine lors du fonctionnement de la machine. N’utilisez pas la machine tant que tous les avertissements n’ont pas été corrigés. Consultez la section ÉCRANS DE PANNES DU SYSTÈME MD3 DE GESTION DE LA MACHINE de ce manuel. 1. Asseyez−vous sur le siège du conducteur et mettez le levier de commande au point mort. REMARQUE : Le siège de l’opérateur est équipé d’un interrupteur de sécurité qui empêche la machine de se déplacer tant que le conducteur n’est pas complètement assis sur son siège. ARRÊT DE LA MACHINE 1. Arrêtez la machine, interrompez toutes les fonctions de balayage et mettez le levier de commande au point mort (position intermédiaire). 2. Attendez quelques secondes jusqu’à ce que l’extracteur cesse complètement de pivoter. REMARQUE : Si la machine est coupée avant l’arrêt de la rotation de l’extracteur, le frein de l’extracteur s’enclenche et émet un bruit très fort pendant qu’il arrête le ventilateur. 3. Tournez la clé de contact dans le sens horaire pour couper le moteur. POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. POINT SÉCURITÉ : Lorsque vous démarrez la machine, gardez le pied sur la pédale de frein et positionnez le levier de commande au point mort. 2. Tournez la clé de contact dans le sens horaire pour démarrer la machine. 30 500ze YM182 (12−11) FONCTIONNEMENT PENDANT L’UTILISATION DE LA MACHINE BALAYAGE Effectuez les procédures préliminaires à la mise en service avant chaque utilisation (voir la section ENTRETIEN DE LA MACHINE dans ce manuel). POINT SÉCURITÉ : N’utilisez pas la machine avant d’avoir lu et compris le manuel opérateur. 1. Mettez le contact. Lors du balayage, évitez les déchets volumineux tels que les caisses, boîtes, branches d’arbre et matériaux lourds. Évitez les sangles, les ficelles, les cordes qui pourraient se coincer dans les brosses. 2. Mettez l’interrupteur du mode de Fonctionnement/ Déplacement en mode de Fonctionnement 1 (position intermédiaire) pour le balayage. Organisez le balayage à l’avance. Essayez de prévoir de longs tragicleurs avec un minimum d’arrêts et de démarrages. Effectuez le balayage en suivant la trajectoire la plus droite possible. Laissez se superposer les traces de brosse. Utilisez le dépoussiérage dans les conditions poussiéreuses. Évitez de tourner trop brusquement le volant lorsque la machine est en mouvement. La machine est très sensible aux mouvements du volant. Évitez tout virage brusque, sauf en cas d’urgence. Si vous observez des performances de balayage faibles, arrêtez le nettoyage et reportez−vous à la section DÉPISTAGE DES PANNES de ce manuel. Conduisez lentement la machine sur des plans inclinés. Utilisez la pédale de frein pour contrôler la vitesse de la machine dans les descentes. 3. Mettez l’interrupteur d’eau en mode approprié aux conditions de balayage. Ne manoeuvrez jamais le long des bordures avec les brosses et les suceurs abaissés. Levez toujours les brosses et les suceurs avant de vous déplacer le long des bordures. Ne vous déplacez jamais le long des bordures à haute vitesse ou avec un angle de 90_. Abordez les bordures à un angle de 45_ environ. Dans de rares cas de figure, une roue arrière peut perdre le contact avec le sol dans les bordures. Dans un tel cas, la roue arrière qui est toujours au sol fournira la traction nécessaire pour que la machine puisse continuer de se déplacer sur la bordure. POINT SÉCURITÉ : Lors de l’utilisation de la machine, roulez lentement sur les pentes et sur les surfaces glissantes. 4. Ajustez le bouton de vitesse de brossage aux conditions de balayage. Le taux de déclivité maximum en montée et en descente du bac à déchets plein est de 20 %. Chargez complètement les deux packs batteries quand vous avez fini d’utiliser la machine. Les deux packs batteries doivent être complètement chargés avant de remettre la machine en service. Évitez de laisser les batteries se décharger en dessous de 15 %. ATTENTION ! Les packs batteries endommagés suite à une décharge en dessous de 15 % ne seront pas couverts par la garantie. 500ze YM182 (12−11) 31 FONCTIONNEMENT 5. Ajustez le bouton de commande du régime de l’extracteur aux conditions de balayage. 6. Ajustez le bouton de réglage de pression de brossage aux conditions de balayage. 9. Réglage de la largeur du couloir. Si des débris ne sont pas ramassés par la machine, réglez le couloir de balayage. REMARQUE : La largeur du couloir de brossage peut être élargie pour permettre à la machine de nettoyer le long des bordures sans que les pneus ne frottent sur les bords, et rétrécie pour permettre à la machine de balayer les zones difficiles d’accès. 10. Activez la vidange du bac à déchets si le balayage se fait dans des zones humides ou par de l’eau stagnante. 7. Mettez le levier de commande en position avant. 11. Pour arrêter le balayage, appuyez en premier sur la pédale de frein pour arrêter la machine. 12. Mettez le levier de commande en position intermédiaire (point mort). Les brosses se lèvent et arrêtent de tourner, la tête de brossage se relève et les extracteurs arrêtent de fonctionner. 13. Stoppez toutes les fonctions de balayage. 8. Relâchez le frein de stationnement, puis appuyez sur la pédale d’accélérateur pour commencer le balayage. 14. Videz le bac à déchets à la fin de chaque poste ou en cas de besoin. Reportez−vous à la section VIDAGE DU BAC À DÉCHETS de ce manuel. POINT SÉCURITÉ : Lors de l’utilisation de la machine, roulez lentement sur les pentes et sur les surfaces glissantes. 32 500ze YM182 (12−11) FONCTIONNEMENT MONTÉE ET DESCENTE DES PENTES Un avertissement apparaît sur l’écran du système MD3 de gestion de la machine lorsque le moteur commence à surchauffer. Utilisez toujours la pédale de frein pour aider à ralentir la machine à 16 km/h (10 mph) lors de la descente de pentes avec déclivité supérieure à 10 %. Le moteur d’entraînement ne ralentit pas la machine lorsque l’accélérateur est relâché, mais ne doit pas être utilisé seul pour ralentir la machine lors de la descente des collines. Le moteur d’entraînement pourrait surchauffer et s’éteindre si vous n’utilisez pas également la pédale de frein pour ralentir la machine sur les pentes. Ne conduisez pas la machine dans des montées comportant des déclivités supérieures à 20 %. Le moteur d’entraînement pourrait surchauffer et s’éteindre si la machine est utilisée sur les montées supérieures à 20 %. Une barre jaune apparaît en haut de l’écran du système MD3 de gestion de la machine lorsque le moteur d’entraînement fonctionne à des températures normales. La barre devient rouge lorsque la température du moteur d’entraînement atteint 85 _C (185 _F). La machine va commencer à ralentir lorsque la température du moteur d’entraînement atteint 85 _C (185 _F) et continuer à ralentir lorsque que la température moteur monte. La machine se met complètement à l’arrêt lorsque la température du moteur d’entraînement atteint 118 _C (244 _F). 500ze YM182 (12−11) 33 FONCTIONNEMENT CONDUITE SUR LES BORDURES 1. Arrêtez la machine. 2. Mettez la machine en mode de Fonctionnement 2 pour relever les brosses et la tête d’extraction. LEVAGE/ABAISSEMENT DU BAC À DÉCHETS 1. Assurez−vous que la porte du réservoir d’eau arrière est fermée. Le réservoir d’eau pourrait subir des dommages si la porte était laissée ouverte. 2. Serrez le frein de stationnement et mettez le levier de commande au point mort. 3. Mettez la machine en mode de Fonctionnement 1 ou en mode de Fonctionnement 2. POINT SÉCURITÉ : Avant d’utiliser la machine, veillez à ce que la hauteur soit suffisante avant de relever le bac à déchets. Ne soulevez pas le bac à déchets lorsque la machine se trouve sur une pente. 4. Appuyez sur le sommet de l’interrupteur de levage/ d’abaissement du bac à déchets et maintenez−le enfoncé pour soulever le bac à déchets. 3. Abordez une bordure à un angle de 45_ environ et avancez doucement sur la bordure. 5. Appuyez le sommet de l’interrupteur de levage/ d’abaissement du bac à déchets et maintenez−le enfoncé pour abaisser le bac à déchets. 4. Mettez de nouveau la machine en mode de Fonctionnement 1 ou en mode de Déplacement. 34 500ze YM182 (12−11) FONCTIONNEMENT ENGAGER LE BRAS DE SÉCURITÉ DU BAC À DÉCHETS REMARQUE : Le bac à déchets est en position complètement relevée, et le bras de support peut être complètement engagé lorsque les flèches du bac sont alignées. Le bras de sécurité du bac à déchets évite que le bac à déchets relevé ne tombe. Engagez toujours le bras de sécurité du bac à déchets lorsque vous laissez le bac en position relevée. AVERTISSEMENT : En position relevée, le bac à déchets peut retomber. Engagez le bras de support du bac à déchets. 1. Serrez le frein de stationnement et mettez le levier de commande au point mort. 2. Mettez le contact. 3. Mettez la machine en mode de Fonctionnement 1 ou en mode de Fonctionnement 2. 4. Appuyez sur le haut de l’interrrupteur de levage/ d’abaissement du bac à déchets et maintenez−le enfoncé pour soulever le bac à déchets jusqu’à l’arrêt. AVERTISSEMENT : Point de pincement du bras de levage. Éloignez−vous des bras de levage du bac à déchets. POUR VOTRE SÉCURITÉ : Avant d’utiliser la machine, veillez à ce que la hauteur soit suffisante avant de lever le bac à déchets. Ne soulevez pas le bac à déchets lorsque la machine se trouve sur une pente. 500ze YM182 (2−2013) 5. Retirez le bras de sécurité du bac à déchets de l’étrier de stockage. 6. Placez l’extrémité du réceptacle du bras de sécurité sur le châssis de la machine et caler l’extrémité conique du bras de sécurité contre le bac à déchets. AVERTISSEMENT : En position relevée, le bac à déchets peut retomber. Engagez le bras de support du bac à déchets. 7. Coupez le contact de la machine. 35 FONCTIONNEMENT DÉSENGAGER LE BRAS DE SÉCURITÉ DU BAC À DÉCHETS 1. Mettez le contact. 2. Assurez−vous que la machine est en mode de Fonctionnement 1 ou en mode de Fonctionnement 2, que le levier de commande est au point mort et que le frein de stationnement est serré. 3. Retirez le bras de sécurité du bac à déchets entre les châssis de la machine et le bac à déchets et placez le bras de sécurité dans les étriers de stockage. UTILISATION DU TUYAU DE L’AUXILIAIRE AVERTISSEMENT : Un accident pourrait se produire. N’activez pas le tuyau de l’auxiliaire lorsque vous conduisez. 1. Arrêtez la machine, mettez le levier de commande au point mort et engagez le frein de stationnement. 2. Soulevez le bac à déchets. Reportez−vous à la section LEVAGE/ABAISSEMENT DU BAC À DÉCHETS de ce manuel pour obtenir des informations complémentaires. 3. Retirez la plaque d’obturation de l’entrée du bac à déchets de l’emplacement de stockage à l’intérieur de la cabine et placez la plaque d’obturation de l’entrée du bac sur le port d’extracteur. 4. Appuyez le sommet de l’interrupteur de levage/ d’abaissement du bac à déchets et maintenez−le enfoncé pour abaisser le bac à déchets. 4. Retirez le tuyau d’auxiliaire du sommet du bac à déchets. 5. Abaissez le bac à déchets et mettez la machine hors tension. Reportez−vous à la section LEVAGE/ ABAISSEMENT DU BAC À DÉCHETS de ce manuel pour obtenir des informations complémentaires. POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement et coupez le contact de la machine. AVERTISSEMENT : Point de pincement du bras de levage. Éloignez−vous des bras de levage du bac à déchets. 36 6. Ouvrez la porte d’accès du tuyau de l’auxiliaire pour accéder au capot de l’adaptateur d’aspiration. 500ze YM182 (12−11) FONCTIONNEMENT 7. Ouvrez le capot de l’adaptateur d’aspiration et raccordez le tuyau d’aspiration à l’adaptateur. 11. Réglez le bouton de commande de régime de l’extracteur aux conditions de nettoyage. REMARQUE : Prenez des précautions pour déverrouiller les verrous du capot de l’adaptateur du tuyau de l’auxiliaire. Les verrous sont chargés par ressort. 12. Utilisez les flexibles mobiles pour le nettoyage. 8. Mettez le contact. 9. Mettez l’interrupteur du mode de Fonctionnement/ Déplacement en mode de Fonctionnement 1 (position intermédiaire). REMARQUE : Si le tuyau de l’auxiliaire est bloqué, appuyez avec précaution tout le long du tuyau jusqu’à ce que le blocage soit trouvé. Appuyez avec précaution sur la zone bloquée jusqu’à ce que l’obstacle se détache. 13. Une fois que vous avez fini d’utiliser le tuyau de l’auxiliaire, appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur du tuyau d’auxiliaire pour désactiver le système d’extraction. 14. Coupez le contact de la machine. 15. Retirez le tuyau de l’auxiliaire de l’adaptateur. Verrouillez le couvercle de l’adaptateur d’aspiration sur l’ouverture de l’adaptateur et fermez les portes d’accès. 10. Appuyez sur le sommet de l’interrupteur du tuyau de l’auxiliaire pour démarrer l’aspiration. 500ze YM182 (12−11) 16. Mettez en marche la machine et soulevez le bac à déchets. Verrouillez le tuyau de l’auxiliaire sur le sommet du bac à déchets. Retirez la plaque d’obturation de l’entrée du bac à déchets de l’emplacement de stockage à l’intérieur de la cabine et placez la plaque d’obturation de l’entrée du bac sur le port d’extracteur. Abaissez le bac à déchets. 37 FONCTIONNEMENT VIDAGE DU BAC À DÉCHETS 5. Appuyez sur le sommet de l’interrupteur de levage/ d’abaissement du bac à déchets et maintenez−le enfoncé pour soulever le bac à déchets. 1. Amenez la machine sur le lieu de dépôt des déchets, arrêtez la machine, mettez le levier de commande au point mort et serrez le frein de stationnement. POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Assurez−vous que la porte du réservoir d’eau est fermée. Le réservoir d’eau pourrait subir des dommages si la porte était laissée ouverte. 3. Déverrouillez et ouvrez les deux loquets du couvercle du bac à déchets. REMARQUE : En cas de besoin, utilisez le racloir stocké à l’intérieur de la porte d’accès gauche pour retirer les détritus du bac à déchets. Reportez−vous à la section NETTOYAGE DE LA MACHINE de ce manuel. REMARQUE : Les deux loquets du couvercle du bac à déchets doivent être débloqués et ouverts pour vider le bac de ses débris. 4. Mettez la machine en mode de Fonctionnement 1 ou en mode de Fonctionnement 2. 6. Appuyez le sommet de l’interrupteur de levage/ d’abaissement du bac à déchets et maintenez−le enfoncé pour abaisser le bac à déchets. POINT SÉCURITÉ : Avant d’utiliser la machine, veillez à ce que la hauteur soit suffisante avant de lever le bac à déchets. Ne soulevez pas le bac à déchets lorsque la machine se trouve sur une pente. 7. Fermez et verrouillez les deux loquets du couvercle du bac à déchets. 38 500ze YM182 (12−11) FONCTIONNEMENT 6. Coupez le contact de la machine. NETTOYAGE DE LA MACHINE 7. Engagez le bras de support du bac à déchets. 1. Arrêtez la machine, mettez le levier de commande au point mort et engagez le frein de stationnement. POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Assurez−vous que la porte du réservoir d’eau est fermée. Le réservoir d’eau pourrait subir des dommages si la porte était laissée ouverte. 3. Déverrouillez et ouvrez les loquets du couvercle du bac à déchets. AVERTISSEMENT : En position relevée, le bac à déchets peut retomber. Engagez le bras de support du bac à déchets. 8. Nettoyez l’intérieur du bac à déchets, le filtre du bac à déchets, les cyclones du bac à déchets et le tube de succion. En cas de besoin, utilisez le racloir stocké à l’intérieur de la porte d’accès gauche pour dégager/retirer des détritus coincés. 4. Mettez la machine en mode de Fonctionnement 1 ou en mode de Fonctionnement 2. AVERTISSEMENT : N’aspergez pas les personnes ou les animaux. Vous pourriez occasionner des blessures graves. Portez des lunettes de protection. Tenez le pulvérisateur à deux mains. POINT SÉCURITÉ : Avant d’utiliser la machine, veillez à ce que la hauteur soit suffisante avant de lever le bac à déchets. Ne soulevez pas le bac à déchets lorsque la machine se trouve sur une pente. 5. Appuyez sur le sommet de l’interrupteur de levage/ d’abaissement du bac à déchets et maintenez−le enfoncé pour soulever le bac à déchets jusqu’à l’arrêt. 9. Nettoyer le port d’extracteur. ATTENTION ! Point de pincement du bras de levage. Éloignez−vous des bras de levage du bac à déchets. 500ze YM182 (2−2013) 39 FONCTIONNEMENT 10. Retirez le bras de sécurité du bac à déchets entre les châssis de la machine et le bac à déchets et placez le bras de sécurité dans les étriers de stockage. 11. Mettez la machine en marche et appuyez sur le sommet de interrupteur de levage/d’abaissement du bac à déchets pour abaisser le bac à déchets. 13. Déconnectez de la bride la chaîne de retenue de la porte du réservoir d’eau. 14. Nettoyez soigneusement autour de la pompe à eau. Évitez d’asperger d’eau les composants électroniques au−dessus de la pompe. ATTENTION ! Point de pincement du bras de levage. Éloignez−vous des bras de levage du bac à déchets. 12. Retirez la broche de sécurité du pare−chocs arrière, tirez la poignée et ouvrez la porte du réservoir d’eau. 15. Fermez et verrouillez la porte du réservoir d’eau. Fixez la chaîne de retenue de la porte du réservoir d’eau à la bride. 16. Nettoyez les brosses et la zone de la tête d’aspiration. 40 500ze YM182 (12−11) FONCTIONNEMENT NETTOYER L’ASSEMBLAGE DE L’EXTRACTEUR 4. Utilisez le racloir pour racler les détritus du bloc de l’extracteur. POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. 1. Éteignez la machine et attendez l’arrêt complet de l’extracteur. REMARQUE : Ne tentez pas d’arrêter l’extracteur avec les mains, un racloir ou tout autre objet. 2. Utilisez la clé d’accès pour déverrouiller et ouvrir la porte d’accès de l’extracteur. 5. Utilisez l’eau pressurisée pour nettoyer le bloc de l’extracteur. AVERTISSEMENT : N’aspergez pas les personnes ou les animaux. Vous pourriez occasionner des blessures graves. Portez des lunettes de protection. Tenez le pulvérisateur à deux mains. 6. Une fois le bloc d’extracteur nettoyé, fermez et verrouillez la porte d’accès de l’extracteur. Remettez le racloir et la clé d’accès à leurs emplacements de stockage appropriés. 3. Retirez le racloir de la zone de rangement à l’intérieur de la porte d’accès gauche. REMARQUE : Ne perdez pas la clé de la porte d’accès de l’extracteur. Remettez immédiatement le racloir et la clé d’accès à leurs emplacements de stockage appropriés après utilisation. La porte d’accès de l’extracteur ne peut pas être ouverte sans la clé d’accès. VÉRIFICATION/REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. 1. Vérifiez le niveau du réservoir d’eau dans la fiole de niveau du réservoir d’eau. Si nécessaire, remplissez le réservoir à eau. 500ze YM182 (12−11) 41 FONCTIONNEMENT ÉCRANS DE PANNES DU SYSTÈME MD3 DE GESTION DE LA MACHINE Les pannes sont également accompagnées d’une alarme sonore afin de signaler à l’opérateur qu’une panne s’est produite. Le système MD3 de gestion de la machine affiche toutes les pannes de fonctionnement. Reportez−vous au tableau ci−dessous afin de déterminer la ou les causes de la panne et la ou les solutions. Code MD3 Avertissement Batterie débranchée Avertissement Porte d’accès de l’extracteur ouverte Avertissement L’opérateur n’est pas assis sur le siège – Arrêt de la machine Avertissement Pack batteries 1 Faible tension Avertissement Pack batteries 2 Faible tension Avertissement Vitesse excessive du véhicule Avertissement Tuyau Whoosh activé Avertissement Conduite désactivée – Retour au point mort Avertissement Frein à main sur alerte Avertissement Réduction d’entraînement du niveau bas de l’huile hydraulique Avertissement Avertissement du niveau bas de l’eau Avertissement Avertissement du niveau bas de l’huile hydraulique Avertissement Chauffage désactivé – Faible tension Avertissement Interdiction de la climatisation – Faible tension 42 Cause(s) Pack(s) batterie(s) débranchés. Remède Branchez le ou les packs batteries. La porte d’accès de sécurité de l’extracteur est ouverte. Coupez le contact de la machine. Fermez et verrouillez la porte d’accès de l’extracteur. L’opérateur doit rester assis sur son siège lorsqu’il utilise la machine. Rechargez le pack batteries 1. L’opérateur n’est pas assis sur le siège de l’opérateur. Le système de gestion de la batterie détecte une tension de la batterie de 70 V. Le système de gestion de la batterie détecte une tension de la batterie de 70 V. La machine se déplace à une vitesse excessive. Le tuyau Whoosh est activé. Rechargez le pack batteries 2. Serrez le frein pour ralentir la machine. Désactivez le tuyau whoosh s’il n’est pas utilisé. La machine est mise en marche Mettez le levier de commande au alors que levier de commande est en point mort. marche avant ou en marche arrière. Le levier de commande est placé en Relâchez le frein stationnement. marche avant ou en marche arrière alors que le frein de stationnement est enclenché. Niveau bas de fluide hydraulique. Ajoutez de l’huile hydraulique. Le niveau d’eau dans le réservoir d’eau est bas. Le niveau de fluide hydraulique est bas. Remplissez le réservoir d’eau. La tension de batterie est tombée à 72 V. La tension de batterie est tombée à 72 V. Rechargez les packs batteries. Ajoutez de l’huile hydraulique. Rechargez les packs batteries. 500ze YM182 (12−11) FONCTIONNEMENT Code MD3 Avertissement Contrôleur du moteur d’entraînement chaud Avertissement Moteur d’entraînement chaud Cause(s) Le contrôleur du moteur d’entraînement est trop chaud. Avertissement Surchauffe du moteur d’entraînement Le moteur d’entraînement est en surchauffe. Avertissement Vitesse de l’extracteur Restriction 1 Le régime de l’extracteur est réglé au−dessus de 2 400 tr/min pendant plus de cinq minutes. Avertissement Vitesse de l’extracteur Restriction 2 Le régime de l’extracteur est réglé au−dessus de 2 400 tr/min pendant plus de cinq minutes. Avertissement Tous les autres avertissements de la machine 500ze YM182 (12−11) Le moteur d’entraînement est trop chaud. Remède Ralentissez/arrêtez la machine pour laisser le contrôleur du moteur d’entraînement se refroidir. Ralentissez/arrêtez la machine pour laisser le moteur d’entraînement se refroidir. Ralentissez/arrêtez la machine pour laisser le moteur d’entraînement se refroidir. Arrêtez la machine, mettez le levier de commande au point mort, coupez le contact de la machine, mettez le contact et réglez le régime de l’extracteur en dessous de 2 400 tr/min. Arrêtez la machine, mettez le levier de commande au point mort, coupez le contact de la machine, mettez le contact et réglez le régime de l’extracteur en dessous de 2 400 tr/min. Coupez le contact de la machine. Appelez l’agent agréé. 43 FONCTIONNEMENT 4. Mettez le contact. OPTIONS NETTOYEUR PRESSION (EN OPTION) 5. Mettez l’interrupteur du mode de Fonctionnement en mode de Fonctionnement 1 (position intermédiaire). POINT SÉCURITÉ : Protégez−vous les yeux et les oreilles lorsque vous utilisez de l’air ou de l’eau sous pression. 1. Arrêtez la machine, mettez le levier de commande au point mort, coupez le contact de la machine et serrez le frein de stationnement. REMARQUE : Le nettoyeur pression ne fonctionnera pas si le frein de stationnement n’est pas enclenché. POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement et coupez le contact de la machine. 2. Vérifiez le niveau du réservoir d’eau. N’activez pas le nettoyeur pression si le niveau du réservoir d’eau est bas ou si le niveau du réservoir d’eau est vide. Reportez−vous à la section VÉRIFICATION/ REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU de ce manuel. 6. Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur du nettoyeur haute pression pour démarrer la pompe du nettoyeur sous pression. 7. Appuyez sur l’auxiliaire avec les deux mains, dirigez l’auxiliaire vers le sol et appuyez sur le déclencheur. 3. Retirez le tuyau du nettoyeur pression du crochet d’entreposage et déroulez complètement le tuyau du nettoyeur pression des crochets. AVERTISSEMENT : N’aspergez pas les personnes ou les animaux, au risque d’occasionner des blessures graves. Portez des lunettes de protection. Tenez le pulvérisateur à deux mains. 44 500ze YM182 (2−2013) FONCTIONNEMENT 8. Utilisez le flexible pour le nettoyage. REMARQUE : N’utilisez pas la pompe de pulvérisation pendant des périodes prolongées si vous n’utilisez pas l’auxiliaire d’aspiration. La pompe de pulvérisation pourrait être endommagée par surchauffe si elle fonctionne pendant des périodes soutenues si l’auxiliaire n’est pas utilisé. 9. Une fois le nettoyage terminé, relâchez la gâchette et fixez l’auxiliaire vers le bas. CAMÉRA DE VUE ARRIÈRE (EN OPTION) Utilisez la caméra de vue arrière pour vérifier les zones à l’arrière de la machine lorsque vous faites marche arrière. Reportez−vous au manuel de la caméra de vue arrière pour les instructions d’utilisation. RADIO ET LECTEUR DE CD (EN OPTION) La radio et le lecteur de CD se trouvent au−dessus de l’opérateur. Reportez−vous au manuel de la radio/du lecteur de CD pour les instructions d’utilisation. 10. Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur du nettoyeur haute pression pour désactiver la pompe. Coupez le contact de la machine. SYSTÈME DE LUBRIFICATION AUTOMATIQUE (EN OPTION) 11. Appuyez sur l’auxiliaire avec les deux mains et dirigez l’auxiliaire vers le sol. Appuyez sur le déclencheur pour dissiper la pression et évacuer l’eau du système. Le système de lubrification automatique injecte automatiquement de la graisse sur tous les points de lubrification. Un voyant vert situé sur le capot supérieur du réservoir s’allume lorsque le système de lubrification automatique est en fonctionnement. 12. Enroulez le tuyau haute pression en arrière sur les crochets et remettez le tuyau du nettoyeur pression sur le crochet de rangement. Fermez la porte d’accès. 500ze YM182 (12−11) Appuyez sur le bouton TEST quotidiennement pour vous assurer que le système de lubrification automatique en fonctionnement. Le moteur se mettra en route et la pale effectuera une rotation en trois minutes environ, puis se réinitialisera par défaut à une rotation toutes les 12 minutes. La durée du cycle de pompage de 12 minutes n’est pas réglable. 45 FONCTIONNEMENT DÉPISTAGE DES PANNES Problème Cause Remède Poussière excessive Bouton de commande de la vitesse de l’extracteur en position Arrêt ou positionné trop faible. Ajustez le bouton de commande de la vitesse de l’extracteur aux conditions de nettoyage. Système de captage de poussière à jet d’eau non activé. Activez le système de dépoussiérage. Tuyau d’aspiration endommagé. Remplacez le tuyau d’aspiration. Joint d’extracteur endommagé. Remplacez le joint d’extracteur. Panne d’extracteur. Appelez l’agent agréé. Vitesse d’extracteur trop faible pour les conditions. Augmentez la vitesse de l’extracteur. Débris coincés dans le tuyau d’aspiration avant. Nettoyez et enlevez les débris dans le tuyau d’aspiration. Bac à déchets plein. Bac à déchets vide. Le suceur frontal est réglé trop haut. Réglez la hauteur de la buse frontale. Blocage dans le système d’extracteur. Nettoyez et enlevez les débris dans le système d’extracteur. Vitesse de la machine trop rapide pour les conditions. Relâchez la pédale d’accélérateur ou appuyez sur la pédale de frein pour réduire la vitesse. Cyclones bloqués. Nettoyez et enlevez les débris dans les cyclones. Poils de brosse usés. Remplacez les brosses. Réglage de pression de brossage trop faible. Augmentation de la pression de brossage. Brosses non correctement réglées. Réglez les brosses. Débris coincés dans le mécanisme d’entraînement de la brosse. Enlevez les détritus du mécanisme d’entraînement de la brosse. Panne d’entraînement de brosse. Appelez l’agent agréé. Brosses inappropriées. Installez les brosses adéquates. Reportez−vous aux Informations relatives aux brosses ou appelez votre agent agréé. Le couloir de balayage de la brosse est trop large. Couloir de balayage rétréci. Rebondissement des brosses Brosses placées trop bas. Réglez la hauteur des brosses. Vitesse de brossage trop lente par rapport à la vitesse de la machine. Réglez la vitesse de brossage. Système de dépoussiérage non opérationnel (pas de brouillard sortant de CloudMaker) La machine n’est pas en mode de Fonctionnement 1. Placez la machine en mode de Fonctionnement 1. La pompe n’est pas activée. Activez la pompe. Bouton de contrôle de l’eau non positionné correctement pour les conditions de balayage. Ajustez le bouton de commande de la vitesse de l’extracteur aux conditions de nettoyage. Détecteur de niveau d’eau sale/ inutilisable. Nettoyez le capteur du niveau d’eau s’il est sale. Appelez l’agent agréé si le capteur d’eau est inopérationnel. Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau. Jet bloqué dans le filtre de la conduite. Nettoyez l’obturation du jet dans le filtre de la conduite. Jet bloqué. Nettoyez l’obturation du jet. Pompe de l’extracteur déconnectée du tube de vidange du réservoir. Branchez à nouveau la pompe de l’extracteur au tube de vidange du réservoir. Filtre d’aspiration du réservoir bloqué. Nettoyez et enlevez les débris dans la retenue de l’aspirateur du réservoir. Pompe à eau défectueuse. Appelez l’agent agréé. Balayage non satisfaisant 46 500ze YM182 (12−11) FONCTIONNEMENT Problème Cause Remède Surchauffe du liquide hydraulique Le niveau de liquide hydraulique est bas. Ajoutez du liquide hydraulique dans le circuit hydraulique. Liquide hydraulique incorrect dans le système. Vidangez le liquide hydraulique du circuit et remplissez ce dernier de liquide hydraulique correct. Radiateur sale ou bloqué. Nettoyez/dégagez les débris du radiateur. L’écran du radiateur est bloqué. Nettoyez et enlevez les débris dans l’écran du radiateur. Courroie d’extraction endommagée/mal Remplacez/réglez la courroie de réglée. ventilateur. La machine ne peut pas se déplacer La machine n’atteint pas la vitesse correcte Le tuyau de l’auxiliaire ne fonctionne pas Le nettoyeur haute pression ne fonctionne pas 500ze YM182 (12−11) Levier de commande au point mort. Mettez le levier de commande en marche avant ou en marche arrière. Le frein de stationnement est serré. Relâchez le frein de stationnement. L’opérateur n’est pas assis correctement sur le siège de l’opérateur. L’opérateur doit être complètement assis sur son siège pour faire fonctionner la machine. Bouton d’isolation de la batterie enclenché. Désactivez le bouton d’isolation de la batterie. Packs batteries sans charge. Rechargez les packs batteries. Les packs batteries ne sont pas branchés correctement. Branchez correctement les packs batteries. Les packs batteries ne sont pas entièrement chargés. Rechargez les packs batteries. Le frein de stationnement est serré. Relâchez le frein de stationnement. Levier de commande en marche avant ou en marche arrière. Mettez le levier de commande au point mort. La machine est en mode de Déplacement. Mettez la machine en mode de Fonctionnement 1 ou en mode de Fonctionnement 2. Le frein de stationnement n’est pas serré. Serrez le frein de stationnement. Le nettoyeur pression est mis en marche. Mettez à l’arrêt le nettoyeur pression. La porte d’accès de l’extracteur est ouverte. Fermez la porte d’accès de l’extracteur. Bouton de commande du régime de l’extracteur tourné à fond dans le sens antihoraire. Régler le bouton de commande de l’extracteur au bon régime d’extraction. Le levier de commande est en marche avant ou en marche arrière. Mettez le levier de commande au point mort. La machine est en mode de Déplacement ou en mode de Fonctionnement 1. Mettez la machine en mode de Fonctionnement 2. Le frein de stationnement n’est pas serré. Serrez le frein de stationnement. Tuyau d’auxiliaire en marche. Mettez à l’arrêt le tuyau d’auxiliaire. Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau. Le suceur à l’extrémité du nettoyeur pression est obturé. Mettez à l’arrêt l’interrupteur du nettoyeur pression et débloquez le suceur. 47 FONCTIONNEMENT TABLEAU DE CONDITIONS Le tableau suivant explique les conditions requises avant le lancement de certaines fonctions opérationnelles. Le fait de comprendre comment les différentes fonctions opérationnelles interagissent aidera l’opérateur à utiliser la machine plus efficacement. Conditions Machine en marche Fonction Interrupteur de mode Déplace− ment Interrupteur de commande Fonction− nement 1 Fonction− nement 2 X X MARCHE AVANT POINT MORT X X X X Position du bac à déchets Frein de station− nement Vitesse maximale du ventilateur Conditions supplémentaires Notes de bas de page 50 tr/min Interrupteur de levage/d’abaissement du bac à déchets : LEVAGE (1) MARCHE ARRIÈRE LEVAGE du bac à déchets X ABAISSEMENT du bac à déchets X Mode de Fonctionnement 1 X Mode de Fonctionnement 2 X Mode de Déplacement X Brosses MARCHE X X X Extracteur ACTIVÉ X X X Brosses RÉTRACTEES/DÉPLOYÉES X Brosses/Suceurs HAUTS X Brosses/Suceurs BAS X X X Vidange du bac à déchets OUVERT X X X CloudMaker/ Gicleurs activés X X X Interrupteur d’eau en position 1 (7) CloudMaker activé/ Gicleurs désactivés X X X Interrupteur d’eau en position 1 (12) X X X X X X X (5) CloudMaker activé/ Gicleurs activés X X Tuyau d’auxiliaire EN MARCHE X X X BAS ARRÊT Pédale d’accélérateur : vitesse pédale enfoncée : jusqu’à 12 km/h (7.5 mph) X BAS ARRÊT Pédale d’accélérateur : vitesse pédale enfoncée : jusqu’à 16 km/h (10 mph) X BAS ARRÊT Pédale d’accélérateur : vitesse pédale enfoncée : jusqu’à 32 km/h (20 mph) (2) (3) (4) BAS 2 700 tr/min Porte de l’extracteur : FERMÉ (11) X X (5) (5) (5) (5) Voyants de frein ALLUMÉS X X X X X X X X Nettoyeur pression ACTIF X X (5) Interrupteur de vidange du bac à déchets : activé Interrupteur d’eau en position 2 (7) X Feux arrière/Signal de recul ACTIFS X Interrupteur de levage/d’abaissement du bac à déchets : ABAISSEMENT (9) BAS Activé (9) Interrupteur du tuyau de l’auxiliaire : activé (3) (7) Pression de transmission inférieure à 20 bar (295 psi) (9) X X Activé Interrupteur du nettoyeur pression : activé (10) Remarques complémentaires : (1) Si le bac à déchets est relevé, la vitesse de la machine est limitée à 25 % de la vitesse normale. La pédale d’accélérateur ne contrôle pas la vitesse de la machine en mode de Fonctionnement 1 ou 2. (2) (3) La pédale d’accélérateur contrôle directement la vitesse de la machine en mode de Déplacement. (4) (5) (6) (7) Les moteurs de brosse continueront de tourner pendant 6 secondes si la machine sort du mode de Fonctionnement Marche avant 1 Également requis : Pour un bon fonctionnement de la machine, le bouton de vitesse de brossage doit être ajusté à un niveau approprié. Cette fonction sera inopérationnelle si le bouton est complètement tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Les brosses et les suceurs se soulèvent en mode de Fonctionnement 1 si le levier de commande est au point mort ou en marche arrière. Le régime par défaut de la machine est 2 200 tr/min en mode de Fonctionnement 1 ou 2, & 1 200 tr/min en mode de Déplacement. Également requis : approvisionnement suffisant en eau dans le réservoir d’eau, bouton de contrôle du débit d’eau en cabine OUVERT, interrupteur du nettoyeur pression désactivé. CloudMaker pivote en mode de Fonctionnement 1, même avec l’interrupteur d’eau en position DÉSACTIVÉE. Le tube d’aspiration des gicleurs d’eau est ACTIVÉ lorsque l’interrupteur d’eau est en position 1 ou 2. Le bouton de commande du débit d’eau à l’intérieur de la cabine contrôle UNIQUEMENT le débit des gicleurs de brosse. (8) (9) (10) (11) (12) 48 Également requis : interrupteur de pression d’eau désactivé, porte du ventilateur FERMÉE. Également requis : relâcher la pédale d’accélérateur lors d’un déplacement à plus de 6,5 km/h (4 mph). Le fait d’appuyer sur la pédale de frein active les voyants de frein. Approvisionnement suffisant en eau dans le réservoir d’eau, interrupteur du tuyau de l’auxiliaire DÉSACTIVÉ. Également requis : réglez le bouton de commande de régime de l’extracteur aux conditions de nettoyage. Également requis : approvisionnement suffisant en eau dans le réservoir d’eau, bouton de contrôle du débit d’eau en cabine FERMÉ, interrupteur du nettoyeur pression désactivé. CloudMaker pivote en mode de Fonctionnement 1, même avec l’interrupteur d’eau DÉSACTIVÉ. 500ze YM182 (12−11) ENTRETIEN ENTRETIEN 13 9 12 10 2 7 3 1 8 7 14 6 4 5 5 11 TABLEAU D’ENTRETIEN POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. Le tableau ci−dessous indique la personne responsable de chaque procédure. O = Opérateur. T = Personnel qualifié. Fréquenc e Tous les jours Lubrifiant/ Fluide Nbre de points d’entretie n − 4 HYDO 1 Vérifiez le niveau d’eau. − 1 Vérifiez la pression et inspectez l’absence de dommages. − 4 Brosses Vérifiez l’absence d’usure. − 1 Voyants Vérifiez le fonctionnement et inspectez l’absence de dommage. − Tous Équipement de sécurité (gyrophare, alarmes sonores, interrupteur de pression du siège de l’opérateur, ceintures de sécurité, rétroviseurs extérieurs, bras de sécurité du bac à déchets, bride de verrouillage de la cabine, bouton d’isolation de la batterie) Vérifiez le fonctionnement, et inspectez l’absence d’usure et de signes de dommages. − Tous Person ne resp. Réf. O 1 Pack batteries Assurez−vous que les verrous de batterie avant et arrière sont correctement enclenchés. Assurez−vous le bouton d’isolation de la batterie est opérationnel. O 2 Réservoir de fluide hydraulique Vérifiez le niveau de liquide. O 4 Réservoir à eau O 5 Pneus O 6 O 7 O Description Procédure O 8 Panneaux latéraux Vérifiez l’absence de dommages et leur bonne fixation à la machine. − 2 O 9 Cabine Vérifiez le fonctionnement des commandes. − Tous Assurez−vous que les batteries sont entièrement chargées. − 1 500ze YM182 (8−2013) 49 ENTRETIEN Fréquenc e Chaque semaine 450 heures Person ne resp. T Description Procédure Lubrifiant/ Fluide Tous Tuyaux flexibles et de câblage Vérifiez la sécurité, ainsi que l’absence de dommages et de signes d’usure. − O 3 Flacon lave−glace Vérifiez le niveau de liquide. − 1 O 10 Bac à déchets Vérifiez la porte, l’admission, les joints du logement d’extracteur et l’absence de dommages. − Tous O 4 Réservoir à eau Nettoyez le filtre du bouchon de vidange du réservoir d’eau. − 1 O 14 Dépoussiérage Vérifiez le fonctionnement de CloudMaker. T 9 Cabine Vérifiez l’absence d’usure ou de dommages au niveau de la lame d’essuie−glace. − 1 Vérifiez le fonctionnement de la caméra de vue arrière (en option). − 1 Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau du volet refroidisseur. − 1 Vérifiez l’absence d’usure et d’endommagement au niveau des bras de brosse et des pivots des bras de brosse. − 4 Vérifiez l’absence de fuites et de dommages au niveau des moteurs de brosse. − 4 Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau des patins en fonte de fer. Réglez, si nécessaire. − 2 Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau du patin du suceur d’aspiration. − 2 Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau des plaques d’usure. − 2 T 6 Dépoussiérage, extracteur et brosses 1 Vérifiez le fonctionnement des gicleurs. − 3 T 4 Réservoir à eau Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau de la chaîne de sécurité. − 1 T 10 Bac à déchets Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau des filtres de cyclone du bac à déchets. − 1 Nettoyez les orifices du drain du cyclone − Tous Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau du joint de vidange du bac à déchets. − 1 Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau du filtre de vidange du bac à déchets. − 1 Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau du tube de vidange externe du bac à déchets. − 1 Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau de l’écran de la porte du bac à déchets. − 1 Vérifiez l’absence de dommages au niveau de l’accès du ventilateur de l’extracteur. − 1 Vérifier l’absence d’usure et de dommages au niveau des tuyaux et des raccords et contrôlez la présence de fuites. − Tous Vérifiez l’indicateur du filtre hydraulique. − Tous T 50 Réf. Nbre de points d’entretie n 2 Circuit hydraulique 500ze YM182 (8−2013) ENTRETIEN Fréquenc e Person ne resp. Réf. 450 heures T 1 T 2 T T T Lubrifiant/ Fluide Nbre de points d’entretie n Vérifiez l’absence de saleté et de déchets dans les packs batteries. Nettoyez si nécessaire. − 2 Vérifiez l’endommagement des verrous avant et arrière de la batterie. Assurez−vous que les verrous fonctionnent correctement. − 2 Batterie (batterie standard de 12 V) Vérifiez l’absence de corrosion et de dommages au niveau des bornes et des connexions des câbles. − 1 Circuit électrique Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau des câbles et des connexions des câbles. − Tous Vérifiez l’absence de corrosion au niveau des bornes. − Tous Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir de liquide de frein (à l’intérieur de la cabine). FREIN 1 Vérifiez le bon fonctionnement du frein de stationnement. − 1 Vérifiez la profondeur du bandage. − 4 Resserrez les écrous de roue (5 par roue). − 20 Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau du tuyau. − 1 Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau du joint de l’adaptateur sur le bac à déchets. − 1 Description Pack batteries Freins 5 T Pneus Tuyau de l’auxiliaire Procédure T 13 Climatisation Vérifiez l’absence de fuites, d’usure et de dommages au niveau des tuyaux et des connexions. − Tous T 12 Nettoyeur pression (en option) Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau du filtre du collecteur. − 1 Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau du tuyau et de l’auxiliaire. − 1 SPL 1 − 1 T Système de lubrification automatique (en option) Assurez−vous que le récipient de graisse est plein. Assurez−vous du bon fonctionnement de la came de graisse. LUBRIFIANT/LIQUIDE Huile HYDO . . . . . . . . . . . . . . . biodégradable OECD 70 % HFDU 68 FREIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAE J 1703 DOT 4 SPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrifiant spécial , graisse Lubriplate EMB (Tennant numéro 01433−1) REMARQUE : Des intervalles d’entretien plus fréquents peuvent être nécessaires dans des conditions de poussière extrêmes. REMARQUE : Reportez−vous au Manuel d’Atelier Green Machine 500ze pour plus d’informations relatives aux exigences d’entretien. 500ze YM182 (8−2013) 51 ENTRETIEN LUBRIFICATION 4 3 6 8 9 5 1 7 10 2 11 POINTS DE LUBRIFICATION 6. Câbles de frein Graissez et contrôlez l’état des composants listés ci−dessous aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien. 7. Pivotements du bras de brosse 1. Bras de brosse 8. Palier supérieur d’entraînement avant 9. Basculement de la porte du réservoir à eau 2. Bras tirés à l’avant 10. Leviers de direction du guignol de renvoi 3. Bras droit et gauche de la porte du bac à déchets 11. Bras tirés a l’arrière 4. Vérins de levage droit et gauche du bac à déchets (supérieur et inférieur) 5. Rotules de la cabine 52 500ze YM182 (12−11) ENTRETIEN CIRCUIT HYDRAULIQUE 6. Contrôlez le voyant du filtre de pression hydraulique toutes les 450 heures de service POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. Contrôlez le niveau de fluide hydraulique lorsque la machine est à température de fonctionnement tous les jours. 1. Soulevez le bac à déchets. Reportez−vous à la section LEVAGE/ABAISSEMENT DU BAC À DÉCHET de ce manuel pour obtenir des informations complémentaires. AVERTISSEMENT : Point de pincement du bras de levage. Écartez−vous des bras de levage du bac à déchets. 2. Engagez le bras de support du bac à déchets. Reportez−vous à la section ENGAGEMENT DU BRAS DE SUPPORT DU BAC ÀÀ DÉCHETS de ce manuel pour obtenir des informations complémentaires. AVERTISSEMENT : En position relevée, le bac à déchets peut retomber. Engagez le bras de support du bac à déchets. 7. Désengagez le bras de support du bac à déchets. Reportez−vous à la section DÉSENGAGEMENT DU BRAS DE SUPPORT DU BAC À DÉCHETS de ce manuel pour obtenir des informations complémentaires. 8. Abaissez le bac à déchets. Reportez−vous à la section LEVAGE/ABAISSEMENT DU BAC À DÉCHET de ce manuel pour obtenir des informations complémentaires. TUYAUX HYDRAULIQUES Vérifiez l’absence d’usure, de dommages et de fuites au niveau des tuyaux hydrauliques toutes les 450 heures de service. 3. Coupez le contact de la machine. 4. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et vérifier le niveau de liquide. POINT SÉCURITÉ : Lorsque vous procédez à l’entretien de la machine, utilisez un morceau de carton pour localiser d’éventuelles fuites d’huile hydraulique sous pression. Le fluide s’échappant sous haute pression d’un très petit trou peut être pratiquement invisible et peut causer des blessures. ATTENTION ! Ne remplissez pas trop le rééservoir de liquide hydraulique et n’utilisez pas la machine avec un faible niveau de liquide hydraulique dans le réservoir. Ceci risquerait d’endommager le circuit hydraulique de la machine. 5. Appliquez une fine pellicule de fluide hydraulique sur le joint du bouchon de remplissage avant de réinstaller le bouchon sur le réservoir. 500ze YM182 (2−2013) Contactez le personnel de service approprié en cas de découverte d’une fuite. N’utilisez pas la machine. ATTENTION ! Utilisez uniquement des tuyaux hydrauliques fournis par TENNANT ou des tuyaux hydrauliques équivalents. 53 ENTRETIEN LIQUIDE HYDRAULIQUE La qualité et l’état de l’huile hydraulique jouent un rôle très important au niveau du bon fonctionnement de la machine. L’huile hydraulique TENNANT a été spécialement sélectionnée pour répondre aux besoins des machines TENNANT. Référence TENNANT Température ambiante Qualité KL013 au−delà de 7_ C Biodégradable (45_ F) OECD 70 % HFDU 68 Capacité 29 l (7,66 gal. U.S.) Si vous utilisez une huile hydraulique disponible localement, veillez à ce que les caractéristiques correspondent aux caractéristiques de l’huile hydraulique Tennant. Les liquides de substitution risquent de provoquer la défaillance prématurée des composants hydrauliques. ATTENTION ! L’utilisation d’huiles hydrauliques ne répondant pas aux spécifications d’huile hydraulique TENNANT répertoriées dans le tableau ci−dessus annulera la garantie. ATTENTION ! La lubrification interne des composants hydrauliques est assurée par le liquide hydraulique du circuit. La pénétration de poussière ou d’autres contaminants dans le système hydraulique risque de provoquer des dysfonctionnements, une usure accélérée et l’endommagement du système. PACKS BATTERIES Seuls des opérateurs ou un personnel de service ayant participé au programme de formation Tennant et ayant obtenu une certification sont habilités à brancher le chargeur programmable Ion Smart de Tennant aux packs batteries. Consultez la garantie du pack batteries ion−lithium. Les packs batteries sont conçus pour tenir une charge pendant un quart de travail typique. Chargez entièrement les deux packs batteries après chaque utilisation pour s’assurer que la machine est prête pour toute utilisation. Les deux packs batteries doivent être complètement chargés avant la mise en service de la machine. Évitez de laisser les batteries se décharger en dessous de 15 %. N’entreposez jamais les batteries déchargées (moins de 15 %) pendant plus de trois semaines. ATTENTION ! Des packs batteries endommagés suite à une décharge en dessous de 15 % ne seront pas couverts par la garantie. Après chaque 450 heures d’utilisation, vérifier l’état des packs batteries. Nettoyez la saleté et les débris des packs batteries si nécessaire. Après chaque 450 heures d’utilisation, vérifiez le verrouillage des batteries avant et arrière, à la recherche de tout dommage et pour s’assurer qu’elles fonctionnent correctement. BOUTON D’ISOLATION DE LA BATTERIE Vérifiez tous les jours le bon fonctionnement du bouton d’isolation de la batterie. La machine ne doit pas démarrer une fois que le bouton est enclenché. Assurez−vous que le verrou maintient le bouton d’isolation de la batterie vers le bas lorsque le verrou est enclenché. 54 500ze YM182 (2−2013) ENTRETIEN MISE EN CHARGE DES PACKS BATTERIES POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou de procéder à son entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. 4. Débranchez le câble de communication de la machine à partir du terminal de communication. Les chargeurs programmables lithium−ion intelligents de Tennant sont conçus spécifiquement pour charger les packs batteries 500ze. N’utilisez aucun autre type de chargeur pour recharger les packs batteries. L’utilisation de toute autre type de chargeur pour recharger les packs batteries annulera la garantie du pack batteries. POINT SÉCURITÉ : Lorsque de l’entretien de la machine, l’utilisation de chargeurs de packs batteries incompatibles peut endommager les batteries et provoquer un incendie. 5. Débranchez le câble d’alimentation de la machine à partir de la borne d’alimentation. 1. Placez la machine dans la baie de charge de sorte à laisser au moins 1 000 mm (39,5 po) des deux côtés de la machine pour permettre l’accès aux bornes de recharge. ATTENTION ! Les baies de charge 500ze doivent être maintenues propres et sèches en permanence et dégagées de tout(e) autre machine et équipement. Les baies de charge du 500ze sont réservées aux machines 500ze uniquement. Reportez−vous à la garantie de la batterie lithium−ion pour les spécifications de la baie de charge. 2. Soulevez les deux caches latéraux. 3. Enfoncez et verrouillez le bouton d’isolation de la batterie. REMARQUE : Pour s’assurer qu’il n’y a pas de courant au câble d’alimentation, débranchez toujours le câble de communication du terminal de communication avant de débrancher le câble d’alimentation. 500ze YM182 (2−2013) 6. Assurez−vous que le chargeur de batterie est éteint. 7. Inspectez visuellement les câbles du chargeur de batteries afin de détecter des dommages éventuels. N’utilisez pas le chargeur de batteries si les câbles sont endommagés. Remplacez les câbles du chargeur de batteries s’ils sont endommagés. 55 ENTRETIEN 8. Branchez le câble d’alimentation du chargeur de batterie à la borne d’alimentation. 9. Branchez le câble de communication du chargeur de batterie au terminal de communication. 11. Observez les deux voyants DEL situés dans la zone de connexion du pack batteries. Le voyant DEL rouge s’allume pendant environ deux minutes alors que le BMS (système de maintenance de la batterie) et le chargeur de batterie effectuent une vérification de démarrage. 10. Allumez le chargeur de batterie. Le voyant DEL rouge clignote si le chargeur de batterie ne démarre pas ou si une erreur est détectée. Appelez TENNANT SERVICE si le voyant DEL rouge clignote. Le voyant DEL rouge s’éteint et le voyant DEL vert clignote lorsque les batteries commencent à se charger. Le voyant DEL vert s’arrête de clignoter et reste allumé lorsque la charge est terminée. 56 500ze YM182 (12−11) ENTRETIEN 12. Éteignez le chargeur de batterie. 15. Rangez soigneusement les câbles du chargeur à un endroit situéé à l’écart du sol une fois terminé la chargement des packs batteries. Ne laissez pas les câbles du chargeur sur le sol, où ils risquent d’être endommagés ou de devenir humides. 13. Débranchez le câble de communication du chargeur de batterie du terminal de communication. 14. Débranchez le câble d’alimentation du chargeur de batterie de la borne d’alimentation. 16. Rebranchez le câble d’alimentation de la machine à la borne d’alimentation. REMARQUE : Pour s’assurer qu’il n’y a pas de courant au câble d’alimentation, branchez toujours le câble d’alimentation avant de brancher le câble de communication. 500ze YM182 (12−11) 57 ENTRETIEN 17. Rebranchez le câble de communication de la machine au terminal de communication. BATTERIE (12 V) POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. Vérifiez que les bornes de la batterie de 12 V et les connexions ne présentent aucun signe de corrosion et d’endommagement après chaque 450 heures de service. 18. Déverrouillez et retirez le bouton d’isolation de la batterie. 19. Abaissez et fixez et les caches latéraux. 58 500ze YM182 (2−2013) ENTRETIEN Reportez−vous aux tableaux ci−dessous pour les fusibles et les circuits protégés. FUSIBLES Boîte à fusibles 1 REMPLACEMENT DES FUSIBLES Puissance Retirez le couvercle de la boîte de fusibles situé à l’intérieur du compartiment de l’opérateur pour accéder aux fusibles. Circuit protégé 4A Feux de position gauches 4A Feux de position droits, alimentation de l’instrument 15 A Feu de route 10 A Feu de croisement droit 10 A Feu de croisement gauche 4A Feux antibrouillard 10 A Projecteurs de travail 4A Interrupteur d’alimentation générale d’électricité Boîte à fusibles 2 Puissance Reportez−vous au schéma figurant sur le capot de la boîte à fusibles pour les emplacements des fusibles dans la boîte à fusibles et des circuits protégés. Remplacez toujours un fusible par un fusible de même type et de même ampérage. Circuit protégé 4A Non utilisé 4A IQAN − MD3 10 A Non utilisé 20 A IQAN − XS2 20 A IQAN − XA2 30 A Dégivrage du pare−brise 4A Minuterie et interrupteur du dégivrage du pare−brise 10 A Relais de pompe à eau Boîte à fusibles 3 Puissance 1 500ze YM182 (12−11) 2 Circuit protégé 4A Non utilisé 20 A Chauffage, Évaporateur CA 10 A Compte tours, Voyants de frein 10 A Gyrophare, Boîte vocale, Voyants 10 A Caméra arrière, Moniteur, Radio 15 A Essuie−glaces, Modem, Lave−glace, Avertisseur 10 A Compresseur CA 10 A Non utilisé REMARQUE : Remplacez toujours un fusible par un fusible de même type et de même ampérage. 3 59 ENTRETIEN BROSSES Vérifiez tous les jours l’usure des brosses. Enlevez les détritus emmêlés des brosses et des moteurs d’entraînement des brosses. POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. RÉGLAGE DE L’ANGLE DE LA BROSSE Réglez l’angle de chaque brosse de telle sorte que les déchets soient balayés vers le centre de la machine. Pour de meilleures performances du balayage, les poils de la brosse gauche doivent toucher la surface entre 2 heures et 8 heures et les poils de la brosse droite doivent toucher la surface entre 10 heures à 4 heures pendant le balayage. REMPLACEMENT DES BROSSES Remplacez les brosses quand la longueur des poils est d’environ 76 mm ou quand les brosses ne balaient plus correctement. 1. Retirez le couvercle du bloc de brosse. 2. Desserrez les vis à six pans avec l’outil fourni. 1. Retirez le couvercle du bloc de brosse. 3. Retirez la brosse de l’entraînement de la brosse. 4. Installez la nouvelle brosse. Faites pivoter la brosse droite dans le sens des aiguilles d’une montre et la brosse gauche dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que toutes les vis à six pans soient insérées dans les fentes. Resserrez les vis. 5. Réinstallez le couvercle du bloc de brosse. 6. Réglez l’angle de la brosse. Reportez−vous à la section RÉGLAGE DE L’ANGLE DE LA BROSSE de ce manuel. 60 500ze YM182 (2−2013) ENTRETIEN 2. Ajustez l’angle du rouleau (latéral). Desserrez les deux écrous. Ajustez l’angle du bloc de brosse. Resserrez les écrous à six pans. 3. Ajustez l’angle d’inclinaison (d’avant en arrière). Resserrez les quatre vis six pans. Ajustez l’angle du bloc de brosse. Resserrez les vis à six pans. BRAS DE BROSSE Vérifiez l’absence d’usure et d’endommagement au niveau des bras articulés de la brosse toutes les 50 heures de service. MOTEURS DE LA BROSSE Contrôlez les fuites des moteurs de la brosse toutes les 450 heures de service. 4. Réinstallez le couvercle du bloc de brosse. 500ze YM182 (12−11) 61 ENTRETIEN DÉPOUSSIÉRAGE/ASPIRATION POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. 3. Tournez le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la hauteur et la vibration du volet et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la hauteur et la vibration du volet. AJUSTEMENT/REMPLACEMENT DU VOLET REFROIDISSEUR Vérifiez l’absence de signes d’usure et d’endommage− ment au niveau du volet refroidisseur et du bouton de réglage toutes les 450 heures de service. Remplacez le volet refroidisseur lorsqu’il mesure environ 12 cm de long. 1. Démarrez la machine, mettez la machine en mode de Fonctionnement 1, et réglez la vitesse de l’extracteur sur 2 200 tr/min. 2. Mettez la machine en marche et écoutez la vibration du volet refroidisseur. Il doit être possible d’entendre la vibration du volet à l’intérieur de la cabine, mais le bruit ne devrait pas être excessif au point de déranger les personnes situées à proximité de la machine. 4. Verrouillez le bouton d’ajustement une fois l’ajustement terminé. 5. Mettez la machine en marche et écoutez la vibration du volet. Répétez la procédure si des réglages supplémentaires sont nécessaires. REMARQUE : Peu ou pas de vibrations du volet sont nécessaires pour un balayage léger (déchets légers). Il se peut qu’un balayage intensif nécessite plus de vibrations (sable mouillé). 62 500ze YM182 (12−11) ENTRETIEN SUCEUR DU TUYAU D’ASPIRATION GICLEURS Vérifiez l’usure du patin du suceur de l’aspirateur toutes les 450 heures de service. Remplacez les patins du suceur de l’aspirateur lorsque leur épaisseur est inférieure ou égale à 15 mm (0,60 po). Nettoyez les filtres des gicleurs toutes les 450 heures de service. Un gicleur est situé au−dessus de chaque brosse et à l’intérieur du tube d’aspiration. PATINS EN FONTE DE FER Desserrez les vis à ailettes pour retirer le gicleur du tube d’aspiration. Utilisez les vis à 6 pans pour régler les plaques d’usure de sorte que les bords inférieurs soient situés à 19 mm (0,75 po) du sol. Assurez−vous que le patin en fonte de fer est de niveau avec le suceur du tuyau d’aspiration. CLOUDMAKER Vérifiez l’absence de dommages au niveau du CloudMaker toutes les semaines pour vous assurer qu’il fonctionne correctement. Vérifiez l’absence d’usure et d’endommagement au niveau des patins en fonte de fer toutes les 450 heures de service. 500ze YM182 (12−11) 63 ENTRETIEN RÉSERVOIR D’EAU POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. FILTRE DU BOUCHON DE VIDANGE Contrôlez l’endommagement du filtre du bouchon de vidange et vérifiez le filtre chaque semaine. CHAÎNE DE RETENUE DE LA PORTE DU RÉSERVOIR À EAU Contrôlez l’usure et l’endommagement de la chaîne de retenue de la porte du réservoir d’eau toutes les 450 heures de service. Remplacez la chaîne si celle−ci est endommagée. 64 500ze YM182 (2−2013) ENTRETIEN JOINT DE VIDANGE DU BAC À DÉCHETS BAC À DÉCHETS POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau du joint de vidange du bac à déchets toutes les 450 heures de service. PORTE DU BAC À DÉCHETS, ADMISSION DU BAC À DÉCHETS ET JOINTS DE LA PORTE D’ACCÈS DE L’EXTRACTEUR Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau des joints de la porte du bac à déchets, de l’admission du bac à déchets et de la porte d’accès de l’extracteur. FILTRES DE CYCLONE DU BAC À DÉCHETS Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau des filtres du cyclone du bac à déchets toutes les 450 heures de service. Assurez−vous que les trous de vidange du cyclone ne sont pas bouchés. FILTRE DE VIDANGE DU BAC À DÉCHETS Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau du filtre de vidange du bac à déchets toutes les 450 heures de service. 500ze YM182 (2−2013) 65 ENTRETIEN TUBE DE VIDANGE EXTERNE DU BAC À DÉCHETS Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau du tube de vidange externe du bac à déchets toutes les 450 heures de service. ÉCRAN DE LA PORTE DU BAC A DÉCHETS Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau de l’écran de la porte du bac à déchets toutes les 450 heures de service. PORTE D’ACCÈS DE L’EXTRACTEUR Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau de la porte d’accès de l’extracteur toutes les 450 heures de service. 66 500ze YM182 (12−11) ENTRETIEN CABINE LIQUIDE DU LAVE−GLACE POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. Vérifiez le niveau du liquide de lave−glace toutes les semaines Remplissez avec du liquide de lave−glace automobile. Vérifiez tous les jours le bon fonctionnement de l’ensemble des feux, jauges, contrôles et équipements de sécurité. LAME DES ESSUIE−GLACE Vérifiez l’usure des lames des essuie−glace toutes les 450 heures de service. Remplacez−les si nécessaire. CAMÉRA DE VUE ARRIÈRE (EN OPTION) Contrôlez la caméra de vue arrière toutes les 450 heures de service. Nettoyez l’objectif de la caméra à l’aide d’un chiffon propre et doux. 500ze YM182 (2−2013) 67 ENTRETIEN PNEUS FREINS ET PNEUS FREINS DE SERVICE Vérifiez le bon fonctionnement de la pédale de frein toutes les 450 heures de service. Vérifiez le niveau du liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein toutes les 450 heures de service. Vérifiez tous les jours l’usure et l’endommagement des pneus et contrôlez la pression des pneus. Pression correcte des pneus : 648 + 35 kPa (94 + 5 psi). Vérifiez la profondeur de sculpture, de 2 mm (0,08 po), au minimum toutes les 450 heures de service. COUPLE DE SERRAGE DE LA ROUE Serrez deux fois les écrous de la roue arrière suivant le modèle indiqué, de 145 à 150 Nm (107 à 110 ft lb), toutes les 450 heures de service. 4 2 5 1 3 LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT Vérifiez le bon fonctionnement de la pédale de frein de stationnement toutes les 450 heures de service. 68 500ze YM182 (12−11) ENTRETIEN CLIMATISATION TUYAU DE L’AUXILIAIRE POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. Vérifiez l’absence de dommages et de fuites au niveau des tuyaux et des connexions de la climatisation toutes les 450 heures de service. Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau du joint du tuyau de l’auxiliaire et du joint de l’adaptateur sur le bac à déchets toutes les 450 heures de service. 500ze YM182 (2−2013) 69 ENTRETIEN NETTOYEUR PRESSION (EN OPTION) SYSTÈME DE LUBRIFICATION AUTOMATIQUE POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau de l’auxiliaire du nettoyeur pression et des tuyaux du système toutes les 450 heures de service. Vérifiez le niveau de graisse dans le réservoir de graisse du système de lubrification automatique toutes les 450 heures de service. Faites l’appoint de graisse le cas échéant. Utilisez seulement une graisse semi−fluide de grade NGL 1000 EP pour remplir le réservoir de graisse. Vérifiez l’absence d’usure et de dommages au niveau du filtre du collecteur du nettoyeur pression toutes les 450 heures de service. Assurez−vous que la came située à l’intérieur du réservoir de graisse fonctionne correctement toutes les 450 heures de service. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DU SYSTÈME DE LUBRIFICATON AUTOMATIQUE POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. 1. Retirez le capuchon du réservoir du système de lubrification automatique. 2. Versez la graisse dans le réservoir. 3. Reposez le capuchon sur le réservoir. 70 500ze YM182 (2−2013) ENTRETIEN ABAISSEMENT DE LA CABINE INCLINAISON/ABAISSEMENT DE LA CABINE INCLINAISON DE LA CABINE 1. Abaissez la cabine vers le châssis de la machine. 2. Veillez à ce que le crochet de sécurité soit verrouillé dans la bride. POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. ATTENTION ! Aucun membre du personnel ne doit se trouver dans la cabine lorsque celle−ci est en cours d’inclinaison ou lorsqu’elle est en position inclinée. 1. Retirez tous les éléments non fixés à l’intérieur de la cabine. 2. Retirez la bride de verrouillage inférieure située à l’arrière droit de la cabine du châssis de la machine. 3. Posez la bride inférieure de verrouillage sur le crochet inférieur de verrouillage et réinstallez la bride inférieure de verrouillage sur le châssis de la machine. 3. Soulevez la poignée du crochet de sécurité située sur le coté arrière gauche de la cabine et inclinez la cabine. 500ze YM182 (12−11) 71 ENTRETIEN INCLINAISON/ABAISSEMENT MANUEL(LE) DU BAC À DÉCHETS 6. Retirez le bras de sécurité du bac à déchets de l’étrier de stockage. POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. INCLINAISON MANUELLE DU BAC À DÉCHETS Utilisez la pompe de bac pour incliner manuellement le bac si la machine est hors service. 1. Retirez le panneau latéral droit de la machine. 2. Retirez la poignée de la pompe de la zone d’entreposage à l’intérieur de la porte d’accès gauche. 3. Insérez la poignée de la pompe dans la pompe du bac à déchets. 4. Assurez−vous que le bouton de la soupape de l’aiguille de la pompe du bac à déchets est complètement tourné dans le sens des aiguilles d’une montre pour fermer la valve de l’aiguille. POINT SÉCURITÉ : Avant d’utiliser la machine, veillez à ce que la hauteur soit suffisante avant de relever le bac à déchets. Ne soulevez pas le bac à déchets lorsque la machine se trouve sur une pente. 5. Utilisez la pompe de bac pour incliner manuellement le bac à déchets. 72 7. Placez l’extrémité du réceptacle du bras de sécurité sur le châssis de la machine et caler l’extrémité conique du bras de sécurité contre le bac à déchets. AVERTISSEMENT : En position relevée, le bac à déchets peut retomber. Engagez le bras de support du bac à déchets. 8. Retirez la poignée de la pompe de la pompe du bac à déchets et remettez la poignée de la pompe dans la zone d’entreposage à l’intérieur de la porte d’accès gauche. Si la machine est opérationnelle, reportez−vous à la section LEVAGE/ABAISSEMENT DU BAC À DÉCHETS de ce manuel. Si la machine n’est pas opérationnelle, reportez−vous à la section ABAISSEMENT MANUEL DU BAC À DÉCHETS de ce manuel. 500ze YM182 (12−2011) ENTRETIEN ABAISSEMENT MANUEL DU BAC À DÉCHETS 1. Retirez le bras de sécurité du bac à déchets entre les châssis de la machine et le bac à déchets et placez le bras de sécurité dans les étriers de stockage. 2. Tournez lentement le bouton de la soupape de l’aiguille de la pompe du bac à déchets dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et abaissez complètement le bac à déchets vers le châssis de la machine. REMARQUE : Plusieurs personnes peuvent être nécessaires pour pousser le bac à déchets au−delà du point central afin que le poids du bac le fasse descendre. AVERTISSEMENT : Point de pincement du bras de levage. Éloignez−vous des bras de levage du bac à déchets. REMARQUE : Ne pas laisser le personnel s’approcher de la zone autour du bac à déchets avant de baisser manuellement le bac à déchets. 3. Tournez complètement le bouton de la soupape de l’aiguille de la pompe du bac à déchets dans le sens des aiguilles d’une montre pour fermer la valve de l’aiguille. REMARQUE : Le système de basculement du bac à déchets ne fonctionnera pas si le bouton de la soupape de l’aiguille de la pompe du bac à déchets est resté ouvert. 500ze YM182 (12−11) 73 ENTRETIEN TRANSPORT DE LA MACHINE REMORQUAGE/TRANSPORT DE LA MACHINE REMORQUAGE DE LA MACHINE ATTENTION ! Ne vous servez pas de la machine pour pousser ou remorquer d’autres équipements. Si la machine est mise hors service, celle−ci ne peut être remorquée que par le point de remorquage situé à l’avant de la machine. 1. Relevez les brosses. POINT SÉCURITÉ : Lors du chargement de la machine sur un camion ou une remorque, videz le réservoir d’eau et le bac à dééchets avant de charger la machine. REMARQUE : Videz le bac à déchets et le réservoir d’eau, avant le transport. 2. Placez l’avant de la machine vers le bord de chargement du camion ou de la remorque. POINT SÉCURITÉ : Lorsque vous chargez la machine sur un camion ou une remorque, utilisez un treuil. Ne conduisez pas la machine sur le camion ou la remorque si la surface de chargement n’est pas horizontale ou si sa hauteur dépasse 380 mm (15 po) par rapport au sol. 3. Si la surface de chargement est horizontale et si sa hauteur est inférieure ou égale à 380 mm (15 po) par rapport au sol, conduisez la machine sur le camion ou la remorque. Utilisez le dispositif de desserrage mécanique des freins pour éviter d’endommager le système de propulsion lors du remorquage de la machine. Le dispositif de desserrage mécanique des freins permet de déplacer une machine hors service sur une très courte distance (1,5 km [1 mile] maximum) et une vitesse ne dépassant pas 8,0 km/h (5 mph). Cette machine N’est PAS prévue pour être remorquée sur une longue distance ou à une vitesse élevée. ATTENTION ! Ne remorquez pas la machine sur une distance supérieure à 1,5 km (1 mile), au risque d’endommager le système de propulsion. Serrez le frein de stationnement. Ouvrez la porte du réservoir d’eau. Pour enclencher le dispositif de desserrage mécanique des freins, serrez l’écrou sur dispositif de desserrage mécanique des freins jusqu’à ce qu’il devienne plus difficile de serrer l’écrou, puis serrez l’écrou de deux tours supplémentaires. Desserrez le frein de stationnement lorsque vous êtes prêt à remorquer la machine. Desserrez le dispositif de desserrage mécanique des freins une fois le remorquage terminé. Ne laissez pas le dispositif de desserrage mécanique des freins serré en fonctionnement normal de la machine. 74 500ze YM182 (2−2013) ENTRETIEN 4. Pour treuiller la machine sur le camion ou la remorque, attachez les chaînes de treuillage au point de remorquage. REMARQUE : Veillez à ne pas endommager les tuyaux et raccords haute pression lors de la fixation du treuil aux points de remorquage situés à l’extrémité arrière de la machine. 5. Placez la machine le plus près possible de la remorque ou du camion. 6. Engagez le frein de stationnement et placez une cale derrière chaque roue, afin d’empêcher que la machine se déplace. 7. Démarrez la machine, mettez la machine en mode de Fonctionnement 1 et abaissez les brosses. Coupez le contact de la machine. 8. Resserrez les sangles pour les points d’attaches. REMARQUE : Veillez à ne pas endommager les tuyaux et raccords haute pression lors de la fixation des sangles d’attache aux points de remorquage situés à l’extrémité arrière de la machine. 9. Amenez les sangles vers les extrémités opposées de la machine et accrochez−les aux brides sur le plancher du camion ou de la remorque. Resserrez les sangles. REMARQUE : Il peut s’avérer nécessaire d’installer des brides d’attache au plancher de la remorque du camion. POINT SÉCURITÉ : Lorsque vous déchargez la machine d’un camion ou d’une remorque, utilisez un treuil. Ne conduisez pas la machine hors du camion ou de la remorque sauf si la surface de chargement est horizontale ET si sa hauteur est inférieure ou égale à 380 mm (15 po) par rapport au sol. 10. Si la surface de chargement est horizontale ET si sa hauteur est inférieure ou égale à 380 mm (15 po) par rapport au sol, conduisez la machine hors du camion ou la remorque. 500ze YM182 (12−11) 75 ENTRETIEN LEVAGE AU CRIC DE LA MACHINE Les points de levage avant sont situés sur le châssis directement devant les pneus avant. Videz le bac à déchets et le réservoir d’eau avant de soulever la machine. Levez la machine au cric, aux endroits désignés. Utilisez un levier ou cric pouvant supporter le poids de la machine. Utilisez les montants de cric appropriés pour soutenir la machine. REMARQUE : Ne soulevez pas au cric la machine par−dessous des packs batteries. Vous risqueriez d’endommager les packs batteries. POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. POINT SÉCURITÉ : Lors de l’entretien, bloquez les roues de la machine avant de la soulever avec un cric. Utilisez un levier ou cric pouvant supporter le poids de la machine. Utilisez le cric uniquement aux endroits désignés à cet effet. Supportez la machine avec les montants de cric. Les points de levage au cric arrière sont situés au−dessous du pare−chocs arrière et en face de chaque roue arrière. 76 500ze YM182 (12−11) ENTRETIEN PROTECTION CONTRE LE GEL STOCKAGE ET PROTECTION ANTIGEL Avant d’entreposer la machine pour une longue période, la machine doit être préparée pour diminuer les risques d’endommagement. Il est recommandé d’effectuer l’entretien complet de la machine avant tout entreposage. Contacter un agent TENNANT agréé. Lors de l’entreposage de la machine pendant une période prolongée, ne rangez jamais les batteries déchargées (moins de 15 %) pendant plus de trois semaines. Ne laissez pas les batteries se décharger en dessous de 15 % pendant l’entreposage de machine au risque des endommager de manière irréversible. POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. 1. Videz et nettoyez le bac à déchets. 2. Retirez le bouchon de vidange et vidangez complètement les deux réservoirs d’eau. Remettez le bouchon de vidange en place lorsque les réservoirs d’eau sont vides. ATTENTION ! Les packs batteries endommagés suite à une décharge en dessous de 15 % ne seront pas couverts par la garantie. ENTREPOSAGE DE LA MACHINE Avant d’entreposer la machine pour une période prolongée, il convient de suivre la procédure suivante. POINT SÉCURITÉ : Avant de quitter la machine ou d’en effectuer l’entretien, arrêtez la machine sur une surface horizontale, mettez le levier de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact de la machine et retirez la clé. 1. Videz et nettoyez le bac à déchets. 2. Retirez le bouchon de vidange et vidangez complètement les deux réservoirs d’eau. Remettez le bouchon de vidange en place lorsque les réservoirs d’eau sont vides. 3. Versez 3,8 litres (1 gallon U.S.) d’antigel de solution puissante au propylène glycol pour véhicule de loisirs (RV) dans le réservoir d’eau. Ne diluez pas. 4. Démarrez la machine et procédez au système de contrôle de poussière jusqu’à ce que l’antigel RV se décharge du CloudMaker, à la fois les gicleurs de brosse et le gicleur du tube d’aspiration. 3. Entreposez la machine dans un lieu frais, à l’abri de l’humidité. N’exposez pas la machine à la pluie. Entreposez−la à l’intérieur. 500ze YM182 (12−11) 77 CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONS/CAPACITÉS GÉNÉRALES DE LA MACHINE Élément Dimensions/capacité Longueur/châssis 2 765 mm (109 po) Longueur (brosses comprises) 3 330 mm (131 po) Hauteur (gyrophare replié) 1 981 mm (78 po) Largeur/châssis 1 200 mm (47,3 po) Largeur (extrémités brosse à brosse) 1 900 mm (74,8 po) Garde au sol 134 mm (5,3 po) Nettoyez la largeur du couloir (maximum − brosses entièrement étendues) 1 800 mm (72 po) Nettoyez la largeur du couloir (minimum − brosses entièrement entrantes) 1 200 mm (47,2 po) Empattement 1 380 mm (54,3 po) Diamètre de brosse 650 mm (25,5 po) Capacité du réservoir d’eau 121 l (31 gal) Capacité en volume du bac à déchets 0,744 m3 (0,973 yd3) Capacité en poids du bac à déchets 370 kg (815 lb) Hauteur de vidage (variable jusqu’à) 1 400 mm (55,1 po) Hauteur de plafond minimale pour le déchargement 1 400 mm (55,1 po) Poids à vide 2 300 Kg (5070 lb) Poids brut du véhicule 2 670 Kg (5885 lb) Niveau sonore en fonctionnement au niveau de l’oreille de l’opérateur 77 1,5 dBA Le niveau de vibration au niveau du volant ne dépasse pas 2,5 m/s@ Le niveau de vibration au niveau du compartiment de l’opérateur ne dépasse pas 0,5 m/s@ Degré de protection IPX3 Valeurs dééterminées selon EN 60335−2−72 Valeur Niveau de pression sonore LpA 76 dB (A) Incertitude sonore KpA 3 dB (A) Niveau de puissance sonore LWA + Incertitude KWA 99 dB (A) Vibration − Main−bras 0,48 m/s@ Vibration − corps entier 0,14 m/s@ Incertitude de vibration K 0,2 m/s@ PERFORMANCES GÉNÉRALES DE LA MACHINE Élément Valeur Rayon de braquage (bordure à bordure) 5 500 mm (217 po) Rayon de braquage (mur à mur) 7 100 mm (280 po) Vitesse de déplacement en marche avant (maximale − mode de Déplacement) 25 km/h (15,5 mph) − maximum déterminé par les réglementations locales Vitesse de déplacement en marche avant (maximale − mode de Fonctionnement 1) 12 km/h (7,5 mph) Vitesse de déplacement en marche avant (maximale − mode de Fonctionnement 2) 16 km/h (10 mph) Vitesse de déplacement en marche arrière (maximale) 6 km/h Vitesse d’extraction − standard 0 − 2 400 tr/min Vitesse d’extraction − amplifiée (maximum) 2 700 tr/min Déclivité maximum en montée et angle de descente 20 % Température de fonctionnement ambiante maximale 40_ C (104_ F) Température de fonctionnement ambiante minimale −10_ C (14_ F) 78 500ze YM182 (8−2013) CARACTÉRISTIQUES CIRCUIT HYDRAULIQUE Circuit Capacité Type de liquide Réservoir hydraulique 9 l (2,37 gal U.S.) Huile biodégradable OECD 70 % HFDU 68 Circuit hydraulique total 29 l (7,66 gal U.S.) DIRECTION Type Source d’alimentation Roues avant, cylindre hydraulique Pompe hydraulique TYPE D’ALIMENTATION Type Packs batteries − Lithium ion Nombre 2 Type Moteurs CFR Fonction Moteur d’entraînement Moteur auxiliaire Moteur du ventilateur Chargeurs Volts 72 Puissance Ah 400 Ah Poids 364 kg (802,5 lb) VAC 72 72 72 Kw (hp) 6 kw 2,5 kw 4 kw Type Standard : Chargeur : monophasé, 230 V, 18 A En option : Chargeur : triphasé, 400 V, 32 A SYSTÈME DE FREINAGE Type Fonctionnement Freins de service Expansion patins et tambours (roues arrière seulement) Frein de stationnement Liquide de frein SAE J 1703 DOT 4 PNEUS Emplacement Type Dimensions Avant/arrière (4) Pneumatique 155/70 R12C − Classe 104/102 DIMENSIONS DE LA MACHINE 500ze YM182 (12−11) 79 CARACTÉRISTIQUES 1 200 mm (47,3 po) 1 981 mm 78 po 3 330 mm 131 po 80 1 900 mm (74,8 po) Brosses en pleine extension 500ze YM182 (NIL)