▼
Scroll to page 2
of
40
PHOTOELECTRIC SAFETY BARRIER VISION VX INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTALLATION, UTILISATION ET MAINTENANCE INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO www.reer.it BARRIERE IMMATERIELLE DE SECURITE VISION VX NOTICE D´INSTALLATION SOMMAIRE INTRODUCTION ................................................................................................................... 2 NOUVEAUX PARAMETRES DE SECURITE DES BARRIERES DE TYPE 2 ET OBLIGATION D’ETIQUETAGE .............................................................................................................................3 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ..................................................................................... 4 INSTALLATION ..................................................................................................................... 5 POSITIONNEMENT .......................................................................................................................6 POSITIONNEMENT MASTER/SLAVE ..........................................................................................7 CALCUL DE LA DISTANCE DE SÉCURITÉ .................................................................................8 POSITIONNEMENT VERTICAL DE LA BARRIÈRE .....................................................................9 POSITIONNEMENT HORIZONTAL DES BARRIÈRES ............................................................. 10 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES .......................................................................................... 11 BRANCHEMENTS DE L'EMETTEUR ........................................................................................ 12 BRANCHEMENTS DU RECEPTEUR ........................................................................................ 12 AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE CABLAGE ................................................................. 13 CONFIGURATION ET MODES DE FONCTIONNEMENT ......................................................... 19 BRANCHEMENT SUR CONTACTEURS EXTERIEURS K1 ET K2.......................................... 20 SYSTEMES MULTIPLES............................................................................................................ 20 EMPLOI DE MIROIRS DE RENVOI ........................................................................................... 21 DISTANCE DES SURFACES RÉFLÉCHISSANTES ................................................................. 22 MONTAGE MÉCANIQUE ET ALIGNEMENT OPTIQUE ............................................................ 23 FONCTIONNEMENT ET DONNEES TECHNIQUES ........................................................... 24 SIGNALISATIONS ...................................................................................................................... 24 FONCTION DE TEST ................................................................................................................. 26 ETAT DES SORTIES .................................................................................................................. 27 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................................................................................... 28 DIMENSIONS (mm) ............................................................................................................. 30 CONTRÔLES ET MAINTENANCE ...................................................................................... 32 CONTROLE FONCTIONNEL DE LA BARRIERE ...................................................................... 32 DIAGNOSTIC DES PANNES...................................................................................................... 33 ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉES ......................................................................... 36 GARANTIE .......................................................................................................................... 37 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 1 Ce symbole indique un avertissement très important pour la sécurité du personnel. Sa non-observation entraîne un risque très élevé pour le personnel exposé. INTRODUCTION La barrière photoélectrique VISION VX est un système optoélectronique de sécurité à multifaisceau faisant partie de la catégorie des dispositifs électrosensibles de Type 2 pour la protection du personnel travaillant sur des machines ou installations dangereuses selon les normes IEC 61496-1,2 et EN 61496-1. VISION VX est disponible en deux versions différentes : 1. VISION VX INTEGREE (STANDARD) Barrière de Type 2 composée d'Emetteur et de Récepteur avec intégration de fonctions supplémentaires telles que contrôle du feedback d'éventuels contacteurs extérieurs et gestion du fonctionnement manuel/automatique 2. VISION VX MASTER/SLAVE Barrière de Type 2 (INTEGREE) composée de deux paires de TX/RX (reliées en série) dont une est la barrière MASTER (à fonctions intégrées) et l'autre la barrière SLAVE. Un afficheur de diagnostic, monté sur l'Emetteur et sur le Récepteur (de tous les modèles) affiche les informations nécessaires pour le bon usage du dispositif et l'évaluation des éventuels dysfonctionnements. VISION VX est idéal pour la protection de: Les installations de convoyage, de stockage et de palletisation, les machines d'emballage et de manutention, les lignes d'assemblage robotisées, les stockeurs automatiques industriels, etc. Pour tous les problèmes concernant la sécurité, s'adresser le cas échéant aux autorités compétentes du pays d'installation de la machine ou aux associations industrielles. Pour les applications en milieu agroalimentaire, consulter la Reer afin de vérifier la compatibilité entre les matériaux entrant dans la fabrication de la barrière et les agents chimiques utilisés. La fonction de protection des dispositifs de sécurité optoélectroniques n'est pas efficace si : 2 L'organ d'arrêt de la machine ne peut être contrôlé électriquement et n'est pas en mesure d'effectuer un arrêt d'urgence à tout moment du cycle de travail de la machine. La situation de danger est associée à la chute d'objet du haut ou à la projection éventuelle de pièces de la machine. 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 NOUVEAUX PARAMETRES DE SECURITE DES BARRIERES DE TYPE 2 ET OBLIGATION D’ETIQUETAGE Suite à la publication de la norme harmonisée EN 61496-1 éd. 3, il n’est plus possible d'utiliser une barrière de sécurité de Type 2 pour des fonctions de sécurité classées SIL 2 / PL d. Si un niveau de sécurité SIL 2 / PL d (ou supérieur) est demandé et que l’on veut utiliser encore une barrière de sécurité, il faudra alors utiliser une barrière immatérielle de sécurité de Type 4. Cette exigence normative dérive du fait que la réduction du risque pouvant être obtenue par une barrière immatérielle de sécurité ne dépend pas seulement du niveau de performance relatif à la sécurité de ses parties électroniques, mais elle est également déterminée par ses capacités systématiques (par exemple: influences environnementales, CEM, performance optique et principe de détection). En effet, les capacités systématiques d’une barrière immatérielle de Type 2 pourraient ne pas être suffisantes pour garantir une réduction appropriée du risque pour des applications SIL 2 / PL d. La norme établit aussi que l'étiquetage des barrières de sécurité de Type 2 doit obligatoirement reporter cette limite à SIL 1 / PLc. En revanche, les valeurs de PFHd déclarées pour la partie électronique de commande du dispositif ne sont pas limitées, par conséquent dans l’évaluation d'ensemble de la fonction de sécurité il est possible d'utiliser la valeur de PFHd fournie par le fabricant du dispositif même si celui-ci excède la plage de SIL 1 / PLc. 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 3 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Si le champ de protection est libre, les deux sorties statiques du récepteur sont actives et la machine connectée peut fonctionner normalement. Chaque fois qu’un objet de dimensions supérieures ou égales à la résolution du système coupe un ou plusieurs faisceaux, le récepteur désactive ses sorties. Cette condition permet d'interrompre le fonctionnement de la machine (par le circuit d'arrêt d'urgence de la machine). La résolution est la dimension minimale que doit avoir un objet pour couper au moins un des faisceaux optiques de la barrière (Figure 1). P = Distance entre 2 lentilles D = Diamètre d’une lentille R = Résolution = P+D Figure 1 La résolution est constante, quelles que soient les conditions de travail, parce qu'elle dépend uniquement des caractéristiques géométriques des lentilles et de l'entraxe entre deux lentilles adjacentes. La hauteur contrôlée est la hauteur du champ effectivement contrôlé par la barrière de sécurité. Si la barrière est montée horizontalement, cette valeur représente la profondeur de la zone protégée. La portée utile est la distance opérationnelle maximale autorisée entre le récepteur et l’émetteur. VISION VX peut être fournie avec les résolutions suivantes : – 20 mm (hauteur contrôlée de 150 mm à 1800 mm) PROTECTION DES DOIGTS – 30 mm (hauteur contrôlée de 150 mm à 1800 mm) PROTECTION DES MAINS – 40 mm (hauteur contrôlée de 300 mm à 1800 mm) – PROTECTION DES MAINS 50 mm et 90 mm (hauteur contrôlée de 300 mm à 1800 mm) PROTECTION DES BRAS ET DES JAMBES VISION VX est aussi disponible dans la configuration Multibeam et Long Range avec les entraxes suivants entre les lentilles: – 500mm (2 faisceaux), 400mm (3 faisceaux), 300mm (4 faisceaux). PROTECTION DU CORPS 4 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 INSTALLATION Avant d'installer un système de sécurité VISION VX il est nécessaire de contrôler que : Le système de sécurité n'est utilisé que comme dispositif d'arrêt de la machine et non comme dispositif de commande la machine. La commande de la machine peut être contrôlée électriquement. Les mouvements dangereux de la machine peuvent être interrompus rapidement. Les temps d’arrêts doivent être connus ou mesurés. La machine n'engendre pas des situations dangereuses dues à la chute d'objet du haut ou à la projection de pièces, au quel cas il est nécessaire d'installer d'autres protections mécaniques. La dimension minimale de l’objet à intercepter doit être identique ou supérieure à la résolution de la barrière. Les dimensions et la configuration de la zone dangereuse doivent être connues pour définir la hauteur et la largeur du champ de protection. Comparer ces dimensions à la portée utile Maximale et la hauteur de la zone contrôlée en fonction du type de barrière utilisé. Tenir compte des instructions générales suivantes avant la mise en place des barrières de sécurité. Vérifier que la température ambiante de fonctionnement est compatible avec les données indiquée dans les caractéristiques techniques. Ne pas positionner l'émetteur ou le récepteur à proximité de sources lumineuses intenses ou de lampe flash. Les conditions environnementales peuvent influencer les dispositifs photoélectriques. En cas d’expositions aux brouillard, pluie, fumée ou à la poussière, il est recommandé d’appliquer des coefficients de correction Fc appropriés à la portée nominale spécifiée, afin de garantir le bon fonctionnement du système: Pu = Pm x Fc Où Pu et Pm sont respectivement la portée utile et la portée Maximale en mètres. 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 5 Le tableau suivant indique les valeurs de Fc conseillées : CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES COEFFICIENT DE CORRECTION Fc Brouillard 0.25 Vapeur 0.50 Poussière 0.50 Fumée dense 0.25 Si l’équipement est placé dans un endroit exposé à de brusques variations de température, il est indispensable d’adopter des mesures appropriées pour éviter la formation de condensation sur les lentilles, cette condensation pouvant générer des mises en guarde intempestives. POSITIONNEMENT L’émetteur VXE et le récepteur VXR doivent être positionnés de façon à rendre impossible l’accès à la zone dangereuse par le haut, par le bas ou par les côtés sans couper un ou plusieurs faisceaux du système VISION VX. Les figures suivantes fournissent quelques indications utiles pour le positionnement correct de la barrière. Positionnement erroné de la barrière Positionnement correct de la barrière Figure 2 6 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 POSITIONNEMENT MASTER/SLAVE Outre les modèles traditionnels (pouvant être montés horizontalement et verticalement) VISION VX est disponible aussi en configuration MASTER/SLAVE. Cette configuration comporte deux paires de barrières dans lesquelles les deux Emetteurs et les deux Récepteurs sont reliés en série. L'application la plus commune est représentée sur la figure ci-après : la barrière horizontale (A) a été ajoutée pour éliminer tout risque pour l'opérateur de rester entre la barrière verticale (B) et la machine dangereuse à la mise sous tension ou au redémarrage de l'installation (Figure 3). POINT DE DANGER Barrière B (SLAVE) Barriere A (MASTER) plan de référence Figure 3 Le câble de connexion entre le master et le slave peut atteindre une longueur de 50 mètres. Cette caractéristique permet de réaliser une application avec deux barrières situées l'une à l'avant et l'autre à l'arrière de la machine dangereuse, tout en garantissant une seule connexion sur les circuits d'alimentation et de commande de la machine (Figure 4). PROTECTIONS MECANIQUE TX1 BARRIERE MASTER TX2 MACHINE DANGEREUSE RX1 BARRIERE SLAVE RX2 PROTECTIONS MECANIQUE Figure 4 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 7 CALCUL DE LA DISTANCE DE SÉCURITÉ La barrière doit être montée à une distance supérieure ou égale à la distance minimale de sécurité S, de sorte que l’on ne puisse atteindre la zone dangereuse qu’après l’arrêt total des organes en mouvement (Figure 5). Selon la norme européenne EN 999, la distance minimale de sécurité S doit être calculée à l'aide de la formule suivante: S = K(t1 + t2) + C S distance minimale de sécurité mm K vitesse d’approche de l’opérateur à la zone dangereuse mm/sec t1 temps de réponse en secondes de la barrière de sécurité sec t2 Temps de réponse en secondes de la machine, c'est-à-dire le temps nécessaire à la machine pour arrêter le mouvement dangereux à compter du moment ou elle reçoit le signal d’arrêt. sec C espace de garde mm * t2 de AD SR1 = 20 msec (pour connaître le temps de réponse d'autres éventuels modules employés, consulter le manuel d'emploi correspondant). Le non-respect de la distance de sécurité réduit ou annule la fonction de protection de la barrière. Si l’emplacement de la barrière de sécurité n’exclut pas l’éventualité que l’opérateur puisse atteindre la zone dangereuse sans être détecté, le système doit être complété par d'autres protections mécaniques. MACHINE DANGEREUSE S “S”=Distance de sécurité Figure 5 8 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 POSITIONNEMENT VERTICAL DE LA BARRIÈRE Modèles avec une résolution de 20 mm Ces modèles conviennent pour la détection des doigts. Modèles avec une résolution de 30 mm et 40 mm. barrière de sécurité point de danger Ces modèles conviennent pour la détection des mains. direction La distance minimale de sécurité S est calculée d’approche selon la formule suivante: S = 2000 (t1 + t2) + 8(D-14) (D=résolution) Cette formule est valable pour des distances S allant de 100 mm à 500 mm. Si la distance S ainsi calculée est supérieure à 500 mm, elle peut être réduite en utilisant la formule suivante: plan de référence Figure 6 S = 1600 (t1 + t2) + 8(D-14) Si la configuration particulière de la machine permet d'atteindre la zone dangereuse par le haut, le faisceau supérieur de la barrière doit être placé à une hauteur H de minimum 1800 mm au-dessus du plan d'appui G de la machine. Modèles avec une résolution de 50 mm et 90 mm point de danger barrière de sécurité Ces modèles conviennent pour la détection des bras et jambes. Ces modèles ne doivent pas être utilisés pour la détection des doigts et des mains. direction La distance minimale de sécurité S est calculée d’approche selon la formule suivante: S = 1600 (t1 + t2) + 850 Dans tous les cas, la hauteur H doit être supérieure ou égale à 900 mm, tandis que la hauteur P du faisceau le plus proche du sol doit être inférieure ou égale à 300 mm. 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 plan de référence Figure 7 9 Modèles MULTIBEAMS point de danger Ces modèles sont convenables pour la protection du corps entier et ils ne doivent pas être utilisés pour la protection des jambes ou des bras. barrière de sécurité La distance de sécurité minimale S est calculée d'après la formule suivante: S = 1600 (t1 + t2) + 850 direction d’approche La hauteur reccomendée H à partir de la base G doit être la suivante: plan de référence Figure 8 MODÈLE FAISCEAUX Hauteur Reccomendée H (mm) VX 2B VX 3B VX 4B 2 3 4 400 – 900 300 – 700 – 1100 300 – 600 – 900 – 1200 POSITIONNEMENT HORIZONTAL DES BARRIÈRES Si la direction d’approche du corps est parallèle au plan de la zone protégée, il est nécessaire de monter la barrière de sorte que la distance entre la limite extrême de la zone dangereuse et le faisceau le plus extérieur soit supérieure ou égale à la distance minimale de sécurité S calculée selon la formule suivante: point de danger direction d’approche S = 1600 (t1 + t2) + 1200 – 0.4H Ou H est la hauteur de la zone protégée à partir du plan de référence de la machine; barrière de sécurité H = 15(D-50) (D=résolution) Dans ce cas, H doit toujours être inférieure à 1 mètre. 10 plan de référence Figure 9 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ATTENTION Avant de procéder au raccordement électrique, contrôler que la tension d’alimentation disponible correspond à celle indiquée dans les caractéristiques techniques. Émetteur et récepteur doivent être alimentés par une tension continue 24VDC±20%. L'alimentation doit être conforme à la norme EN 60204-1. Les raccordements doivent être exécutés selon les schémas fournis dans ce manuel. Il est recommandé de ne pas connecter d’autres dispositifs sur les connecteurs de l’émetteur et du récepteur. Pour garantir la fiabilité de fonctionnement, en cas d'utilisation d'un alimentateur a pont de diodes, la capacité de sortie de ce dispositif doit être de 2000F au moins par A de consommation de courant. POSITION DES CONNECTEURS DE MODÈLES MASTER/SLAVE CONNECTEUR SLAVE CONNECTEUR SECONDAIRE MASTER CONNECTEUR PRIMAIRE MASTER Figure 10 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 11 BRANCHEMENTS DE L'EMETTEUR VX/VXM/VXS - Connecteur d'Alimentation M12, 5 pôles, VXM (modeles Master) - Connecteur Secondaire M12, 5 pôles. BROCHE COULEUR NOM 1 3 Brun Bleu 24VDC 0VDC 5 Gris PE 2 4 Blanc Noir RANGE0 * RANGE1 * TYPE DESCRIPTION FONCTIONNEMENT - ENTREE Alimentation 24VDC Alimentation 0VDC Connexion de mise à la terre Configuration barrière Conforme à la norme EN61131-2 (réf. Tableau 2) * OUTPUT seulement sur connecteur secondaire MASTER Tableau 1 SELECTION PORTEE et TEST BROCHE 2 BROCHE 4 24V 0V 0V 0V 24V 24V 0V 24V DESCRIPTION Portée HAUTE (1÷18m) (3÷18 sur Master/Slave) (18÷60 sur Long Range) Portée BASSE (0÷6m) (10÷22 sur Long Range) Emetteur en mode test Erreur de sélection Tableau 2 BRANCHEMENTS DU RECEPTEUR VX - Connecteur M12, 8 pôles. VXM (modeles Master) - Connecteur Primaire M12, 8 pôles. BROCHE COULEUR NOM TYPE DESCRIPTION FONCTIONNEMENT 2 7 8 1 3 5 6 Brun Bleu Rouge Blanc Vert Gris Rose 24VDC 0VDC PE OSSD1 OSSD2 SEL_A SEL_B SORTIE SORTIE ENTREE ENTREE Alimentation 24VDC Alimentation 0VDC Connexion de mise à la terre Sorties statiques de sécurité Configuration barrière - 4 Jaune K1_K2 ENTREE Feedback contacteurs extérieurs PNP activé haut Conforme à la norme EN61131-2 (réf. Par. "Configuration et modes de fonctionnement" page 19) Tableau 3 12 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 VXS (modeles Slave) - Connecteur d'Alimentation M12, 5 pôles. BROCHE 1 3 5 2 4 COULEUR NOM 24VDC 0VDC PE OSSD1 OSSD2 Brun Bleu Gris Blanc Noir TYPE SORTIE SORTIE DESCRIPTION Alimentation 24VDC Alimentation 0VDC Connexion de mise à la terre FONCTIONNEMENT - Sorties statiques de sécurité PNP activé haut Tableau 4 VXM (modeles Master) - Connecteur Secondaire M12, 5 pôles BROCHE COULEUR NOM TYPE DESCRIPTION FONCTIONNEMENT 1 Brun 24VDC - Alimentation 24VDC - 3 Bleu 0VDC - Alimentation 0VDC - Connexion de mise à la terre - Lecture sorties OSSD Slave Conforme à la norme EN61131-2 (PNP activé haut) 5 Gris PE - 2 Blanc SLAVE1 ENTREE 4 Noir SLAVE2 ENTREE Tableau 5 AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE CABLAGE Pour des branchements supérieurs à 50 m, utiliser des câbles de 1 mm 2 de section. Séparer l’alimentation des barrières de l'alimentation des autres appareils électriques de puissance (par ex. moteurs électriques, inverseurs, régulateurs de fréquence,…) ou autres sources de perturbations. Raccorder l’émetteur et le récepteur à la terre principale de la machine. Le parcours des câbles de connexion doit être séparé de celui des câbles de puissance. 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 13 Exemple de connexion MASTER-SLAVE en mode fonctionnement MANUEL sans contacteurs extérieurs K1-K2 (Ref. Tableau 2) Figure 11 14 Pour assurer le correct fonctionnement de la barrière il est nécessaire de connecter les pins 2 et 4 de l'émetteur selon la table 2 de page 11 et le paragraphe "Fonction de test" de page 25. 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 Exemple de connexion MASTER-SLAVE en mode fonctionnement MANUEL avec contacteurs extérieurs K1-K2 (Ref. Tableau 2) Figure 12 Pour assurer le correct fonctionnement de la barrière il est nécessaire de connecter les pins 2 et 4 de l'émetteur selon la table 2 de page 11 et le paragraphe "Fonction de test" de page 25. 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 15 Exemple de connexion MASTER-SLAVE en mode fonctionnement AUTOMATIQUE sans contacteurs extérieurs K1-K2 (Ref. Tableau 2) Figure 13 16 Pour assurer le correct fonctionnement de la barrière il est nécessaire de connecter les pins 2 et 4 de l'émetteur selon la table 2 de page 11 et le paragraphe "Fonction de test" de page 25. 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 Exemple de connexion MASTER-SLAVE en mode fonctionnement AUTOMATIQUE avec contacteurs extérieurs K1-K2 (Ref. Tableau 2) Figure 14 Pour assurer le correct fonctionnement de la barrière il est nécessaire de connecter les pins 2 et 4 de l'émetteur selon la table 2 de page 11 et le paragraphe "Fonction de test" de page 25. 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 17 Exemple de connexion en mode fonctionnement MANUEL avec contacteurs extérieurs K1-K2 (Ref. Tableau 2) Figure 15 Exemple de connexion en mode fonctionnement AUTOMATIQUE avec contacteurs extérieurs K1-K2 (Ref. Tableau 2) Figure 16 18 Pour assurer le correct fonctionnement de la barrière il est nécessaire de connecter les pins 2 et 4 de l'émetteur selon la table 2 de page 11 et le paragraphe "Fonction de test" de page 25. 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 CONFIGURATION ET MODES DE FONCTIONNEMENT Le Mode de fonctionnement de la barrière VISION VX est défini par des branchements qui doivent être effectués sur le connecteur M12 8 pôles du Récepteur (Tableau 6 et Tableau 7). FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Si la barrière VISION VX est utilisée en mode AUTOMATIQUE, elle ne dispose d'aucun circuit de verrouillage de sécurité contre le réarmement (start/restart interlock). Dans la plupart des applications cette fonction de sécurité est obligatoire. Evaluer avec attention l'analyse des risques de l'application à ce propos. Dans ce mode de fonctionnement les sorties de sécurité OSSD1 et OSSD2 suivent l'état de la barrière : lorsque la zone protégée est libre, les sorties sont activées. lorsque la zone protégée est occupée, elles sont désactivées. BRANCHEMENTS SEL_A (BROCHE 5) branchée sur : OSSD1 (BROCHE 1) SEL_B (BROCHE 6) branchée sur : OSSD2 (BROCHE 3) SEL_A (BROCHE 5) branchée sur : OSSD2 (BROCHE 3) SEL_B (BROCHE 6) branchée sur : OSSD1 (BROCHE 1) K1_K2 (BROCHES 4) branchée sur : 0VDC K1_K2 (BROCHE 4) branchée sur : 24VDC (à l'aide d'un jeu de contacts N.F.des relais extérieurs) MODE DE FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE sans contrôle feedback K1-K2 AUTOMATIQUE avec contrôle feedback K1-K2 Tableau 6 FONCTIONNEMENT MANUEL L'emploi du mode manuel (verrouillage start/restart activé) est obligatoire lorsque le dispositif de sécurité contrôle l'entrée dans une zone dangereuse et il existe le risque qu'une personne puisse stationner dans cette zone sans être détectée (emploi comme 'trip device' selon la norme IEC 61496). Le non –respect de cette norme peut engendrer un grave risque pour les personnes. Dans ce mode de fonctionnement les sorties de sécurité OSSD1 et OSSD2 ne sont activées que lorsque la zone protégée est libre et après la réception du signal de RESTART, envoyé à l'aide d'une touche ou par une commande spécifique sur l'entrée de SEL_A ou de SEL_B (réf.Tableau 7). Si la zone protégée est occupée, les sorties se désactivent. Pour les réactiver il faut répéter la procédure décrite ci-dessus. La commande de RESTART est activée par une tension de 24 Vcc. La durée minimale de la commande est égale à 100 ms. MODE DE FONCTIONNEMENT BRANCHEMENTS SEL_A (BROCHE 5) branchée sur : 24VDC (BROCHE 2) SEL_B (BROCHE 6) branchée sur : 24VDC (BROCHE 2) (par touche de restart) K1_K2 (BROCHE 4) branchée sur : 0VDC MANUEL sans contrôle feedback K1-K2 SEL_A (BROCHE 5) branchée sur : 24VDC (BROCHE 2) (par touche de RESTART) SEL_B (BROCHE 6) branchée sur : 24VDC (BROCHE 2) K1_K2 (BROCHE 4) branchée sur : 24VDC (par jeu de contacts N.F. des relais extérieurs) MANUEL avec contrôle feedback K1-K2 Tableau 7 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 19 BRANCHEMENT SUR CONTACTEURS EXTERIEURS K1 ET K2 Le contrôle des contacteurs extérieurs K1/K2 peut être activé dans les deux modes de fonctionnement. Si vous désirez utiliser ce contrôle, il vous faudra brancher la broche 4 du M12, 8 pôles du Récepteur sur l'alimentation (24VDC) au moyen du jeu de contacts N.F. (feedback) des contacteurs extérieurs. +24VDC K1 RX K2 4 SYSTEMES MULTIPLES Lorsque vous utilisez plusieurs systèmes VISION VX il faut éviter toute interférence optique entre eux : placez les éléments de façon à ce que le faisceau émis par l'Emetteur d'un système ne soit reçu que par le Récepteur correspondant. La Figure 17 présente des exemples de bon positionnement des deux systèmes photoélectriques. Un mauvais positionnement pourrait engendrer des interférences qui pourraient provoquer des dysfonctionnements. Montage côte à côte: A Positionnement côte à côte des deux projecteurs Montage superposé: B Montage à angle droit: C Positionnement croisé entre projecteurs et récepteur. Figure 17 20 Cette solution n'est pas nécessaire en cas de présence de deux systèmes dont un MASTER et l'autre SLAVE. 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 EMPLOI DE MIROIRS DE RENVOI Pour la protection ou le contrôle de zones ouvertes sur plusieurs côtés, outre l'émetteur et le récepteur il est possible d'utiliser un ou plusieurs miroirs de renvoi. Les miroirs de renvoi permettent de renvoyer sur plusieurs côtés, les faisceaux provenant de l’émetteur. Si l’on veut dévier de 90° les faisceaux émis par l’émetteur, la perpendiculaire à la surface du miroir doit former un angle de 45° avec la trajectoire des faisceaux. La Figure 18 montre une application utilisant deux miroirs de renvoi pour réaliser une protection en U. Figure 18 Précautions liées à l’utilisation des miroirs de renvoi: Monter les miroirs de sorte que la distance minimale de sécurité S (Figure 18) soit respectée sur chaque côté de la zone dangereuse. La distance de travail (portée) est donnée par la somme des longueurs de tous les côtés d'accès à la zone contrôlée. Tenir compte du fait que la portée utile Maximale entre émetteur et récepteur est réduit de 15% par miroir utilisé! Pendant l'installation faire attention de ne pas créer de torsions le long de l'axe longitudinal du miroir. Contrôler, en se plaçant à proximité et dans l'axe du récepteur, que la totalité de l'émetteur est visible sur le premier miroir. Il est conseillé d’utiliser au maximum trois miroirs. 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 21 DISTANCE DES SURFACES RÉFLÉCHISSANTES La présence de surfaces réfléchissantes à proximité de la barrière photoélectrique peut entraîner des réflexions et gêner la détection. Comme l'illustre la Figure 19, l'objet A n'est pas détecté à cause du plan S qui, en réfléchissant le faisceau, coupe de chemin optique entre émetteur et récepteur. C’est la raison pour laquelle il est nécessaire de respecter une distance minimale d entre les surfaces réfléchissantes et la zone protégée. La distance minimale d doit être calculée en fonction de la distance I entre émetteur et récepteur et compte tenu du fait que l'angle de projection et de réception est de 4°. Figure 19 La Figure 20 illustre les valeurs de la distance minimale d à respecter en fonction de la distance I entre émetteur et récepteur. Figure 20 Après l’installation il est nécessaire de vérifier la présence d’éventuelles surfaces réfléchissantes déviant les faisceaux, d’abord au centre de la zone de détection, puis près de l’émetteur et du récepteur. Pendant cette procédure, la DEL rouge en face avant sur le récepteur ne doit s’éteindre à aucun moment. 22 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 MONTAGE MÉCANIQUE ET ALIGNEMENT OPTIQUE L’émetteur et le récepteur doivent être montés l’un en face de l’autre à une distance égale ou inférieure à la portée Maximale indiquée dans les caractéristiques techniques. Utilisant les inserts et les équerres de fixation comprises dans la fourniture, positionner l’émetteur et le récepteur de sorte qu’ils soient alignés et parallèles et, avec les connecteurs orientés du même côté. En fonction des dimensions et de la configuration du support sur lequel le montage de l'émetteur et du récepteur sera effectué, ces derniers peuvent être montés soit à l'aide des inserts de fixation situés en partie arrière soit dans les rainures latérales (Figure 21). L’alignement parfait entre émetteur et récepteur est essentiel pour le bon fonctionnement de la barrière. Cette opération est facilitée par des voyants DEL de l’émetteur et du récepteur. Pour faciliter l'alignement de l'Emetteur sur le Récepteur, il est nécessaire d'utiliser des brides circulaires SFB à commander à part (code 1330974). Figure 21 Positionner les axes optiques du premier et du dernier faisceau de l’émetteur en coïncidence avec les axes des faisceaux correspondants du récepteur. Déplacer l'émetteur pour trouver la zone dans laquelle la DEL verte du récepteur reste allumée et positionner le premier faisceau de l'émetteur (celui le plus proche des DEL de signalisation) au centre de cette zone. En utilisant ce faisceau comme pivot fictif et en imprimant de faibles déplacements latéraux à l’extrémité opposée, rechercher la condition de zone contrôlée libre qui sera indiquée par l'éclairage de la DEL verte sur le récepteur. Fixer solidement l’émetteur et le récepteur. Au cours de ces opérations, il peut être utile de contrôler le symbole "d" de signal faible sur l'afficheur à 7 segments placée sur le récepteur. Au terme de l'alignement, cette DEL doit être éteinte. Si l'Emetteur et le Récepteur sont installés dans des zones soumises à des fortes vibrations, pour éviter de compromettre le fonctionnement des circuits il est nécessaire d'utiliser des supports anti-vibrations (code SAV-3 1200088, code SAV-4 1200089). 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 23 FONCTIONNEMENT ET DONNEES TECHNIQUES SIGNALISATIONS Les symboles affichés sur l'afficheur à 7 segments et les leds de l'émetteur et du récepteur apparaissent et s'allument selon la phase de fonctionnement du système. Reportez-vous aux tableaux figurant ci-après pour identifier les différentes signalisations. (réf. Figure 22) EMETTEUR RECEPTEUR Figure 22 SIGNALISATIONS DE L'EMETTEUR Fonctionnement normal (SYMBOLES FIXES) SYMBOLE 8 L H L H 24 AFFICHEUR A 7 SEGMENTS SIGNIFICATION Mise sous tension du système. TEST initial Fonctionnement normal. Portée basse Fonctionnement normal. Portée haute Condition de TEST ROUGE (2) ON OFF OFF OFF OFF LED VERT (3) OFF ON ON ON ON JAUNE (1) ON OFF OFF ON ON 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 SIGNALISATIONS DU RECEPTEUR MASTER ou INTEGREE Fonctionnement normal (SYMBOLES FIXES) AFFICHEUR A 7 SEGMENTS SYMBOLE SIGNIFICATION 8 C C C C Aucun Aucun Aucun Aucun d d d d - Mise sous tension du système. TEST initial. Allumé pour 10s: Manuel avec feedback désactivé Allumé pour 10s: Manuel avec feedback activé Allumé pour 10s: Automatique avec feedback désactivé Allumé pour 10s: Automatique avec feedback activé Condition de BREAK (A) Condition de CLEAR (B) Master en Clear, Slave en BREAK Condition de GUARD (C) Condition de BREAK avec signal faible Condition de CLEAR avec signal faible Master en Clear, Slave en BREAK avec signal faible Condition de GUARD avec signal faible Initialisation récepteur LED ROUGE (2) VERT (3) JAUNE (1) ON ON ON OFF OFF OFF ON OFF ON OFF ON OFF OFF ON ON ON OFF ON ON ON OFF OFF OFF ON OFF OFF ON OFF ON Clignotant OFF OFF ON ON OFF Clignotant OFF ON ON OFF OFF OFF (A) Barrière occupée – sorties désactivées (B) Barrière libre – sorties désactivées – En attente de restart (C) Barrière libre – sorties activées SIGNALISATIONS RECEPTEUR SLAVE Fonctionnement normal (SYMBOLES FIXES) AFFICHEUR A 7 SEGMENTS SYMBOLE SIGNIFICATION LED ROUGE (2) VERT (3) JAUNE (1) 8 Mise sous tension su système. TEST initial. ON OFF ON Aucun Aucun d d - Condition de BREAK Condition de GUARD Condition de BREAK avec signal faible Condition de GUARD avec signal faible Initialisation récepteur ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF OFF OFF OFF OFF OFF 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 25 Signalisation erreurs de configuration (SYMBOLES CLIGNOTANTS) SYMBOLE 2 N.B.: AFFICHEUR A 7 SEGMENTS SIGNIFICATION Sortie OSSD erronément connectée à 24VDC LED ROUGE (2) VERT (3) JAUNE (1) ON OFF OFF Pour la signification du nombre affiché en cas de panne, reportez-vous au paragraphe “DIAGNOSTIC DES PANNES” de cette notice. L'émetteur des modèles Multibeam est muni d'un led rouge pour chaque faisceau, pour en faciliter l'identification. FONCTION DE TEST Grâce à un système automatique de détection des pannes, la barrière VISION VX est en mesure de vérifier de manière autonome une panne (avec un auto-test périodiques toutes les 500ms). Ce système de détection reste actif en permanence et aucune intervention extérieure n'est nécessaire. Si l'utilisateur souhaite vérifier les appareillages connectés en aval de la barrière, (sans intervenir physiquement à l'intérieur de la zone protégée) il dispose de la commande de TEST. Si cette fonction est activée, les sorties statiques (OSSD) peuvent être commutées de ON en OFF tant que la commande reste active. Consulter le Tableau 2 pour les détails concernant la fonction de test. La fonction de test simule une occupation de la zone protégée et permet ainsi un contrôle éventuel du fonctionnement de la totalité du système par un superviseur extérieur (par ex. un automate, un module de contrôle, etc.). La durée minimale de la commande de TEST ne doit pas être inférieure à 40 ms. 26 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 ETAT DES SORTIES Le récepteur du VISION VX est doté de deux sorties statiques PNP dont l'état dépend de la condition du champ protégé. La charge Maximale admise sur chaque sortie est 500mA à 24VDC, correspondant à une charge résistive de 48. La capacité Maximale de charge correspond à 2F. Le tableau ci-après indique la signification de l'état des sorties. Des court-circuits éventuels entre les sorties ou entre les sorties et les alimentations 24VDC ou 0VDC sont détectés directement par la barrière. NOM DU SIGNAL OSSD1 OSSD2 OSSD1 OSSD2 CONDITION EXPLICATION 24VDC Champ libre 0VDC Champ occulté ou condition anormale Tableau 8 En cas de champ libre, le récepteur fournit aux deux sorties une tension égale à 24VDC. La charge prévue doit donc être connectée entre les bornes de sortie et le 0VDC (Figure 23). Figure 23 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 27 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES BARRIÈRES VISION VX Hauteur contrôlée mm 160 – 1810 Résolutions mm 20 – 30 – 40 – 50 – 90 0 6 (bas) Portée utile (sélectionnable) m 118 (haut sur modèles intégrée) modèles 20, 30, 40, 50, 90mm et Multibeam 318 (haut sur modèles Master/Slave) 10 22 (bas) Portée utile (sélectionnable) m modèles LONG RANGE 18 60 (haut) Sorties de sécurité 2 PNP – 500mA@24VDC Temps de réponse ** ms 5 28 (voir tableaux pour modèles spécifiques) Fréquence d'exécution du test interne Toutes les 500ms (2Hz) Alimentation Vcc 24 20% Raccordement Connecteurs M12 5-pôles Longueur maxi de câble m 100 (50 pour Master/Slave) Température ambiante de fonctionnement °C 0 55 °C Indice de protection * IP 65 Section du boîtier mm 35 x 45 Consommation W 2 (Émetteur) 3 (Récepteur) Durée de vie barriere 20 année Type 2 IEC 61496-1:(ed.3) IEC 61496-2:(ed.3) SILCL 1 PL c - Cat.2 IEC 62061:(ed.1) EN ISO 13849-1:2008 Niveau de sécurité * Les dispositifs ne sont pas adaptés pour une utilisation en extérieur sans mesures complémentaires ** En cas d'utilisation de la barrière VISION VX dans la configuration Master-Slave, le temps de réponse total du dispositif Slave est calculée selon la formule suivante. ttot_slave = tslave + tmaster + 1,8 ms LEGENDE VISION Intégrée = VX Modèles Résolution 20 mm Nombres de faisceaux Temps de réponse (Modèles VX) Hauteur totale barrière mm 152 15 VISION Master = VXM 302 30 452 45 602 60 752 75 902 90 VISION Slave = VXS 1052 105 1202 120 1352 135 1502 150 1652 165 1802 180 7 9 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 261 411 561 711 861 1011 1161 1311 1461 1611 1761 1911 PFHd * 1,02E-8 1,17E-8 1,33E-8 1,48E-8 1,63E-8 1,79E-8 1,94E-8 2,10E-8 2,25E-8 2,40E-8 2,56E-8 2,71E-8 DCavg # MTTFd # 97,77% 98,07% 98,25% 98,38% 98,47% 98,53% 98,58% 98,63% 98,66% 98,69% 98,71% 98,73% 92,14 81,96 73,80 67,12 61,55 56,83 52,79 100 année CCF # Modèles Résolution 30 mm 153 Nombres de faisceaux 8 Temps de réponse 6 (Modèles VX) Temps de réponse 6 (Modèles VXM ou VXS) Hauteur totale barrière mm 261 9,58E-9 PFHd * 97,58% DCavg # # MTTFd année CCF # 80% 303 16 453 24 603 32 753 40 903 48 1053 56 1203 64 1353 72 1503 80 1653 88 1803 96 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 8 9 11 13 14 16 17 19 21 22 24 411 561 711 861 1011 1161 1311 1461 1611 1761 1911 1,05E-8 97,84% 1,14E-8 98,02% 1,24E-8 98,16% 1,33E-8 98,26% 1,42E-8 98,34% 1,51E-8 98,40% 1,61E-8 98,45% 1,70E-8 98,50% 1,79E-8 98,53% 1,88E-8 98,57% 1,98E-8 98,59% 99,34 91,93 85,55 79,99 100 80% * IEC 62061 # ISO 13849-1 28 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 Modèles Résolution 40 mm 304 454 604 754 904 1054 1204 1354 1504 1654 1804 Nombres de faisceaux 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 Temps de réponse (Modèles VX) 6 7 7 8 9 9 10 10 11 12 12 Temps de réponse (Modèles VXM ou VXS) 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 411 561 711 861 1011 1161 1311 1461 1611 1761 1911 PFHd * 1,01E-8 1,09E-8 1,17E-8 1,24E-8 1,32E-8 1,39E-8 1,47E-8 1,54E-8 1,62E-8 1,69E-8 1,77E-8 DCavg # 97,76% 97,93% 98,06% 98,16% 98,24% 98,31% 98,37% 98,42% 98,46% 98,49% 98,52% Hauteur totale barrière mm MTTFd # 93,89 100 année CCF # 80% Modèles Résolution 50 mm 305 455 605 755 905 1055 1205 1355 1505 1655 1805 Nombres de faisceaux 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 Temps de réponse (Modèles VX) 6 6 7 7 8 8 9 9 10 10 11 Temps de réponse (Modèles VXM ou VXS) 6 7 8 9 9 10 11 12 13 13 14 411 561 711 861 1011 1161 1311 1461 1611 1761 1911 PFHd * 1,00E-8 1,07E-8 1,14E-8 1,21E-8 1,28E-8 1,35E-8 1,42E-8 1,49E-8 1,56E-8 1,63E-8 1,70E-8 DCavg # 97,72% 97,89% 98,02% 98,12% 98,21% 98,28% 98,33% 98,38% 98,43% 98,46% 98,49% Hauteur totale barrière mm MTTFd # 99,66 100 année CCF # 80% Modèles Résolution 90 mm 309 459 609 759 909 1059 1209 1359 1509 1659 1809 Nombres de faisceaux 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 Temps de réponse (Modèles VX) 5 6 6 6 6 7 7 7 7 8 8 411 561 711 861 1011 1161 1311 1461 1611 1761 1911 PFHd * 9,78E-9 1,04E-8 1,09E-8 1,15E-8 1,21E-8 1,27E-8 1,32E-8 1,38E-8 1,44E-8 1,50E-8 1,55E-8 DCavg # 97,65% 97,81% 97,93% 98,04% 98,12% 98,19% 98,25% 98,30% 98,35% 98,39% 98,42% Hauteur totale barrière mm MTTFd # 100 année CCF # 80% Modèles Multibeam / LONG RANGE VX 2B VX 3B VX 4B 2 3 4 500 400 300 5 5 5 711 1011 1111 PFHd * 8,97E-9 9,15E-9 9,32E-9 DCavg # 97,30% 97,40% 97,49% Nombres de faisceaux Distance entre les faisceaux Temps de réponse ms Hauteur totale barrière MTTFd # mm mm année CCF # 100 80% * IEC 62061 # ISO 13849-1 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 29 DIMENSIONS (mm) Figure 24: Émetteur et récepteur Modèles 150 300 450 600 750 900 A 251 401 551 701 851 1001 1151 1301 1451 1601 1751 1901 B (CHAMP PROTÉGÉ) 160 310 460 610 760 910 1060 1210 1360 1510 1660 1810 85 C Fixation 2 équerres type LS avec 2 inserts Modèles VX 2B VX 3B VX 4B A 701 1001 1101 B 610 910 1010 C 1050 1200 1350 1500 1650 1800 3 équerres types LS avec 3 inserts 135 Figure 25: Inserts et équerres de fixation type LS (fournis) 30 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 Figure 26: Équerres LL et HH (options) Modèles H SP100S 250 SP300S 400 SP400S 540 SP600S 715 SP700S 885 SP900S 1060 SP1100S 1230 SP1200S 1400 SP1300S 1450 SP1500S 1600 SP1600S 1750 SP1800S 1900 Figure 27: Équerres de montage pour miroirs de renvoi Figure 28: Miroirs de renvoi 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 31 CONTRÔLES ET MAINTENANCE CONTROLE FONCTIONNEL DE LA BARRIERE Avant toute reprise du travail ou après la mise en route, il est nécessaire de s’assurer du bon fonctionnement de la barrière immatérielle. Pour ce faire, suivre la procédure qui prévoit, pour la coupure des faisceaux, l'utilisation du barreau de test (disponible en option). Utiliser le barreau approprié à la résolution de la barrière. Consulter le tableau de la page 34 pour connaître le code de commande. Référence Figure 29: Introduire le barreau de test dans la zone protégée et le déplacer lentement de haut en bas et de bas en haut, d’abord au centre de la zone contrôlée, puis près de l’émetteur et du récepteur. Modèles Multibeam: Interrompez chaque faisceau avec un objet opaque, d'abord dans le centre de la zone du detecion et puis en proximité de l'émetteur et du récepteur. Veiller à ce que la DEL rouge sur le récepteur reste constamment allumée pendant le mouvement de translation du barreau de test dans le champ contrôlé. Les barrières immatérielles de sécurité VISION VX ne requièrent aucune intervention de maintenance spécifique. Seules les protections avant des optiques des émetteurs et récepteurs doivent, périodiquement, être nettoyées. Le nettoyage doit être effectué à l'aide d'un chiffon propre et humide. Il est recommandé d’utiliser un produit antistatique en bombe. Ne jamais utiliser de produits abrasifs ou corrosifs, de solvants ou d’alcool, qui pourraient attaquer la partie à nettoyer, ni de chiffons en laine, afin d’éviter l’accumulation des charges électrostatiques sur la protection avant. Figure 29 Une éraflure même très fine des superficies plastiques frontales peut augmenter l’amplitude du faisceau d’émission de la barrière photoélectrique, en compromettant ainsi son efficacité à détecter la présence de superficies latérales réfléchissantes. Il est donc fondamental de prêter une attention particulière lors des phases de nettoyage de la fenêtre frontale de la barrière, et plus particulièrement dans des environnements où sont présentes des poussières au pouvoir abrasif. (Ex. cimenteries, etc.). Si le symbole "d" de signal faible sur l'afficheur à 7 segments placée sur le récepteur est activée, il faut s’assurer que: – – Les vitres avant sont propres; L’émetteur et le récepteur sont correctement alignés. Si la DEL reste allumée, contacter le service après-vente ReeR. 32 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 DIAGNOSTIC DES PANNES Les indications qui apparaissent sur l'afficheur de l'Emetteur et du Récepteur permettent d'identifier la cause d'un dysfonctionnement du système. Comme nous l'avons énoncé au paragraphe “SIGNALISATIONS” de cette notice, en cas de panne le système se bloque et sur l'afficheur de chaque dispositif apparaît la lettre F suivie d'un code numérique d'identification de la panne détectée (Voir les tableaux ci-après). EMETTEUR (SYMBOLES CLIGNOTANTS) AFFICHEUR A 7 SEGMENTS SYMBOLE SIGNIFICATION LED ROUGE VERT JAUNE Sélection portée incorrecte ou modifiée ON OFF OFF Panne intérieure (cartes supplémentaires) ON OFF OFF Panne intérieure (carte principale) ON OFF OFF Panne intérieure ON OFF OFF SOLUTION Vérifiez avec soin le branchement des bornes 2 et 4 (EXT_RANGE0/1) du connecteur Envoyez l'appareil pour la réparation aux laboratoires ReeR RECEPTEUR (SYMBOLES FIXES) AFFICHEUR A 7 SEGMENTS SYMBOLE SIGNIFICATION Détection de courcircuit OSSD pendant la configuration 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 ROUGE ON LED VERT OFF JAUNE OFF SOLUTION Intervenez selon l'un des modes suivants : (MODELES INTEGREE ou MASTER) Vérifiez avec soin la connexion des bornes 1 et 3 (OSSD) du connecteur. Réglez, si nécessaire la charge en réduisant le courant appelé à max 500 mA (2F). (MODELES SLAVE) Envoyez l'appareil pour la réparation aux laboratoires ReeR. 33 RECEPTEUR (SYMBOLES CLIGNOTANTS) AFFICHEUR A 7 SEGMENTS SYMB SIGNIFICATION LED ROUGE VERT JAUNE SOLUTION Configuration client réfusée ON OFF OFF Sortie OSSD erronément connectée à 24VDC ON OFF OFF Absence Feedback contacteurs extérieurs ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF AVERTISSEMENT Le symbole qui restent fixer sur l' afficheur est "F" Panne intérieure Envoyez l'appareil pour la réparation aux laboratoires ReeR Court-circuit OSSD1 - OSSD2 ON OFF OFF Intervenez selon l'un des modes suivants : (MODELES INTEGREE ou MASTER) Vérifiez avec soin la connexion des bornes 1 et 3 (OSSD) du connecteur. (MODELES SLAVE) Envoyez l'appareil pour la réparation aux laboratoires ReeR. (modèles INTEGREE ou MASTER) Surcharge sorties statiques OSSD ON OFF OFF Vérifiez avec soin la connexion des bornes 1 et 3 (OSSD) du connecteur. OFF Intervenez selon l'un des modes suivants : (MODELES INTEGREE ou MASTER) Vérifiez avec soin la connexion des bornes 1 et 3 (OSSD) du connecteur.. (MODELES SLAVE) Envoyez l'appareil pour la Panne sorties statiques OSSD 34 Vérifiez avec soin les connexions ON OFF 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 AFFICHEUR A 7 SEGMENTS SYMB SIGNIFICATION LED ROUGE VERT SOLUTION JAUNE réparation aux laboratoires ReeR Recherchez attentivement l'Emetteur qui interfère et intervenez selon l'un des modes suivants : Détection de situation dangereuse d'Emetteur qui interfère. Le Récepteur est en mesure de récevoir en même temps les faisceaux émis par deux Emetteurs différents. (30 sec) ON OFF OFF (modeles MASTER) Connexions SLAVE incorrectes ON OFF OFF Vérifiez avec soin les connexions MASTER-SLAVE (modeles INTEGREE ou MASTER) L'utilisateur a modifié la configuration sans faire redémarrer le système ON OFF OFF Redémarrez le système Réduisez la portée de l'Emetteur qui interfère de Haute à Basse Changez de position l'Emetteur et le Récepteur Déplacez l'Emetteur qui interfère pour éviter qu'il éclaire le Récepteur Masquez les faisceaux émis par l'Emetteur qui interfère à l'aide d'écrans opaques. Dans tous cas, en cas de blocage, il est conseillé d'éteindre et de rallumer le système afin de vérifier que la cause du dysfonctionnement n'est pas imputable à des perturbations électromagnétiques aléatoires. En cas de persistance de dysfonctionnement, il est nécessaire de : Vérifier l'état et la justesse des raccordements électriques. Vérifier que les niveaux de tension d'alimentation sont conformes aux niveaux indiqués dans les caractéristiques techniques. L’alimentation de la barrière doit être séparée des alimentations d’autres équipements (moteurs électriques, inverseurs, variateurs de fréquence) ou autres sources de perturbation. Contrôler que l’alignement du récepteur et de l'émetteur est correct et que les vitres frontales sont propres. Si le dysfonctionnement ne peut être clairement identifié ou s'il n'est pas possible de le solutionner, arrêter la machine et contacter le servie après-vente ReeR. Si les contrôles suggérés ne suffisent pas pour rétablir un fonctionnement correct du système, contacter le service après-vente ReeR et lui communiquer les éléments suivants: code du produit (P/N sur l’étiquette) numéro de série (S/N sur l’étiquette) date d’achat; période de fonctionnement; détail de l’installation; défaut rencontré 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 35 ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉES MODÈLE CODE AD SR1 Module de sécurité AD SR1 1330900 AD SR0 Module de sécurité AD SR0 1330902 AD SR0A 36 ARTICLE Module de sécurité AD SR0A 1330903 CD5 Connecteur droit M12, 5-pin, femelle , longueur de câble 5 m 1330950 CD95 Connecteur 90° M12, 5-pin, femelle, longueur de câble 5m 1330951 CD15 Connecteur droit M12, 5-pin, femelle , longueur de câble 15 m 1330952 CD915 Connecteur 90° M12, 5-pin, femelle, longueur de câble 15m 1330953 CDM9 Connecteur droit M12, 5-pin, femelle, PG9 1330954 CDM99 Connecteur 90° M12, 5-pin, femelle, PG9 1330955 C8D5 Connecteur droit M12, 8-pin, femelle , longueur de câble 5 m 1330980 C8D10 Connecteur droit M12, 8-pin, femelle , longueur de câble 10 m 1330981 C8D15 Connecteur droit M12, 8-pin, femelle , longueur de câble 15 m 1330982 C8D95 Connecteur 90° M12, 8-pin, femelle, longueur de câble 5m 1330983 C8D910 Connecteur 90° M12, 8-pin, femelle, longueur de câble 10m 1330984 C8D915 Connecteur 90° M12, 8-pin, femelle, longueur de câble 15m 1330985 C8DM9 Connecteur droit M12, 8-pin, femelle, PG9 1330986 C8DM99 Connecteur 90° M12, 8-pin, femelle, PG9 1330987 CDS03 Câble de 0,3m à 2 connecteurs femelle M12 5 pôles droits 1330990 CJBE3 Câble de 3m à 2 connecteurs femelle M12 5 pôles droits 1360960 CJBE5 Câble de 5m à 2 connecteurs femelle M12 5 pôles droits 1360961 CJBE10 Câble de 10m à 2 connecteurs femelle M12 5 pôles droits 1360962 TR20 Barreau de test, diamètre 20mm 1330961 TR30 Barreau de test, diamètre 30mm 1330962 TR40 Barreau de test, diamètre 40mm 1330963 TR50 Barreau de test, diamètre 50mm 1330964 FB 4 Kit de 4 équerres de montage 1330970 FB 6 Kit de 6 équerres de montage 1330971 LL Kit de 4 équerres de montage 7200037 LH Kit de 6 équerres de montage 7200081 FI 4 Kit de 4 pattes de fixation 1330972 FI 6 Kit de 6 pattes de fixation 1330973 SFB Kit de 4 équerres pour fixation des miroirs de renvoi 1330974 SAV-3 Kit de 2 amortisseurs 1200088 SAV-4 Kit de 3 amortisseurs 1200089 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 GARANTIE ReeR garantit chaque nouveau système VISION VX quittant ses ateliers et opérant en conditions d'utilisation normales, contre tout défaut des matériaux et vice de fabrication pendant une période de 12 (douze) mois. Au cours de cette période, ReeR s’engage à réparer ou à remplacer gratuitement (pièces et maind'œuvre) les parties défectueuses. ReeR se réserve la faculté de remplacer purement et simplement l'appareillage défectueux par un appareillage identique ou présentant les mêmes caractéristiques. La validité de la garantie est subordonnée aux conditions suivantes: Toute panne doit être signalée à ReeR dans un délai maximum de douze mois suivant la date de livraison du produit. L’appareillage et ses composants doivent se trouver dans l'état dans lequel ils étaient au moment de la livraison. La panne ou dysfonctionnement ne doit pas résulter de : – – – – Un emploi impropre. – – Un accident ou un choc (même dus au transport ou à des raisons de force majeure). Le non-respect des instructions d’utilisation. La négligence, l'inexpérience ou un entretien erroné. Réparations, modifications, adaptations non effectuées par le personnel ReeR ou intervention réalisée sans autorisation préalable de notre part etc. Toute autre cause ne pouvant être imputée à ReeR. Les réparations sont exécutées dans les laboratoires ReeR auprès desquels le matériel défectueux doit être retourné en port payé. Nos marchandises voyagent toujours aux risques et périls du client. Tous les produits et les composants remplacés deviennent propriété de ReeR. ReeR ne reconnaît pas d’autres garanties ou droits que ceux décrits ci-dessus. Elle ne reconnaîtra, à quelque titre que ce soit, aucune demande d'indemnisation ou de remboursement suite à un retard ou à une interruption d'activité ou à toute autre circonstance liée au mauvais fonctionnement d'un produit ou d'une de ses parties. Pour le fonctionnement correct de la barrière il est impératif de respecter scrupuleusement toutes les normes, prescriptions et interdictions énoncées dans cette notice. ReeR s.p.a. décline toute responsabilité pour tout dommage résultant du non-respect, même partiel, de ces instructions. Nous nous réservons d'apporter, à tout moment et sans préavis, toute modification que nous jugerons utiles. Copyright ReeR. Toute reproduction, même partielle, est formellement interdite sans autorisation préalable de notre part. 8540571 - 25/08/2016 - Rev.15 37 Dichiarazione CE di conformità EC declaration of conformity Torino, 11/07/2016 REER SpA via Carcano 32 10153 – Torino Italy dichiara che le barriere fotoelettriche VISION sono Dispositivi Elettrosensibili di Sicurezza (ESPE) di : Tipo 2 (secondo la Norma IEC 61496-1(ed.3); IEC 61496-2(ed.3)) SILCL 1 (secondo la Norma EN 62061(ed.1)) PL c (secondo la Norma EN ISO 13849-1:2008) declares that the VISION photoelectric safety barriers are : Type 2 (according the Standard IEC 61496-1(ed.3); IEC 61496-2(ed.3)) SILCL 1 (according the Standard EN 62061(ed.1)) PL c (according the Standard EN ISO 13849-1:2008) Electro-sensitive Protective Equipments (ESPE) realizzati in conformità alle seguenti Direttive Europee: complying with the following European Directives: 2006/42/EC "Direttiva Macchine" "Machine Directive" 2014/30/EU "Direttiva Compatibilità Elettromagnetica" "Electromagnetic Compatibility Directive" 2014/35/EU "Direttiva Bassa Tensione" "Low Voltage Directive" e sono identiche all'esemplare esaminato ed approvato con esame di tipo CE da: and are identical to the specimen examined and approved with a CE - type approval by: TÜV SÜD Product Service GmbH – Zertifizierstelle – Ridlerstraße 65 – 80339 – München – Germany N.B. number: 0123 – Certificate No. Z10 15 03 24820 058 Carlo Pautasso Direttore Tecnico Technical Director Simone Scaravelli Amministratore Delegato Managing director REER S.p.A. 32 via Carcano 10153 Torino Italia Tel. +39/0112482215 r.a. Fax +39/011859867 Internet: www.reer.it e-mail: info@reer.it