Land Pride CL Series Compact Buckets Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Land Pride CL Series Compact Buckets Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Godets haute capacité compacts
AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT
74375
74358
AP-CL148HC
AP-CL248HC
AP-CL148HT
AP-CL248HT
74411
AP-CL148H
AP-CL248H
381-295MK-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole
apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont
importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et
celle des autres en dépendent!
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil de série.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes
en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota.
Impression : le 4 juin 2021
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou s’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Proposition 65 de la Californie
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
4 juin 2021
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Section 3 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .19
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bord tranchant boulonné réversible . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dents boulonnées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Section 4 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .21
Section 5 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .22
Section 6 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Section 7 : Tableau des couples de serrage . . . . . .24
Section 8 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . .25
7
7
7
7
7
7
19
19
20
20
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 8
Exigences relatives au chargeur utilitaire compact . . . . . . . 8
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bord tranchant réversible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Dents boulonnées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Attelage du godet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Attelage du dispositif d’attelage CII . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dételage du dispositif d’attelage CII . . . . . . . . . . . . . . . 11
Attelage du dispositif d’attelage à deux leviers . . . . . . . 11
Dételage du dispositif d’attelage à deux leviers . . . . . . . 11
Vérification du dégagement de l’équipement . . . . . . . . . . 12
Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 13
Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité pendant le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précaution pour le déplacement en pente . . . . . . . . . . .
Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact . . . . . . .
Utilisation du godet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ramassage d’une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement avec une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Relâchement d’une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raclage et nivellement d’une surface . . . . . . . . . . . . . .
Instructions générales d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
13
13
15
15
15
16
16
16
17
17
17
18
© Droit d’auteur 2021. Tous droits réservés.
Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota
n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues
dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de
sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Kubota est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
4 juin 2021
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR du
manuel des pièces
Localisateur QR de
concessionnaires
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve à la
gauche dirigera vers le Manuel des pièces du
présent équipement. Télécharger l’application
appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir
l’application, puis pointer le téléphone en
direction du code QR et prendre une photo.
Le code QR qui se trouve à gauche
dirigera vers les concessionnaires
des produits Kubota. Se reporter
au localisateur QR du Manuel des
pièces sur cette page pour des
instructions détaillées.
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
4 juin 2021

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est
le meilleur moyen de se protéger
contre un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire ou
écouter attentivement la lecture du
présent manuel et de tout autre manuel
connexe avant l’utilisation du chargeur
utilitaire compact à conducteur debout
et accessoires.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité ». Lire toutes
les instructions notées sur celles-ci.
 Ne pas utiliser l’équipement sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent la capacité à utiliser
l’équipement correctement et en toute
sécurité.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du chargeur
compact et des accessoires et il doit
pouvoir gérer rapidement les situations
d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans de
protection et tous les carters de
protection appropriés pour le
fonctionnement sont en place et
fermement fixés avant de faire
fonctionner le chargeur compact et les
accessoires.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de la zone de travail du chargeur
compact et des accessoires.
 Faire démarrer le chargeur compact de
la plateforme de l’utilisateur avec les
leviers de direction et les commandes
étant positionnés au point mort.
 Ne jamais descendre d’un chargeur
compact en déplacement ou laisser
sans surveillance l’unité dont le moteur
tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre l’accessoire et le chargeur
compact pendant l’attelage.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant
l’équipement, surveiller la présence de
tout objet suspendu ou se trouvant le
long du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Entreposer l’accessoire dans un lieu
sûr et sécuritaire auquel les enfants
n’ont généralement pas accès. Au
besoin, stabiliser fermement
l’accessoire avec des blocs de
maintien pour en prévenir le
renversement.
4 juin 2021
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité
!
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque
potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et
que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises.
Lorsque ce symbole apparaît, demeurer alerte et lire attentivement
le message qui le suit. Le contrôle des dangers et la prévention des
accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de
la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné
dans l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de
l’équipement.
Bien connaître
les mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un
niveau de dangerosité d’un risque. Ces
mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou
des blessures graves.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Une tragédie peut survenir si
l’utilisateur n’est pas très vigilant en
présence des enfants. Les enfants sont
généralement attirés par les chargeurs
compacts à conducteur debout et les
travaux qu’ils permettent d’exécuter.
 Ne jamais présumer que les enfants
resteront à l’endroit où ils ont été vus la
dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart de la zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’accessoire et de l’outil si un enfant
entre dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur
l’outil ni sur l’accessoire. Il n’y a aucun
endroit sécuritaire pouvant accueillir
des enfants. Ils peuvent tomber et être
écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’outil.
 Ne jamais autoriser des enfants à
utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’outil ni sur l’accessoire.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que l’outil ne
commence à avancer, regarder en
dessous et derrière afin de s’assurer
que la zone est dégagée.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Arrêt et entreposage
du chargeur compact
à conducteur debout
 Réduire la vitesse du moteur,
stationner sur un sol ferme de niveau
et désengager le système hydraulique
auxiliaire et abaisser l’accessoire
jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol.
 Couper le moteur, placer l’interrupteur
d’alimentation à arrêt pour prévenir tout
démarrage non autorisé.
 Relâcher la pression hydraulique.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter la plateforme de l’utilisateur.
 Descendre prudemment de la
plateforme de l’utilisateur.
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Creuser sans danger –
Éviter les services publics
souterrains
 Canada :
digsafecanada.ca/Accueil/~french/
É.-U. : Composer le 811.
Avant d’entreprendre tous travaux
de creusage, toujours communiquer
avec les services publics locaux
(électricité, téléphone, gaz, eau,
égouts et autres) de manière à ce
qu’ils puissent marquer
l’emplacement de tout circuit
souterrain se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à
quelle distance il est possible de
travailler par rapport aux marques
qu’ils ont positionnées.
2
Transporter en toute sécurité
 Se conformer aux lois fédérales,
provinciales et municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Attacher fermement le chargeur
compact à conducteur debout à la
remorque avec des amortisseurs, des
sangles et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer une
embardée de la remorque tirée de
manière imprévisible. Réduire la vitesse
si la remorque n’est pas équipée de
freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Ne jamais transporter de passagers
sur le chargeur compact à conducteur
debout ni sur l’accessoire.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’outil.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’outil.
 Ne jamais utiliser un chargeur
compact à conducteur debout ou un
accessoire pour soulever ou
transporter des passagers.
 Comprendre la procédure avant
d’effectuer un travail. Consulter le Manuel
d’utilisateur pour de plus amples
informations.
 Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
 Avant de quitter la plateforme de
l’utilisateur pour effectuer un entretien,
abaisser l’accessoire jusqu’au sol et
effectuer toutes les procédures d’arrêt.
 Ne pas travailler en dessous d’un
équipement activé par des installations
hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir
soudainement ou s’abaisser
accidentellement. S’il est nécessaire de
travailler en dessous de l’équipement,
bien le soutenir à l’aide de supports ou
d’un blocage à l’avance.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
Travailler de manière
sécuritaire
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des pentes
en maintenant la partie lourde du
chargeur compact à conducteur debout
du côté de la « montée » de pente.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 Laisser refroidir l’accessoire/équipement
avant d’y effectuer des travaux.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer
des travaux de soudure sur l’équipement.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
 Remplacer les pièces de l’accessoire
uniquement par des pièces d’origine
Kubota. Ne pas modifier cet accessoire
d’une manière susceptible de nuire à sa
performance.
 Ne pas graisser ou huiler l’accessoire
pendant qu’il est en marche.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 S’assurer que tout matériel ou résidu
provenant du service de réparation ou
d’entretien de l’accessoire soit
correctement collecté et mis au rebut.
 Retirer tous les outils et toutes les pièces
inutilisées de l’équipement avant la
remise en marche.
4 juin 2021
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement de
protection individuelle (EPI)
Éviter les liquides
à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers
soins et un extincteur d’incendie à
portée de la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un
équipement de protection appropriés
pour le travail, comme des
chaussures de sécurité, des lunettes
de protection, un casque protecteur
et des bouchons d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans frange ni tirette
pour prévenir les cas d’emmêlement
avec les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une
déficience ou une perte auditive.
Porter une protection auditive
adéquate, comme des protecteurs
d’oreille ou des bouchons d’oreille.
 L’utilisation sécuritaire de
l’équipement exige toute l’attention
de l’utilisateur. Ne pas porter
d’écouteurs pendant l’utilisation de
l’équipement.
 Le liquide sortant à
haute pression peut
pénétrer la peau ou dans
les yeux, entraînant ainsi des
blessures graves.
 Avant de détacher les conduites
hydrauliques ou d’effectuer des
travaux sur le système hydraulique,
s’assurer de relâcher toute la
pression résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont correctement
serrés et que tous les tuyaux et
toutes les conduites hydrauliques
sont en bon état avant de pressuriser
le système.
 Utiliser un bout de papier ou de
carton, NON PAS DES PARTIES DU
CORPS, pour vérifier la présence de
toute fuite soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’accident,
chercher immédiatement des soins
médicaux en urgence pour éviter la
gangrène.
911
4 juin 2021
3
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Éviter l’exposition à la
poussière de silice cristalline
(quartz)
La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre
d’activités sur les sites de construction
produisent de la poussière contenant de
la silice cristalline. L’excavation, le
sciage et le forage des matériaux
contenant de la silice cristalline peuvent
produire de la poussière contenant des
particules de silice cristalline. Cette
poussière peut provoquer des blessures
pulmonaires graves (silicose).
Des instructions précises doivent être
suivies en cas de présence de la silice
cristalline (quartz) dans la poussière.
 Connaître et suivre les exigences de
l’OSHA (ou toute autre exigence au
niveau local, étatique et fédéral) en
matière d’exposition à des poussières
atmosphériques fines de silice cristalline.
 Connaître les opérations de travail
susceptibles de causer l’exposition à la
silice cristalline.
 Participer aux programmes de contrôle
de la pollution atmosphérique et de
formation offerts par l’employeur.
 Connaître et utiliser les commandes des
équipements en option notamment les
pulvérisateurs, les ventilations locales
par aspiration et les cabines fermées
munies d’air conditionné à pression
positive si l’appareil en est équipé. Au
cas contraire, s’assurer de porter un
masque respiratoire.
 Lorsque le port de masques respiratoires
est requis, s’assurer qu’ils sont
approuvés pour la protection contre la
poussière contenant de la silice
cristalline. Ne pas modifier le masque
respiratoire de quelque manière que ce
soit. Les travailleurs utilisant des
masques respiratoires bien ajustés ne
doivent pas avoir de la barbe ou de la
moustache pouvant compromettre
l’étanchéité du masque au visage.
 Si possible, porter des vêtements de
travail jetables ou lavables pour travailler
et ensuite se changer et porter des
vêtements propres avant de quitter le site
de travail.
 Éviter de manger, boire, utiliser des
produits de tabac ou d’appliquer des
produits cosmétiques dans des lieux
exposés à la poussière contenant de la
silice cristalline.
 Garder les aliments, la boisson et les
objets personnels loin de la surface de
travail.
 Une fois sorti de la zone d’exposition,
se laver les mains et le visage avant
de manger, boire, fumer ou d’appliquer
des produits cosmétiques.
Manipuler les produits
chimiques correctement
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques
avec soin.
 Suivre les instructions sur l’étiquette du
contenant.
 Les produits chimiques agricoles
peuvent être dangereux. Une utilisation
incorrecte peut blesser gravement les
personnes et les animaux,
endommager les plantes et le sol et
entraîner des dommages matériels.
 L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
peut être extrêmement dangereuse
pour la santé.
 Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément aux
spécifications du fabricant des produits
chimiques.
4
4 juin 2021
Informations importantes relatives à la sécurité
Cette page est volontairement vierge.
4 juin 2021
5
Table des matières
Étiquettes de sécurité
Le godet haute capacité est livré équipé de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Elles ont été conçues pour aider l’utilisateur à se
servir de l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du
concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaires
au www.landpride.com.
3. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient
74370
4.
apposées au composant remplacé conformément à ce qui est
spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants,
s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises
dans la demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou de tout autre type d’objet comparable doté d’un
rebord droit.
AVERTISSEMENT
RISQUE ASSOCIÉ À LA PRÉSENCE
DE SERVICES PUBLICS SOUTERRAINS
APPELER AVANT DE CREUSER
Appeler les autorités locales ou
composer le 811 (É.-U. seulement).
858-237C-FRC RÉV. B
811
858-237C-FRC
Avertissement : Risque associé à la présence de services
publics souterrains
6
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
4 juin 2021
Table des matières
Introduction
Introduction
Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Ce godet haute
capacité a été conçu avec soin et construit par des travailleurs
compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation
sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet
appareil.
Application
Le godet haute capacité pour chargeur utilitaire compact de
Kubota est conçu pour déplacer rapidement et efficacement de
grandes quantités de neige, copeaux de bois, ensilages et
autres matériaux légers. Les godets haute capacité mesurent
122 cm (48 po) de large et sont fabriqués à base de plaques
d’acier de 0,48 cm (3/16 po). Tous les modèles de godets sont
dotés d’un bord soudé à la base de 7,6 cm (3 po) de largeur. Les
modèles CL148HC et CL248HC sont dotés d’un bord tranchant
boulonné. Les modèles CL148HT et CL248HT sont dotés de
dents boulonnées.
Tous les godets de modèle CL148 sont conçus pour convenir à
un attelage d’interface courante dans l'industrie (CII). Le godet
CL248 est conçu pour convenir à l’attelage à deux leviers.
Peu importe le modèle choisi, le godet haute capacité de Kubota
permettra de réaliser des économies de temps et d’argent grâce
à l’exécution rapide et efficace du travail à accomplir.
REMARQUE : Une information spéciale que l’utilisateur
doit savoir avant de continuer.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est
essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces du godet ont été spécialement conçues par Kubota/
Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des
pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire
Kubota si un service à la clientèle ou des pièces de réparation
sont nécessaires. Les concessionnaires Kubota ont du personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement
nécessaire pour réparer ou entretenir cet accessoire.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série,
consulter la Figure 1.
74370
Pour obtenir des informations supplémentaires et les performances, se référer aux « Spécifications et capacités » à la
page 21 et aux « Caractéristiques et avantages » à la
page 22.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
•
Pour acheter un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau
Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire
agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés
gratuitement à partir du site Web au www.landpride.com.
Emplacement de la plaque du numéro de série (CL148H illustré)
Figure 1
Terminologie
Assistance supplémentaire
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées par la direction vers laquelle l’utilisateur regarde lorsqu’il se trouve dans le siège du conducteur, à
moins qu’il en soit spécifié autrement.
Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par
rapport au nouveau godet. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou
pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous
recommandons ce qui suit :
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette
information soit lue et bien comprise avant de continuer.
1.
Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Kubota by Land Pride
Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
4 juin 2021
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
7
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences relatives au chargeur
utilitaire compact
Les godets haute capacité CL148 CII sont conçus pour convenir
aux attelages d’interface courante dans l'industrie (CII). Les
godets haute capacité CL248 sont conçus pour convenir aux attelages à deux leviers. Vérifier la capacité de fonctionnement, la
capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans
le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé. Ces spécifications
peuvent varier d’un appareil à l’autre. Ne pas dépasser les capacités nominales et les spécifications de l’engin motorisé.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les
spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de
l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les
spécifications peut entraîner la perte de contrôle, le renversement ou
d’autres risques graves.
•
•
Utiliser un engin motorisé de taille adéquate pour la charge à transporter. En raison d’un centre de gravité élevé, un outil de taille
inférieure peut se renverser pendant l’élévation des bras du chargeur.
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction
et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel
d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses
de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
Liste de vérification avant le montage

Vérifications
Référence
Disposer d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur à
direction différentielle muni de chaînes au format recommandé et
de supports de sécurité capables de soulever l’équipement.
S’assurer d’être au moins deux personnes pour le montage.
S’assurer que tous les composants majeurs et les
pièces détachées sont expédiés avec
l’accessoire.
Vérifier à deux reprises pour s’assurer que toutes
les pièces, les attaches et les goupilles sont
installées aux endroits prescrits. Consulter le
Manuel des pièces en cas de doutes.
REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en
usine est installée au bon endroit. Se rappeler de
l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on
a enlevée. Garder les pièces séparées.
Montage et
configuration
Manuel
des pièces
381-295PK
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité
sont placées correctement et qu’elles sont lisibles.
Les remplacer si elles sont endommagées.
Page 6
S’assurer que les boulons de bord tranchant
boulonné sont serrés.
Page 19
S’assurer que les boulons des dents boulonnées
sont serrés.
Page 19
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 24 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors
du serrage de la quincaillerie.
Avant de commencer
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
L’utilisation de cet accessoire doit se limiter uniquement aux personnes
qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, et qui ont reçu
une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet accessoire. À défaut
de lire, bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.
S’assurer que le chargeur compact soit conforme aux spécifications indiquées sur cette page. De plus, il faut lire et comprendre
le présent Manuel d’utilisateur pour ce godet. Une compréhension du fonctionnement de l’appareil facilitera son montage et sa
configuration.
Parcourir la « Liste de vérification avant le montage » sur cette
page avant de monter le godet haute capacité. Pour procéder
plus rapidement au montage et afin de rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de
l’équipement nécessaires à la portée de la main.
8
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
4 juin 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Bord tranchant réversible
74371
(AP-CL148HC et AP-CL248HC)
Consulter la Figure 1-1 :
Le godet est muni d’un bord tranchant soudé (no 5). Une bord
tranchant réversible (no 4) est boulonné au bord tranchant soudé
afin de prolonger la durée utile du bord tranchant soudé du
godet. Inverser le bord tranchant boulonné pour prolonger sa
durée utile.
1.
Bien fixer le dessous du godet à l’aide de blocs de maintien
autres qu’en béton. Ne pas placer les blocs de maintien
sous le bord tranchant soudé (no 5), et s’assurer que le
godet haute capacité ne balance pas et ne renverse pas
lorsqu’il est soutenu.
2.
Fixer le bord tranchant en option (no 4) au godet avec des
boulons de charrue GR5 de 3/8 po – 16 x 1 1/4 po (no 2), des
boulons de charrue GR5 de 3/8 po – 16 x 1 1/2 po (no 1) et
des écrous hexagonaux dentelés (no 3). Serrer les écrous
dentelés au couple approprié. Consulter la Figure 3-1 à la
page 19 pour les descriptions détaillées de la quincaillerie et
du bord tranchant.
Installation du bord tranchant réversible
Figure 1-1
Dents boulonnées
74373
(AP-CL148HT et AP-CL248HT)
Consulter la Figure 1-2 :
Le godet est muni d’un bord tranchant soudé (no 4). Les dents
boulonnées (no 3) sont boulonnées sur le bord tranchant soudé.
1.
Bien fixer le dessous du godet à l’aide de blocs de maintien
autres qu’en béton. Ne pas placer les blocs de maintien
sous le bord tranchant soudé (no 4), et s’assurer que le
godet haute capacité ne balance pas et ne renverse pas
lorsqu’il est soutenu.
2.
Fixez les dents boulonnées (no 3) au godet à l’aide des boulons de charrue GR5 de 3/8 po – 16 x 1 1/2 po (no 1) et des
écrous hexagonaux dentelés (no 2). Serrer les écrous dentelés au couple approprié. Consulter la Figure 3-2 à la
page 20 pour les descriptions détaillées de la quincaillerie et
du bord tranchant.
Installation des dents boulonnées
Figure 1-2
4 juin 2021
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
9
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
74846
74844
Raccordement de l’attelage du godet à l’attelage CII
Figure 1-3
Attelage du godet
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de
l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire
et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en s’éloignant de
celui-ci. Ne pas utiliser les commandes hydrauliques lorsque
quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire.
Attelage du dispositif d’attelage CII
Consulter la Figure 1-3 :
Le godet CL148 utilise une plaque de réception CII pour un raccordement et un détachement plus faciles.
1.
a. Vérifier s’il y a des débris dans les plaques d’attelage du
chargeur et du godet et les retirer.
b. S’assurer que les plaques d’attelage ne présentent
aucune fissure structurale. Réparer ou remplacer les
plaques d’attelage au besoin.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes sur le chargeur compact pour monter dans le chargeur
ou en descendre. Le fait d’utiliser des surfaces non approuvées en
guise de marche ou de poignée peut poser un risque de chute.
•
•
10
c. Vérifier fréquemment les composants des attelages.
Réparer ou remplacer les pièces excessivement usées,
pliées, endommagées ou manquantes.
d. Lubrifier les goupilles de verrouillage (no 1) à l’intervalle
recommandé dans le manuel du chargeur compact.
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque
d’attelage du chargeur et le faire tomber.
Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les
spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de
l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les
spécifications peut entraîner la perte de contrôle, le renversement
ou d’autres risques graves.
Vérifier les plaques d’attelage du godet et du chargeur avant
d’atteler le godet. S’assurer que tous les composants sont
en bon état de marche avant leur mise en service :
e. Vérifier le fonctionnement des goupilles de verrouillage
(no 1). Les goupilles de verrouillage doivent bouger librement et se déployer complètement dans les fentes
inférieures de la plaque d’attelage (no 5).
2.
Soulever les goupilles de verrouillage (no 1) en tournant les
poignées à 180 degrés jusqu’à ce qu’elles soient orientées
comme illustré.
3.
Utiliser les marches/surfaces antidérapantes et saisir les
poignées sur le chargeur compact pour monter à bord et
descendre de l’unité.
4.
Démarrer le chargeur compact.
5.
Conduire lentement jusqu’au godet tout en s’assurant que le
haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2) est parallèle
à la barre d’angle supérieure du godet (no 4).
6.
Incliner le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2)
légèrement vers l’avant.
7.
Placer le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2)
sous la barre d’angle supérieure du godet (no 4) et lever doucement la plaque d’attelage du chargeur (no 3) jusqu’à ce
que la plaque d’attelage du chargeur repose sous la barre
d’angle supérieure.
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
4 juin 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
8.
Incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage du chargeur (no 2) jusqu’à ce que la plaque d’attelage du godet
(no 6) entre complètement en contact avec l’avant de la
plaque d’attelage du chargeur (no 3) et que la plaque d’attelage du godet (no 6) soit légèrement levée du sol.
9.
Arrêter le chargeur compact avant de descendre. Se référer
à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire
compact » à la page 15.
74837
10. Abaisser les goupilles de verrouillage (no 1) en tournant les
poignées à 180 degrés jusqu’à ce qu’elles pointent vers
l’intérieur. Au besoin, cogner sur les goupilles de verrouillage pour les pousser vers le bas et à travers les fentes
inférieures (no 5).
11. Vérifier le raccord de l’attelage pour voir s’il est correctement
verrouillé.
a. S’assurer que le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2) repose complètement sous la barre d’angle
supérieure du godet (no 4).
b. S’assurer que la partie inférieure de la plaque d’attelage
du chargeur (no 3) repose contre la plaque d’attelage du
godet (no 6).
c. S’assurer que les goupilles de verrouillage (no 1) sont
complètement insérées dans les fentes inférieures (no 5)
et sont complètement abaissées.
Dételage du dispositif d’attelage CII
Consulter la Figure 1-3 à la page 10 :
1. Stationner sur une surface plane, solide et de niveau.
2.
Abaisser le godet jusqu’à ce qu’il se trouve légèrement
au-dessus du sol et orienté de sorte que l’avant du godet
soit légèrement plus haut que l’arrière.
3.
Sans modifier la hauteur des bras du chargeur et de
l’accessoire, arrêter le chargeur compact en suivant la
« Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la
page 15. Dételer le godet comme suit :
4.
Tourner les goupilles de verrouillage (no 1) de l’attelage en
position déverrouillée en les faisant tourner de sorte que les
poignées soient orientées vers l’extérieur. S’assurer de tirer
les goupilles de verrouillage de l’attelage vers le haut pour
décrocher correctement.
5.
Retourner au chargeur compact et incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage (no 3) légèrement vers l’avant
en direction du godet.
6.
Abaisser doucement le godet jusqu’à ce que sa barre
d’angle supérieure (no 4) et l’attelage du chargeur (no 3) se
séparent.
7.
Reculer le chargeur compact lentement du godet tout en
s’assurant que l’attelage CII n’interfère pas avec le godet.
4 juin 2021
Attelage du dispositif d’attelage à deux leviers
Figure 1-4
Attelage du dispositif d’attelage à deux leviers
Consulter la Figure 1-4 :
Le godet CL248 est doté d’une plaque d’attelage à deux leviers.
1. Au besoin, tirer les manettes de verrouillage vers le haut
sur l’attelage du chargeur jusqu’à ce que les goupilles de
verrouillage soient complètement soulevées.
2. Conduire doucement jusqu’au godet en s’assurant que
l’attelage du chargeur est parallèle à la plaque d’attelage
du godet (no 1).
3. Tourner le haut de l’attelage du chargeur légèrement vers
l’avant.
4. Placer le haut de l’attelage du chargeur sous les barres
d’angle supérieures (no 2) sur la plaque d’attelage du godet.
5. Soulever doucement l’attelage du chargeur jusqu’à ce que
l’attelage et les barres d’angle supérieures (no 2) du godet
soient réunis.
6. Tourner le haut de l’attelage du chargeur vers l’arrière pour
aligner les fentes inférieures (no 3) de la plaque d’attelage du
godet avec les goupilles de verrouillage de l’attelage du
chargeur.
7. Pousser les manettes de verrouillage de l’attelage du chargeur vers le bas jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage
soient déployées complètement dans les fentes inférieures
(no 3) dans la plaque d’attelage du godet. S’assurer que les
manettes de verrouillage sont verrouillées en position pour
empêcher les goupilles de sortir.
Dételage du dispositif d’attelage à deux leviers
Consulter la Figure 1-4 :
1. Arrêter l’engin motorisé avant d’en descendre. Se référer
à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire
compact » à la page 15. Dételer le godet comme suit :
2. Tirer sur les manettes de verrouillage pour retirer les goupilles des fentes inférieures (no 3) dans la plaque d’attelage.
3. Retourner dans l’engin motorisé et incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage légèrement vers l’avant en
direction du godet.
4. Abaisser doucement le godet jusqu’à ce que sa barre d’angle
supérieure (no 2) et l’attelage du chargeur se séparent.
5. Reculer l’engin motorisé en s’éloignant lentement du godet
tout en s’assurant que l’attelage du chargeur n’interfère pas
avec le godet.
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
11
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Vérification du dégagement
de l’équipement
Il est important de vérifier le dégagement avant d’utiliser le
godet. S’assurer que le godet n’entre pas en contact avec le
châssis de l’engin motorisé et les pneus en le déplaçant dans
toute son amplitude de mouvement.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Pour monter ou descendre de l’engin motorisé, utiliser les marches,
les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes sur l’engin
motorisé et sur l’accessoire. Le fait d’utiliser des surfaces non
approuvées en guise de marche ou de poignée peut poser un risque
de chute.
•
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque
d’attelage du chargeur et le faire tomber.
1.
Avant de démarrer le chargeur compact, vérifier le raccordement de l’attelage. L’accessoire pourrait tomber de la plaque
d’attelage du chargeur s’il n’est pas raccordé correctement.
a. S’assurer que l’attelage du chargeur est bien fixé sous la
barre d’angle supérieure de la trancheuse.
b. S’assurer que la plaque d’attelage du chargeur repose
contre la plaque du godet et que les poignées de verrouillage ou verrous hydrauliques sont verrouillés et que
les goupilles de verrouillage sont bien en place dans les
fentes inférieures.
c. S’assurer que les plaques d’attelage ne présentent
aucune fissure structurale. En effet, les fissures structurales affaiblissent la plaque d’attelage, ce qui pourrait
faire tomber l’accessoire.
d. Vérifier qu’aucune plaque pliée n’empêche le raccordement complet à la plaque d’attelage du chargeur.
2.
Au besoin, demander à un « éclaireur » de faire signe à
l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème pendant les
étapes 4 et 5 ci-dessous.
3.
Démarrer l’engin motorisé et soulever le godet à environ
91,4 cm (36 po) du sol.
4.
Escamoter complètement le vérin d’inclinaison pour faire
pivoter la partie avant du godet au maximum vers le haut.
Déployer au maximum les vérins de levage des bras du
chargeur pour soulever les bras. Surveiller les interférences
entre l’engin motorisé et le godet.
5.
Une fois les bras du chargeur complètement relevés,
déployer le vérin d’inclinaison pour pivoter le godet à la
position de déchargement. Abaisser les bras de levage du
chargeur. Surveiller les interférences entre l’engin motorisé
et le godet.
6.
Arrêter le chargeur compact avant de descendre. Se référer
à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire
compact » à la page 15.
12
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
4 juin 2021
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Section 2 : Procédures opérationnelles
Liste de vérification de fonctionnement
Informations relatives à la sécurité
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le
transport, l’entreposage et l’entretien du godet haute capacité.
Par conséquent, il est absolument essentiel que l’utilisateur soit
âgé de 16 ans ou plus et qu’il ait lu le Manuel d’utilisateur, qu’il
l’ait bien compris et qu’il soit complètement familier avec le
manuel. S’assurer que l’utilisateur porte une attention particulière à ce qui suit :
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• L’utilisateur de cet accessoire doit savoir comment maîtriser
l’engin motorisé et son accessoire, et savoir comment les arrêter
rapidement en cas d’urgence.
•
Avant d’utiliser le godet haute capacité, il est nécessaire d’effectuer l’inspection suivante.
Ne pas conduire en direction d’une personne ou d’un animal se
tenant devant un objet fixe comme un mur ou un banc. Ne jamais
présumer que l’engin motorisé pourra s’arrêter à temps.
•
Ne pas conduire à proximité de fossés, de murs de rétention, de ruptures de pente, de l’eau, etc. Un renversement causé par un
affaissement ou un faux mouvement pourrait se produire.
•
Éloigner l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart
des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement
orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui
y est associé.
•
Tenir les passants à l’écart pendant l’utilisation de l’accessoire.
Une personne pourrait être pincée ou écrasée lorsque l’accessoire
est pivoté, soulevé ou abaissé.
•
Tenir les personnes, les animaux domestiques et le bétail à l’écart
de l’aire de travail. Ne jamais autoriser quiconque à s’approcher ou
à passer en dessous de l’accessoire ou de sa charge. L’accessoire
ou la charge peuvent tomber.
•
S’assurer que tous les objets sont retenus ou fixés avant de les soulever. Ne pas soulever de charge qui ne peut être retenue dans
l’accessoire puisque la charge peut se déplacer et tomber.
•
Maintenir la charge positionnée suffisamment vers l’avant pour
prévenir un déversement accidentel sur l’utilisateur et l’engin
motorisé.
•
Tenir la charge légèrement inclinée vers l’arrière pour stabiliser
son poids contre la face verticale des bras de fourche. Le fait de
faire pivoter le devant des bras de fourche trop haut peut déstabiliser et faire tomber la charge sur l’utilisateur ou sur d’autres
personnes. Le fait de faire pivoter le devant des bras de fourche de
niveau ou trop bas peut faire tomber la charge vers l’avant.
•
Recourir à un « éclaireur » lorsqu’il est difficile de voir dans la
direction de déplacement et en positionnant une charge qui bloque
la vue. Une personne ou un animal pourrait se trouver à proximité
dans un angle mort.
•
Travailler en sécurité : ne soulever que des charges que les bras du
chargeur peuvent maîtriser et contenir. Une charge non maîtrisée
peut se traduire par de graves blessures ou la mort.
•
S’assurer que l’appareil est arrêté sur une surface de niveau et
ferme avant de soulever la charge pour la décharger. Afin de maintenir la stabilité, ne soulever la charge qu’à la hauteur nécessaire
pour une décharge complète.
•
Ne jamais décharger une charge près de conduites de gaz, de lignes
électriques aériennes, de conduites de services publics ou tout autre
risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort à la suite
d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie.
•
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au
système hydraulique est coupée.
! DANGER
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifications
Page
Lire et suivre entièrement les consignes de sécurité.
Se référer à la section « Informations importantes
relatives à la sécurité » et aux symboles d’alerte
à la sécurité dans ce manuel.
Toutes
les
pages
Lire et suivre entièrement les instructions de montage.
Se référer à la « Section 1 : Montage et configuration ».
8
Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles. Se
référer à la « Section 2 : Procédures opérationnelles ».
13
Lire et suivre toutes les consignes d’entretien.
Se référer à la « Section 3 : Entretien et lubrification ».
19
Vérifier d’abord la lame ou les dents boulonnées, puis
régulièrement pour s’assurer qu’aucune quincaillerie
n’est desserrée. Se reporter au « Tableau des couples
de serrage pour les tailles de boulons ».
24
Inspection générale
Faire les inspections suivantes lorsque le godet est attaché à un
engin motorisé stationné sur une surface de niveau solide.
1.
Compléter la liste de vérification de fonctionnement fournie
ci-dessus.
2.
Inspecter les équipements de sécurité du godet et l’engin
motorisé afin de s’assurer qu’ils sont en bon état de marche
et que toutes les étiquettes d’alerte à la sécurité sont visibles
et lisibles. Remplacer tous les autocollants d’alerte à la
sécurité manquants ou illisibles.
3.
Inspecter le raccord d’attelage entre l’accessoire et le chargeur. S’assurer que l’attelage du chargeur est retenu sous la
barre d’angle supérieure du godet, que les goupilles de verrouillage sont logées complètement dans les fentes
inférieures de l’attelage du godet et que les poignées sont
verrouillées.
4.
Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour
déterminer si des masses de lestage arrière sont nécessaires. Au besoin, ajouter des masses de lestage.
5.
Actionner le godet dans toute son amplitude de mouvement
pour vérifier les dégagements. Se référer à la rubrique
« Vérification du dégagement de l’équipement » à la
page 12.
4 juin 2021
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
13
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de quitter le siège du
conducteur ou la plate-forme.
•
•
•
Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les
spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de
l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les
spécifications peut entraîner la perte de contrôle, le renversement
ou d’autres risques graves.
Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin
motorisé. Les passagers peuvent obstruer le champ de vision de
l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par
des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés, tomber de
l’engin et se faire rouler dessus, etc.
L’utilisation de cet accessoire doit se limiter uniquement aux personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, et
qui ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet
accessoire. À défaut de lire, bien comprendre et suivre les consignes
formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
•
Pour monter ou descendre de l’engin motorisé, utiliser les marches,
les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes sur l’engin
motorisé et sur l’accessoire. Le fait d’utiliser des surfaces non
approuvées en guise de marche ou de poignée peut poser un risque
de chute.
•
Garder toutes les marches, barres de maintien, pédales et commandes exemptes de saleté, de graisse, de débris et d’huile.
•
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont apposées au bon
endroit et qu’elles sont en bon état avant de faire fonctionner l’outil
attelé. Lire toutes les directives sur les étiquettes et s’y conformer
rigoureusement.
•
Utiliser un engin motorisé de taille adéquate pour la charge à transporter. En raison d’un centre de gravité élevé, un outil de taille
inférieure peut se renverser pendant l’élévation des bras du
chargeur.
•
Ne pas faire un usage abusif de l’équipement. Un mésusage de
l’accessoire peut endommager la structure de l’équipement et provoquer des blessures graves ou la mort.
•
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté
pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le
Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les
bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de
poids maximales.
•
Maintenir la charge centrée même en étant à l’arrêt. Cela optimise
la stabilité de la charge et protège contre tout déplacement de la
charge.
•
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque
d’attelage du chargeur et le faire tomber.
14
•
Ne pas attacher des charges avec des chaînes ou des sangles aux
bras du chargeur, à l’attelage ou à l’accessoire. Le fait de heurter
des objets solides avec une charge fixée à l’accessoire ou à l’outil
peut provoquer des dommages au cadre ou un basculement résultant en une perte de contrôle de la part de l’utilisateur.
•
Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de personnes ou comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé
à cette fin.
•
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
•
Ne pas utiliser cet accessoire pour soulever, pousser, transporter ou
remorquer d’autres équipements ou objets. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. L’utilisateur pourrait perdre le contrôle entraînant
ainsi des risques de dommage ou de basculement de l’équipement.
•
Toujours remiser l’accessoire dans une position sécuritaire de
manière à ce qu’il ne bascule pas.
•
Suivre les recommandations dans le Manuel d’utilisateur de l’engin
motorisé lors du stationnement de l’appareil ou pour en descendre.
•
Porter l’équipement de protection personnelle appropriée. Porter
une protection oculaire lorsque nécessaire et en faisant fonctionner
un engin motorisé sans carter de protection ou sans écran protecteur. La poussière et les débris peuvent pénétrer dans les yeux.
•
Ne jamais approcher les services publics souterrains comme les
lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques,
etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite
d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. Toujours
communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin
qu’ils puissent marquer le lieu des services publics souterrains de
la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser
sans danger » à la section « Informations importantes relatives à la
sécurité » à la page 1.
•
Éviter l’exposition à la poussière contenant des particules de silice
cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de
construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant
de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant
des particules de silice cristalline.
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
4 juin 2021
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Sécurité pendant le transport
•
Suivre toutes les mesures de sécurité en transportant une charge.
Le fait de ne pas recourir à des méthodes de transport sûres peut
endommager l’équipement et causer des blessures graves ou la
mort.
•
Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport. Ne
jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une bonne maîtrise
de la direction et de l’arrêt et ne jamais dépasser 32 km/h (20 mi/h)
lorsqu’un outil est attelé. Les terrains accidentés exigent une
conduite plus lente.
•
Le transport de charges en traversant les pentes, sur les rampes, les
bosses et le sol meuble ou glissant réduit la stabilité de l’appareil et
la capacité de levage. Il est extrêmement dangereux de transporter
et de soulever des charges en présence de ces conditions. Suivre
toutes les instructions de transport indiquées dans le Manuel
d’utilisateur de l’engin motorisé.
•
Toujours transporter les charges aussi près du sol que possible sans
toucher des objets. Une charge transportée en hauteur peut se
déplacer et tomber, et faire basculer l’appareil ou provoquer une
perte de contrôle.
•
En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les
véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser
des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de
véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs
d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales.
Précaution pour le déplacement en pente
Plusieurs facteurs de sécurité doivent être pris en compte lors
des déplacements en pente. En règle générale, il faut voyager
avec l’extrémité lourde en direction du sommet. Il faut également
tenir compte l’état du sol, la vitesse, la performance des freins, la
direction, la hauteur de la charge et les compétences de
l’utilisateur.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Éloigner l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart
des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement
orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui
y est associé.
•
Faire preuve de bon sens lors de manœuvres sur des pentes.
Plusieurs facteurs et conditions doivent être pris en compte pour
déterminer s’il est sans danger de manœuvrer sur une pente. En
général, il faut s’abstenir en toutes circonstances de circuler sur des
pentes trop abruptes.
•
Abaisser le godet/l’accessoire aussi près du sol que possible lors de
la circulation sur pente. Abaisser complètement l’accessoire au
niveau du sol et arrêter la machine en cas d’urgence.
•
Toujours circuler à basse vitesse sur une pente et éviter de tourner.
Réduire le régime moteur (tr/min) pour descendre une pente. Circuler trop vite dans une pente peut entraîner une perte de contrôle.
Éviter de s’arrêter et de démarrer sur une pente, car cela peut créer
un dangereux mouvement saccadé.
•
•
Ne pas circuler près de talus, de fossés ou de ruptures de pente.
Si l’appareil commence à s’incliner ou en cas de perte de contrôle,
ne pas essayer de le stabiliser en posant le pied au sol.
Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire
compact
Ce qui suit représente les procédures d’arrêt de base pour le
chargeur compact. Suivre ces procédures avant de quitter la
plateforme d’utilisateur.
1.
Stationner sur une surface ferme et de niveau.
2.
Réduire le régime du moteur.
3.
Arrêter l’alimentation auxiliaire à l’accessoire.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Il faut maîtriser et comprendre les capacités de l’appareil et ses
conditions d’utilisation, et ne jamais manœuvrer en dehors de
celles-ci. Garder à l’esprit que des conditions de travail difficiles
peuvent réduire les capacités de l’appareil, ce qui nécessitera une
réduction de la vitesse afin de maintenir la stabilité.
4.
Abaisser les bras du chargeur jusqu’à la position la plus
basse ou jusqu’à ce que l’accessoire repose uniformément
au sol ou sur des bloc de maintien non-bétonneux.
5.
Arrêter le moteur du chargeur compact. Consulter le Manuel
d’utilisateur du chargeur compact pour les procédures
d’arrêt du moteur.
•
Circuler avec l’extrémité lourde de la machine en direction du sommet, que ce soit en montant ou en descendant une pente. Lorsque le
godet est vide, c’est l’extrémité arrière de la machine qui devient la
plus lourde, alors que lorsqu’il est plein, c’est l’extrémité avant.
6.
Si le chargeur compact est équipé d’un levier de détente
pour la pression hydraulique, déplacer le levier vers l’arrière
et vers l’avant pour relâcher toute la pression hydraulique
vers l’accessoire.
•
En circulant sur une pente, attention de ne pas glisser de côté ou de
renverser.
7.
•
Ne jamais aborder une pente horizontalement ou en diagonale.
Toujours retourner sur une surface plane et rediriger l’appareil.
Attendre que tous les composants soient entièrement immobilisés avant de quitter le siège ou la plate-forme du
conducteur.
8.
Pour monter sur l’engin motorisé ou en redescendre, utiliser
la poignée de maintien et les surfaces antidérapantes.
! AVERTISSEMENT
•
Attention aux surfaces instables et glissantes telles que les surfaces
gazonnées ou recouvertes de feuilles, le métal humide ou la glace.
L’appareil peut facilement glisser même sur une faible pente.
•
Ne pas accrocher ou décrocher d’accessoire si l’appareil est sur
une pente.
•
Éviter des obstacles tels que les pierres, les troncs d’arbres ou les
ornières en circulant sur une pente. Retirer les obstacles dans la
mesure du possible.
4 juin 2021
IMPORTANT : Laisser le moteur tourner au ralenti à faible
régime pendant 1 à 2 minutes avant de l’arrêter. Cela lui
permet de refroidir avant l’arrêt. En cas d’urgence, il est
possible d’arrêter immédiatement le moteur en tournant le
commutateur d’alimentation en position d’arrêt.
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
15
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Utilisation du godet
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Tenir les autres personnes à une distance sûre en entrant dans la
zone et en ramassant une charge. Les objets peuvent se déplacer ou
être projetés soudainement lorsque l’accessoire entre en contact
avec la charge, ce qui peut provoquer des blessures graves ou la
mort.
•
Entrer dans la zone de ramassage avec précaution en veillant à ce
qu’aucun objet ne revienne ou ne dépasse l’accessoire vers l’espace
de l’utilisateur.
•
Ne pas attacher des charges avec des chaînes ou des sangles aux
bras du chargeur, à l’attelage ou à l’accessoire. Le fait de heurter
des objets solides avec une charge fixée à l’accessoire ou à l’outil
peut provoquer des dommages au cadre ou un basculement résultant en une perte de contrôle de la part de l’utilisateur.
•
S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les alertes à la sécurité à la rubrique « Informations relatives à la sécurité » à la
page 13.
Ramassage d’une charge
1.
S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes à la
sécurité à la rubrique « Informations relatives à la sécurité » à la page 13.
2.
S’assurer que la charge ne dépasse pas la capacité de
levage nominale du chargeur compact qui lève la charge.
3.
Vérifier s’il y a des obstacles en hauteur.
4.
Rapprocher la charge de manière à ce que le poids puisse
être centré sur le godet. Si un côté de la charge est plus
lourd, s’approcher de la charge de manière à ce que le côté
lourd soit plus proche de l’arrière du godet.
5.
Faire un arrêt complet en face des matières pour placer le
godet à la bonne hauteur et au bon angle pour pénétrer la
pile.
a. Abaisser les bras du chargeur jusqu’à ce que le godet
soit sur le sol.
b. Incliner l’avant du godet vers le bas jusqu’à ce que le
bord tranchant soit sur le sol.
6.
Commencer à conduire lentement dans la pile. Ne pas
enfoncer le godet dans une pile ou soulever une charge plus
haute que le godet. Dès que le godet commence à se remplir, soulever les bras du chargeur lentement jusqu’à ce que
le godet soit rempli à la capacité nominale.
7.
Une fois le godet rempli, arrêter et soulever le godet. En
même temps, incliner la partie supérieure du godet vers
l’arrière pour empêcher le déversement des matériaux à
l’extérieur du godet.
8.
S’assurer que le godet et la charge évitent tous les obstacles
au moment de tourner ou de reculer.
9.
Placer la charge à une hauteur de déplacement basse et
sûre avant de la transférer au site de déchargement.
IMPORTANT : Ne pas foncer dans une pile avec l’accessoire. Cela peut endommager l’accessoire.
Conseils d’utilisation
1.
Procéder lentement lors des premiers pas d’apprentissage
du fonctionnement du godet et du chargeur.
2.
S’assurer que la zone de travail est réduite et que la distance
de déplacement est courte afin d’accroître l’efficacité du
travail.
3.
Choisir un emplacement de travail de niveau, où il n’y a pas
de lignes électriques suspendues et à l’abri d’obstructions
comme les arbres, les clôtures et les bâtiments.
4.
Réduire le nombre de cycles en remplissant le godet à la
capacité nominale.
5.
Garder le godet chargé à faible hauteur près du sol lors du
déplacement. Toujours conduire en maintenant la charge du
côté ascendant en remontant ou en descendant les pentes.
Cela signifie qu’il faudra reculer sur une pente afin de maintenir la charge du côté ascendant.
6.
Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer
que la visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée
pour l’accessoire. L’utilisation d’une caméra de recul ou d’un
rétroviseur est recommandée. Garder les lentilles ou le
rétroviseur propres.
7.
Pour empêcher les matières de se déverser vers l’arrière,
incliner la partie supérieure du godet vers l’avant pour maintenir le profil du godet pendant le soulèvement des bras du
chargeur ou lors de l’ascension d’une pente.
8.
Pour empêcher les matières de se déverser à l’avant, incliner la partie supérieure du godet vers l’arrière pour
maintenir le profil du godet pendant l’abaissement des bras
du chargeur à direction différentielle ou pendant la descente
d’une pente.
16
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
4 juin 2021
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Déplacement avec une charge
Relâchement d’une charge
1.
S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes à la
sécurité à la rubrique « Sécurité pendant le transport » à
la page 15.
1.
S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes à la
sécurité à la rubrique « Informations relatives à la sécurité » à la page 13.
2.
Les piétons ont toujours priorité.
2.
3.
Toujours maintenir la charge de niveau ou légèrement
inclinée vers l’arrière.
Arrêter devant l’endroit désigné et soulever lentement la
charge à la hauteur nécessaire.
3.
Lorsque possible, circuler avec le godet et la charge près
sol.
Se déplacer lentement vers l’avant en s’assurant que le
godet et la charge évitent tous les obstacles.
4.
Toujours balayer les alentours du regard pour déceler la
présence de piétons, d’autres véhicules ou d’obstacles.
Arrêter l’avancement lorsque la charge est placée au-dessus du lieu de déchargement.
5.
Pour relâcher une charge, il faut basculer l’avant du godet
vers le bas et lever les bras du chargeur. L’ordre dans lequel
la charge est relâchée variera en fonction du type de matériau déchargé. L’essentiel, c’est d’être en contrôle de la
charge pendant toute la procédure de déchargement.
4.
5.
6.
Faire preuve de prudence si la charge est grosse ou qu’elle
obstrue la vue.
7.
Toujours accélérer et ralentir progressivement. Toujours
conduire à une vitesse sécuritaire et ralentir progressivement avant de changer de direction.
6.
Dans les virages, laisser un dégagement suffisant pour
empêcher le godet ou la charge de frapper d’autres obstacles, comme des véhicules, des bâtiments, des arbres ou
des clôtures.
Une fois que la charge est installée sur la pile, reculer lentement en veillant à ce que le godet évite tous les obstacles et
qu’il n’y a pas de piétons ou d’autres véhicules derrière ou
sur les côtés.
7.
Lors des virages ou de l’abaissement du godet, laisser un
dégagement suffisant afin de ne pas se heurter à des obstacles tels que les véhicules, les bâtiments, les arbres ou les
clôtures.
8.
Abaisser le godet à la hauteur recommandée pour le transport (près du sol) avant de circuler à nouveau.
8.
9.
Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour
connaître les procédures appropriées de transport d’une
charge et la direction à prendre sur les rampes et les pentes.
Le non-respect de la procédure indiquée dans le Manuel
d’utilisateur peut se traduire par une perte de contrôle ou un
capotage.
Raclage et nivellement d’une surface
10. Dans la mesure du possible, circuler en ligne droite pour
monter ou descendre les pentes et les rampes. Éviter de
faire des virages sur les pentes et les rampes.
1.
S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes à la
sécurité à la rubrique « Informations relatives à la sécurité » à la page 13.
11. Soulever ou abaisser la charge uniquement après s’être
arrêté et jamais alors qu’on est en mouvement.
2.
Faire un arrêt complet dans la zone de travail.
3.
Tourner la partie supérieure de la plaque d’attelage vers
l’avant et abaisser les bras du chargeur jusqu’à ce que le
bord tranchant de la mâchoire repose sur le sol.
4.
Commencer à reculer pour creuser, gratter, niveler ou remplir une zone.
5.
Abaisser les bras de chargeur à direction différentielle pour
faire une coupe plus profonde et soulever les bras du chargeur pour faire une coupe moins profonde.
6.
Incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage au
besoin pour incliner la lame pour l’opération.
12. Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux.
13. Ne pas transporter des charges sur les voies publiques.
14. Transporter sur les routes publiques sans charge dans le
godet et de manière à ce que les véhicules roulant à une
vitesse plus rapide puissent doubler en toute sécurité.
15. Planifier l’itinéraire pour éviter la congestion du trafic.
4 juin 2021
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
17
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Instructions générales d’utilisation
À cette étape, l’utilisateur devrait déjà avoir pris connaissance du
Manuel d’utilisateur du godet haute capacité. Si ce n’est pas le
cas, il est temps de le lire. On ne peut insister assez sur l’importance de suivre les consignes et les procédures opérationnelles
de sécurité décrites dans le manuel.
Nous recommandons de prendre le temps nécessaire pour
s’exercer à accrocher et décrocher le godet au dispositif d’attelage en toute sécurité. Il est également important de se pratiquer
à soulever, à abaisser, à incliner, à manœuvrer et à décharger
une charge jusqu’à ce qu’on ait acquis la confiance et l’habileté
nécessaires pour effectuer ces opérations en étant à l’aise.
Les fonctions principales du godet sont le ramassage, la
décharge, le raclage et le nivellement des matériaux tels que la
neige, les copeaux de bois, l’ensilage, la mousse de tourbe, etc.
Voici quelques instructions générales d’utilisation.
Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer que la
visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée pour
l’accessoire.
Débuter le ramassage des matériaux en abaissant le godet
jusqu’au sol et en inclinant le bord tranchant frontal jusqu’à ce
que le bord d’attaque rejoigne le sol. Commencer à circuler vers
l’avant en ajustant l’angle d’inclinaison du godet et la hauteur du
bras du chargeur pour obtenir les résultats voulus.
Une fois que le godet est rempli de matériaux, arrêter et soulever
le godet tout en ajustant le vérin d’inclinaison afin de maintenir le
profil du godet de niveau ou légèrement incliné vers l’arrière.
Commencer à transporter la charge en position abaissée vers le
site de déchargement. Placer la charge soigneusement sur le
site de déchargement et la décharger en inclinant l’avant du
godet vers le bas pour libérer la charge. Il pourrait s’avérer
nécessaire de soulever les bras du chargeur en libérant la
charge afin de maintenir le godet légèrement au-dessus de la
pile de ramassage.
Pour gratter ou mettre de niveau une surface, incliner la partie
supérieure de la plaque d’attelage vers l’avant et abaisser les
bras du chargeur jusqu’à ce que le bord tranchant soit sur le sol.
Commencer à reculer et régler le vérin d’inclinaison afin d’achever l’action de grattage souhaitée. Abaisser ou soulever les bras
du chargeur pour obtenir la profondeur de raclage ou le profil de
nivellement voulu.
Avec un peu de pratique, l’on devrait pouvoir constamment
obtenir les résultats souhaités avec le godet haute capacité de
Kubota.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 21 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 22 du
Manuel d’utilisateur pour obtenir des informations
supplémentaires.
18
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
4 juin 2021
Table des matières
Section 3 : Entretien et lubrification
Section 3 : Entretien et lubrification
Entretien
74371
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
utile de tout accessoire. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des
travaux de réparation coûteux.
Ne jamais effectuer l’entretien du godet sans avoir l’autorisation
et la qualification pour le faire. Toujours lire le Manuel d’utilisateur
avant d’effectuer des réparations. Une fois les réparations effectuées, s’assurer que le godet fonctionne correctement. S’il ne
fonctionne pas correctement, apposer une affiche indiquant
« NE PAS UTILISER » jusqu’à ce que tous les problèmes soient
résolus.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Toujours stabiliser
l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non
constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer
sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système
hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent
éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même
lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien,
d’effectuer des réglages ou de nettoyer l’accessoire.
• Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque
d’attelage du chargeur et le faire tomber.
• Garder toutes les marches, barres de maintien, pédales et commandes exemptes de saleté, de graisse, de débris et d’huile.
• Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’accessoire en service.
• Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
• Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches, les
tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de
pincement pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant d’y
entreprendre des travaux, ou à proximité de ceux-ci.
1. Arrêter l’engin motorisé avant d’effectuer l’entretien de
l’accessoire. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt
du chargeur utilitaire compact » à la page 15.
2. Garder toutes les marches, poignées de maintien, pédales
et leviers/contacteurs de commande exempts de neige, de
glace, de saleté, de graisse, de débris, d’huile, etc.
3. Vérifier toute la quincaillerie après avoir utilisé le godet pendant plusieurs heures et régulièrement par après pour
s’assurer qu’ils sont solides et bien serrés.
4. Vérifier régulièrement le vérin d’attelage pour s’assurer que
des ordures ou des débris n’ont pas desserré le raccordement de l’attelage.
5. Remplacer les étiquettes de sécurité illisibles, endommagées ou manquantes et les pièces uniquement par des
pièces d’origine Kubota.
4 juin 2021
No
No de pièce
Description
1
802-020C
2
802-466C
3
803-198C
4
820-789C
Boulon de charrue GR5
de 3/8 po – 16 x 1 1/2 po . . . . . . . . . . . . . .6
Boulon de charrue GR5
de 3/8 po – 16 x 1 1/4 po . . . . . . . . . . . . . .6
Écrou hexagonal dentelé
de 3/8 po – 16 plaqué . . . . . . . . . . . . . . .12
Bord tranchant, boulonné sur godet
de 122 cm (48 po) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Qté
Bord tranchant réversible (de série/accessoire)
Figure 3-1
Bord tranchant boulonné réversible
Consulter la Figure 3-1 :
Le bord tranchant réversible (no 4) peut être acheté et boulonné
au bord tranchant soudé (no 5) sur les godets de séries H, HC et
HT pour les applications d’utilisation intensive afin de prolonger
la durée utile du bord tranchant soudé ou pour remplacer les
dents boulonnées (non illustrées) par le bord tranchant boulonné
réversible.
Le bord tranchant peut être retourné à 180 degrés et réutilisé
pour doubler sa durée utile. Remplacer le bord tranchant lorsque
ses deux bords sont usés.
1.
Arrêter le chargeur compact correctement. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire
compact » à la page 15.
2.
Si présents, retirer les dents boulonnées ou le bord tranchant usé (no 4), ainsi que la quincaillerie associée.
3.
Si nécessaire, vérifier si le bord tranchant boulonné existant
ainsi que les pièces de montage sont usés. Au besoin, remplacer les boulons de charrue actuels (no 1), les écrous
hexagonaux dentelés (no 3) et le bord tranchant :
•
•
Si le bord tranchant n’a pas été tourné, le tourner de
180 degrés et le fixer à nouveau au godet avec les boulons de charrue (no 1) et les écrous hexagonaux dentelés
actuels/nouveaux (no 3). Serrer les écrous dentelés au
couple approprié.
Si les deux bords tranchants (no 4) sont usés, mettre au
rebut le bord tranchant et fixer un nouveau bord tranchant
au godet avec les boulons de charrue (no 1) et les écrous
hexagonaux dentelés actuels/nouveaux (no 3). Serrer les
écrous dentelés au couple approprié.
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
19
Table des matières
Section 3 : Entretien et lubrification
Entreposage à long terme
74373
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’accessoire avant de l’entreposer pour de longues
périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que
l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il
sera attelé.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt »
fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien, d’effectuer des
réglages ou de nettoyer l’accessoire.
No
No de pièce Description
1
802-020C
2
803-198C
3
891-923C
1.
Retirer toute saleté et graisse qui peut s’être accumulée sur
l’accessoire. Nettoyer toute saleté compactée, puis bien
laver la surface avec de l’eau.
2.
Inspecter le godet afin de détecter toute pièce desserrée,
fissurée, endommagée ou usée; régler ou remplacer au
besoin.
3.
Repeindre les pièces où la peinture est usée ou éraflée afin
de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire Kubota
pour obtenir une peinture de retouche aérosol. La peinture
est également disponible dans des bouteilles de retouche
avec une brosse, en pinte US et en gallon US en ajoutant les
extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce d’aérosol.
Qté
Boulon de charrue GR5
de 3/8 po – 16 x 1 1/2 po . . . . . . . . . . . . . 12
Écrou hexagonal dentelé
de 3/8 po – 16 plaqué . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dent, chargeur utilitaire compact,
boulonnée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dents boulonnées (de série/accessoire)
Figure 3-2
Dents boulonnées
Consulter la Figure 3-2 :
Les dents boulonnées (no 3) peuvent être achetées et boulonnées au bord tranchant soudé (no 4) sur les godets de séries H,
HC et HT pour un creusage amélioré.
1.
Arrêter le chargeur compact correctement. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire
compact » à la page 15.
Peinture de retouche
No de pièce
Description de la pièce
821-070C
821-070CTU
BOMBE AÉROSOL D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
BOUTEILLE D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
AVEC BROSSE
PINTE US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
GALLON US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
821-070CQT
821-070CGL
4.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes.
2.
Si présents, retirer le bord tranchant boulonné (non illustré)
ou les dents boulonnées usées/endommagées (no 3) ainsi
que la quincaillerie associée.
5.
Entreposer le godet sur une surface de niveau dans un
endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permet de
réduire l’entretien et augmente la durée utile du godet.
3.
Si nécessaire, vérifier que le bord tranchant des dents et les
pièces de montage ne sont pas usés. Au besoin, remplacer
les boulons de charrue actuels (no 1), les écrous hexagonaux dentelés (no 2) et les dents.
6.
Suivre toutes les instructions de dételage. Se référer à la
rubrique « Dételage du dispositif d’attelage CII » à la
page 11 ou à la rubrique « Dételage du dispositif d’attelage à deux leviers » à la page 11.
4.
Fixer les dents boulonnées (no 3) au bord tranchant soudé et
au bas du godet avec des boulon de charrue (no 1) et les
écrous hexagonaux dentelés (no 2). Serrer les écrous au
couple approprié.
7.
Ne pas permettre aux enfants de jouer sur le godet ou
autour de celui-ci lorsqu’il est entreposé.
20
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
4 juin 2021
Table des matières
Section 4 : Spécifications et capacités
Section 4 : Spécifications et capacités
Série CL148
Spécifications et capacités
CL148H
112,5 (248)
CL148HC
CL148HT
123 (271)
120,2 (265)
Poids
kg (lb)
Capacité à ras bord
m3 (pi3)
0,196 (6,94)
Largeur hors tout
m (po)
1,23 (48,8)
Hauteur hors tout
cm (po)
53,85 (21,2)
Type d’attelage
54,86 (21,6)
53,85 (21,2)
CII
Épaisseur du fond du godet
mm (po)
5 (3/16)
Épaisseur de la paroi latérale du godet
mm (po)
5 (3/16)
Bord tranchant boulonné (réversible)
Accessoire
De série
Accessoire
Dents boulonnées
Accessoire
Accessoire
De série
CL248H
CL248HC
CL248HT
116,5 (257)
126,5 (279)
124,3 (274)
Série CL248
Spécifications et capacités
Poids
kg (lb)
Capacité à ras bord
m3
(pi3)
Largeur hors tout
m (po)
Hauteur hors tout
cm (po)
0,196 (6,94)
1,23 (48,8)
53,85 (21,2)
Type d’attelage
54,86 (21,6)
53,85 (21,2)
À deux leviers
Épaisseur du fond du godet
mm (po)
Épaisseur de la paroi latérale du godet
mm (po)
5 (3/16)
5 (3/16)
Bord tranchant boulonné (réversible)
Accessoire
De série
Accessoire
Dents boulonnées
Accessoire
Accessoire
De série
74378
53,85 cm
1,23 m
9,5 mm
1,2 cm
4 juin 2021
0,66 m
0,74 m
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
21
Table des matières
Section 5 : Caractéristiques et avantages
Section 5 : Caractéristiques et avantages
Séries CL148 et CL248
Caractéristiques
Avantages
Attelage CII (série CL148)
Attelage à deux leviers (série CL248)
Le godet peut être facilement fixé.
Godet renforcé à l’arrière et sur les côtés
Augmente la résistance et prolonge la durée utile du godet.
Tube de torsion sur le haut
Renforce le godet et répartit équitablement les charges sur l’attelage.
Bord tranchant de 0,95 x 7,6 cm (3/8 x 3 po)
avec trous pour boulons
Renforce le bord d’attaque du godet.
Les trous pour boulons conviennent au bord tranchant boulonné.
122 cm (48 po) de largeur
Convient à une grande variété de chargeurs compacts dotés d’un attelage CII.
Capacité à ras bord : 0,196 m3 (6,94 pi3)
Permet de gérer un volume important de matériau.
Série HC : Bord tranchant boulonné
de 0,95 x 11,43 cm (3/8 x 4 1/2 po)
Le bord tranchant boulonné est réversible pour prolonger la durée de vie de la lame et
remplaçable pour prolonger la durée utile du godet et de son bord tranchant soudé.
Série HT : Dents boulonnées
Les dents boulonnées sont pratiques pour creuser les sols compactés.
22
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
4 juin 2021
Table des matières
Section 6 : Dépannage
Section 6 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Impossible de soulever
la charge
La charge se déplace.
Le godet se plie ou se
disloque.
4 juin 2021
Cause
Solution
La puissance est insuffisante pour soulever
la charge.
Diminuer la charge dans le godet ou utiliser plutôt un engin
motorisé qui présente une plus grande capacité nominale de
levage.
L’attelage n’est pas bien fixé à l’attelage du
chargeur.
Toujours s’assurer que l’attelage est bien accroché avant de
soulever une charge. Rattacher l’attelage à l’attelage du chargeur
si la connexion est desserrée.
La charge est transportée en position trop
élevée.
La hauteur de transport recommandée est aussi proche du sol que
possible sans toucher des objets.
Le déplacement ou le virage est trop rapide.
Ralentir à une vitesse sécuritaire pour éviter tout rebondissement.
Déplacement latéral sur une pente
Se déplacer directement en ligne droite en montant ou en
descendant des pentes.
La charge n’est pas centrée dans le godet.
Centrer la charge sur le godet.
Déplacement avec le godet de niveau ou
incliné vers le bas à l’avant
Tourner le godet vers l’arrière de manière à ce que le bord
tranchant soit légèrement plus élevé que le dos de la partie
inférieure du godet.
Le centre de gravité de la charge n’est pas
centré dans le godet.
Repositionner la charge de sorte que le centre de gravité de la
charge soit centré dans le godet.
La charge est trop lourde pour le godet.
Soulever des charges plus légères.
Le godet percute le sol ou la charge.
Ne jamais frapper le godet contre le sol ou la charge.
Heurt d’objets solides avec le godet tels que
les racines d’arbre, les pierres, les bordures
et les fossés, etc.
Inspecter soigneusement la zone avant d’y travailler et placer des
marqueurs, tels que des fanions, pour indiquer que les dangers
potentiels ne peuvent être retirés.
Faire attention aux objets solides et aux marqueurs placés en
avançant. Laisser un dégagement lors des virages. Il faut toujours
être prêt à s’arrêter.
L’utilisateur creuse ou arrache avec le godet.
Ne jamais creuser avec le godet haute capacité ou essayer
d’arracher des objets dans le sol. Ce godet est conçu pour charger
et décharger uniquement des matériaux.
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
23
Table des matières
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
N·m
2
1/4 po – 20
7,4
Grade 5
pi-lb
3
5,6
N·m
11
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
pi-lb
8
N·m
16
pi-lb
mm x pas
12
M5 x 0,8
4
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
4
pi-lb
3
N·m
6
pi-lb
5
N·m
pi-lb
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
pi-lb = pied-livre
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
24
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
4 juin 2021
Table des matières
Section 8 : Garantie et mentions légales
Section 8 : Garantie et mentions légales
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions normales d’entretien et d’utilisation personnelle.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Bord tranchant : Considérés comme étant des pièces d’usure
Dents boulonnées : Considérés comme étant des pièces d’usure
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne
couvre pas les pièces d’usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc.
Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet
d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se
faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le
droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout
temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente
garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat.
Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
4 juin 2021
Numéro de série ____________________
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
25
Table des matières
Section 8 : Garantie et mentions légales
Mentions légales
Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et
Kubota ne représente ni garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour; cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à jour.
Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages, qu’il
soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette publication
ou des informations qui s’y trouvent.
Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement
vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit pas de pièces, de garantie, ni de service pour aucun produit revendu ou vendu au détail
dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué.
26
Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC
4 juin 2021
KUBOTA TRACTOR CORPORATION
1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U.
Numéro de téléphone : 817-756-1171
Division Ouest :
Numéro de téléphone :
1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U.
209-334-9910
Division Midwest :
Numéro de téléphone :
31700 W. 207th St., Edgerton, KS 66021 É-U.
913-215-5915
Division Centrale :
Numéro de téléphone :
14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U.
817-571-0900
Division Nord :
Numéro de téléphone :
6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U.
614-835-1100
Division Sud-Est :
Numéro de téléphone :
1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U.
770-995-8855

Manuels associés