▼
Scroll to page 2
of
32
Table des matières Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 74375 74358 AP-CL148HC AP-CL248HC AP-CL148HT AP-CL248HT 74411 AP-CL148H AP-CL248H 381-295MK-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’appareil de série. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota. Impression : le 4 juin 2021 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou s’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : Proposition 65 de la Californie ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 4 juin 2021 Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Section 3 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .19 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bord tranchant boulonné réversible . . . . . . . . . . . . . . . . . Dents boulonnées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section 4 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .21 Section 5 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .22 Section 6 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Section 7 : Tableau des couples de serrage . . . . . .24 Section 8 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . .25 7 7 7 7 7 7 19 19 20 20 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 8 Exigences relatives au chargeur utilitaire compact . . . . . . . 8 Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bord tranchant réversible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Dents boulonnées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Attelage du godet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Attelage du dispositif d’attelage CII . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Dételage du dispositif d’attelage CII . . . . . . . . . . . . . . . 11 Attelage du dispositif d’attelage à deux leviers . . . . . . . 11 Dételage du dispositif d’attelage à deux leviers . . . . . . . 11 Vérification du dégagement de l’équipement . . . . . . . . . . 12 Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 13 Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . Inspection générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité pendant le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Précaution pour le déplacement en pente . . . . . . . . . . . Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact . . . . . . . Utilisation du godet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ramassage d’une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacement avec une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Relâchement d’une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raclage et nivellement d’une surface . . . . . . . . . . . . . . Instructions générales d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 13 13 15 15 15 16 16 16 17 17 17 18 © Droit d’auteur 2021. Tous droits réservés. Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Kubota est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 4 juin 2021 Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la Table des matières. Localisateur QR du manuel des pièces Localisateur QR de concessionnaires Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera vers les concessionnaires des produits Kubota. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 4 juin 2021 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps L’utilisation prudente de l’appareil est le meilleur moyen de se protéger contre un accident. Tous les utilisateurs, peu importe leur degré d’expérience, doivent lire ou écouter attentivement la lecture du présent manuel et de tout autre manuel connexe avant l’utilisation du chargeur utilitaire compact à conducteur debout et accessoires. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité ». Lire toutes les instructions notées sur celles-ci. Ne pas utiliser l’équipement sous l’influence des drogues ou de l’alcool, car ils affectent la capacité à utiliser l’équipement correctement et en toute sécurité. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du chargeur compact et des accessoires et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans de protection et tous les carters de protection appropriés pour le fonctionnement sont en place et fermement fixés avant de faire fonctionner le chargeur compact et les accessoires. Tenir toute personne présente à l’écart de la zone de travail du chargeur compact et des accessoires. Faire démarrer le chargeur compact de la plateforme de l’utilisateur avec les leviers de direction et les commandes étant positionnés au point mort. Ne jamais descendre d’un chargeur compact en déplacement ou laisser sans surveillance l’unité dont le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et le chargeur compact pendant l’attelage. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Entreposer l’accessoire dans un lieu sûr et sécuritaire auquel les enfants n’ont généralement pas accès. Au besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour en prévenir le renversement. 4 juin 2021 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité ! Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. Lorsque ce symbole apparaît, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné dans l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou des blessures graves. Mesures de sécurité pour les enfants Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence des enfants. Les enfants sont généralement attirés par les chargeurs compacts à conducteur debout et les travaux qu’ils permettent d’exécuter. Ne jamais présumer que les enfants resteront à l’endroit où ils ont été vus la dernière fois. Tenir les enfants à l’écart de la zone de travail et sous l’œil attentif d’un adulte responsable. Rester vigilant et couper le moteur de l’accessoire et de l’outil si un enfant entre dans la zone de travail. Ne jamais transporter d’enfant sur l’outil ni sur l’accessoire. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant accueillir des enfants. Ils peuvent tomber et être écrasés ou perturber le fonctionnement de l’outil. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la supervision d’un adulte. Ne jamais autoriser des enfants à jouer sur l’outil ni sur l’accessoire. Redoubler de prudence pendant la marche arrière. Avant que l’outil ne commence à avancer, regarder en dessous et derrière afin de s’assurer que la zone est dégagée. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. Arrêt et entreposage du chargeur compact à conducteur debout Réduire la vitesse du moteur, stationner sur un sol ferme de niveau et désengager le système hydraulique auxiliaire et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol. Couper le moteur, placer l’interrupteur d’alimentation à arrêt pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher la pression hydraulique. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter la plateforme de l’utilisateur. Descendre prudemment de la plateforme de l’utilisateur. 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Creuser sans danger – Éviter les services publics souterrains Canada : digsafecanada.ca/Accueil/~french/ É.-U. : Composer le 811. Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. 2 Transporter en toute sécurité Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Attacher fermement le chargeur compact à conducteur debout à la remorque avec des amortisseurs, des sangles et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée de manière imprévisible. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Ne pas accepter de passagers sur l’appareil Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Ne jamais transporter de passagers sur le chargeur compact à conducteur debout ni sur l’accessoire. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’outil. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’outil. Ne jamais utiliser un chargeur compact à conducteur debout ou un accessoire pour soulever ou transporter des passagers. Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Avant de quitter la plateforme de l’utilisateur pour effectuer un entretien, abaisser l’accessoire jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Ne pas travailler en dessous d’un équipement activé par des installations hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir soudainement ou s’abaisser accidentellement. S’il est nécessaire de travailler en dessous de l’équipement, bien le soutenir à l’aide de supports ou d’un blocage à l’avance. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Travailler de manière sécuritaire Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissés près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes en maintenant la partie lourde du chargeur compact à conducteur debout du côté de la « montée » de pente. Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. Laisser refroidir l’accessoire/équipement avant d’y effectuer des travaux. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’équipement. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de l’accessoire uniquement par des pièces d’origine Kubota. Ne pas modifier cet accessoire d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Ne pas graisser ou huiler l’accessoire pendant qu’il est en marche. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. S’assurer que tout matériel ou résidu provenant du service de réparation ou d’entretien de l’accessoire soit correctement collecté et mis au rebut. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’équipement avant la remise en marche. 4 juin 2021 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection individuelle (EPI) Éviter les liquides à haute pression Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour prévenir les cas d’emmêlement avec les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sécuritaire de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter d’écouteurs pendant l’utilisation de l’équipement. Le liquide sortant à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Avant de détacher les conduites hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique, s’assurer de relâcher toute la pression résiduelle. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont correctement serrés et que tous les tuyaux et toutes les conduites hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. NE PAS TARDER. En cas d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. 911 4 juin 2021 3 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Éviter l’exposition à la poussière de silice cristalline (quartz) La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). Des instructions précises doivent être suivies en cas de présence de la silice cristalline (quartz) dans la poussière. Connaître et suivre les exigences de l’OSHA (ou toute autre exigence au niveau local, étatique et fédéral) en matière d’exposition à des poussières atmosphériques fines de silice cristalline. Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice cristalline. Participer aux programmes de contrôle de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur. Connaître et utiliser les commandes des équipements en option notamment les pulvérisateurs, les ventilations locales par aspiration et les cabines fermées munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas contraire, s’assurer de porter un masque respiratoire. Lorsque le port de masques respiratoires est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière contenant de la silice cristalline. Ne pas modifier le masque respiratoire de quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires bien ajustés ne doivent pas avoir de la barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au visage. Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler et ensuite se changer et porter des vêtements propres avant de quitter le site de travail. Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits cosmétiques dans des lieux exposés à la poussière contenant de la silice cristalline. Garder les aliments, la boisson et les objets personnels loin de la surface de travail. Une fois sorti de la zone d’exposition, se laver les mains et le visage avant de manger, boire, fumer ou d’appliquer des produits cosmétiques. Manipuler les produits chimiques correctement Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques avec soin. Suivre les instructions sur l’étiquette du contenant. Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. L’inhalation de fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique peut être extrêmement dangereuse pour la santé. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. 4 4 juin 2021 Informations importantes relatives à la sécurité Cette page est volontairement vierge. 4 juin 2021 5 Table des matières Étiquettes de sécurité Le godet haute capacité est livré équipé de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Elles ont été conçues pour aider l’utilisateur à se servir de l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaires au www.landpride.com. 3. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient 74370 4. apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou de tout autre type d’objet comparable doté d’un rebord droit. AVERTISSEMENT RISQUE ASSOCIÉ À LA PRÉSENCE DE SERVICES PUBLICS SOUTERRAINS APPELER AVANT DE CREUSER Appeler les autorités locales ou composer le 811 (É.-U. seulement). 858-237C-FRC RÉV. B 811 858-237C-FRC Avertissement : Risque associé à la présence de services publics souterrains 6 Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 4 juin 2021 Table des matières Introduction Introduction Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Ce godet haute capacité a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet appareil. Application Le godet haute capacité pour chargeur utilitaire compact de Kubota est conçu pour déplacer rapidement et efficacement de grandes quantités de neige, copeaux de bois, ensilages et autres matériaux légers. Les godets haute capacité mesurent 122 cm (48 po) de large et sont fabriqués à base de plaques d’acier de 0,48 cm (3/16 po). Tous les modèles de godets sont dotés d’un bord soudé à la base de 7,6 cm (3 po) de largeur. Les modèles CL148HC et CL248HC sont dotés d’un bord tranchant boulonné. Les modèles CL148HT et CL248HT sont dotés de dents boulonnées. Tous les godets de modèle CL148 sont conçus pour convenir à un attelage d’interface courante dans l'industrie (CII). Le godet CL248 est conçu pour convenir à l’attelage à deux leviers. Peu importe le modèle choisi, le godet haute capacité de Kubota permettra de réaliser des économies de temps et d’argent grâce à l’exécution rapide et efficace du travail à accomplir. REMARQUE : Une information spéciale que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. Aide au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Les pièces du godet ont été spécialement conçues par Kubota/ Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire Kubota si un service à la clientèle ou des pièces de réparation sont nécessaires. Les concessionnaires Kubota ont du personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet accessoire. Numéro de série À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série, consulter la Figure 1. 74370 Pour obtenir des informations supplémentaires et les performances, se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 21 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 22. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. • Pour acheter un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir du site Web au www.landpride.com. Emplacement de la plaque du numéro de série (CL148H illustré) Figure 1 Terminologie Assistance supplémentaire La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées par la direction vers laquelle l’utilisateur regarde lorsqu’il se trouve dans le siège du conducteur, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouveau godet. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette information soit lue et bien comprise avant de continuer. 1. Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Kubota by Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique 4 juin 2021 Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 7 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Exigences relatives au chargeur utilitaire compact Les godets haute capacité CL148 CII sont conçus pour convenir aux attelages d’interface courante dans l'industrie (CII). Les godets haute capacité CL248 sont conçus pour convenir aux attelages à deux leviers. Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé. Ces spécifications peuvent varier d’un appareil à l’autre. Ne pas dépasser les capacités nominales et les spécifications de l’engin motorisé. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les spécifications peut entraîner la perte de contrôle, le renversement ou d’autres risques graves. • • Utiliser un engin motorisé de taille adéquate pour la charge à transporter. En raison d’un centre de gravité élevé, un outil de taille inférieure peut se renverser pendant l’élévation des bras du chargeur. Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales. Liste de vérification avant le montage Vérifications Référence Disposer d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur à direction différentielle muni de chaînes au format recommandé et de supports de sécurité capables de soulever l’équipement. S’assurer d’être au moins deux personnes pour le montage. S’assurer que tous les composants majeurs et les pièces détachées sont expédiés avec l’accessoire. Vérifier à deux reprises pour s’assurer que toutes les pièces, les attaches et les goupilles sont installées aux endroits prescrits. Consulter le Manuel des pièces en cas de doutes. REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en usine est installée au bon endroit. Se rappeler de l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on a enlevée. Garder les pièces séparées. Montage et configuration Manuel des pièces 381-295PK S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Page 6 S’assurer que les boulons de bord tranchant boulonné sont serrés. Page 19 S’assurer que les boulons des dents boulonnées sont serrés. Page 19 Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 24 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors du serrage de la quincaillerie. Avant de commencer ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : L’utilisation de cet accessoire doit se limiter uniquement aux personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, et qui ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet accessoire. À défaut de lire, bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. S’assurer que le chargeur compact soit conforme aux spécifications indiquées sur cette page. De plus, il faut lire et comprendre le présent Manuel d’utilisateur pour ce godet. Une compréhension du fonctionnement de l’appareil facilitera son montage et sa configuration. Parcourir la « Liste de vérification avant le montage » sur cette page avant de monter le godet haute capacité. Pour procéder plus rapidement au montage et afin de rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de la main. 8 Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 4 juin 2021 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Bord tranchant réversible 74371 (AP-CL148HC et AP-CL248HC) Consulter la Figure 1-1 : Le godet est muni d’un bord tranchant soudé (no 5). Une bord tranchant réversible (no 4) est boulonné au bord tranchant soudé afin de prolonger la durée utile du bord tranchant soudé du godet. Inverser le bord tranchant boulonné pour prolonger sa durée utile. 1. Bien fixer le dessous du godet à l’aide de blocs de maintien autres qu’en béton. Ne pas placer les blocs de maintien sous le bord tranchant soudé (no 5), et s’assurer que le godet haute capacité ne balance pas et ne renverse pas lorsqu’il est soutenu. 2. Fixer le bord tranchant en option (no 4) au godet avec des boulons de charrue GR5 de 3/8 po – 16 x 1 1/4 po (no 2), des boulons de charrue GR5 de 3/8 po – 16 x 1 1/2 po (no 1) et des écrous hexagonaux dentelés (no 3). Serrer les écrous dentelés au couple approprié. Consulter la Figure 3-1 à la page 19 pour les descriptions détaillées de la quincaillerie et du bord tranchant. Installation du bord tranchant réversible Figure 1-1 Dents boulonnées 74373 (AP-CL148HT et AP-CL248HT) Consulter la Figure 1-2 : Le godet est muni d’un bord tranchant soudé (no 4). Les dents boulonnées (no 3) sont boulonnées sur le bord tranchant soudé. 1. Bien fixer le dessous du godet à l’aide de blocs de maintien autres qu’en béton. Ne pas placer les blocs de maintien sous le bord tranchant soudé (no 4), et s’assurer que le godet haute capacité ne balance pas et ne renverse pas lorsqu’il est soutenu. 2. Fixez les dents boulonnées (no 3) au godet à l’aide des boulons de charrue GR5 de 3/8 po – 16 x 1 1/2 po (no 1) et des écrous hexagonaux dentelés (no 2). Serrer les écrous dentelés au couple approprié. Consulter la Figure 3-2 à la page 20 pour les descriptions détaillées de la quincaillerie et du bord tranchant. Installation des dents boulonnées Figure 1-2 4 juin 2021 Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 9 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 74846 74844 Raccordement de l’attelage du godet à l’attelage CII Figure 1-3 Attelage du godet ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en s’éloignant de celui-ci. Ne pas utiliser les commandes hydrauliques lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. Attelage du dispositif d’attelage CII Consulter la Figure 1-3 : Le godet CL148 utilise une plaque de réception CII pour un raccordement et un détachement plus faciles. 1. a. Vérifier s’il y a des débris dans les plaques d’attelage du chargeur et du godet et les retirer. b. S’assurer que les plaques d’attelage ne présentent aucune fissure structurale. Réparer ou remplacer les plaques d’attelage au besoin. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes sur le chargeur compact pour monter dans le chargeur ou en descendre. Le fait d’utiliser des surfaces non approuvées en guise de marche ou de poignée peut poser un risque de chute. • • 10 c. Vérifier fréquemment les composants des attelages. Réparer ou remplacer les pièces excessivement usées, pliées, endommagées ou manquantes. d. Lubrifier les goupilles de verrouillage (no 1) à l’intervalle recommandé dans le manuel du chargeur compact. Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et le faire tomber. Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les spécifications peut entraîner la perte de contrôle, le renversement ou d’autres risques graves. Vérifier les plaques d’attelage du godet et du chargeur avant d’atteler le godet. S’assurer que tous les composants sont en bon état de marche avant leur mise en service : e. Vérifier le fonctionnement des goupilles de verrouillage (no 1). Les goupilles de verrouillage doivent bouger librement et se déployer complètement dans les fentes inférieures de la plaque d’attelage (no 5). 2. Soulever les goupilles de verrouillage (no 1) en tournant les poignées à 180 degrés jusqu’à ce qu’elles soient orientées comme illustré. 3. Utiliser les marches/surfaces antidérapantes et saisir les poignées sur le chargeur compact pour monter à bord et descendre de l’unité. 4. Démarrer le chargeur compact. 5. Conduire lentement jusqu’au godet tout en s’assurant que le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2) est parallèle à la barre d’angle supérieure du godet (no 4). 6. Incliner le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2) légèrement vers l’avant. 7. Placer le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2) sous la barre d’angle supérieure du godet (no 4) et lever doucement la plaque d’attelage du chargeur (no 3) jusqu’à ce que la plaque d’attelage du chargeur repose sous la barre d’angle supérieure. Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 4 juin 2021 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 8. Incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage du chargeur (no 2) jusqu’à ce que la plaque d’attelage du godet (no 6) entre complètement en contact avec l’avant de la plaque d’attelage du chargeur (no 3) et que la plaque d’attelage du godet (no 6) soit légèrement levée du sol. 9. Arrêter le chargeur compact avant de descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 15. 74837 10. Abaisser les goupilles de verrouillage (no 1) en tournant les poignées à 180 degrés jusqu’à ce qu’elles pointent vers l’intérieur. Au besoin, cogner sur les goupilles de verrouillage pour les pousser vers le bas et à travers les fentes inférieures (no 5). 11. Vérifier le raccord de l’attelage pour voir s’il est correctement verrouillé. a. S’assurer que le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2) repose complètement sous la barre d’angle supérieure du godet (no 4). b. S’assurer que la partie inférieure de la plaque d’attelage du chargeur (no 3) repose contre la plaque d’attelage du godet (no 6). c. S’assurer que les goupilles de verrouillage (no 1) sont complètement insérées dans les fentes inférieures (no 5) et sont complètement abaissées. Dételage du dispositif d’attelage CII Consulter la Figure 1-3 à la page 10 : 1. Stationner sur une surface plane, solide et de niveau. 2. Abaisser le godet jusqu’à ce qu’il se trouve légèrement au-dessus du sol et orienté de sorte que l’avant du godet soit légèrement plus haut que l’arrière. 3. Sans modifier la hauteur des bras du chargeur et de l’accessoire, arrêter le chargeur compact en suivant la « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 15. Dételer le godet comme suit : 4. Tourner les goupilles de verrouillage (no 1) de l’attelage en position déverrouillée en les faisant tourner de sorte que les poignées soient orientées vers l’extérieur. S’assurer de tirer les goupilles de verrouillage de l’attelage vers le haut pour décrocher correctement. 5. Retourner au chargeur compact et incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage (no 3) légèrement vers l’avant en direction du godet. 6. Abaisser doucement le godet jusqu’à ce que sa barre d’angle supérieure (no 4) et l’attelage du chargeur (no 3) se séparent. 7. Reculer le chargeur compact lentement du godet tout en s’assurant que l’attelage CII n’interfère pas avec le godet. 4 juin 2021 Attelage du dispositif d’attelage à deux leviers Figure 1-4 Attelage du dispositif d’attelage à deux leviers Consulter la Figure 1-4 : Le godet CL248 est doté d’une plaque d’attelage à deux leviers. 1. Au besoin, tirer les manettes de verrouillage vers le haut sur l’attelage du chargeur jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage soient complètement soulevées. 2. Conduire doucement jusqu’au godet en s’assurant que l’attelage du chargeur est parallèle à la plaque d’attelage du godet (no 1). 3. Tourner le haut de l’attelage du chargeur légèrement vers l’avant. 4. Placer le haut de l’attelage du chargeur sous les barres d’angle supérieures (no 2) sur la plaque d’attelage du godet. 5. Soulever doucement l’attelage du chargeur jusqu’à ce que l’attelage et les barres d’angle supérieures (no 2) du godet soient réunis. 6. Tourner le haut de l’attelage du chargeur vers l’arrière pour aligner les fentes inférieures (no 3) de la plaque d’attelage du godet avec les goupilles de verrouillage de l’attelage du chargeur. 7. Pousser les manettes de verrouillage de l’attelage du chargeur vers le bas jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage soient déployées complètement dans les fentes inférieures (no 3) dans la plaque d’attelage du godet. S’assurer que les manettes de verrouillage sont verrouillées en position pour empêcher les goupilles de sortir. Dételage du dispositif d’attelage à deux leviers Consulter la Figure 1-4 : 1. Arrêter l’engin motorisé avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 15. Dételer le godet comme suit : 2. Tirer sur les manettes de verrouillage pour retirer les goupilles des fentes inférieures (no 3) dans la plaque d’attelage. 3. Retourner dans l’engin motorisé et incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage légèrement vers l’avant en direction du godet. 4. Abaisser doucement le godet jusqu’à ce que sa barre d’angle supérieure (no 2) et l’attelage du chargeur se séparent. 5. Reculer l’engin motorisé en s’éloignant lentement du godet tout en s’assurant que l’attelage du chargeur n’interfère pas avec le godet. Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 11 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Vérification du dégagement de l’équipement Il est important de vérifier le dégagement avant d’utiliser le godet. S’assurer que le godet n’entre pas en contact avec le châssis de l’engin motorisé et les pneus en le déplaçant dans toute son amplitude de mouvement. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Pour monter ou descendre de l’engin motorisé, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes sur l’engin motorisé et sur l’accessoire. Le fait d’utiliser des surfaces non approuvées en guise de marche ou de poignée peut poser un risque de chute. • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et le faire tomber. 1. Avant de démarrer le chargeur compact, vérifier le raccordement de l’attelage. L’accessoire pourrait tomber de la plaque d’attelage du chargeur s’il n’est pas raccordé correctement. a. S’assurer que l’attelage du chargeur est bien fixé sous la barre d’angle supérieure de la trancheuse. b. S’assurer que la plaque d’attelage du chargeur repose contre la plaque du godet et que les poignées de verrouillage ou verrous hydrauliques sont verrouillés et que les goupilles de verrouillage sont bien en place dans les fentes inférieures. c. S’assurer que les plaques d’attelage ne présentent aucune fissure structurale. En effet, les fissures structurales affaiblissent la plaque d’attelage, ce qui pourrait faire tomber l’accessoire. d. Vérifier qu’aucune plaque pliée n’empêche le raccordement complet à la plaque d’attelage du chargeur. 2. Au besoin, demander à un « éclaireur » de faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème pendant les étapes 4 et 5 ci-dessous. 3. Démarrer l’engin motorisé et soulever le godet à environ 91,4 cm (36 po) du sol. 4. Escamoter complètement le vérin d’inclinaison pour faire pivoter la partie avant du godet au maximum vers le haut. Déployer au maximum les vérins de levage des bras du chargeur pour soulever les bras. Surveiller les interférences entre l’engin motorisé et le godet. 5. Une fois les bras du chargeur complètement relevés, déployer le vérin d’inclinaison pour pivoter le godet à la position de déchargement. Abaisser les bras de levage du chargeur. Surveiller les interférences entre l’engin motorisé et le godet. 6. Arrêter le chargeur compact avant de descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 15. 12 Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 4 juin 2021 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Section 2 : Procédures opérationnelles Liste de vérification de fonctionnement Informations relatives à la sécurité Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien du godet haute capacité. Par conséquent, il est absolument essentiel que l’utilisateur soit âgé de 16 ans ou plus et qu’il ait lu le Manuel d’utilisateur, qu’il l’ait bien compris et qu’il soit complètement familier avec le manuel. S’assurer que l’utilisateur porte une attention particulière à ce qui suit : Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • L’utilisateur de cet accessoire doit savoir comment maîtriser l’engin motorisé et son accessoire, et savoir comment les arrêter rapidement en cas d’urgence. • Avant d’utiliser le godet haute capacité, il est nécessaire d’effectuer l’inspection suivante. Ne pas conduire en direction d’une personne ou d’un animal se tenant devant un objet fixe comme un mur ou un banc. Ne jamais présumer que l’engin motorisé pourra s’arrêter à temps. • Ne pas conduire à proximité de fossés, de murs de rétention, de ruptures de pente, de l’eau, etc. Un renversement causé par un affaissement ou un faux mouvement pourrait se produire. • Éloigner l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui y est associé. • Tenir les passants à l’écart pendant l’utilisation de l’accessoire. Une personne pourrait être pincée ou écrasée lorsque l’accessoire est pivoté, soulevé ou abaissé. • Tenir les personnes, les animaux domestiques et le bétail à l’écart de l’aire de travail. Ne jamais autoriser quiconque à s’approcher ou à passer en dessous de l’accessoire ou de sa charge. L’accessoire ou la charge peuvent tomber. • S’assurer que tous les objets sont retenus ou fixés avant de les soulever. Ne pas soulever de charge qui ne peut être retenue dans l’accessoire puisque la charge peut se déplacer et tomber. • Maintenir la charge positionnée suffisamment vers l’avant pour prévenir un déversement accidentel sur l’utilisateur et l’engin motorisé. • Tenir la charge légèrement inclinée vers l’arrière pour stabiliser son poids contre la face verticale des bras de fourche. Le fait de faire pivoter le devant des bras de fourche trop haut peut déstabiliser et faire tomber la charge sur l’utilisateur ou sur d’autres personnes. Le fait de faire pivoter le devant des bras de fourche de niveau ou trop bas peut faire tomber la charge vers l’avant. • Recourir à un « éclaireur » lorsqu’il est difficile de voir dans la direction de déplacement et en positionnant une charge qui bloque la vue. Une personne ou un animal pourrait se trouver à proximité dans un angle mort. • Travailler en sécurité : ne soulever que des charges que les bras du chargeur peuvent maîtriser et contenir. Une charge non maîtrisée peut se traduire par de graves blessures ou la mort. • S’assurer que l’appareil est arrêté sur une surface de niveau et ferme avant de soulever la charge pour la décharger. Afin de maintenir la stabilité, ne soulever la charge qu’à la hauteur nécessaire pour une décharge complète. • Ne jamais décharger une charge près de conduites de gaz, de lignes électriques aériennes, de conduites de services publics ou tout autre risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. ! DANGER Liste de vérification de fonctionnement Vérifications Page Lire et suivre entièrement les consignes de sécurité. Se référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité » et aux symboles d’alerte à la sécurité dans ce manuel. Toutes les pages Lire et suivre entièrement les instructions de montage. Se référer à la « Section 1 : Montage et configuration ». 8 Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles. Se référer à la « Section 2 : Procédures opérationnelles ». 13 Lire et suivre toutes les consignes d’entretien. Se référer à la « Section 3 : Entretien et lubrification ». 19 Vérifier d’abord la lame ou les dents boulonnées, puis régulièrement pour s’assurer qu’aucune quincaillerie n’est desserrée. Se reporter au « Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons ». 24 Inspection générale Faire les inspections suivantes lorsque le godet est attaché à un engin motorisé stationné sur une surface de niveau solide. 1. Compléter la liste de vérification de fonctionnement fournie ci-dessus. 2. Inspecter les équipements de sécurité du godet et l’engin motorisé afin de s’assurer qu’ils sont en bon état de marche et que toutes les étiquettes d’alerte à la sécurité sont visibles et lisibles. Remplacer tous les autocollants d’alerte à la sécurité manquants ou illisibles. 3. Inspecter le raccord d’attelage entre l’accessoire et le chargeur. S’assurer que l’attelage du chargeur est retenu sous la barre d’angle supérieure du godet, que les goupilles de verrouillage sont logées complètement dans les fentes inférieures de l’attelage du godet et que les poignées sont verrouillées. 4. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer si des masses de lestage arrière sont nécessaires. Au besoin, ajouter des masses de lestage. 5. Actionner le godet dans toute son amplitude de mouvement pour vérifier les dégagements. Se référer à la rubrique « Vérification du dégagement de l’équipement » à la page 12. 4 juin 2021 Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 13 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de quitter le siège du conducteur ou la plate-forme. • • • Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les spécifications peut entraîner la perte de contrôle, le renversement ou d’autres risques graves. Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin motorisé. Les passagers peuvent obstruer le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés, tomber de l’engin et se faire rouler dessus, etc. L’utilisation de cet accessoire doit se limiter uniquement aux personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, et qui ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet accessoire. À défaut de lire, bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Pour monter ou descendre de l’engin motorisé, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes sur l’engin motorisé et sur l’accessoire. Le fait d’utiliser des surfaces non approuvées en guise de marche ou de poignée peut poser un risque de chute. • Garder toutes les marches, barres de maintien, pédales et commandes exemptes de saleté, de graisse, de débris et d’huile. • S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont apposées au bon endroit et qu’elles sont en bon état avant de faire fonctionner l’outil attelé. Lire toutes les directives sur les étiquettes et s’y conformer rigoureusement. • Utiliser un engin motorisé de taille adéquate pour la charge à transporter. En raison d’un centre de gravité élevé, un outil de taille inférieure peut se renverser pendant l’élévation des bras du chargeur. • Ne pas faire un usage abusif de l’équipement. Un mésusage de l’accessoire peut endommager la structure de l’équipement et provoquer des blessures graves ou la mort. • Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales. • Maintenir la charge centrée même en étant à l’arrêt. Cela optimise la stabilité de la charge et protège contre tout déplacement de la charge. • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et le faire tomber. 14 • Ne pas attacher des charges avec des chaînes ou des sangles aux bras du chargeur, à l’attelage ou à l’accessoire. Le fait de heurter des objets solides avec une charge fixée à l’accessoire ou à l’outil peut provoquer des dommages au cadre ou un basculement résultant en une perte de contrôle de la part de l’utilisateur. • Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de personnes ou comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. • Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. • Ne pas utiliser cet accessoire pour soulever, pousser, transporter ou remorquer d’autres équipements ou objets. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. L’utilisateur pourrait perdre le contrôle entraînant ainsi des risques de dommage ou de basculement de l’équipement. • Toujours remiser l’accessoire dans une position sécuritaire de manière à ce qu’il ne bascule pas. • Suivre les recommandations dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé lors du stationnement de l’appareil ou pour en descendre. • Porter l’équipement de protection personnelle appropriée. Porter une protection oculaire lorsque nécessaire et en faisant fonctionner un engin motorisé sans carter de protection ou sans écran protecteur. La poussière et les débris peuvent pénétrer dans les yeux. • Ne jamais approcher les services publics souterrains comme les lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. Toujours communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des services publics souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. • Éviter l’exposition à la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 4 juin 2021 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Sécurité pendant le transport • Suivre toutes les mesures de sécurité en transportant une charge. Le fait de ne pas recourir à des méthodes de transport sûres peut endommager l’équipement et causer des blessures graves ou la mort. • Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une bonne maîtrise de la direction et de l’arrêt et ne jamais dépasser 32 km/h (20 mi/h) lorsqu’un outil est attelé. Les terrains accidentés exigent une conduite plus lente. • Le transport de charges en traversant les pentes, sur les rampes, les bosses et le sol meuble ou glissant réduit la stabilité de l’appareil et la capacité de levage. Il est extrêmement dangereux de transporter et de soulever des charges en présence de ces conditions. Suivre toutes les instructions de transport indiquées dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé. • Toujours transporter les charges aussi près du sol que possible sans toucher des objets. Une charge transportée en hauteur peut se déplacer et tomber, et faire basculer l’appareil ou provoquer une perte de contrôle. • En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. Précaution pour le déplacement en pente Plusieurs facteurs de sécurité doivent être pris en compte lors des déplacements en pente. En règle générale, il faut voyager avec l’extrémité lourde en direction du sommet. Il faut également tenir compte l’état du sol, la vitesse, la performance des freins, la direction, la hauteur de la charge et les compétences de l’utilisateur. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Éloigner l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui y est associé. • Faire preuve de bon sens lors de manœuvres sur des pentes. Plusieurs facteurs et conditions doivent être pris en compte pour déterminer s’il est sans danger de manœuvrer sur une pente. En général, il faut s’abstenir en toutes circonstances de circuler sur des pentes trop abruptes. • Abaisser le godet/l’accessoire aussi près du sol que possible lors de la circulation sur pente. Abaisser complètement l’accessoire au niveau du sol et arrêter la machine en cas d’urgence. • Toujours circuler à basse vitesse sur une pente et éviter de tourner. Réduire le régime moteur (tr/min) pour descendre une pente. Circuler trop vite dans une pente peut entraîner une perte de contrôle. Éviter de s’arrêter et de démarrer sur une pente, car cela peut créer un dangereux mouvement saccadé. • • Ne pas circuler près de talus, de fossés ou de ruptures de pente. Si l’appareil commence à s’incliner ou en cas de perte de contrôle, ne pas essayer de le stabiliser en posant le pied au sol. Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact Ce qui suit représente les procédures d’arrêt de base pour le chargeur compact. Suivre ces procédures avant de quitter la plateforme d’utilisateur. 1. Stationner sur une surface ferme et de niveau. 2. Réduire le régime du moteur. 3. Arrêter l’alimentation auxiliaire à l’accessoire. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Il faut maîtriser et comprendre les capacités de l’appareil et ses conditions d’utilisation, et ne jamais manœuvrer en dehors de celles-ci. Garder à l’esprit que des conditions de travail difficiles peuvent réduire les capacités de l’appareil, ce qui nécessitera une réduction de la vitesse afin de maintenir la stabilité. 4. Abaisser les bras du chargeur jusqu’à la position la plus basse ou jusqu’à ce que l’accessoire repose uniformément au sol ou sur des bloc de maintien non-bétonneux. 5. Arrêter le moteur du chargeur compact. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur compact pour les procédures d’arrêt du moteur. • Circuler avec l’extrémité lourde de la machine en direction du sommet, que ce soit en montant ou en descendant une pente. Lorsque le godet est vide, c’est l’extrémité arrière de la machine qui devient la plus lourde, alors que lorsqu’il est plein, c’est l’extrémité avant. 6. Si le chargeur compact est équipé d’un levier de détente pour la pression hydraulique, déplacer le levier vers l’arrière et vers l’avant pour relâcher toute la pression hydraulique vers l’accessoire. • En circulant sur une pente, attention de ne pas glisser de côté ou de renverser. 7. • Ne jamais aborder une pente horizontalement ou en diagonale. Toujours retourner sur une surface plane et rediriger l’appareil. Attendre que tous les composants soient entièrement immobilisés avant de quitter le siège ou la plate-forme du conducteur. 8. Pour monter sur l’engin motorisé ou en redescendre, utiliser la poignée de maintien et les surfaces antidérapantes. ! AVERTISSEMENT • Attention aux surfaces instables et glissantes telles que les surfaces gazonnées ou recouvertes de feuilles, le métal humide ou la glace. L’appareil peut facilement glisser même sur une faible pente. • Ne pas accrocher ou décrocher d’accessoire si l’appareil est sur une pente. • Éviter des obstacles tels que les pierres, les troncs d’arbres ou les ornières en circulant sur une pente. Retirer les obstacles dans la mesure du possible. 4 juin 2021 IMPORTANT : Laisser le moteur tourner au ralenti à faible régime pendant 1 à 2 minutes avant de l’arrêter. Cela lui permet de refroidir avant l’arrêt. En cas d’urgence, il est possible d’arrêter immédiatement le moteur en tournant le commutateur d’alimentation en position d’arrêt. Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 15 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Utilisation du godet ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Tenir les autres personnes à une distance sûre en entrant dans la zone et en ramassant une charge. Les objets peuvent se déplacer ou être projetés soudainement lorsque l’accessoire entre en contact avec la charge, ce qui peut provoquer des blessures graves ou la mort. • Entrer dans la zone de ramassage avec précaution en veillant à ce qu’aucun objet ne revienne ou ne dépasse l’accessoire vers l’espace de l’utilisateur. • Ne pas attacher des charges avec des chaînes ou des sangles aux bras du chargeur, à l’attelage ou à l’accessoire. Le fait de heurter des objets solides avec une charge fixée à l’accessoire ou à l’outil peut provoquer des dommages au cadre ou un basculement résultant en une perte de contrôle de la part de l’utilisateur. • S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les alertes à la sécurité à la rubrique « Informations relatives à la sécurité » à la page 13. Ramassage d’une charge 1. S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes à la sécurité à la rubrique « Informations relatives à la sécurité » à la page 13. 2. S’assurer que la charge ne dépasse pas la capacité de levage nominale du chargeur compact qui lève la charge. 3. Vérifier s’il y a des obstacles en hauteur. 4. Rapprocher la charge de manière à ce que le poids puisse être centré sur le godet. Si un côté de la charge est plus lourd, s’approcher de la charge de manière à ce que le côté lourd soit plus proche de l’arrière du godet. 5. Faire un arrêt complet en face des matières pour placer le godet à la bonne hauteur et au bon angle pour pénétrer la pile. a. Abaisser les bras du chargeur jusqu’à ce que le godet soit sur le sol. b. Incliner l’avant du godet vers le bas jusqu’à ce que le bord tranchant soit sur le sol. 6. Commencer à conduire lentement dans la pile. Ne pas enfoncer le godet dans une pile ou soulever une charge plus haute que le godet. Dès que le godet commence à se remplir, soulever les bras du chargeur lentement jusqu’à ce que le godet soit rempli à la capacité nominale. 7. Une fois le godet rempli, arrêter et soulever le godet. En même temps, incliner la partie supérieure du godet vers l’arrière pour empêcher le déversement des matériaux à l’extérieur du godet. 8. S’assurer que le godet et la charge évitent tous les obstacles au moment de tourner ou de reculer. 9. Placer la charge à une hauteur de déplacement basse et sûre avant de la transférer au site de déchargement. IMPORTANT : Ne pas foncer dans une pile avec l’accessoire. Cela peut endommager l’accessoire. Conseils d’utilisation 1. Procéder lentement lors des premiers pas d’apprentissage du fonctionnement du godet et du chargeur. 2. S’assurer que la zone de travail est réduite et que la distance de déplacement est courte afin d’accroître l’efficacité du travail. 3. Choisir un emplacement de travail de niveau, où il n’y a pas de lignes électriques suspendues et à l’abri d’obstructions comme les arbres, les clôtures et les bâtiments. 4. Réduire le nombre de cycles en remplissant le godet à la capacité nominale. 5. Garder le godet chargé à faible hauteur près du sol lors du déplacement. Toujours conduire en maintenant la charge du côté ascendant en remontant ou en descendant les pentes. Cela signifie qu’il faudra reculer sur une pente afin de maintenir la charge du côté ascendant. 6. Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer que la visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée pour l’accessoire. L’utilisation d’une caméra de recul ou d’un rétroviseur est recommandée. Garder les lentilles ou le rétroviseur propres. 7. Pour empêcher les matières de se déverser vers l’arrière, incliner la partie supérieure du godet vers l’avant pour maintenir le profil du godet pendant le soulèvement des bras du chargeur ou lors de l’ascension d’une pente. 8. Pour empêcher les matières de se déverser à l’avant, incliner la partie supérieure du godet vers l’arrière pour maintenir le profil du godet pendant l’abaissement des bras du chargeur à direction différentielle ou pendant la descente d’une pente. 16 Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 4 juin 2021 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Déplacement avec une charge Relâchement d’une charge 1. S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes à la sécurité à la rubrique « Sécurité pendant le transport » à la page 15. 1. S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes à la sécurité à la rubrique « Informations relatives à la sécurité » à la page 13. 2. Les piétons ont toujours priorité. 2. 3. Toujours maintenir la charge de niveau ou légèrement inclinée vers l’arrière. Arrêter devant l’endroit désigné et soulever lentement la charge à la hauteur nécessaire. 3. Lorsque possible, circuler avec le godet et la charge près sol. Se déplacer lentement vers l’avant en s’assurant que le godet et la charge évitent tous les obstacles. 4. Toujours balayer les alentours du regard pour déceler la présence de piétons, d’autres véhicules ou d’obstacles. Arrêter l’avancement lorsque la charge est placée au-dessus du lieu de déchargement. 5. Pour relâcher une charge, il faut basculer l’avant du godet vers le bas et lever les bras du chargeur. L’ordre dans lequel la charge est relâchée variera en fonction du type de matériau déchargé. L’essentiel, c’est d’être en contrôle de la charge pendant toute la procédure de déchargement. 4. 5. 6. Faire preuve de prudence si la charge est grosse ou qu’elle obstrue la vue. 7. Toujours accélérer et ralentir progressivement. Toujours conduire à une vitesse sécuritaire et ralentir progressivement avant de changer de direction. 6. Dans les virages, laisser un dégagement suffisant pour empêcher le godet ou la charge de frapper d’autres obstacles, comme des véhicules, des bâtiments, des arbres ou des clôtures. Une fois que la charge est installée sur la pile, reculer lentement en veillant à ce que le godet évite tous les obstacles et qu’il n’y a pas de piétons ou d’autres véhicules derrière ou sur les côtés. 7. Lors des virages ou de l’abaissement du godet, laisser un dégagement suffisant afin de ne pas se heurter à des obstacles tels que les véhicules, les bâtiments, les arbres ou les clôtures. 8. Abaisser le godet à la hauteur recommandée pour le transport (près du sol) avant de circuler à nouveau. 8. 9. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour connaître les procédures appropriées de transport d’une charge et la direction à prendre sur les rampes et les pentes. Le non-respect de la procédure indiquée dans le Manuel d’utilisateur peut se traduire par une perte de contrôle ou un capotage. Raclage et nivellement d’une surface 10. Dans la mesure du possible, circuler en ligne droite pour monter ou descendre les pentes et les rampes. Éviter de faire des virages sur les pentes et les rampes. 1. S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes à la sécurité à la rubrique « Informations relatives à la sécurité » à la page 13. 11. Soulever ou abaisser la charge uniquement après s’être arrêté et jamais alors qu’on est en mouvement. 2. Faire un arrêt complet dans la zone de travail. 3. Tourner la partie supérieure de la plaque d’attelage vers l’avant et abaisser les bras du chargeur jusqu’à ce que le bord tranchant de la mâchoire repose sur le sol. 4. Commencer à reculer pour creuser, gratter, niveler ou remplir une zone. 5. Abaisser les bras de chargeur à direction différentielle pour faire une coupe plus profonde et soulever les bras du chargeur pour faire une coupe moins profonde. 6. Incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage au besoin pour incliner la lame pour l’opération. 12. Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux. 13. Ne pas transporter des charges sur les voies publiques. 14. Transporter sur les routes publiques sans charge dans le godet et de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent doubler en toute sécurité. 15. Planifier l’itinéraire pour éviter la congestion du trafic. 4 juin 2021 Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 17 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Instructions générales d’utilisation À cette étape, l’utilisateur devrait déjà avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur du godet haute capacité. Si ce n’est pas le cas, il est temps de le lire. On ne peut insister assez sur l’importance de suivre les consignes et les procédures opérationnelles de sécurité décrites dans le manuel. Nous recommandons de prendre le temps nécessaire pour s’exercer à accrocher et décrocher le godet au dispositif d’attelage en toute sécurité. Il est également important de se pratiquer à soulever, à abaisser, à incliner, à manœuvrer et à décharger une charge jusqu’à ce qu’on ait acquis la confiance et l’habileté nécessaires pour effectuer ces opérations en étant à l’aise. Les fonctions principales du godet sont le ramassage, la décharge, le raclage et le nivellement des matériaux tels que la neige, les copeaux de bois, l’ensilage, la mousse de tourbe, etc. Voici quelques instructions générales d’utilisation. Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer que la visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée pour l’accessoire. Débuter le ramassage des matériaux en abaissant le godet jusqu’au sol et en inclinant le bord tranchant frontal jusqu’à ce que le bord d’attaque rejoigne le sol. Commencer à circuler vers l’avant en ajustant l’angle d’inclinaison du godet et la hauteur du bras du chargeur pour obtenir les résultats voulus. Une fois que le godet est rempli de matériaux, arrêter et soulever le godet tout en ajustant le vérin d’inclinaison afin de maintenir le profil du godet de niveau ou légèrement incliné vers l’arrière. Commencer à transporter la charge en position abaissée vers le site de déchargement. Placer la charge soigneusement sur le site de déchargement et la décharger en inclinant l’avant du godet vers le bas pour libérer la charge. Il pourrait s’avérer nécessaire de soulever les bras du chargeur en libérant la charge afin de maintenir le godet légèrement au-dessus de la pile de ramassage. Pour gratter ou mettre de niveau une surface, incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage vers l’avant et abaisser les bras du chargeur jusqu’à ce que le bord tranchant soit sur le sol. Commencer à reculer et régler le vérin d’inclinaison afin d’achever l’action de grattage souhaitée. Abaisser ou soulever les bras du chargeur pour obtenir la profondeur de raclage ou le profil de nivellement voulu. Avec un peu de pratique, l’on devrait pouvoir constamment obtenir les résultats souhaités avec le godet haute capacité de Kubota. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 21 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 22 du Manuel d’utilisateur pour obtenir des informations supplémentaires. 18 Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 4 juin 2021 Table des matières Section 3 : Entretien et lubrification Section 3 : Entretien et lubrification Entretien 74371 L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée utile de tout accessoire. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. Ne jamais effectuer l’entretien du godet sans avoir l’autorisation et la qualification pour le faire. Toujours lire le Manuel d’utilisateur avant d’effectuer des réparations. Une fois les réparations effectuées, s’assurer que le godet fonctionne correctement. S’il ne fonctionne pas correctement, apposer une affiche indiquant « NE PAS UTILISER » jusqu’à ce que tous les problèmes soient résolus. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien, d’effectuer des réglages ou de nettoyer l’accessoire. • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et le faire tomber. • Garder toutes les marches, barres de maintien, pédales et commandes exemptes de saleté, de graisse, de débris et d’huile. • Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’accessoire en service. • Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. • Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches, les tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de pincement pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant d’y entreprendre des travaux, ou à proximité de ceux-ci. 1. Arrêter l’engin motorisé avant d’effectuer l’entretien de l’accessoire. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 15. 2. Garder toutes les marches, poignées de maintien, pédales et leviers/contacteurs de commande exempts de neige, de glace, de saleté, de graisse, de débris, d’huile, etc. 3. Vérifier toute la quincaillerie après avoir utilisé le godet pendant plusieurs heures et régulièrement par après pour s’assurer qu’ils sont solides et bien serrés. 4. Vérifier régulièrement le vérin d’attelage pour s’assurer que des ordures ou des débris n’ont pas desserré le raccordement de l’attelage. 5. Remplacer les étiquettes de sécurité illisibles, endommagées ou manquantes et les pièces uniquement par des pièces d’origine Kubota. 4 juin 2021 No No de pièce Description 1 802-020C 2 802-466C 3 803-198C 4 820-789C Boulon de charrue GR5 de 3/8 po – 16 x 1 1/2 po . . . . . . . . . . . . . .6 Boulon de charrue GR5 de 3/8 po – 16 x 1 1/4 po . . . . . . . . . . . . . .6 Écrou hexagonal dentelé de 3/8 po – 16 plaqué . . . . . . . . . . . . . . .12 Bord tranchant, boulonné sur godet de 122 cm (48 po) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Qté Bord tranchant réversible (de série/accessoire) Figure 3-1 Bord tranchant boulonné réversible Consulter la Figure 3-1 : Le bord tranchant réversible (no 4) peut être acheté et boulonné au bord tranchant soudé (no 5) sur les godets de séries H, HC et HT pour les applications d’utilisation intensive afin de prolonger la durée utile du bord tranchant soudé ou pour remplacer les dents boulonnées (non illustrées) par le bord tranchant boulonné réversible. Le bord tranchant peut être retourné à 180 degrés et réutilisé pour doubler sa durée utile. Remplacer le bord tranchant lorsque ses deux bords sont usés. 1. Arrêter le chargeur compact correctement. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 15. 2. Si présents, retirer les dents boulonnées ou le bord tranchant usé (no 4), ainsi que la quincaillerie associée. 3. Si nécessaire, vérifier si le bord tranchant boulonné existant ainsi que les pièces de montage sont usés. Au besoin, remplacer les boulons de charrue actuels (no 1), les écrous hexagonaux dentelés (no 3) et le bord tranchant : • • Si le bord tranchant n’a pas été tourné, le tourner de 180 degrés et le fixer à nouveau au godet avec les boulons de charrue (no 1) et les écrous hexagonaux dentelés actuels/nouveaux (no 3). Serrer les écrous dentelés au couple approprié. Si les deux bords tranchants (no 4) sont usés, mettre au rebut le bord tranchant et fixer un nouveau bord tranchant au godet avec les boulons de charrue (no 1) et les écrous hexagonaux dentelés actuels/nouveaux (no 3). Serrer les écrous dentelés au couple approprié. Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 19 Table des matières Section 3 : Entretien et lubrification Entreposage à long terme 74373 Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’accessoire avant de l’entreposer pour de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il sera attelé. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien, d’effectuer des réglages ou de nettoyer l’accessoire. No No de pièce Description 1 802-020C 2 803-198C 3 891-923C 1. Retirer toute saleté et graisse qui peut s’être accumulée sur l’accessoire. Nettoyer toute saleté compactée, puis bien laver la surface avec de l’eau. 2. Inspecter le godet afin de détecter toute pièce desserrée, fissurée, endommagée ou usée; régler ou remplacer au besoin. 3. Repeindre les pièces où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire Kubota pour obtenir une peinture de retouche aérosol. La peinture est également disponible dans des bouteilles de retouche avec une brosse, en pinte US et en gallon US en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce d’aérosol. Qté Boulon de charrue GR5 de 3/8 po – 16 x 1 1/2 po . . . . . . . . . . . . . 12 Écrou hexagonal dentelé de 3/8 po – 16 plaqué . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dent, chargeur utilitaire compact, boulonnée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Dents boulonnées (de série/accessoire) Figure 3-2 Dents boulonnées Consulter la Figure 3-2 : Les dents boulonnées (no 3) peuvent être achetées et boulonnées au bord tranchant soudé (no 4) sur les godets de séries H, HC et HT pour un creusage amélioré. 1. Arrêter le chargeur compact correctement. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 15. Peinture de retouche No de pièce Description de la pièce 821-070C 821-070CTU BOMBE AÉROSOL D’ÉMAIL NOIR BRILLANT BOUTEILLE D’ÉMAIL NOIR BRILLANT AVEC BROSSE PINTE US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT GALLON US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT 821-070CQT 821-070CGL 4. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. 2. Si présents, retirer le bord tranchant boulonné (non illustré) ou les dents boulonnées usées/endommagées (no 3) ainsi que la quincaillerie associée. 5. Entreposer le godet sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permet de réduire l’entretien et augmente la durée utile du godet. 3. Si nécessaire, vérifier que le bord tranchant des dents et les pièces de montage ne sont pas usés. Au besoin, remplacer les boulons de charrue actuels (no 1), les écrous hexagonaux dentelés (no 2) et les dents. 6. Suivre toutes les instructions de dételage. Se référer à la rubrique « Dételage du dispositif d’attelage CII » à la page 11 ou à la rubrique « Dételage du dispositif d’attelage à deux leviers » à la page 11. 4. Fixer les dents boulonnées (no 3) au bord tranchant soudé et au bas du godet avec des boulon de charrue (no 1) et les écrous hexagonaux dentelés (no 2). Serrer les écrous au couple approprié. 7. Ne pas permettre aux enfants de jouer sur le godet ou autour de celui-ci lorsqu’il est entreposé. 20 Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 4 juin 2021 Table des matières Section 4 : Spécifications et capacités Section 4 : Spécifications et capacités Série CL148 Spécifications et capacités CL148H 112,5 (248) CL148HC CL148HT 123 (271) 120,2 (265) Poids kg (lb) Capacité à ras bord m3 (pi3) 0,196 (6,94) Largeur hors tout m (po) 1,23 (48,8) Hauteur hors tout cm (po) 53,85 (21,2) Type d’attelage 54,86 (21,6) 53,85 (21,2) CII Épaisseur du fond du godet mm (po) 5 (3/16) Épaisseur de la paroi latérale du godet mm (po) 5 (3/16) Bord tranchant boulonné (réversible) Accessoire De série Accessoire Dents boulonnées Accessoire Accessoire De série CL248H CL248HC CL248HT 116,5 (257) 126,5 (279) 124,3 (274) Série CL248 Spécifications et capacités Poids kg (lb) Capacité à ras bord m3 (pi3) Largeur hors tout m (po) Hauteur hors tout cm (po) 0,196 (6,94) 1,23 (48,8) 53,85 (21,2) Type d’attelage 54,86 (21,6) 53,85 (21,2) À deux leviers Épaisseur du fond du godet mm (po) Épaisseur de la paroi latérale du godet mm (po) 5 (3/16) 5 (3/16) Bord tranchant boulonné (réversible) Accessoire De série Accessoire Dents boulonnées Accessoire Accessoire De série 74378 53,85 cm 1,23 m 9,5 mm 1,2 cm 4 juin 2021 0,66 m 0,74 m Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 21 Table des matières Section 5 : Caractéristiques et avantages Section 5 : Caractéristiques et avantages Séries CL148 et CL248 Caractéristiques Avantages Attelage CII (série CL148) Attelage à deux leviers (série CL248) Le godet peut être facilement fixé. Godet renforcé à l’arrière et sur les côtés Augmente la résistance et prolonge la durée utile du godet. Tube de torsion sur le haut Renforce le godet et répartit équitablement les charges sur l’attelage. Bord tranchant de 0,95 x 7,6 cm (3/8 x 3 po) avec trous pour boulons Renforce le bord d’attaque du godet. Les trous pour boulons conviennent au bord tranchant boulonné. 122 cm (48 po) de largeur Convient à une grande variété de chargeurs compacts dotés d’un attelage CII. Capacité à ras bord : 0,196 m3 (6,94 pi3) Permet de gérer un volume important de matériau. Série HC : Bord tranchant boulonné de 0,95 x 11,43 cm (3/8 x 4 1/2 po) Le bord tranchant boulonné est réversible pour prolonger la durée de vie de la lame et remplaçable pour prolonger la durée utile du godet et de son bord tranchant soudé. Série HT : Dents boulonnées Les dents boulonnées sont pratiques pour creuser les sols compactés. 22 Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 4 juin 2021 Table des matières Section 6 : Dépannage Section 6 : Dépannage Tableau de dépannage Problème Impossible de soulever la charge La charge se déplace. Le godet se plie ou se disloque. 4 juin 2021 Cause Solution La puissance est insuffisante pour soulever la charge. Diminuer la charge dans le godet ou utiliser plutôt un engin motorisé qui présente une plus grande capacité nominale de levage. L’attelage n’est pas bien fixé à l’attelage du chargeur. Toujours s’assurer que l’attelage est bien accroché avant de soulever une charge. Rattacher l’attelage à l’attelage du chargeur si la connexion est desserrée. La charge est transportée en position trop élevée. La hauteur de transport recommandée est aussi proche du sol que possible sans toucher des objets. Le déplacement ou le virage est trop rapide. Ralentir à une vitesse sécuritaire pour éviter tout rebondissement. Déplacement latéral sur une pente Se déplacer directement en ligne droite en montant ou en descendant des pentes. La charge n’est pas centrée dans le godet. Centrer la charge sur le godet. Déplacement avec le godet de niveau ou incliné vers le bas à l’avant Tourner le godet vers l’arrière de manière à ce que le bord tranchant soit légèrement plus élevé que le dos de la partie inférieure du godet. Le centre de gravité de la charge n’est pas centré dans le godet. Repositionner la charge de sorte que le centre de gravité de la charge soit centré dans le godet. La charge est trop lourde pour le godet. Soulever des charges plus légères. Le godet percute le sol ou la charge. Ne jamais frapper le godet contre le sol ou la charge. Heurt d’objets solides avec le godet tels que les racines d’arbre, les pierres, les bordures et les fossés, etc. Inspecter soigneusement la zone avant d’y travailler et placer des marqueurs, tels que des fanions, pour indiquer que les dangers potentiels ne peuvent être retirés. Faire attention aux objets solides et aux marqueurs placés en avançant. Laisser un dégagement lors des virages. Il faut toujours être prêt à s’arrêter. L’utilisateur creuse ou arrache avec le godet. Ne jamais creuser avec le godet haute capacité ou essayer d’arracher des objets dans le sol. Ce godet est conçu pour charger et décharger uniquement des matériaux. Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 23 Table des matières Section 7 : Tableau des couples de serrage Section 7 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 N·m 2 1/4 po – 20 7,4 Grade 5 pi-lb 3 5,6 N·m 11 Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 pi-lb 8 N·m 16 pi-lb mm x pas 12 M5 x 0,8 4 5.8 8.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m 4 pi-lb 3 N·m 6 pi-lb 5 N·m pi-lb 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres pi-lb = pied-livre 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 24 Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 4 juin 2021 Table des matières Section 8 : Garantie et mentions légales Section 8 : Garantie et mentions légales Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions normales d’entretien et d’utilisation personnelle. Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Bord tranchant : Considérés comme étant des pièces d’usure Dents boulonnées : Considérés comme étant des pièces d’usure Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne couvre pas les pièces d’usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 4 juin 2021 Numéro de série ____________________ Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 25 Table des matières Section 8 : Garantie et mentions légales Mentions légales Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et Kubota ne représente ni garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour; cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages, qu’il soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette publication ou des informations qui s’y trouvent. Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit pas de pièces, de garantie, ni de service pour aucun produit revendu ou vendu au détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué. 26 Godets haute capacité compacts AP-CL148H/HC/HT et AP-CL248H/HC/HT 381-295MK-FRC 4 juin 2021 KUBOTA TRACTOR CORPORATION 1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U. Numéro de téléphone : 817-756-1171 Division Ouest : Numéro de téléphone : 1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U. 209-334-9910 Division Midwest : Numéro de téléphone : 31700 W. 207th St., Edgerton, KS 66021 É-U. 913-215-5915 Division Centrale : Numéro de téléphone : 14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U. 817-571-0900 Division Nord : Numéro de téléphone : 6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U. 614-835-1100 Division Sud-Est : Numéro de téléphone : 1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U. 770-995-8855