Graco 3A6027B, GrindLazer, Réparation, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 3A6027B, GrindLazer, Réparation, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation
GrindLazer™
3A6027B
FR
Pour l’enlèvement des matériaux des surfaces planes horizontales en béton et en
asphalte. Pour un usage professionnel uniquement.
Modèle 25M992 - Rainurage en marche avant
GrindLazer HP DC89 G (270 cc/9 CV)
Modèle 25M993 - Rainurage en marche avant
GrindLazer HP DC1013 G (390 cc/13 CV)
Modèle 25M994 - Rainurage en marche arrière (doit être utilisé avec le LineDriver™)
GrindLazer HP DC1021 G (627 cc/21 CV, démarrage électrique)
Modèle 25N658 - Rainurage en marche avant
Manuels connexes :
GrindLazer HP DC1013 G Structure de commande dynamique
Réparation - 3A5919
(390 cc/13 CV, démarrage électrique)
Pièces : 3A5929
Modèle 25N659 - Rainurage en marche arrière (doit être utilisé
Fonctionnement du LineDriver - 312540
avec le LineDriver™)
Fonctionnement, réparation,
GrindLazer HP DC1021 G Structure de commande dynamique
pièces ES LineDriver - 3A6623
(627 cc/21 CV, démarrage électrique)
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire tous les avertissements et toutes les instructions dans les sections Fonctionnement et Pièces de ce
manuel avant d’utiliser l’équipement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de
l’équipement. Enregistrer toutes les instructions.
25M992 / 25M993
25N658
25M994
(Tambours, systèmes de découpe et
??
LineDriver™
??
www.graco.com/techsupport
25N659
vendus séparément)
Contenu
Contenu
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mise au rebut des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des composants (modèles avec
structure de commande dynamique) . . . . . . . . . . . 6
Remplacement du tambour . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Remplacement des couteaux . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lames en diamant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Remplacement de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . 11
Remplacement de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . 13
Remplacement de la poulie . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remplacement de la brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2
Remplacement de l'ensemble de coussinet
d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dépose de l'ensemble de coussinet de porte . . 16
Installation de l’ensemble de coussinet de
porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dépose de l’ensemble de coussinet
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Installation de l’ensemble de coussinet
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation de la poulie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Modèles à structure de commande dynamique
uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Codes d’erreurs de la structure de commande
dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
La tige d’actionneur à structure de commande
dynamique ne bouge pas . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Plan de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Système à structure de commande
dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Boîtier de commande à structure de commande
dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3A6027B
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de
cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font
référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du
présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger
et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE POUSSIÈRE ET DE DÉBRIS
Le rainurage de béton et d’autres surfaces avec cet équipement peut produire de la poussière contenant
des substances dangereuses. Le rainurage peut également projeter des débris.
Pour réduire les risques de blessures graves :
• Contrôlez l’émission de poussière pour respecter les réglementations de travail applicables.
• Portez des lunettes de sécurité et un masque respiratoire correctement posé, testé et homologué
par l’état pour les environnements poussiéreux.
• N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées.
• L’équipement de rainurage doit être exclusivement utilisé par un personnel formé et connaissant
parfaitement les réglementations de travail applicables.
RISQUES D'ENCHEVÊTREMENT ET LIÉS AUX PIÈCES ROTATIVES
Les pièces rotatives peuvent couper ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces rotatives.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux et ne laissez jamais vos cheveux détachés
lorsque vous utilisez cet équipement.
• Avant de contrôler, déplacer ou entretenir l'équipement, débranchez l'alimentation électrique.
RISQUES DE BRÛLURE
Les systèmes de découpe et le moteur peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour
éviter toute brûlure grave, ne touchez pas l’équipement lorsqu’il est chaud. Attendez que l'équipement
soit complètement refroidi.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l'équipement est sous tension. Mettez hors tension tous
les appareils lorsque l'équipement n'est pas utilisé.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre revendeur.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
• Gardez une distance de sécurité lors du fonctionnement par rapport aux autres personnes
présentes sur la zone de travail.
• Évitez les tuyaux, colonnes, ouvertures ou tout autre objet faisant saillie à la surface de travail.
3A6027B
3
Avertissements
MISE EN GARDE
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou
réparez l’équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des
blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de poussières ou de produits chimiques,
des brûlures ou la perte de l’audition. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
• Lunettes de sécurité.
• Chaussures de sécurité.
• Gants
• Casque anti-bruit.
• Un masque respiratoire porté de la bonne manière, essayé et homologué par les autorités et adapté
aux environnements poussiéreux.
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur la zone de travail, telles que les vapeurs de solvant et de peinture,
peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu'il est chaud ; coupez d'abord
le moteur et laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s'il
coule sur une surface chaude.
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants,
chiffons et l’essence.
• Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail.
RISQUES EN LIEN AVEC LE MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore.
Respirer du monoxyde de carbone peut être mortel.
• Ne travaillez jamais dans une zone fermée.
RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES
Les batteries de type plomb-acide produisent des gaz explosifs et contiennent de l’acide sulfurique qui
peut provoquer de graves brûlures. Pour éviter les étincelles et des blessures graves lorsque vous
manipulez ou travaillez avec une batterie de type plomb-acide :
• Lisez et respectez les avertissements du fabricant de la batterie.
• Faites preuve de prudence lorsque vous travaillez avec des outils ou des conducteurs métalliques
pour éviter la formation de courts-circuits et d’étincelles.
• Tenez les batteries éloignées de tout type d’étincelle, flamme et cigarette.
• Portez toujours des lunettes de protection et un équipement de protection pour le visage, les mains
et le corps.
• Si vous avez été en contact direct avec le liquide de la batterie, rincez avec de l’eau et consultez
immédiatement un médecin.
• L’installation et la maintenance doivent uniquement être effectuées par un personnel ayant de
parfaites connaissances des batteries.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Les gaz d'échappement du moteur contiennent un produit chimique connu dans l'État de la Californie
comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction.
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme cause de cancer, de
malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Lavez-vous bien les mains après
utilisation.
Mise au rebut des batteries
Ne jetez pas les batteries aux ordures. Recyclez les batteries conformément à la réglementation locale. Aux États-Unis et
au Canada, appelez le 1-800-822-8837 pour trouver l'emplacement de recyclage ou rendez-vous sur www.call2recycle.org.
4
3A6027B
Identification des composants
Identification des composants
25M994
25M992 / 25M993
Composant
A
B
C
D
E
Levier d'accélérateur du
moteur
Interrupteur marche/arrêt
Bouton d’arrêt du moteur
Cadran de réglage du
tambour
Levier d'enclenchement
du tambour
F
Levier de verrouillage de
la roue avant
G
M
Frein de stationnement
de la roue arrière
Panneau d'accès au
tambour
Roues de contrôle de la
profondeur
Orifice d'aspiration
N
Points de levage
P
R
Interrupteur d'allumage
Tachymètre/Compteur
d'heures
H
K
3A6027B
Description
Ajuste la vitesse du moteur.
Assure l'alimentation du moteur
Se fixe sur l'opérateur et arrête le moteur si le cordon se débranche pendant le
fonctionnement.
Définit la profondeur de la coupe du tambour.
Le guidon peut être poussé vers le bas pour soulever le tambour de découpe de la
surface et le verrouiller en position haute. Une fois le tambour bloqué en position
haute, la GrindLazer peut être déplacée sans que le tambour ne soit en contact avec
la surface. Pour abaisser le tambour à la surface, appuyez sur le guidon, enclenchez
le levier d’enclenchement du tambour, puis tirez lentement le guidon vers le haut.
Généralement, la roue avant est verrouillée pour guider la GrindLazer en ligne
droite. Lorsque le levier est engagé, la roue avant est débloquée et peut tourner
librement.
Empêche la roue arrière de se déplacer.
Plaque amovible qui permet de remplacer le tambour de coupe.
Niveaux du tambour de coupe.
Orifice pour attacher le dispositif d'aspiration qui réduit la poussière et les débris
pendant le fonctionnement.
Points renforcés utilisés pour le levage du GrindLazer pendant le transport ou la
réparation.
Moteur à démarrage électrique (Modèle DC1021 G uniquement)
Affiche le régime du moteur en fonctionnement et affiche le nombre total d'heures
de fonctionnement du moteur.
5
Identification des composants (modèles avec structure de commande dynamique)
Identification des composants (modèles avec
structure de commande dynamique)
25N659
25N658
A
B
C
D
E
F
G
H
K
M
N
P
R
S
T
U
V
W
6
Composant
Description
Levier d'accélérateur du moteur
Interrupteur marche/arrêt
Bouton d’arrêt du moteur
Commande de structure de
commande dynamique
Levier d'enclenchement du
tambour
Ajuste la vitesse du moteur.
Alimente le système de commande et le moteur de structure de commande dynamique
Se fixe sur l'opérateur et arrête le moteur si le cordon se débranche pendant le fonctionnement.
En charge de la commande et de l’affichage de la hauteur de découpe du tambour.
Levier de verrouillage de la
roue avant
Frein de stationnement de la
roue arrière
Panneau d'accès au tambour
Roues de contrôle de la
profondeur
Orifice d'aspiration
Le guidon peut être poussé vers le bas pour soulever le tambour de découpe de la surface et le
verrouiller en position haute. Une fois le tambour bloqué en position haute, la GrindLazer peut
être déplacée sans que le tambour ne soit en contact avec la surface. Pour abaisser le tambour
à la surface, appuyez sur le guidon, enclenchez le levier d’enclenchement du tambour, puis tirez
lentement le guidon vers le haut.
Généralement, la roue avant est verrouillée pour guider la GrindLazer en ligne droite. Lorsque le
levier est engagé, la roue avant est débloquée et peut tourner librement.
Empêche la roue arrière de se déplacer.
Plaque amovible qui permet de remplacer le tambour de coupe.
Niveaux du tambour de coupe.
Orifice pour attacher le dispositif d'aspiration qui réduit la poussière et les débris pendant le
fonctionnement.
Points de levage
Points renforcés utilisés pour le levage du GrindLazer pendant le transport ou la réparation.
Interrupteur d'allumage
Système de démarrage électrique du moteur.
Tachymètre/Compteur d'heures Affiche le régime du moteur en fonctionnement et affiche le nombre total d'heures de
fonctionnement du moteur.
Bouton de début
Permet de détacher le tambour de la surface pour l’amener dans la position la plus haute.
Bouton Zéro
Permet de mettre le tambour en contact avec le sol (option reprogrammable).
Bouton Hauteur de découpe
Permet d’abaisser le tambour en fonction de la hauteur de découpe souhaitée (option
reprogrammable).
Boutons Haut/Bas
Permet de relever ou d’abaisser le tambour.
Réglage manuel de la hauteur En retirant la vis bouchon, il est possible de régler la hauteur du tambour à l’aide d’une clé
hexagonale de 6 mm.
3A6027B
Remplacement du tambour
Remplacement du tambour
ti15138a
ti15137a
Évitez de toucher ou de manipuler le tambour après
utilisation tant qu’il n’est pas complètement refroidi. Pour
éviter les blessures causées par un démarrage
inattendu, débranchez la bougie d’allumage et le câble
noir de batterie (modèles à démarrage électrique
uniquement) avant d’entretenir votre appareil.
Coupe en marche avant
(25M992, 25M993 & 25N658)
Coupe en marche arrière
(25M994 & 25N659)
1. Faites glisser le tambour de remplacement sur
l'arbre hexagonal.
Démontage
1. Retirez les quatre vis et le panneau d’accès au
tambour (H).
ti14766a
ti14767b
2. Faites glisser vers l'extérieur le tambour de l'arbre
hexagonal.
2. Modèles dépourvus de structure de commande
dynamique : abaissez le cadran de réglage du
tambour (D), puis tirez le levier d’enclenchement (E)
de façon à ce que le tambour repose sur le sol et
que la goupille puisse être insérée dans le trou.
ti14765a
Installation
REMARQUE : les tambours de découpe à fléau en
carbure ne nécessitent aucune orientation ou direction
particulière. Les fraises au carbure et les lames en
diamant sont directionnelles. Elles doivent être empilées
de sorte que les flèches sur les fraises, les dispositifs en
diamant polycristallin et les lames soient dans le même
sens que la rotation du tambour.
ti14755a
ti14756a
Modèles avec structure de commande
dynamique : tirez le levier d’enclenchement pour
abaisser le tambour. Mettez le commutateur
d’alimentation en position ON (marche). Utilisez les
boutons Haut/Bas pour soulever/abaisser le boîtier du
tambour jusqu’à ce que le tambour repose sur le sol
et que la goupille puisse être insérée dans un trou.
3. Remplacez le panneau d'accès au tambour (H) et
serrez les quatre boulons à un couple de 37-41 N•m
(27-30 pi.-lb).
Fraises au carbure Dispositif en diamant
polycristallin
Lame en diamant
Les modèles 25M992, 25M993 et 25N658 sont conçus
pour le rainurage en marche avant (le tambour tourne dans
le sens du déplacement). Les modèles 25M994 et 25N659
sont conçus pour le rainurage en marche arrière (le
tambour tourne dans le sens inverse du déplacement).
ti14764b
3A6027B
7
Remplacement des couteaux
Remplacement des couteaux
Installation (de type à fléau/de type Miller
au carbure)
RISQUES DE BRÛLURE
Évitez de toucher ou de manipuler le tambour après
utilisation tant qu’il n’est pas complètement refroidi.
1. Remplacez les couteaux et les rondelles (rendezvous sur www.graco.com/drumassembly pour
obtenir des recommandations d'empilage de
couteaux).
De différentes configurations du tambour peuvent être
utilisées pour différentes applications. Consultez le site
www.graco.com/drumassembly pour obtenir des
instructions d’assemblage de diverses configurations du
tambour.
Démontage (de type à fléau/de type Miller
au carbure)
1. Démontez le tambour (voir Remplacement du
tambour, page 7).
2. Retirez les trois boulons de chaque côté du
tambour. Retirez les plaques.
REMARQUE : Pour des performances de coupe
optimales, les couteaux doivent être centrés sur le
tambour.
2. Réinstallez les plaques de chaque côté du tambour
pour couvrir les tiges.
3. Poussez la tige vers l’extérieur et enlevez les
couteaux.
3. Serrez les trois boulons de chaque côté du tambour
de 170-180 in-lb (19.2-20.3 N•m).
4. Installez le tambour (voir Remplacement du
tambour, page 7).
8
3A6027B
Remplacement des couteaux
Démontage (lames en diamant)
Installation (lames en diamant)
1. Démontez le tambour (consultez la section
Remplacement du tambour, page 7).
1. Remplacez toutes les entretoises et les lames en
diamant selon la séquence et l'orientation indiquées
ci-dessous (les lames doivent tourner en alternant
les segments lors de l'empilage).
2. Placez le tambour dans l'étau.
3. Utilisez une clé plate pour desserrer l'écrou de la clé
(tournez dans le sens des aiguilles d'une montre) et
déposez.
REMARQUE : cet écrou a un filetage à gauche.
ti15055a
ti15070a
REMARQUE : les lames doivent être centrées sur
un tambour pour une meilleure performance.
4. Retirez toutes les entretoises et les lames en diamant.
2. Nettoyez le filetage de la poussière et des débris.
Appliquez du frein-filet bleu/de résistance moyenne.
Utilisez une clé à ergot pour serrer l’écrou à ergot
de façon à être aligné avec l’extrémité de l’arbre
d’entraînement (tournez dans le sens antihoraire).
ti15084a
ti15074a
3A6027B
3. Retirez le tambour de l'étau et remettez-le en place
(consultez la section Remplacement du tambour,
page 7).
9
Remplacement des couteaux
Lames en diamant
Largeur de la
rainure
Nombre
de lames
Nombre
Nombre
d’entretoises d’entretoises
en acier de en aluminium
3,17 mm
de 3,17 mm
(1/8 po)
(1/8 po)
1 po (2,5 cm)
4
5
36
2 po (5 cm)
8
9
32
3 po (7,5 cm)
12
13
28
4 po (10 cm)
16
17
23
5 po (12,5 cm)
19
21
21
6 po (15 cm)
23
24
15
7 po (17,5 cm)
27
28
11
8 po (20 cm)
31
32
7
9 po (23 cm)
35
36
3
10 po (25 cm)
38
39
2
1 (D)
Pour une meilleure performance, utilisez des entretoises de
6,35 mm (1/4 po.) sur chaque extrémité de l’arbre pour centrer
les lames en diamant sur le tambour.
1/4 in. Spacers Entretoise de
6,35 mm (1/4 po)
1/4 in. Spacers Entretoise de
6,35 mm (1/4 po)
1/8 in. Spacers Entretoise de
3,17 mm (1/8 po)cers
ti15135a
1 (SE)
ti15055a
1 (D)
1 (SE)
REMARQUE : Assurez-vous de faire tourner la lame à 180 degrés
chaque fois qu'une lame est ajoutée à l'empilage.
1 (D)
ti15054a
(SQ) Entretoise de (SE) Entretoise de
6,35 mm (1/4 po)
3,17 mm (1/8 po)
10
(D) Lame en diamant
3A6027B
Remplacement de la courroie
Remplacement de la courroie
4. Serrez le boulon du bas sur la plaque inférieure de
la poulie.
Pour éviter les blessures causées par un démarrage
inattendu, débranchez la bougie d’allumage et le câble
noir de batterie (modèles à démarrage électrique
uniquement) avant d’entretenir votre appareil.
Démontage
1. Retirez les trois écrous et les rondelles. Retirez
l'épaulement de la courroie.
ti15069a
5. Retirez la courroie usée.
ti15064a
2. Desserrez les contre-écrous des deux côtés de la
courroie.
ti15085a
3. Utilisez deux clés plates pour desserrer les boulons
de montage du moteur de chaque côté de la base
du scarificateur.
ti15066a
3A6027B
11
Remplacement de la courroie
Installation
Recommandations concernant la tension de la
courroie :
1. Installez une nouvelle courroie.
Courroie 3VX355
DC89
DC1013
DC1021
Nouvelle
courroie
Tension (Lbf)
145 +/- 5
193 +/- 7
194 +/- 7
Fréquence (Hz)
91 +/- 2
105 +/- 2
105 +/- 2
Courroie
usée
Tension (Lbf)
125 +/- 5
167 +/- 7
167 +/- 7
Fréquence (Hz)
85 +/- 2
98 +/- 2
98 +/- 2
4. Serrez les contre-écrous des deux côtés de la
courroie.
ti15061a
2. Utilisez deux clés plates pour serrer les boulons de
montage du moteur de chaque côté de la base du
scarificateur.
ti15067a
5. Remplacez l'épaulement de la courroie et serrez
trois écrous et quatre vis.
ti15087a
3. Serrez l'écrou de réglage de la courroie en fonction
de la tension recommandée ci-dessous.
ti15058a
ti15083a
12
3A6027B
Remplacement de l’embrayage
Remplacement de l’embrayage
Installation
1. Installez l'embrayage.
Pour éviter les blessures causées par un démarrage
inattendu, débranchez la bougie d’allumage et le câble
noir de batterie (modèles à démarrage électrique
uniquement) avant d’entretenir votre appareil.
Démontage
1. Retirez la protection de la courroie et la courroie
(consultez la section Remplacement de la
courroie, page 11).
2. Utilisez une clé à chocs pour retirer le boulon
d'embrayage.
ti15148a
2. Utilisez une clé à chocs pour serrer le boulon
d'embrayage.
ti15147a
3. Retirez l'embrayage usé.
ti15059a
3. Installez la courroie et la protection de la courroie
(consultez la section Remplacement de la
courroie, page 11).
ti15077a
3A6027B
13
Remplacement de la poulie
Remplacement de la poulie
5. Retirez la poulie.
Pour éviter les blessures causées par un démarrage
inattendu, débranchez la bougie d’allumage et le câble
noir de batterie (modèles à démarrage électrique
uniquement) avant d’entretenir votre appareil.
Démontage
1. Démontez le tambour (consultez la section
Remplacement du tambour, page 7).
2. Retirez la protection de la courroie et la courroie
(consultez la section Remplacement de la
courroie, page 11).
ti15126a
Installation
6. Installez la poulie sur l'arbre hexagonal.
3. Déposer les trois boulons et rondelles de la poulie
de courroie.
ti15131a
7. Insérez les trois boulons et rondelles de la poulie.
ti15122a
4. Insérez les trois boulons dans les trous de dépose
de la poulie. Serrer uniformément les vis à retirer
lentement la poulie.
ti15127a
8. Remplacez la protection de la courroie et la courroie
(consultez la section Remplacement de la
courroie, page 11).
ti15121a
14
9. Remplacez le tambour (consultez la section
Remplacement du tambour, page 7).
3A6027B
Remplacement de la brosse
Remplacement de la brosse
Installation
1. Installez une nouvelle brosse.
Pour éviter les blessures causées par un démarrage
inattendu, débranchez la bougie d’allumage et le câble
noir de batterie (modèles à démarrage électrique
uniquement) avant d’entretenir votre appareil.
Démontage
1. Retirez les deux boulons de montage.
ti15078b
2. Serrez les deux boulons de montage.
ti15072b
2. Retirez la brosse usée.
ti15068b
ti15078b
3A6027B
15
Remplacement de l'ensemble de coussinet d'entraînement
Remplacement de l'ensemble de coussinet
d'entraînement
3. Assemblez la porte sur l’appareil et faites-la glisser
jusqu’à ce que l’ensemble de coussinet se mette en
position pour un bon alignement.
Pour éviter les blessures causées par un démarrage
inattendu, débranchez la bougie d’allumage et le câble
noir de batterie (modèles à démarrage électrique
uniquement) avant d’entretenir votre appareil.
Dépose de l'ensemble de
coussinet de porte
ti17815a
1. Retirez les quatre écrous maintenant l’ensemble de
coussinet sur la porte puis retirez la porte.
4. Serrez les quatre écrous de l’ensemble de
coussinet afin de les fixer à leur place.
5. Serrez les quatre boulons pour maintenir la porte en
place.
ti14767b
Installation de l’ensemble de
coussinet de porte
ti17821a
1. Introduisez un nouvel ensemble de coussinet de
porte par l'orifice de la porte. REMARQUE :
assurez-vous que le joint de l'axe est à l'intérieur de
la cage.
ti15071b
2. Installez le cache-poussière sur le coussinet. Serrez
à la main les écrous et les rondelles de verrouillage
sur la porte. REMARQUE : ne serrez PAS
complètement les boulons lors de cette étape.
16
3A6027B
Remplacement de l'ensemble de coussinet d'entraînement
Dépose de l’ensemble de
coussinet d’entraînement
c.
Enlevez la poulie.
1. Retirez la porte de l’appareil puis retirez tous les
tambours de coupe de la machine.
ti14767b
ti15126a
d. Retirez la vis de réglage de la douille.
ti14765a
2. Retirez la courroie et sa protection (consultez la
page 10).
3. Enlevez la poulie.
a. Retirez les trois boulons en maintenant la poulie
sur la douille.
ti17819a
e. Retirez la douille de l’axe d’entraînement. Si la
douille est très serrée, utilisez un marteau à tête
plate pour taper dans la fente de la douille afin
de l’ouvrir et de retirer l’axe.
ti15122a
b.
Insérez les trois boulons dans les orifices de
dépose adjacents et serrez de manière
régulière pour retirer la poulie de la douille.
ti17818a
4. Retirez les quatre écrous maintenant le coussinet
côté entraînement de la cage.
ti15121a
ATTENTION
Ne serrez PAS au-delà du couple de chaque boulon ; vous
risqueriez de les casser.
3A6027B
ti15123b
17
Remplacement de l'ensemble de coussinet d'entraînement
5. Faites glisser l’ensemble d’axe pour le faire sortir
des orifices.
3. Assurez-vous que la clavette de l’axe
d’entraînement est montée comme illustré
ci-dessous.
ti15125b
ti17820a
Installation de l’ensemble de
coussinet d’entraînement
Installation de la poulie
1. Introduisez la douille sur l’axe d’entraînement.
Assurez-vous que la clavette est en place.
1. Insérez un nouvel ensemble de coussinet
d’entraînement dans la cage.
ti15146a
2. Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage sur
la vis de réglage et installez-la dans la douille.
ti15129b
REMARQUE : assurez-vous que les boulons les
plus courts sont utilisés avec le coussinet côté
entraînement.
2. Serrez les écrous et les rondelles de verrouillage
afin de maintenir l’ensemble de coussinet en place.
3. Appliquez sur produit d’étanchéité pour filetage sur
le boulon et placez la rondelle de verrouillage et
l’entretoise sur le boulon comme illustré. Vissez-le
dans l’extrémité de l’axe et serrez. Assurez-vous
que la rondelle de verrouillage est complètement
compressée.
ti17816a
ti15128b
4. Installez la poulie sur la douille et serrez de la même
manière les trois boulons et les rondelles de
verrouillage pour ajuster la poulie sur la douille.
ti15127a
5. Remettez en place la courroie et sa protection
(consultez la page 10).
18
3A6027B
Dépannage
Dépannage
Pour éviter les blessures causées par un démarrage
inattendu, débranchez la bougie d’allumage et le câble
noir de batterie (modèles à démarrage électrique
uniquement) avant d’entretenir votre appareil.
Problème
Le moteur ne démarre pas
Cause
Solution
Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur ARRÊT.
Mettez le commutateur sur MARCHE.
Il manque de l’essence.
Remplissez le réservoir à essence (consultez le
manuel du moteur.
Le niveau d’huile est insuffisant.
Essayez de démarrer le moteur. Faites l’appoint d’huile
si nécessaire (consultez le manuel du moteur).
Le câble d’allumage est débranché ou endommagé.
Rebranchez le câble d’allumage ou remplacez la bougie.
Le moteur est froid.
Utilisez le starter.
Le levier de coupure d’amené de carburant est en
position OFF.
Mettez le levier d’arrêt en position ON.
De l’huile suinte dans la chambre de combustion.
Retirez la bougie. Tirez 3 ou 4 fois sur le starter.
Nettoyez ou remplacez la bougie. Démarrage du
moteur. Maintenez le pulvérisateur droit vers le haut
pour éviter que l'huile ne suinte.
Modèles à structure de commande dynamique
uniquement : L’interrupteur d’alimentation est en position
OFF (Arrêt).
Mettez l’interrupteur principal sur ON (MARCHE).
Modèle 25M994 uniquement : Le bouton d'arrêt
d'urgence est en position OFF.
Mettez le bouton d'arrêt d'urgence en position ON.
Modèles 25M994 et 25N659 : n'est pas fixé au LineDriver.
Fixez le LineDriver à l’appareil.
Le moteur fonctionne, le
LineDriver n’avance ni ne recule
Niveau d’huile hydraulique bas
Faire un appoint d’huile de synthèse Mobil 1 (15W–50)
Le débrayage de la roue est ouvert
Fermez-le ; serrez à la main.
Le moteur fonctionne, le
LineDriver avance ou recule à
vitesse réduite
Niveau d’huile hydraulique bas. Le frein de stationnement
est appliqué.
Remplissez d’huile synthétique Mobil (15W–050).
Relâchez le frein de stationnement.
Le débrayage de la roue est ouvert
Fermez-le ; serrez à la main.
Le moteur s’arrête quand
l’opérateur descend du
LineDriver
Interrupteur de sécurité
Appliquez le frein de stationnement
Le moteur continue à fonctionner
alors que l’opérateur est
descendu du LineDriver sans
que le frein de stationnement
n’ait été appliqué
Interrupteur de sécurité
Réglez et appliquez le frein de stationnement.
Remplacez l’interrupteur de sécurité et/ou les fils
électriques de connexion.
Le moteur a des ratés dans les
virages et lors des passages de
marche avant en marche arrière
Niveau d’huile bas
Coupe irrégulière
Pression de gonflage déséquilibrée
1.
Consultez le manuel du moteur pour savoir quelle
huile utiliser.
2.
Maintenez le réservoir d’huile moteur bien rempli
pour éviter tout calage de moteur provoqué par le
capteur de faible niveau d’huile.
Contrôlez la pression de gonflage pour vous assurer
que les deux pneus sont à 81 Nm (60 pi-lb).
Ne coupe pas
Les couteaux sont usés ou endommagés
Remplacez les couteaux.
Le moteur tourne pendant
quelques instants puis s’arrête
Restriction du débit de carburant
Consultez le manuel du moteur
L’appareil vibre excessivement
Les couteaux ne sont pas centrés sur le tambour.
Remontez le tambour avec les couteaux centrés sur
ce dernier.
Les coussinets commencent à s’user.
Remplacez les coussinets.
Les couteaux sont usés ou endommagés.
Remplacez les couteaux.
La rainure n’est pas régulière
lorsque vous utilisez les lames
en diamant
La tige du tambour n’est pas de niveau avec les roues de
réglage du tambour.
Ajustez les roues de réglage du tambour pour que les
roues et la tige hexagonale soient au même niveau.
Le moteur s'enlise au cours du
rainurage
La profondeur de la coupe est trop profonde.
Soulevez le tambour.
L’appareil se déplace trop rapidement.
Ralentissez.
N’enlève pas les matériaux
pendant la coupe
Les couteaux sont usés.
Remplacez les couteaux.
3A6027B
19
Dépannage
Modèles à structure de commande dynamique uniquement
Problème
Cause
Solution
La commande à structure
de commande dynamique
n’est pas activée
Fusible fondu sur le fil d’alimentation de la structure de commande dynamique.
Remplacer le fusible sur le fil d’alimentation de la
structure de commande dynamique.
L’interrupteur d’alimentation est en position OFF ou endommagé.
Mettez l’interrupteur d’alimentation en position
ON (marche). Remplacer l’interrupteur d’alimentation s’il est endommagé.
La batterie est déchargée.
Charger la batterie.
La carte de commande de la structure de commande dynamique est endommagée.
Remplacer la carte de commande de la structure
de commande dynamique.
La commande à structure
de commande dynamique
fonctionne pendant quelque
temps, puis s’éteint
Le moteur ne charge pas la batterie. La tension de la batterie est 14,0-15,0 v cc lorsque le moteur tourne à plein
régime et charge correctement.
Vérifier la bobine de charge du moteur, le régulateur/redresseur de tension et le fusible à l’intérieur
du boîtier d’allumage du moteur (25N658 uniquement). Remplacer ou réparer si nécessaire.
La commande à structure
de commande dynamique
est activée, mais l’actionneur et/ou le logement de
tambour ne se bougent pas
L’actionneur est déconnecté de la commande à structure de
commande dynamique.
Contrôlez toutes les connexions.
Un interrupteur de commande à structure de commande
dynamique enfoncée ou défectueux.
Assurez-vous que tous les interrupteurs ne sont
pas bloqués. Remplacer les interrupteurs défectueux.
La tige de l’actionneur est bloquée.
Déplacez manuellement la tige de l’actionneur à
l’aide de la fonction de réglage en hauteur
manuel. Retirer la vis bouchon sur le haut de
l’actionneur, puis utilisez la clé hexagonale de 6
mm pour déplacer la tige.
L’actionneur ou la carte de commande à structure de commande dynamique est endommagé.
Consultez le tableau de débit, page 22.
La batterie est faible.
Chargez la batterie.
Le logement de tambour est verrouillé dans la position
« haute ».
Utilisez le levier d’engagement de tambour pour
ouvrir le logement de tambour et abaisser les
roues de commande de profondeur jusqu’à ce
qu’elles touchent la chaussée.
La commande à structure de commande dynamique doit
recalibrer sa position.
Redémarrer la commande à structure de commande dynamique.
La position zéro n’est pas réglée pour la surface de la
chaussée.
Reprogrammer la position zéro. Consultez le
manuel 3A5918.
Le mauvais modèle GrindLazer est sélectionné sur la commande à structure de commande dynamique.
Sélectionnez le bon modèle sur la commande à
structure de commande dynamique. Consultez le
manuel 3A5918.
L’écran est débranché ou endommagé.
Vérifiez si le câble ruban de l’écran et fil
rouge/blanc sont connectés à l’intérieur du boîtier
de commande. Remplacez les éléments endommagés.
L’affichage de structure de
commande dynamique ne
correspond pas à la profondeur de coupe.
Les touches de commande
à structure de commande
dynamique fonctionnent,
mais l’écran est blanc
20
3A6027B
Dépannage
Codes d’erreurs de la structure de commande dynamique
Pour effacer un code d’erreur sur la commande à
structure de commande dynamique :
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation de la structure
de commande dynamique sur OFF (ARRÊT).
Erreur
2. Corrigez le problème.
3. Mettez l’interrupteur d’alimentation de la structure
de commande dynamique sur ON (MARCHE).
Cause
Solution
E04 : Haute tension (20 V c.c.
ou plus, mesurée entre les
bornes de batterie)
La batterie est endommagée.
Remplacez la batterie.
Le redresseur/régulateur de tension du moteur est
endommagé.
Remplacez le redresseur/régulateur de tension.
E05 : Courant du moteur élevé
(15 A ou plus, mesuré sur le fil
d’actionneur bleu ou marron)
La tige de l’actionneur est bloquée.
Déplacez manuellement la tige de l’actionneur à l’aide de la
fonction de réglage en hauteur manuel.
Charge trop élevée.
Ajuster la hauteur du tambour pendant que le tambour est
au-dessus de la surface de la chaussée. Cela peut être fait en
verrouillant le logement de tambour sur le châssis arrière en
enfonçant le guidon.
E08 : Basse tension (7 V cc ou
inférieur, mesurée entre les
bornes de batterie)
La batterie est faible/déchargée.
Chargez la batterie.
Le moteur ne charge pas la batterie.
Chargez la bobine de charge du moteur et le
redresseur/régulateur de tension. Remplacer ou réparer si
nécessaire.
E09 : Erreur du capteur à effet
Hall
Le câble de signal de l’actionneur est déconnecté de la
commande à structure de commande dynamique ou est
endommagé.
Contrôlez toutes les connexions. Réparez ou remplacez si
nécessaire.
L’actionneur ou la carte de commande à structure de
commande dynamique est endommagé.
Consultez le tableau de débit, page 22.
Un fil ou un composant de la carte a été court-circuité.
Assurez-vous que les câbles ne présentent pas de court-circuit.
Si tous les câbles sont en bon état, la carte de commande à
structure de commande dynamique peut être endommagée et
doit être remplacée.
E12 : Tension élevée
(Court-circuit, 60 ampères ou
plus, mesurée sur le fil rouge ou
noir entre la batterie et la
commande à structure de
commande dynamique)
E31 : Erreur du bouton de début Le bouton de début est bloqué ou court-circuité.
Vérifiez pour voir si le bouton Accueil est bloqué. S’il n’est pas
bloqué, remplacez le commutateur du bouton de début.
E32 : Erreur du bouton zéro
Le bouton Zéro est bloqué ou court-circuité.
Vérifiez pour voir si le bouton zéro est bloqué. S’il n’est pas
bloqué, remplacez le commutateur du bouton Zéro.
E33 : Erreur du bouton de
profondeur de coupe
Le bouton de profondeur de coupe est bloqué ou
court-circuité.
Vérifiez si le bouton de profondeur de coupe est bloqué. S’il n’est
pas bloqué, remplacez le commutateur du bouton de profondeur
de coupe.
E34 : Erreur du bouton Haut
Le bouton Haut ou l’interrupteur de guidon à bascule est
bloqué ou court-circuité.
Débranchez l’interrupteur à bascule de guidon depuis la
commande à structure de commande dynamique. Effacer le code
d’erreur.
Si le code d’erreur réapparaît 30 secondes après avoir remis
l’interrupteur d’alimentation en position ON, le problème vient
du bouton Haut sur la commande à structure de commande
dynamique. Vérifiez si le bouton Haut est bloqué. S’il n’est pas
bloqué, remplacez le commutateur du bouton Haut.
Si le code d’erreur ne réapparaît pas 30 secondes après avoir
remis l’interrupteur d’alimentation en position ON, le problème
vient de l’interrupteur à bascule de guidon. Vérifiez si
l’interrupteur est bloqué. S’il n’est pas bloqué, remplacez
l’interrupteur à bascule de guidon.
E35 : Erreur du bouton Bas
Le bouton Bas ou l’interrupteur de guidon est bloqué ou
court-circuité.
Débranchez l’interrupteur à bascule de guidon depuis la
commande à structure de commande dynamique. Effacer le code
d’erreur.
Si le code d’erreur réapparaît 30 secondes après avoir remis
l’interrupteur d’alimentation en position ON, le problème vient
du bouton Bas de la commande à structure de commande
dynamique. Vérifiez si le bouton Bas est bloqué. S’il n’est pas
bloqué, remplacez l’interrupteur du bouton Bas.
Si le code d’erreur ne réapparaît pas 30 secondes après avoir
remis l’interrupteur d’alimentation en position ON, le problème
vient de l’interrupteur à bascule de guidon. Vérifiez si
l’interrupteur est bloqué. S’il n’est pas bloqué, remplacez
l’interrupteur à bascule de guidon.
3A6027B
21
Dépannage
La tige d’actionneur à structure de commande dynamique ne bouge pas
Utilisez ce graphique si la tige d’actionneur à structure
de commande dynamique ne bouge pas ou si la
structure à commande dynamique affiche le code
d’erreur E09 (Erreur du capteur Hall). Référence
Plan de câblage, page 23.
Mettez l’interrupteur d’alimentation sur ARRÊT. Retirez la protection bleue derrière
la commande de structure de commande dynamique. Assurez-vous d’avoir une
bonne batterie 12 V installée. Débranchez les fils du moteur de l’actionneur et le
câble de signal de la commande de la structure de commande dynamique.
Connectez un multimètre entre les fils bleu et marron de la commande de la
structure de commande dynamique. Mettez l’interrupteur d’alimentation sur
MARCHE. Mesurez la tension (CC) dans les 10 secondes suivant la mise sous
tension. Est-ce qu’il mesure au moins 3,0 VCC ?
OUI
BLEU
BRUN
12 V
NO
Connectez les fils bleu et marron de l’actionneur
à une bonne batterie 12 VCC. Essayez d’abord
avec le fil bleu sur la borne positive et le fil
marron sur la borne négative. Si la tige de
l’actionneur ne bouge pas, placez le fil bleu sur
la borne négative et le fil marron sur la borne
positive. Est-ce que la tige bouge dans les
deux cas ?
OUI
NON
REMPLACER
L’ACTIONNEUR
Dans les 10 secondes qui suivent la mise sous tension de l’interrupteur
d’alimentation (en étant connecté à une bonne batterie), mesurez la tension
(CC) entre les fils rouge et noir du câble de signal de l’actionneur provenant
de la commande de la structure de commande dynamique. Est-ce qu’il
mesure au moins 10 VCC ?
OUI
NON
REMPLACER LE PANNEAU
DE COMMANDE DE LA
STRUCTURE DE
COMMANDE DYNAMIQUE
Reconnectez les fils du moteur de l’actionneur et le câble de signal de
l’actionneur de la commande de la structure de commande dynamique.
Mettez l’interrupteur d’alimentation sur MARCHE. La commande de la
structure de commande dynamique affiche-t-elle l’écran d’exécution dans les
5 secondes ?
22
OUI
NON
REMPLACER LE PANNEAU
DE COMMANDE DE LA
STRUCTURE DE
COMMANDE DYNAMIQUE
REMPLACER
L’ACTIONNEUR
ti36057a
3A6027B
Plan de câblage
Plan de câblage
Système à structure de commande dynamique
3A6027B
23
Plan de câblage
Boîtier de commande à structure de commande dynamique
Affichage des puissances
24
3A6027B
Données techniques
Données techniques
GrindLazer HP DC89 G (modèle 25M992)
Dimensions
Non emballé
Emballé
Hauteur en pouce/cm :
116,8 (46)
128,3 (50,5)
Largeur en pouce/cm :
71,1 (28)
94,0 (37)
Longueur en pouce/cm :
157,5 (62)
185,4 (73)
Poids lb/kg :
136 (300)
181 (400)
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
107,3
Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) :
91,6
2
Vibration selon la norme ISO 3744 (m/s )
Sans LineDriver :
7,9
Avec LineDriver :
8,3
Puissance nominale (Cheval Vapeur) selon la norme SAE J1349
8,0 à 3 600 tr/mn
Durée maximale de stockage
5 ans
Durée de vie maximum
10 ans
Facteur d'efficacité énergétique
200 mètres carrés par litre de carburant
GrindLazer HP DC1013 (Modèle 25M993)
Dimensions
Non emballé
Emballé
Hauteur en pouce/cm :
116,8 (46)
128,3 (50,5)
Largeur en pouce/cm :
71,1 (28)
94,0 (37)
Longueur en pouce/cm :
157,5 (62)
185,4 (73)
Poids lb/kg :
141 (310)
186 (410)
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
109,3
Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) :
93,6
2)
Vibration selon la norme ISO 3744 (m/s
Sans LineDriver :
Avec LineDriver :
7,5
5,9
Puissance nominale (Cheval Vapeur) selon la norme SAE J1349
11,0 à 3 600 tr/mn
3A6027B
25
Données techniques
GrindLazer HP DC1021 G (modèle 25M994)
Dimensions
Non emballé
Emballé
Hauteur en pouce/cm :
116,8 (46)
128,3 (50,5)
Largeur en pouce/cm :
71,1 (28)
94,0 (37)
Longueur en pouce/cm :
157,5 (62)
185,4 (73)
Poids lb/kg :
165 (365)
211 (465)
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
108,6
Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) :
92,1
2
Vibration selon la norme ISO 3744 (m/s )
Avec LineDriver :
4,9
Puissance nominale (Cheval Vapeur) selon la norme SAE J1349
21,0 à 3 600 tr/mn
GrindLazer HP DC1013 G Structure de commande dynamique (modèle 25N658)
Dimensions
Non emballé
Emballé
Hauteur en pouce/cm :
116,8 (46)
128,3 (50,5)
Largeur en pouce/cm :
71,1 (28)
94,0 (37)
Longueur en pouce/cm :
157,5 (62)
185,4 (73)
Poids lb/kg :
355 (161)
455 (206)
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
109,3
Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) :
93,6
Vibration selon la norme ISO 3744 (m/s2)
Sans LineDriver :
7,5
Avec LineDriver :
5,9
Puissance nominale (Cheval Vapeur) selon la norme SAE J1349
11,0 à 3 600 tr/mn
GrindLazer HP DC1021 G Structure de commande dynamique (modèle 25N659)
Dimensions
Non emballé
Emballé
Hauteur en pouce/cm :
116,8 (46)
128,3 (50,5)
Largeur en pouce/cm :
71,1 (28)
94,0 (37)
Longueur en pouce/cm :
157,5 (62)
185,4 (73)
Poids lb/kg :
175 (385)
220 (485)
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
108,6
Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) :
92,1
Vibration selon la norme ISO 3744 (m/s2)
Avec LineDriver :
4,9
Puissance nominale (Cheval Vapeur) selon la norme SAE J1349
21,0 à 3 600 tr/mn
26
3A6027B
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la
marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non
fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
3A6027B
27
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690 2894 pour obtenir
les coordonnées du distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5919
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Corée, Japon
GRACO INC.ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA
Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Revision B, avril 2019

Manuels associés