KROHNE OPTISENS ORP 8500 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
KROHNE OPTISENS ORP 8500 Manuel utilisateur | Fixfr
OPTISENS ORP 8500
Manuel de référence
Sonde de Redox
La présente documentation n'est complète que si elle est utilisée avec la
documentation concernant le convertisseur de mesure.
© KROHNE 04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
O
: MENTIONS LÉGALES ::::::::::::::::::::::::::::::::::
Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de la présente documentation,
par quelque procédé que ce soit, est interdite sans autorisation écrite préalable de KROHNE
Messtechnik GmbH.
Sous réserve de modifications sans préavis.
Copyright 2018 by
KROHNE Messtechnik GmbH - Ludwig-Krohne-Str. 5 - 47058 Duisburg (Allemagne)
2
www.krohne.com
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
SOMMAIRE
OPTISENS ORP 8500
1 Instructions de sécurité
5
1.1 Utilisation prévue ............................................................................................................. 5
1.2 Instructions de sécurité du fabricant............................................................................... 5
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
Droits d'auteur et protection des données............................................................................. 5
Clause de non-responsabilité................................................................................................. 6
Responsabilité et garantie...................................................................................................... 6
Informations relatives à la documentation ............................................................................ 6
Avertissements et symboles utilisés...................................................................................... 7
1.3 Instructions de sécurité pour l'opérateur........................................................................ 7
2 Description de l'appareil
8
2.1 Description de la fourniture ............................................................................................. 8
2.2 Description de l’appareil .................................................................................................. 9
2.2.1 Sonde de Redox....................................................................................................................... 9
2.3 Plaque signalétique.......................................................................................................... 9
3 Montage
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
10
Consignes générales de montage.................................................................................. 10
Stockage et transport..................................................................................................... 10
Procédure d'installation................................................................................................. 11
Préparation de l'installation........................................................................................... 12
Étalonnage de la sonde .................................................................................................. 12
Montage de la sonde ...................................................................................................... 13
3.6.1 Instructions de montage ....................................................................................................... 13
3.6.2 Montage sur un support pour mesure en débit ................................................................... 14
3.6.3 Montage sur le système à immersion SENSOFIT IMM 1000 ............................................... 15
3.7 Exemples de point de mesure typique........................................................................... 17
4 Raccordement électrique
18
4.1 Consignes de sécurité .................................................................................................... 18
4.1.1 Raccordement de la sonde au convertisseur de mesure .................................................... 19
4.1.2 Raccordement de la sonde de température externe ........................................................... 20
4.1.3 Raccordement du câble à la sonde ...................................................................................... 21
5 Programmation
22
5.1 Structure du menu ......................................................................................................... 22
5.2 Tableaux des fonctions................................................................................................... 24
5.2.1 Menu A, Configuration rapide ............................................................................................... 24
5.2.2 Menu B, Test ......................................................................................................................... 25
5.2.3 Menu C, Config. complète..................................................................................................... 26
5.3 Etalonnage...................................................................................................................... 27
5.3.1 Étalonnage de la mesure de Redox ...................................................................................... 27
5.3.2 Journal d'étalonnage ............................................................................................................ 30
5.4 Dépannage...................................................................................................................... 31
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
www.krohne.com
3
SOMMAIRE
OPTISENS ORP 8500
6 Maintenance
32
6.1 Maintenance ................................................................................................................... 32
6.1.1 Nettoyage .............................................................................................................................. 32
6.1.2 Vieillissement et réétalonnage............................................................................................. 32
6.2 Disponibilité de pièces de rechange .............................................................................. 33
6.3 Disponibilité de services après-vente............................................................................ 33
6.4 Comment procéder pour retourner l’appareil au fabricant .......................................... 33
6.4.1 Informations générales ........................................................................................................ 33
6.4.2 Modèle de certificat (à copier) pour retourner un appareil au fabricant............................. 34
6.5 Mise aux déchets ............................................................................................................ 34
7 Caractéristiques techniques
35
7.1 Principe de mesure ........................................................................................................ 35
7.1.1 Mesure de Redox .................................................................................................................. 35
7.2 Caractéristiques techniques .......................................................................................... 36
7.3 Dimensions ..................................................................................................................... 38
4
www.krohne.com
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
OPTISENS ORP 8500
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 1
1.1 Utilisation prévue
ATTENTION !
L'utilisateur est seul responsable de la mise en oeuvre et du choix des matériaux de nos
appareils de mesure pour l'usage auquel ils sont destinés.
INFORMATION !
Le fabricant ne pourra être tenu responsable pour tout dommage dû à une utilisation incorrecte
ou non conforme à l'emploi prévu.
La sonde OPTISENS ORP 8500 est conçue pour mesurer la valeur Redox dans les applications
eau. La sonde peut être raccordée au convertisseur de mesure MAC 100.
1.2 Instructions de sécurité du fabricant
1.2.1 Droits d'auteur et protection des données
Les contenus de ce document ont été élaborés avec grand soin. Aucune garantie ne saura
cependant être assumée quant à leur exactitude, intégralité et actualité.
Les contenus et œuvres élaborés dans ce document sont soumis à la législation en matière de
propriété intellectuelle. Les contributions de tiers sont identifiées en tant que telles. Toute
reproduction, adaptation et diffusion ainsi que toute utilisation hors des limites des droits
d'auteurs suppose l'autorisation écrite de l'auteur respectif ou du fabricant.
Le fabricant s'efforce de toujours respecter les droits d'auteur de tiers et de recourir à des
œuvres élaborées par lui même ou tombant dans le domaine public.
Lorsque des données se rapportant à des personnes sont collectées dans les documents du
fabricant (par exemple nom, adresse postale ou e-mail), leur indication est dans la mesure du
possible toujours facultative. Les offres et services sont si possible toujours disponibles sans
indication de données nominatives.
Nous attirons l'attention sur le fait que la transmission de données par Internet (par ex. dans le
cadre de la communication par e-mail) peut comporter des lacunes de sécurité. Une protection
sans faille de ces données contre l'accès de tiers est impossible.
La présente s'oppose expressément à l'utilisation de données de contact publiées dans le cadre
de nos mentions légales obligatoires par des tiers pour la transmission de publicités et de
matériels d'information que nous n'avons pas sollicités explicitement.
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
www.krohne.com
5
1 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
OPTISENS ORP 8500
1.2.2 Clause de non-responsabilité
Le fabricant ne saura pas être tenu responsable de dommages quelconques dus à l'utilisation du
produit, y compris mais non exclusivement les dommages directs, indirects, accidentels ou
donnant lieu à des dommages-intérêts.
Cette clause de non-responsabilité ne s'applique pas en cas d'action intentionnelle ou de
négligence grossière de la part du fabricant. Pour le cas qu'une législation en vigueur n'autorise
pas une telle restriction des garanties implicites ou l'exclusion limitative de certains dommages,
il se peut, si cette loi s'applique dans votre cas, que vous ne soyez totalement ou partiellement
affranchis de la clause de non-responsabilité, des exclusions ou des restrictions indiquées cidessus.
Tout produit acheté est soumis à la garantie selon la documentation du produit correspondante
et nos Conditions Générales de Vente.
Le fabricant se réserve le droit de modifier de quelque façon que ce soit, à tout moment et pour
toute raison voulue, sans préavis, le contenu de ses documents, y compris la présente clause de
non-responsabilité, et ne saura aucunement être tenu responsable de conséquences
éventuelles d'une telle modification.
1.2.3 Responsabilité et garantie
L'utilisateur est seul responsable de la mise en oeuvre de cet appareil de mesure pour l'usage
auquel il est destiné. Le fabricant n'assumera aucune garantie pour les dommages dus à une
utilisation non conforme de l'appareil par l'utilisateur. Toute installation ou exploitation non
conforme des appareils (systèmes) pourrait remettre en cause la garantie. Les « Conditions
générales de vente » respectives qui constituent la base du contrat de vente s'appliquent
également.
1.2.4 Informations relatives à la documentation
Afin d'écarter tout risque de blessure de l'utilisateur ou d'endommagement de l'appareil, lisez
soigneusement les informations contenues dans la présente notice et respectez toutes les
normes spécifiques du pays de mise en oeuvre ainsi que les règlements en vigueur pour la
protection et la prévention des accidents.
Si le présent document n'est pas dans votre langue maternelle et si vous avez des problèmes de
compréhension du texte, nous vous recommandons de solliciter l'assistance de votre agent
local. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages ou blessures découlant
d'une mauvaise compréhension des informations contenues dans ce document.
Le présent document est fourni pour vous aider à réaliser une mise en service qui permettra
d'assurer une utilisation sûre et efficace de cet appareil. Ce document comporte en outre des
indications et consignes de précaution spéciales, mises en évidence par les pictogrammes
décrits ci-après.
6
www.krohne.com
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 1
OPTISENS ORP 8500
1.2.5 Avertissements et symboles utilisés
Les symboles suivants attirent l'attention sur des mises en garde.
DANGER !
Cet avertissement attire l'attention sur un danger imminent en travaillant dans le domaine
électrique.
DANGER !
Cet avertissement attire l'attention sur un danger imminent de brûlure dû à la chaleur ou à des
surfaces chaudes.
DANGER !
Cet avertissement attire l'attention sur un danger imminent lié à l'utilisation de l'appareil dans
une zone à atmosphère explosible.
DANGER !
Ces mises en garde doivent être respectées scrupuleusement. Toutes déviations même
partielles peuvent entraîner de sérieuses atteintes à la santé, voir même la mort. Elles peuvent
aussi entraîner de sérieux dommages sur l'appareil ou le site d'installation.
AVERTISSEMENT !
Toutes déviations même partielles par rapport à cette mise en garde peuvent entraîner de
sérieuses atteintes à la santé. Elles peuvent aussi entraîner des dommages sur l'appareil ou sur
le site d'installation.
ATTENTION !
Toutes déviations de ces instructions peuvent entraîner de sérieux dommages sur l'appareil ou
le site d'installation.
INFORMATION !
Ces instructions comportent des informations importantes concernant le maniement de
l'appareil.
NOTES LÉGALES !
Cette note comporte des informations concernant des dispositions réglementaires et des
normes.
• MANIEMENT
Ce symbole fait référence à toutes les actions devant être réalisées par l'opérateur dans
l'ordre spécifié.
i RÉSULTAT
Ce symbole fait référence à toutes les conséquences importantes découlant des actions qui
précèdent.
1.3 Instructions de sécurité pour l'opérateur
AVERTISSEMENT !
De manière générale, le montage, la mise en service, l'utilisation et la maintenance des
appareils du fabricant ne doivent être effectués que par du personnel formé en conséquence et
autorisé à le faire. Le présent document est fourni pour vous aider à établir des conditions de
service qui permettent d'assurer une utilisation sûre et efficace de cet appareil.
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
www.krohne.com
7
2 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
OPTISENS ORP 8500
2.1 Description de la fourniture
INFORMATION !
Inspectez soigneusement le contenu des emballages afin de vous assurer que l'appareil n'a subi
aucun dommage. Signalez tout dommage à votre transitaire ou à l'agent local du fabricant.
INFORMATION !
Vérifiez à l'aide de la liste d'emballage si vous avez reçu tous les éléments commandés.
INFORMATION !
Vérifiez à l'aide de la plaque signalétique si l'appareil correspond à votre commande. Vérifiez si
la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique est correcte.
Figure 2-1: Etendue de la fourniture standard
1 Sonde spécifiée à la commande
2 Documentation
Accessoires en option
•
•
•
•
•
•
Supports pour mesure en débit, série SENSOFIT FLOW 1000
Supports d'immersion, série SENSOFIT IMM 1000 / 2000
Supports d'insertion, série SENSOFIT INS 1000 / 7000
Systèmes rétractables manuels et pneumatiques, série SENSOFIT RET / RAM 5000
Câble de sonde pH/ORP-W Coax 5 m / 16,5 ft
Câble de sonde pH/ORP-W Coax 10 m / 33 ft
Consommables/pièces de rechange disponibles
• Différentes solutions Redox pour vérification de la sonde
• Plusieurs solutions de nettoyage
INFORMATION !
Contactez votre agence de vente locale pour plus d'informations.
8
www.krohne.com
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
DESCRIPTION DE L'APPAREIL 2
OPTISENS ORP 8500
2.2 Description de l’appareil
2.2.1 Sonde de Redox
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Filetage pour connecteur du câble de sonde
Joint torique
Écrou hexagonal
Filetage
Rondelle
Joint torique
Membrane
Anneau Pt
OPTISENS ORP 8500
2.3 Plaque signalétique
INFORMATION !
Vérifier à l'aide de la plaque signalétique que l'appareil correspond à la commande.
Le type de sonde est spécifié sur l'étiquette d'emballage de la sonde et sur la sonde elle-même.
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
www.krohne.com
9
3 MONTAGE
OPTISENS ORP 8500
3.1 Consignes générales de montage
INFORMATION !
Inspectez soigneusement le contenu des emballages afin de vous assurer que l'appareil n'a subi
aucun dommage. Signalez tout dommage à votre transitaire ou à l'agent local du fabricant.
INFORMATION !
Vérifiez à l'aide de la liste d'emballage si vous avez reçu tous les éléments commandés.
INFORMATION !
Vérifiez à l'aide de la plaque signalétique si l'appareil correspond à votre commande. Vérifiez si
la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique est correcte.
3.2 Stockage et transport
ATTENTION !
Ne pas stocker la sonde dans un endroit sec. Ceci réduit considérablement la durée de vie utile.
Toujours conserver la pointe de la sonde de Redox immergée dans une solution KCl 3 mol
lorsque la sonde n'est pas utilisée. Eviter l'eau déminéralisée, celle-ci laissant fuir les ions KCl.
L'emballage d'origine, dans lequel la pointe de la sonde a été fournie, contient un tube en
plastique avec une solution KCl et convient donc au stockage et au transport (voir le dessin
suivant).
• La sonde de Redox est très fragile, étant fabriquée en verre. Evitez les chocs.
• Ne pas toucher ou rayer la surface en platine sensible au Redox de la sonde.
• Stocker la sonde dans son emballage d'origine, dans un endroit sec et à l'abri de la
poussière. La stocker dans un endroit propre. Si besoin, la nettoyer comme décrit à la page
32.
10
www.krohne.com
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
MONTAGE 3
OPTISENS ORP 8500
Figure 3-1: Sonde de dans son emballage d'origine
1
2
3
4
5
6
7
Rembourrage
Tube en plastique rempli de solution KCl 3 mol
Sonde de
Joint torique
Rondelle
Coiffe de protection du connecteur électrique
Coiffe d'étanchéité sans perforation pour obturer le tube en plastique 2 pendant que la sonde est utilisée
Stockage de la sonde dans le tube en plastique d'origine
• Dévisser la coiffe d'étanchéité du tube en plastique. La conserver dans l'emballage d'origine.
• Si le tube en plastique ne contient pas suffisamment de solution, rajouter de la solution KCl 3
mol.
• Insérer la pointe de l'électrode par le trou dans la coiffe de stockage (voir dessin à la page 12).
• Glisser avec précaution le joint torique fourni avec la coiffe de stockage sur la sonde de
manière à ce que la coiffe couvre le joint torique.
• Insérer la pointe de la sonde dans le tube en plastique jusqu'à ce qu'elle soit complètement
immergée dans la solution KCl.
• Serrer la coiffe.
• Stocker la sonde dans son emballage d'origine.
3.3 Procédure d'installation
Une sonde de Redox neuve doit être étalonnée avant d'être installée à l'emplacement de mesure
définitif. A cet effet, procéder dans l'ordre de montage suivant :
1. Déballer la sonde.
2. Raccorder la sonde au convertisseur de mesure.
3. Étalonner la sonde.
4. Installer la sonde à l'emplacement de mesure définitif.
Les étapes requises sont expliquées dans les chapitres suivants.
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
www.krohne.com
11
3 MONTAGE
OPTISENS ORP 8500
3.4 Préparation de l'installation
ATTENTION !
• Ne pas faire tomber la sonde ! Manipuler avec précaution !
• Ne jamais toucher ou rayer l'électrode en platine de la sonde.
• Stocker la sonde dans son emballage d'origine, dans un endroit sec et à l'abri de la
poussière. La stocker dans un endroit propre. En cas de besoin, la nettoyer. Voir la procédure
de nettoyage à la page 32.
• Ne pas apporter de modification mécanique à la sonde (raccourcir, percer, plier ou rayer
l'électrode). Cela pourrait se traduire par un dysfonctionnement de la sonde, mais aussi par
la perte des droits en vertu de la garantie de l'appareil.
• La sonde doit être adaptée aux conditions de température, de pression et de produit à
mesurer qui sont spécifiées (y compris la résistance chimique).
• L'appareil ne doit pas être chauffé par de la chaleur de rayonnement (par ex. exposition au
soleil) à une température de surface du boîtier de l'électronique supérieure à la température
ambiante maximum admissible. Si nécessaire, installer une protection thermique (par ex.
protection solaire) afin d'empêcher l'endommagement de l’appareil par des sources de
chaleur.
Figure 3-2: Manipulation de la sonde
Déballage de la sonde
• Dévisser la coiffe de stockage qui est vissée et/ou pressée sur le tube en plastique 1.
• Tirer doucement la sonde du tube en plastique 2.
• Poser la sonde sur un tapis / tissu doux 3.
3.5 Étalonnage de la sonde
La sonde doit être étalonnée avant d'être installée. Procéder comme décrit. à la page 27.
Poursuivre ensuite la procédure de montage.
12
www.krohne.com
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
MONTAGE 3
OPTISENS ORP 8500
3.6 Montage de la sonde
3.6.1 Instructions de montage
L'électrode en platine doit toujours être pleinement en contact avec le produit à mesurer.
La position de montage de la sonde ne doit pas s'écarter d'un angle de plus de 75° par rapport à
la verticale (avec la pointe de la sonde dirigée vers le bas). Dans le cas contraire, des bulles d'air
internes pourraient passer à l'intérieur de l'électrode en platine. Ceci interromprait le contact
électrique entre la solution tampon interne et la surface en platine.
Figure 3-3: Conditions de montage
1 Produit à mesurer
2 Ecart maximum de 75° par rapport à la position verticale
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
www.krohne.com
13
3 MONTAGE
OPTISENS ORP 8500
3.6.2 Montage sur un support pour mesure en débit
AVERTISSEMENT !
Veiller à ce que la conduite soit hors pression avant d'installer ou de démonter une sonde !
INFORMATION !
Le support pour mesure en débit est un accessoire disponible en option qui ne fait pas partie de
la fourniture standard. Il doit être installé horizontalement sur la conduite de pompage ou
d'échantillonnage, ou directement sur la conduite de process.
Figure 3-4: Positions de montage possibles du support pour mesure en débit
1
2
3
4
Montage sur une conduite d'écoulement
Montage sur une conduite en dérivation
Vanne
Support pour mesure en débit
Figure 3-5: Montage de la sonde dans le support pour mesure en débit
1
2
3
4
5
6
7
8
Support pour mesure en débit
Filetage femelle
Filetage de la sonde
Rondelle
Joint torique
Raccordement process
Sens d'écoulement
Cage de protection
Montage d'une sonde neuve
• Veiller à ce que le joint torique 5 et la rondelle 4 soient insérés sur l'électrode dans l'ordre
indiqué dans l'illustration.
• Visser la sonde dans le filetage femelle 2 du support pour mesurer en débit 1. Serrer la
sonde à la main.
• Si vous n'avez pas encore réalisé le raccordement électrique au convertisseur de mesure,
laissez la coiffe de protection sur la sonde jusqu'à ce que vous réalisiez le raccordement
électrique.
14
www.krohne.com
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
MONTAGE 3
OPTISENS ORP 8500
3.6.3 Montage sur le système à immersion SENSOFIT IMM 1000
ATTENTION !
• Ne jamais toucher ou rayer la pointe de mesure en platine de la sonde de Redox.
• S'assurer que la pointe en verre est propre et exempte de poussière. En cas de besoin,
nettoyer la pointe comme décrit dans le manuel de référence.
INFORMATION !
Le support d'immersion est un accessoire disponible en option qui ne fait pas partie de la
fourniture standard.
Figure 3-6: Vue d'ensemble du système à immersion
1
2
3
4
5
6
7
8
Système à immersion
Cage de protection
Écrou-raccord
Colliers
Sonde
Bouchon avec presse-étoupe
Câble de la sonde
Connecteur de sonde
ATTENTION !
L’humidité dans le connecteur doit être évitée! Celle-ci peut entraîner un court-circuit et un
dysfonctionnement de la sonde.
En cas de pénétration d'humidité dans le connecteur, le sécher à l'air (par ex. avec un sèchecheveux).
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
www.krohne.com
15
3 MONTAGE
OPTISENS ORP 8500
Figure 3-7: Montage d'une sonde neuve (étape 1)
Montage d'une sonde neuve (étape 1)
• Retirer le bouchon du système à immersion (partie supérieure avec presse-étoupe).
• Dévisser la cage de protection du système à immersion (partie inférieure).
• Faire d'abord passer le câble de sonde avec le connecteur de sonde à travers la pièce médiane
1.
• Faire passer l'autre extrémité du câble de sonde par le bouchon à presse-étoupe comme
représenté dans le dessin (vers le convertisseur de mesure). Ne pas encore serrer le presseétoupe.
• Replacer le bouchon sur le système à immersion 2.
• Veiller à ce que le joint torique 4 et la rondelle 5 soient insérés sur l'électrode dans l'ordre
indiqué dans l'illustration.
• Insérer la sonde dans la cage de protection 3 et la serrer à la main 6.
Figure 3-8: Montage d'une sonde neuve (étape 2)
Montage d'une sonde neuve (étape 2)
• Dévisser la coiffe de protection de la sonde 1.
• S'assurer que le connecteur de sonde est absolument sec 2 et que le joint torique est en
place 3.
• Visser le connecteur de câble 4 sur la sonde.
• Enfoncer la cage de protection contenant la sonde dans le système à immersion 5.
• Pousser le raccord union jusqu'au filetage 6 puis le serrer à la main 7.
• Tirer doucement le câble excédentaire à travers le presse-étoupe sans tendre le câble 8.
• Serrer le presse-étoupe.
• Installer le système à immersion en utilisant les colliers fournis.
INFORMATION !
Il n'est pas nécessaire de serrer la sonde avec un outil particulier. Un serrage manuel de la
sonde est suffisant.
16
www.krohne.com
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
MONTAGE 3
OPTISENS ORP 8500
3.7 Exemples de point de mesure typique
Les exemples suivants montrent le convertisseur de mesure, une sonde avec ou sans mesure de
température intégrée ainsi que le support pour mesure en débit ou le système à immersion.
Figure 3-9: Point de mesure utilisant un support pour mesure en débit
1
2
3
4
5
6
7
8
Mesure en dérivation
Mesure par écoulement
Coude
Flacon d'échantillonnage
Support pour mesure en débit, avec sonde
Vanne d'arrêt
Conduite en dérivation
Conduite principale
1
2
3
Figure 3-10: Point de mesure utilisant le système à immersion
1 Redox sur appareil à une voie
2 Redox ou Redox (optimal avec température)
3 Redox (optimal avec température)
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
www.krohne.com
17
4 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
OPTISENS ORP 8500
4.1 Consignes de sécurité
DANGER !
Les appareils utilisés en atmosphère explosive sont soumis à des spécifications de sécurité
supplémentaires ; consulter à ce sujet la documentation Ex.
DANGER !
Toute intervention sur le raccordement électrique doit être effectuée uniquement si
l'alimentation électrique est coupée.
DANGER !
Respectez les règlements nationaux en vigueur pour le montage !
AVERTISSEMENT !
Respectez rigoureusement les règlements régionaux de protection de la santé et de la sécurité
du travail. Tout travail réalisé sur les composants électriques de l'appareil de mesure doit être
effectué uniquement par des spécialistes compétents.
INFORMATION !
Vérifier à l'aide de la plaque signalétique que l'appareil correspond à la commande.
18
www.krohne.com
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
OPTISENS ORP 8500
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 4
4.1.1 Raccordement de la sonde au convertisseur de mesure
DANGER !
Toute intervention sur le raccordement électrique ne doit s'effectuer que si l'alimentation est
coupée. Observez les caractéristiques de tension indiquées sur la plaque signalétique !
INFORMATION !
Vérifiez à l'aide de la plaque signalétique si l'appareil correspond à votre commande. Vérifiez si
la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique est correcte.
Figure 4-1: Bornes de raccordement de sonde sur la version double canal du MAC 100
1
2
3
4
Bornes de raccordement de sonde
Bornier S (conducteur de protection)
Bornier Pos. A : bornes pour sonde et température
Bornier Pos. B : bornes pour sonde et température
Le raccordement de la sonde de Redox au convertisseur de mesure s'effectue avec un câble
coaxial.
En cas de commande de la version à un canal, seule l'interface « Pos.A » est disponible. Dans la
version à deux canaux, les interfaces « Pos.A » et « Pos.B » sont disponibles.
Fils
Bornier A ou B
OPTISENS ORP 8500 avec câble coaxial (sans Pt100/1000 intégrée)
Blindage coaxial (rouge)
N (réf.)
Âme coaxiale (transparente)
O (pH/ORP)
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
www.krohne.com
19
4 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
OPTISENS ORP 8500
Les instructions suivantes décrivent le raccordement des différents câbles de sonde.
Raccordement de la sonde au convertisseur de mesure
• Introduire le câble de la sonde par le presse-étoupe tout à droite 1.
• Enfoncer le blindage coaxial 4 dans la borne N 2 et l'âme coaxiale dans la borne O 3.
• Pour retirer un câble, appuyer sur la languette blanche 5 des bornes et tirer le fil
correspondant 6.
4.1.2 Raccordement de la sonde de température externe
Raccorder une sonde externe Pt100 ou Pt1000 aux borniers Pos.A/B du convertisseur de mesure
conformément aux schémas suivants :
Figure 4-2: Raccordement d'une sonde de température externe Pt100/1000 au convertisseur de mesure (raccordement
2 fils)
1 Raccordement 2 fils
2 Raccordement 3 fils
20
www.krohne.com
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 4
OPTISENS ORP 8500
4.1.3 Raccordement du câble à la sonde
ATTENTION !
L’humidité dans le connecteur doit être évitée! Celle-ci peut entraîner un court-circuit et un
dysfonctionnement de la sonde.
En cas de pénétration d'humidité dans le connecteur, le sécher à l'air (par ex. avec un sèchecheveux).
Figure 4-3: Raccordement du câble à la sonde
Raccordement du câble à la sonde
• S'assurer que le câble et le connecteur de sonde sont totalement secs 1.
• Visser le connecteur du câble 2 sur le connecteur 3 de la sonde et le serrer à la main.
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
www.krohne.com
21
5 PROGRAMMATION
OPTISENS ORP 8500
5.1 Structure du menu
INFORMATION !
Le tableau suivant donne simplement une vue d'ensemble. Des niveaux supplémentaires sont
accessibles à partir de certains menus, offrant la possibilité de modifier les préréglages.
Mode
mesure
Menu principal
Sous-menu
Paramètres
3 ou 4
pages,
déplacer le
curseur
avec les
touches ↓
et ↑
> 2,5 s A Quick setup
^
> A1 Langue
^
A2 Repère
>
Pour plus
^ d'informations
, voir les
tableaux des
fonctions.
A3 maintien manuel
A4 set clock (Horloge)
A5 Acquittement erreur
A6 analog
outputs (Sorties
analogiques)
> A6.1 Fonct. de mesure
^
A6.3 Echelle de mesure
A6.4 time constant (Constante
de temps)
↓↑
> 2,5 s B test
^
↓↑
22
A7 Démarrer
étal. A
A7.1 Etal. Redox A
Entrée process A - Etalonnage
du Redox
A12 Démarrer
calib. Redox
A12,1 Redox étalonnage B
Entrée process B - Etalonnage
du Redox
↓↑
↓↑
> B1 sim. entrée
^ process A
> B1.1 Température
^ B1.5 Redox
B2 sim. entrée
process B
B2.1 Température
B2.5 Redox
↓↑
www.krohne.com
↓↑
↓↑
> Pour plus
^ d'informations
, voir les
tableaux des
fonctions.
↓↑
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
PROGRAMMATION 5
OPTISENS ORP 8500
Mode
mesure
Menu principal
Sous-menu
Paramètres
3 ou 4
pages,
déplacer le
curseur
avec les
touches ↓
et ↑
> 2,5 s B test
^
> B3 Simulation
^ E/S
> B3.1 Entrée courant A
^
B3.2 Sortie courant B
B3.3 Sortie courant C
B3.4 Simulation R1
> Pour plus
^ d'informations
, voir les
tableaux des
fonctions.
B3.5 Simulation R2
B3.6 Simulation R3
B4 Valeurs
actuelles
B4.1 Heures de fonct.
B4.2 Entrée process A
B4.2.1 Température
B4.2.7 Redox
B4.2.11 tension d'électrode
B4.3 Entrée process B
B4.3.1 Température
B4.3.7 ORP
B4.3.11 tension d'électrode
B5 logbooks
(Journaux)
B5.1 status log (Journal d'états)
B6 Information
B6.1 Numéro C
B5.2 Journal d'étalonnage
B6.2 Entrée process A
B6.3 Entrée process B
B6.4 SW.REV. MS
B6.5 SW.REV. UIS
B6 Electronic Revision ER
(Révision électronique ER)
↓↑
> 2,5 s C
^
Config. compl
ète
↓↑
> C1 Entrée
^ process A
↓↑
> C1.1 Paramètres (pH/Redox)
^
C1.8 Point zéro
↓↑
>
^
C1.14 Const. de temps
C1.16 Etal. Redox
C2 Entrée
process B
C2.1 Paramètres (pH/Redox)
C2.8 Point zéro
C2.14 Const. de temps
C2.16 Etal. Redox
↓↑
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
↓↑
www.krohne.com
↓↑
↓↑
23
5 PROGRAMMATION
OPTISENS ORP 8500
Mode
mesure
Menu principal
Sous-menu
3 ou 4
pages,
déplacer le
curseur
avec les
touches ↓
et ↑
> 2,5 s C
^
Config. compl
ète
> C3 E/S
^
Paramètres
> C3.1 Hardware
^
C3.2 Sortie courant A
C3.3 Sortie courant B
C3.4 Sortie courant C
C5 Appareil
> Pour plus
^ d'informations
, voir les
tableaux des
fonctions.
> C5.1 Infos appareil
^
C5.2 affichage
C5.3. 1.Mesure page 1
C5.4 2.Mesure page
C5.5 Page graphique
C5.6 fonctions spéciales
C5.7 Unités
↓↑
↓↑
↓↑
↓↑
D Maintenance : ce menu est protégé par un mot de passe et comporte les fonctions réservées au
personnel de maintenance.
5.2 Tableaux des fonctions
5.2.1 Menu A, Configuration rapide
INFORMATION !
Noter que la disponibilité de certains sous-menus dépend de l'électronique installée et des
sondes utilisées. De plus, seuls les menus et sous-menus concernant la sonde sont décrits plus
en détail. Pour toutes les autres fonctions de menus, consulter la notice de référence du
convertisseur de mesure MAC 100.
A7, Etal. Redox A / A12 Etal. Redox B
Pour la version à une ou deux voies : paramétrage pour la vérification de la sonde
24
www.krohne.com
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
PROGRAMMATION 5
OPTISENS ORP 8500
5.2.2 Menu B, Test
INFORMATION !
Noter que la disponibilité de certains sous-menus dépend de l'électronique installée et des
sondes utilisées. De plus, seuls les menus et sous-menus concernant la sonde sont décrits plus
en détail. Pour toutes les autres fonctions de menus, consulter la notice de référence du
convertisseur de mesure MAC 100.
La procédure pour démarrer la simulation est identique pour toutes les fonctions :
• Sélectionner la fonction avec la touche ↓ ou ↑ puis appuyer sur ^.
i Vous obtenez les deux options « Program. la valeur » (ouvre l'éditeur pour entrer la valeur
de simulation) et « Interrompre » (pour quitter le menu sans simulation).
• Sélectionner l'option requise avec la touche ↑ ou ↓ puis appuyer sur ^.
i Si vous sélectionnez « Program. la valeur », l'appareil demande « Lancer simulation » et
offre les options « Non » (pour quitter le menu sans simulation) ou « Oui » (pour lancer
enfin la simulation).
• Sélectionner l'option requise avec la touche ↑ ou ↓ puis appuyer sur ^.
i Si vous sélectionnez « Oui », la simulation démarre.
B1,sim.entrée process A
B2,sim.entrée process B
Point de
menu
Désignation / fonction
Programmations / Descriptions
B1.1
B2.1
Température
Ce menu permet de simuler la température.
B1.5
B2.5
Redox
Ce menu permet de simuler la concentration relative en Redox.
B4, Valeurs actuelles
Point de
menu
Désignation / fonction
Programmations / Descriptions
Ce menu regroupe plusieurs fonctions qui permettent d'afficher les valeurs actuelles des mesures correspondantes.
Les mesures indiquées dépendent de la configuration de l'appareil.
B4.1
Heures de fonct.
Ce menu indique le temps de fonctionnement de l'appareil en heures.
B4.2
Entrée process A
Ce menu permet de lire les mesures à l'entrée process A.
B4.3
Entrée process B
Ce menu permet de lire les mesures à l'entrée process B.
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
www.krohne.com
25
5 PROGRAMMATION
OPTISENS ORP 8500
5.2.3 Menu C, Config. complète
INFORMATION !
Le convertisseur de mesure présente une entrée process double, A et B. Chaque entrée process
présente son propre sous-menu dans ce menu principal. L'entrée de process A est toujours
présente, c'est-à-dire qu'il y a toujours une carte interface dans la zone de connexion "Pos. A".
L'interface de l'entrée process B ne dispose que d'une carte avec le convertisseur de mesure à
deux voies. N'oubliez pas que la définition du type de mesure pouvant être réalisée par une
entrée process est définie à la commande de l'appareil. Il n'est pas possible de modifier la
configuration par la suite.
INFORMATION !
Noter que la disponibilité de certains sous-menus dépend de l'électronique installée et des
sondes utilisées.
C1, Entrée process A
C2, Entrée process B
Point de
menu
Désignation / fonction
Programmations / Descriptions
L'entrée process A et B peut être une sonde 1 ou une sonde 2. Pour plus d'informations sur le type de sonde 1 ou 2,
consulter le chapitre « Combinaisons d'entrée de sonde » dans le manuel de référence MAC 100. L'entrée process A est
toujours présente, l'entrée process B peut être présente.
Noter : Le remplacement d'une sonde 1 par une sonde 2 ou vice versa ne peut être effectué que par le fabricant !
Le menu change selon la sonde raccordée à l'emplacement A ou B.
C1.1
C2.1
paramètres pH
Paramètres Redox
Cet élément de menu permet de sélectionner la sonde raccordée à l'entrée
process A/B. Les entrées à faire pour cette sélection dépendent de la
configuration d'appareil choisie. La configuration de l'appareil est spécifique
au client et paramétrée en cours de production.
C1.8
C2.8
Point zéro
Cet élément de menu indique le point zéro actuel pour la sonde de pH/Redox
étalonnée.
C1.9
C2.9
Pente
Cet élément de menu indique le point de pente actuel pour la sonde de
pH/Redox étalonnée.
C1.16
C2.16
Etal. Redox
Elément de menu pour l'étalonnage de la sonde de Redox.
C1.16.1
C2.16.1
Préparer étalonnage
Afficher la valeur Redox actuelle
C1.16.2
C2.16.2
Valeur réf. Redox
Entrer la valeur de référence de la sonde en mV.
C1.16.3
C2.16.3
Lancer la calibration?
Démarrage de la procédure d'étalonnage.
C1.16.4
C2.16.4
Valeur sauvegardée
Afficher la valeur d'étalonnage enregistrée.
26
www.krohne.com
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
PROGRAMMATION 5
OPTISENS ORP 8500
5.3 Etalonnage
5.3.1 Étalonnage de la mesure de Redox
ATTENTION !
• Ne jamais toucher ou rayer la pointe de mesure en platine de la sonde de Redox.
• S'assurer que la pointe en verre est propre et exempte de poussière. En cas de besoin,
nettoyer la pointe comme décrit dans le manuel de référence.
ATTENTION !
L’humidité dans le connecteur doit être évitée! Celle-ci peut entraîner un court-circuit et un
dysfonctionnement de la sonde.
En cas de pénétration d'humidité dans le connecteur, le sécher à l'air (par ex. avec un sèchecheveux).
INFORMATION !
Ôter le capuchon de lavage avant de démarrer l'etalonnage.
Le potentiel d'une électrode Redox est étalonné en utilisant une solution tampon Redox. Au
cours de ce process, on détermine la différence entre le potentiel mesuré et le potentiel de la
solution d'étalonnage. Cette différence de potentiel est indiquée sur la bouteille de solution
tampon et est définie comme étant la tension aux bornes de l'électrode Redox et de l'électrode
de référence. Les sondes de Redox ne requièrent pas d'étalonnage, mais vous pouvez effectuer
un étalonnage à décalage en un point avec une solution tampon Redox.
Pour éviter des alarmes sur le système en cas de retrait temporaire de la sonde du liquide
(par ex. pour maintenance), le convertisseur dispose d'une fonction de maintien. Cette fonction
« fige » toutes les sorties (donc l'affichage et les sorties courant) à la dernière valeur mesurée.
INFORMATION !
Pour indiquer que la fonction de maintien manuel est active, un « symbole d'avertissement »
apparaît en haut à gauche sur l'affichage. Pendant ce temps, le message d'état indique « Test en
cours ». Pour plus d'informations sur la sélection de la fonction de maintien manuel, consulter
la notice de référence du convertisseur de mesure.
Après le démarrage du convertisseur, l'affichage de la mesure apparaît. C'est l'affichage
standard qui apparaît automatiquement en mode de fonctionnement normal. Si vous êtes dans
ce mode et voulez lancer un étalonnage, vous devez d'abord activer la fonction de maintien
manuel.
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
www.krohne.com
27
5 PROGRAMMATION
OPTISENS ORP 8500
Étape 1 : activer la fonction de maintien
• Appuyer sur la touche > pendant plus de 2,5 secondes puis relâcher. Vous êtes au niveau du menu
principal. Dans la ligne supérieure de l'affichage apparaît « A » ; en dessous, le menu Quick setup
(Configuration rapide) est en surbrillance.
• Appuyez sur ou jusqu'à ce que le menu principal Quick setup soit en surbrillance.
Menu principal
> A quick setup (Configuration rapide)
B test
C setup (C Config. complète)
D service (SAV)
• Appuyer sur > pour accéder au menu sélectionné.
Vous êtes maintenant au premier niveau du sous-menu. Dans la ligne supérieure
de l'affichage apparaît « Quick setup » et « A1 » ; en dessous, le sous-menu Langue
est en surbrillance.
• Appuyez sur ou jusqu'à ce que le sous-menu Maintien manuel soit en
surbrillance.
• Appuyer sur > pour accéder au menu sélectionné.
Vous êtes maintenant au second niveau de sous-menu. Dans la ligne
supérieure de l'affichage apparaît « manual hold » (Maintien
manuel) ; en dessous, l'option Arrêt est en surbrillance.
• Appuyer sur ou pour sélectionner l'option Marche.
• Appuyer sur ^ pour valider la valeur saisie.
• Vous avez activé le maintien manuel (hold function). Passez à l'étape suivante et préparez la
procédure d'étalonnage. Il vous faut revenir au mode mesure.
• Appuyer sur ^ jusqu'à être de nouveau en mode mesure.
Étape 1a : accès au menu d'étalonnage par le menu principal Config. complète
• Appuyer sur la touche > pendant plus de 2,5 secondes puis relâcher. Vous êtes au niveau du menu
principal. Dans la ligne supérieure de l'affichage apparaît « A » ; en dessous, le menu Quick setup
(Configuration rapide) est en surbrillance.
• Appuyer sur ou jusqu'à ce que le menu principal Config. complète soit en surbrillance.
Menu principal
A Quick setup
B test
C setup (C Config. complète)
D service (SAV)
• Appuyer sur > pour accéder au menu sélectionné.
Vous êtes maintenant au premier niveau du sous-menu. Dans la ligne supérieure de
l'affichage apparaît « Config. complète » et « C1 » ; en dessous, le sous-menu Entrée process
A est en surbrillance.
Appuyez sur ou pour sélectionner Entrée process A ou Entrée process B en
surbrillance.
• Appuyer sur > pour accéder au menu sélectionné.
•
Vous êtes maintenant au second niveau de sous-menu. Le sous-menu Étalonnage
Redox est mis en surbrillance.
• Appuyer sur > pour accéder au menu sélectionné.
• Vous pouvez maintenant démarrer la procédure d'étalonnage comme décrit sous « Étape 2 ».
28
www.krohne.com
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
PROGRAMMATION 5
OPTISENS ORP 8500
Étape 1b : accès au menu d'étalonnage par le menu principal Quick setup
• Appuyer sur la touche > pendant plus de 2,5 secondes puis relâcher. Vous êtes au niveau du menu
principal. Dans la ligne supérieure de l'affichage apparaît « A » ; en dessous, le menu Quick setup
(Configuration rapide) est en surbrillance.
Menu principal
> A quick setup (Configuration rapide)
B test
C Config. complète
D service (SAV)
• Appuyer sur > pour accéder au menu sélectionné.
Vous êtes maintenant au premier niveau du sous-menu. Dans la ligne
supérieure de l'affichage apparaît « Quick setup » et « a » ; en dessous, le
sous-menu Langue est mis en surbrillance.
Appuyez sur ou jusqu'à ce que le sous-menu Étalonnage Redox A ou B
mis en surbrillance.
• Appuyer sur > pour accéder au menu sélectionné.
• Vous pouvez maintenant démarrer la procédure d'étalonnage comme décrit
sous « Étape 2 ».
• Vous pouvez maintenant démarrer la procédure d'étalonnage comme décrit sous « Étape 2 ».
Étape 2 : préparer la procédure d'étalonnage
• Si vous réétalonnez une sonde existante, retirez la sonde de son support.
• Pour étalonner une sonde neuve, s'assurer que la sonde est raccordée correctement au
convertisseur de mesure.
• Contrôler si la sonde est endommagée, contrôler si la membrane est revêtue d'un dépôt,
rincer la pointe de la sonde à l'eau du robinet.
• Mettre à disposition une solution d'étalonnage appropriée.
Après avoir activé la fonction de maintien et effectué les mesures préparatoires, vous pouvez
accéder à la procédure d'étalonnage de deux manières différentes à partir du mode mesure.
Soit par le menu principal Config. complète (étape 3a), soit par le menu principal Quick setup
(Configuration rapide) (étape 3b).
INFORMATION !
Lorsqu'une erreur se produit en cours d'étalonnage, un message d'erreur s'affiche sur l'écran.
Étape 3 : procédure d'étalonnage
• Après avoir sélectionné le sous-menu Redox (étape 1a) ou Etal. Redox A ou B (étape 1b) et
étape 2 dans les étapes précédentes, continuer en appuyant sur >.
i La valeur réelle mesurée apparaît sur l'affichage.
•
•
•
•
Appuyer sur ^ pour lancer finalement la procédure d'étalonnage.
Plonger la pointe de la sonde dans la solution tampon Redox.
Attendre que la valeur affichée soit stable.
Appuyer sur ^ pour poursuivre la procédure d'étalonnage.
i Le message Valeur ref. Redox et la valeur de la première solution tampon s'affichent sur
l'écran.
• Saisir la valeur de la solution tampon en appuyant sur ou et >. Appuyer sur ^ pour
valider le paramétrage.
• Au bout de 25 secondes, l'étape d'étalonnage est terminée.
i Le message point zéro s'affiche sur l'écran.
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
www.krohne.com
29
5 PROGRAMMATION
OPTISENS ORP 8500
• Appuyer sur ^ pour valider le paramétrage.
i Le message «Sauvegarder la valeur cal.» s'affiche sur l'écran. Le convertisseur de mesure
demande si les nouvelles valeurs d'étalonnage doivent être enregistrées.
• Sélectionner Oui avec la touche ou pour enregistrer les valeurs d'étalonnage.
Sélectionner Non pour rejeter les résultats.
• Appuyez sur ^ pour valider.
• Pour repasser en mode mesure, appuyer plusieurs fois sur ^ jusqu'à y accéder. Avant de
retourner à l'affichage en mode mesure, l'appareil vous demande si la configuration doit être
enregistrée. Sélectionner Oui avec la touche ou pour enregistrer les nouvelles valeurs
d'étalonnage. Appuyez sur ^ pour valider.
Étape 4 : Remontage de la sonde
• Après la procédure d'étalonnage, rincer la sonde à l'eau de robinet.
• Réinstallez la sonde dans son support, se référer à Montage de la sonde à la page 13.
Étape 5 : retour au mode mesure
• Désactiver de nouveau la fonction Maintien manuel
manuel.
5.3.2 Journal d'étalonnage
INFORMATION !
Le convertisseur de mesure intègre une fonction de journal d'étalonnage afin de retracer
l'historique des étalonnages. Elle permet d'enregistrer jusqu'à 64 entrées horodatées de
l'historique d'étalonnage.
Accès au journal d'étalonnage
• Appuyer sur la touche > pendant plus de 2,5 secondes puis relâcher. Vous êtes au niveau du menu
principal. Dans la ligne supérieure de l'affichage apparaît « A »; en dessous, le menu principal Quick
Setup (Configuration rapide) est en surbrillance.
• Appuyer sur ou jusqu'à ce que le menu principal Test soit en surbrillance.
Menu principal
A Quick setup
B test
C Config. complète
D service (SAV)
Appuyer sur > pour accéder au menu sélectionné.
Vous êtes maintenant au premier niveau du sous-menu. Dans la ligne supérieure de
l'affichage apparaît « Test » et « B1 » ; en dessous, le sous-menu sim. entrée process A est
en surbrillance.
Appuyer sur ou jusqu'à ce que le sous-menu Journaux soit en surbrillance.
Appuyer sur > pour accéder au menu sélectionné.
Vous êtes maintenant au second niveau de sous-menu. Dans la ligne supérieure de
l'affichage apparaît « Journaux » et « B1 » ; en dessous, le sous-menu Journal d'états
est mis surbrillance.
Appuyer sur ou jusqu'à ce que le sous-menu calibration log (Journal d'étalonnage)
soit en surbrillance.
Appuyer sur > pour accéder au menu sélectionné.
• Vous êtes au niveau des données et pouvez voir l'historique d'étalonnage. Les touches et permettent de faire défiler les différentes entrées.
• Pour repasser en mode mesure, appuyer plusieurs fois sur ^ jusqu'à y accéder.
30
www.krohne.com
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
PROGRAMMATION 5
OPTISENS ORP 8500
5.4 Dépannage
Problème
Cause possible
Action corrective
La sonde de Redox
ne fournit pas de
signal.
Endommagement
mécanique de l'électrode
en platine, par ex.
rayures.
Remplacer la sonde.
Présence d'humidité dans
le connecteur de sonde.
Nettoyer le connecteur (sonde/câble) à l'eau pure et le
sécher à l'air (par ex. avec un sèche-cheveux).
Le signal fourni
par la sonde de
Redox n'est pas
bon.
Électrode en platine
encrassée/abrasée
Nettoyer l'électrode en platine en utilisant l'eau régale
(cette procédure utilise des produits chimiques
dangereux et ne doit être effectuée que par une
personne qualifiée), HCl concentré/HNO3 concentré
(1/1).
L'électrode de
Redox fournit un
signal instable.
La membrane de demicellule de référence
n'assure pas un bon
contact avec le produit à
mesurer par suite de
dessèchement ou de
dépôts.
Nettoyer la membrane au savon chaud ou à l'acide
avec un tissu (pour plus de détails, à la page 32).
Plonger la sonde dans de l'eau et augmenter la
température à 50...60°C / 122...140°F.
Plonger la sonde dans une solution KCL 3 mol à
température ambiante. L'abaissement de température
fait que la demi-cellule de référence aspire de la
solution KCl à travers la membrane et régénère la
fonctionnalité de la membrane.
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
www.krohne.com
31
6 MAINTENANCE
OPTISENS ORP 8500
6.1 Maintenance
6.1.1 Nettoyage
INFORMATION !
Réétalonner la sonde après chaque procédure de nettoyage manuel.
• Nettoyer la surface de la sonde en platine à l'eau déminéralisée.
• Légers résidus de saletés ou poussière : rincer la sonde à l'eau déminéralisée.
• Dépôts huileux ou graisseux : les éliminer avec une solution savonneuse chaude et rincer à
l'eau déminéralisée.
• Dépôts durs ou d'hydroxyde de métal : tremper la sonde (membrane incluse) dans de l'acide
citrique ou de l'acide hypochloreux à 10 % pendant quelques minutes et rincer tout le tube en
verre de la sonde à l'eau déminéralisée.
• Biosalissures : tremper la sonde (membrane incluse) dans une solution de pepsine à10 %
pendant au moins 3 heures puis rincer tout le tube en verre de la sonde à l'eau déminéralisée.
6.1.2 Vieillissement et réétalonnage
Les sondes de Redox vieillissent en cours d'utilisation et sont déjà en cours de stockage en
raison d'effets d'empoisonnement du système de tampon interne. Pour cette raison, il est
important de réétalonner régulièrement les sondes comme décrit. à la page 27.
Effets de vieillissement de la sonde de Redox :
• Dérive du point zéro : Comparer la dérive du point zéro (à l'aide d'une solution Redox, par
exemple 465 mV) avec la valeur de décalage spécifique du dernier étalonnage de la sonde.
Dans ce cas, plonger la sonde dans la solution Redox et lire la valeur mesurée. Si la valeur
mesurée s'écarte de +/- 15 mV de la valeur de la solution Redox, l'étalonnage est nécessaire.
Pour plus d'informations se référer à Etalonnage à la page 27.
32
www.krohne.com
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
MAINTENANCE 6
OPTISENS ORP 8500
6.2 Disponibilité de pièces de rechange
Le fabricant déclare vouloir assurer la disponibilité de pièces de rechange appropriées pour le
bon fonctionnement de chaque appareil et de chaque accessoire important durant une période
de trois ans à compter de la livraison de la dernière série de fabrication de cet appareil.
Cette disposition ne s'applique qu'aux pièces de rechange soumises à l'usure dans le cadre de
l'utilisation conforme à l'emploi prévu.
6.3 Disponibilité de services après-vente
Le fabricant assure de multiples services pour assister ses clients après l'expiration de la
garantie. Ces services s'étendent sur les besoins de réparation, de support technique et de
formation.
INFORMATION !
Pour toutes les informations complémentaires, contactez votre agent local.
6.4 Comment procéder pour retourner l’appareil au fabricant
6.4.1 Informations générales
Vous avez reçu un appareil fabriqué avec grand soin et contrôlé à plusieurs reprises. En suivant
scrupuleusement les indications de montage et d’utilisation de la présente notice, vous ne
devriez pas rencontrer de problèmes.
AVERTISSEMENT !
Toutefois, si vous devez retourner votre appareil chez le fabricant aux fins de contrôle ou de
réparation, veuillez respecter les points suivants :
• Les dispositions légales auxquelles doit se soumettre en matière de protection de
l’environnement et de son personnel imposent de ne manutentionner, contrôler ou réparer
les appareils qui lui sont retournés qu’à la condition expresse qu’ils n’entraînent aucun
risque pour le personnel et pour l’environnement.
• Le fabricant ne peut donc traiter les appareils concernés que s’ils sont accompagnés d’un
certificat établi par le propriétaire (voir le paragraphe suivant) et attestant de leur innocuité.
AVERTISSEMENT !
Si des substances en contact avec l’appareil présentent un caractère toxique, corrosif, radioactif,
inflammable ou polluant pour les eaux, veuillez :
• Contrôler et veiller à ce que toutes les cavités de l’appareil soient exemptes de telles
substances dangereuses, et le cas échéant effectuer un rinçage ou une neutralisation.
• Joindre à l’appareil retourné un certificat décrivant les substances mesurées et attestant de
leur innocuité.
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
www.krohne.com
33
6 MAINTENANCE
OPTISENS ORP 8500
6.4.2 Modèle de certificat (à copier) pour retourner un appareil au fabricant
ATTENTION !
Pour éviter tout risque pour notre personnel de maintenance, le présent formulaire doit être
accessible de l'extérieur de l'emballage contenant l'appareil renvoyé.
Société :
Adresse :
Service :
Nom :
N° de téléphone :
N° de fax et/ou adresse e-mail :
N° de commission ou de série :
L'appareil a été utilisé avec le produit suivant :
Ces substances présentent un
caractère :
radioactif
polluant pour les eaux
toxique
corrosif
inflammable
Nous avons contrôlé l'absence desdites substances dans toutes les
cavités de l'instrument.
Nous avons rincé et neutralisé toutes les cavités de l'appareil
Nous attestons que l'appareil retourné ne présente aucune trace de substances susceptibles de représenter un risque
pour les personnes et pour l'environnement !
Date :
Signature :
Cachet de l'entreprise :
6.5 Mise aux déchets
NOTES LÉGALES !
La mise en déchets doit s'effectuer conformément à la réglementation en vigueur dans votre
pays.
Collecte séparée de DEEE (Déchet d'Équipement Électrique et Électronique) dans l'Union Européenne :
Conformément à la directive 2012/19/UE, les instruments de surveillance et de contrôle
marqués du symbole DEEE qui atteignent leur fin de vie ne doivent pas être éliminés avec les
autres déchets.
déchets
L'utilisateur doit éliminer les DEEE dans un centre de collecte agréé pour le recyclage des DEEE
ou les renvoyer à notre filiale locale ou au représentant autorisé.
34
www.krohne.com
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
OPTISENS ORP 8500
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 7
7.1 Principe de mesure
7.1.1 Mesure de Redox
Le potentiel d'oxydo-réduction, appelé Redox, représente une mesure pour la concentration
d'éléments oxydants et réducteurs dans l'eau. Sa valeur est influencée par le pH et la
température. Le Redox est un paramètre d'ensemble qui ne fournit aucune information sur la
concentration d'une substance spécifique dans un mélange.
Les mesures de Redox sont utilisées pour surveiller des réactions chimiques au cours
desquelles se produit un échange d'électrons. Dans le traitement de l'eau potable, elles sont
utilisées dans le cadre de l'ozonisation, de l'extraction du fer, du manganèse et du nitrate ainsi
qu'au cours des étapes de désinfection. Pour les piscines, la norme allemande DIN 19643 exige
des mesures de Redox comme paramètre d'hygiène et définit des valeurs maxi et mini dans
l'eau d'appoint, dans l'eau de bassin et dans l'eau salée. Dans le traitement des eaux usées, le
Redox est mesuré au cours du processus de dénitrification et de la détoxication des eaux usées
industrielles.
La sonde de Redox comprend une électrode de mesure en platine ou en or et une électrode de
référence par ex. à Ag/AgCl. Mesuré par rapport à l'électrode de référence, le potentiel de
l'électrode de mesure varie en fonction de la concentration d'éléments réducteurs et oxydants.
Les valeurs mesurées peuvent être recalculées pour correspondre aux valeurs de la littérature
basées sur une électrode de référence standard à l'hydrogène (ESH).
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
www.krohne.com
35
7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
OPTISENS ORP 8500
7.2 Caractéristiques techniques
INFORMATION !
• Les données suivantes sont fournies pour les applications générales. Si vous avez une
application spécifique, veuillez contacter votre agence de vente locale.
• Des informations complémentaires (certificats, outils spéciaux, logiciels,...) et une
documentation produit complète peuvent être téléchargées gratuitement sur notre site
Internet (Centre de Téléchargement).
Système de mesure
Principe de mesure
Potentiométrique
Échelle de mesure
-1500…+1500 mV
Design
Construction
Sonde en verre
Diamètre de la sonde
12 mm / 0,47"
Longueur
120 mm / 4,72"
Raccord process
PG 13,5
Coiffe de sonde
S8
Type de membrane
Céramique
Précision de mesure
Conditions de
référence
Produit à mesurer : eau
Température : 20°C / 68°F
Pression : 1 bar / 14,5 psi maxi (absolue)
36
Erreur de mesure
0,3% fin d'échelle
Répétabilité
<0,2% fin d'échelle
Résolution
0,1 (ou 0,01 en mode étendu)
www.krohne.com
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 7
OPTISENS ORP 8500
Conditions de service
Échelle de
température
-5…+70°C / +23…+158°F
Pression de service
maxi
<2 bar / 29 psi
Conductivité minimale
>150 µS/cm
Conditions de montage
Raccord process
PG 13,5
Système à immersion
SENSOFIT IMM 1000
Supports pour mesure
de débit
SENSOFIT FLOW 1000
Systèmes à insertion
Série SENSOFIT INS 1000
Matériels
Tube de sonde
Verre
Electrode de mesure
Platine
Référence
Ag/AgCl/Tepox gel
Membrane
Céramique
Joint
EPDM
Raccordement électrique
Connecteur
S8
Câble
Cable pH/ORP-W-Coax
Longueur de câble
5 m / 16,4 ft; 10 m / 33 ft; 15 m / 49 ft
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
www.krohne.com
37
7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
OPTISENS ORP 8500
7.3 Dimensions
Figure 7-1: Dimensions de l'OPTISENS ORP 8500
1
2
3
4
5
6
7
8
38
Filetage pour connecteur du câble de sonde
Joint torique
Écrou hexagonal
Filetage
Rondelle
Joint torique
Membrane
Anneau Pt
Dimensions [mm]
Dimensions [pouces]
a
31
1,2
b
120
4,7
c
12
0,5
d
Ø12
Ø0,5
e
6
0,2
f
Ø8
Ø0,3
www.krohne.com
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 7
OPTISENS ORP 8500
Figure 7-2: Dimensions SENSOFIT FLOW 1000
Dimensions [mm]
Dimensions [pouces]
amaxi
165
6,5
b
142,5
5,61
c
178,5
7,03
d
Ø 75
Ø 2,95
e
Ø 21
Ø 1,26
e1
G1
G1
f
19,1
0,75
g
22
0,87
Figure 7-3: Dimensions SENSOFIT IMM 1000
Dimensions [mm]
Dimensions [pouces]
a
1030 (peut être raccourcie)
40,55 (peut être raccourcie)
b
160
6,3
c
100
3,94
d
Ø 25
Ø 0,98
e
Ø 59
Ø 2,32
04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr
www.krohne.com
39
© KROHNE 04/2018 - 4001933301 - MA OPTISENS ORP 8500 R01 fr - Sous réserve de modifications sans préavis.
KROHNE – Instrumentation de process et solutions de mesure
•
•
•
•
•
•
Débit
Niveau
Température
Pression
Analyse de process
Services
Siège social KROHNE Messtechnik GmbH
Ludwig-Krohne-Str. 5
47058 Duisburg (Allemagne)
Tél. : +49 203 301 0
Fax : +49 203 301 10389
info@krohne.com
Consultez notre site Internet pour la liste des contacts KROHNE :
www.krohne.com

Manuels associés