Graco 3A6027B, GrindLazer, Réparation, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
Réparation GrindLazer™ 3A6027B FR Pour l’enlèvement des matériaux des surfaces planes horizontales en béton et en asphalte. Pour un usage professionnel uniquement. Modèle 25M992 - Rainurage en marche avant GrindLazer HP DC89 G (270 cc/9 CV) Modèle 25M993 - Rainurage en marche avant GrindLazer HP DC1013 G (390 cc/13 CV) Modèle 25M994 - Rainurage en marche arrière (doit être utilisé avec le LineDriver™) GrindLazer HP DC1021 G (627 cc/21 CV, démarrage électrique) Modèle 25N658 - Rainurage en marche avant Manuels connexes : GrindLazer HP DC1013 G Structure de commande dynamique Réparation - 3A5919 (390 cc/13 CV, démarrage électrique) Pièces : 3A5929 Modèle 25N659 - Rainurage en marche arrière (doit être utilisé Fonctionnement du LineDriver - 312540 avec le LineDriver™) Fonctionnement, réparation, GrindLazer HP DC1021 G Structure de commande dynamique pièces ES LineDriver - 3A6623 (627 cc/21 CV, démarrage électrique) INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire tous les avertissements et toutes les instructions dans les sections Fonctionnement et Pièces de ce manuel avant d’utiliser l’équipement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Enregistrer toutes les instructions. 25M992 / 25M993 25N658 25M994 (Tambours, systèmes de découpe et ?? LineDriver™ ?? www.graco.com/techsupport 25N659 vendus séparément) Contenu Contenu Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mise au rebut des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des composants (modèles avec structure de commande dynamique) . . . . . . . . . . . 6 Remplacement du tambour . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Remplacement des couteaux . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Lames en diamant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Remplacement de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . 11 Remplacement de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . 13 Remplacement de la poulie . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Remplacement de la brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2 Remplacement de l'ensemble de coussinet d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Dépose de l'ensemble de coussinet de porte . . 16 Installation de l’ensemble de coussinet de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Dépose de l’ensemble de coussinet d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Installation de l’ensemble de coussinet d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Installation de la poulie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Modèles à structure de commande dynamique uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Codes d’erreurs de la structure de commande dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 La tige d’actionneur à structure de commande dynamique ne bouge pas . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Plan de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Système à structure de commande dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Boîtier de commande à structure de commande dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 3A6027B Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE POUSSIÈRE ET DE DÉBRIS Le rainurage de béton et d’autres surfaces avec cet équipement peut produire de la poussière contenant des substances dangereuses. Le rainurage peut également projeter des débris. Pour réduire les risques de blessures graves : • Contrôlez l’émission de poussière pour respecter les réglementations de travail applicables. • Portez des lunettes de sécurité et un masque respiratoire correctement posé, testé et homologué par l’état pour les environnements poussiéreux. • N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées. • L’équipement de rainurage doit être exclusivement utilisé par un personnel formé et connaissant parfaitement les réglementations de travail applicables. RISQUES D'ENCHEVÊTREMENT ET LIÉS AUX PIÈCES ROTATIVES Les pièces rotatives peuvent couper ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces rotatives. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux et ne laissez jamais vos cheveux détachés lorsque vous utilisez cet équipement. • Avant de contrôler, déplacer ou entretenir l'équipement, débranchez l'alimentation électrique. RISQUES DE BRÛLURE Les systèmes de découpe et le moteur peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne touchez pas l’équipement lorsqu’il est chaud. Attendez que l'équipement soit complètement refroidi. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne quittez pas la zone de travail tant que l'équipement est sous tension. Mettez hors tension tous les appareils lorsque l'équipement n'est pas utilisé. • Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre revendeur. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. • Gardez une distance de sécurité lors du fonctionnement par rapport aux autres personnes présentes sur la zone de travail. • Évitez les tuyaux, colonnes, ouvertures ou tout autre objet faisant saillie à la surface de travail. 3A6027B 3 Avertissements MISE EN GARDE ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez l’équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de poussières ou de produits chimiques, des brûlures ou la perte de l’audition. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas : • Lunettes de sécurité. • Chaussures de sécurité. • Gants • Casque anti-bruit. • Un masque respiratoire porté de la bonne manière, essayé et homologué par les autorités et adapté aux environnements poussiéreux. DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables sur la zone de travail, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu'il est chaud ; coupez d'abord le moteur et laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s'il coule sur une surface chaude. • Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants, chiffons et l’essence. • Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail. RISQUES EN LIEN AVEC LE MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde de carbone peut être mortel. • Ne travaillez jamais dans une zone fermée. RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES Les batteries de type plomb-acide produisent des gaz explosifs et contiennent de l’acide sulfurique qui peut provoquer de graves brûlures. Pour éviter les étincelles et des blessures graves lorsque vous manipulez ou travaillez avec une batterie de type plomb-acide : • Lisez et respectez les avertissements du fabricant de la batterie. • Faites preuve de prudence lorsque vous travaillez avec des outils ou des conducteurs métalliques pour éviter la formation de courts-circuits et d’étincelles. • Tenez les batteries éloignées de tout type d’étincelle, flamme et cigarette. • Portez toujours des lunettes de protection et un équipement de protection pour le visage, les mains et le corps. • Si vous avez été en contact direct avec le liquide de la batterie, rincez avec de l’eau et consultez immédiatement un médecin. • L’installation et la maintenance doivent uniquement être effectuées par un personnel ayant de parfaites connaissances des batteries. PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE Les gaz d'échappement du moteur contiennent un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Lavez-vous bien les mains après utilisation. Mise au rebut des batteries Ne jetez pas les batteries aux ordures. Recyclez les batteries conformément à la réglementation locale. Aux États-Unis et au Canada, appelez le 1-800-822-8837 pour trouver l'emplacement de recyclage ou rendez-vous sur www.call2recycle.org. 4 3A6027B Identification des composants Identification des composants 25M994 25M992 / 25M993 Composant A B C D E Levier d'accélérateur du moteur Interrupteur marche/arrêt Bouton d’arrêt du moteur Cadran de réglage du tambour Levier d'enclenchement du tambour F Levier de verrouillage de la roue avant G M Frein de stationnement de la roue arrière Panneau d'accès au tambour Roues de contrôle de la profondeur Orifice d'aspiration N Points de levage P R Interrupteur d'allumage Tachymètre/Compteur d'heures H K 3A6027B Description Ajuste la vitesse du moteur. Assure l'alimentation du moteur Se fixe sur l'opérateur et arrête le moteur si le cordon se débranche pendant le fonctionnement. Définit la profondeur de la coupe du tambour. Le guidon peut être poussé vers le bas pour soulever le tambour de découpe de la surface et le verrouiller en position haute. Une fois le tambour bloqué en position haute, la GrindLazer peut être déplacée sans que le tambour ne soit en contact avec la surface. Pour abaisser le tambour à la surface, appuyez sur le guidon, enclenchez le levier d’enclenchement du tambour, puis tirez lentement le guidon vers le haut. Généralement, la roue avant est verrouillée pour guider la GrindLazer en ligne droite. Lorsque le levier est engagé, la roue avant est débloquée et peut tourner librement. Empêche la roue arrière de se déplacer. Plaque amovible qui permet de remplacer le tambour de coupe. Niveaux du tambour de coupe. Orifice pour attacher le dispositif d'aspiration qui réduit la poussière et les débris pendant le fonctionnement. Points renforcés utilisés pour le levage du GrindLazer pendant le transport ou la réparation. Moteur à démarrage électrique (Modèle DC1021 G uniquement) Affiche le régime du moteur en fonctionnement et affiche le nombre total d'heures de fonctionnement du moteur. 5 Identification des composants (modèles avec structure de commande dynamique) Identification des composants (modèles avec structure de commande dynamique) 25N659 25N658 A B C D E F G H K M N P R S T U V W 6 Composant Description Levier d'accélérateur du moteur Interrupteur marche/arrêt Bouton d’arrêt du moteur Commande de structure de commande dynamique Levier d'enclenchement du tambour Ajuste la vitesse du moteur. Alimente le système de commande et le moteur de structure de commande dynamique Se fixe sur l'opérateur et arrête le moteur si le cordon se débranche pendant le fonctionnement. En charge de la commande et de l’affichage de la hauteur de découpe du tambour. Levier de verrouillage de la roue avant Frein de stationnement de la roue arrière Panneau d'accès au tambour Roues de contrôle de la profondeur Orifice d'aspiration Le guidon peut être poussé vers le bas pour soulever le tambour de découpe de la surface et le verrouiller en position haute. Une fois le tambour bloqué en position haute, la GrindLazer peut être déplacée sans que le tambour ne soit en contact avec la surface. Pour abaisser le tambour à la surface, appuyez sur le guidon, enclenchez le levier d’enclenchement du tambour, puis tirez lentement le guidon vers le haut. Généralement, la roue avant est verrouillée pour guider la GrindLazer en ligne droite. Lorsque le levier est engagé, la roue avant est débloquée et peut tourner librement. Empêche la roue arrière de se déplacer. Plaque amovible qui permet de remplacer le tambour de coupe. Niveaux du tambour de coupe. Orifice pour attacher le dispositif d'aspiration qui réduit la poussière et les débris pendant le fonctionnement. Points de levage Points renforcés utilisés pour le levage du GrindLazer pendant le transport ou la réparation. Interrupteur d'allumage Système de démarrage électrique du moteur. Tachymètre/Compteur d'heures Affiche le régime du moteur en fonctionnement et affiche le nombre total d'heures de fonctionnement du moteur. Bouton de début Permet de détacher le tambour de la surface pour l’amener dans la position la plus haute. Bouton Zéro Permet de mettre le tambour en contact avec le sol (option reprogrammable). Bouton Hauteur de découpe Permet d’abaisser le tambour en fonction de la hauteur de découpe souhaitée (option reprogrammable). Boutons Haut/Bas Permet de relever ou d’abaisser le tambour. Réglage manuel de la hauteur En retirant la vis bouchon, il est possible de régler la hauteur du tambour à l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm. 3A6027B Remplacement du tambour Remplacement du tambour ti15138a ti15137a Évitez de toucher ou de manipuler le tambour après utilisation tant qu’il n’est pas complètement refroidi. Pour éviter les blessures causées par un démarrage inattendu, débranchez la bougie d’allumage et le câble noir de batterie (modèles à démarrage électrique uniquement) avant d’entretenir votre appareil. Coupe en marche avant (25M992, 25M993 & 25N658) Coupe en marche arrière (25M994 & 25N659) 1. Faites glisser le tambour de remplacement sur l'arbre hexagonal. Démontage 1. Retirez les quatre vis et le panneau d’accès au tambour (H). ti14766a ti14767b 2. Faites glisser vers l'extérieur le tambour de l'arbre hexagonal. 2. Modèles dépourvus de structure de commande dynamique : abaissez le cadran de réglage du tambour (D), puis tirez le levier d’enclenchement (E) de façon à ce que le tambour repose sur le sol et que la goupille puisse être insérée dans le trou. ti14765a Installation REMARQUE : les tambours de découpe à fléau en carbure ne nécessitent aucune orientation ou direction particulière. Les fraises au carbure et les lames en diamant sont directionnelles. Elles doivent être empilées de sorte que les flèches sur les fraises, les dispositifs en diamant polycristallin et les lames soient dans le même sens que la rotation du tambour. ti14755a ti14756a Modèles avec structure de commande dynamique : tirez le levier d’enclenchement pour abaisser le tambour. Mettez le commutateur d’alimentation en position ON (marche). Utilisez les boutons Haut/Bas pour soulever/abaisser le boîtier du tambour jusqu’à ce que le tambour repose sur le sol et que la goupille puisse être insérée dans un trou. 3. Remplacez le panneau d'accès au tambour (H) et serrez les quatre boulons à un couple de 37-41 N•m (27-30 pi.-lb). Fraises au carbure Dispositif en diamant polycristallin Lame en diamant Les modèles 25M992, 25M993 et 25N658 sont conçus pour le rainurage en marche avant (le tambour tourne dans le sens du déplacement). Les modèles 25M994 et 25N659 sont conçus pour le rainurage en marche arrière (le tambour tourne dans le sens inverse du déplacement). ti14764b 3A6027B 7 Remplacement des couteaux Remplacement des couteaux Installation (de type à fléau/de type Miller au carbure) RISQUES DE BRÛLURE Évitez de toucher ou de manipuler le tambour après utilisation tant qu’il n’est pas complètement refroidi. 1. Remplacez les couteaux et les rondelles (rendezvous sur www.graco.com/drumassembly pour obtenir des recommandations d'empilage de couteaux). De différentes configurations du tambour peuvent être utilisées pour différentes applications. Consultez le site www.graco.com/drumassembly pour obtenir des instructions d’assemblage de diverses configurations du tambour. Démontage (de type à fléau/de type Miller au carbure) 1. Démontez le tambour (voir Remplacement du tambour, page 7). 2. Retirez les trois boulons de chaque côté du tambour. Retirez les plaques. REMARQUE : Pour des performances de coupe optimales, les couteaux doivent être centrés sur le tambour. 2. Réinstallez les plaques de chaque côté du tambour pour couvrir les tiges. 3. Poussez la tige vers l’extérieur et enlevez les couteaux. 3. Serrez les trois boulons de chaque côté du tambour de 170-180 in-lb (19.2-20.3 N•m). 4. Installez le tambour (voir Remplacement du tambour, page 7). 8 3A6027B Remplacement des couteaux Démontage (lames en diamant) Installation (lames en diamant) 1. Démontez le tambour (consultez la section Remplacement du tambour, page 7). 1. Remplacez toutes les entretoises et les lames en diamant selon la séquence et l'orientation indiquées ci-dessous (les lames doivent tourner en alternant les segments lors de l'empilage). 2. Placez le tambour dans l'étau. 3. Utilisez une clé plate pour desserrer l'écrou de la clé (tournez dans le sens des aiguilles d'une montre) et déposez. REMARQUE : cet écrou a un filetage à gauche. ti15055a ti15070a REMARQUE : les lames doivent être centrées sur un tambour pour une meilleure performance. 4. Retirez toutes les entretoises et les lames en diamant. 2. Nettoyez le filetage de la poussière et des débris. Appliquez du frein-filet bleu/de résistance moyenne. Utilisez une clé à ergot pour serrer l’écrou à ergot de façon à être aligné avec l’extrémité de l’arbre d’entraînement (tournez dans le sens antihoraire). ti15084a ti15074a 3A6027B 3. Retirez le tambour de l'étau et remettez-le en place (consultez la section Remplacement du tambour, page 7). 9 Remplacement des couteaux Lames en diamant Largeur de la rainure Nombre de lames Nombre Nombre d’entretoises d’entretoises en acier de en aluminium 3,17 mm de 3,17 mm (1/8 po) (1/8 po) 1 po (2,5 cm) 4 5 36 2 po (5 cm) 8 9 32 3 po (7,5 cm) 12 13 28 4 po (10 cm) 16 17 23 5 po (12,5 cm) 19 21 21 6 po (15 cm) 23 24 15 7 po (17,5 cm) 27 28 11 8 po (20 cm) 31 32 7 9 po (23 cm) 35 36 3 10 po (25 cm) 38 39 2 1 (D) Pour une meilleure performance, utilisez des entretoises de 6,35 mm (1/4 po.) sur chaque extrémité de l’arbre pour centrer les lames en diamant sur le tambour. 1/4 in. Spacers Entretoise de 6,35 mm (1/4 po) 1/4 in. Spacers Entretoise de 6,35 mm (1/4 po) 1/8 in. Spacers Entretoise de 3,17 mm (1/8 po)cers ti15135a 1 (SE) ti15055a 1 (D) 1 (SE) REMARQUE : Assurez-vous de faire tourner la lame à 180 degrés chaque fois qu'une lame est ajoutée à l'empilage. 1 (D) ti15054a (SQ) Entretoise de (SE) Entretoise de 6,35 mm (1/4 po) 3,17 mm (1/8 po) 10 (D) Lame en diamant 3A6027B Remplacement de la courroie Remplacement de la courroie 4. Serrez le boulon du bas sur la plaque inférieure de la poulie. Pour éviter les blessures causées par un démarrage inattendu, débranchez la bougie d’allumage et le câble noir de batterie (modèles à démarrage électrique uniquement) avant d’entretenir votre appareil. Démontage 1. Retirez les trois écrous et les rondelles. Retirez l'épaulement de la courroie. ti15069a 5. Retirez la courroie usée. ti15064a 2. Desserrez les contre-écrous des deux côtés de la courroie. ti15085a 3. Utilisez deux clés plates pour desserrer les boulons de montage du moteur de chaque côté de la base du scarificateur. ti15066a 3A6027B 11 Remplacement de la courroie Installation Recommandations concernant la tension de la courroie : 1. Installez une nouvelle courroie. Courroie 3VX355 DC89 DC1013 DC1021 Nouvelle courroie Tension (Lbf) 145 +/- 5 193 +/- 7 194 +/- 7 Fréquence (Hz) 91 +/- 2 105 +/- 2 105 +/- 2 Courroie usée Tension (Lbf) 125 +/- 5 167 +/- 7 167 +/- 7 Fréquence (Hz) 85 +/- 2 98 +/- 2 98 +/- 2 4. Serrez les contre-écrous des deux côtés de la courroie. ti15061a 2. Utilisez deux clés plates pour serrer les boulons de montage du moteur de chaque côté de la base du scarificateur. ti15067a 5. Remplacez l'épaulement de la courroie et serrez trois écrous et quatre vis. ti15087a 3. Serrez l'écrou de réglage de la courroie en fonction de la tension recommandée ci-dessous. ti15058a ti15083a 12 3A6027B Remplacement de l’embrayage Remplacement de l’embrayage Installation 1. Installez l'embrayage. Pour éviter les blessures causées par un démarrage inattendu, débranchez la bougie d’allumage et le câble noir de batterie (modèles à démarrage électrique uniquement) avant d’entretenir votre appareil. Démontage 1. Retirez la protection de la courroie et la courroie (consultez la section Remplacement de la courroie, page 11). 2. Utilisez une clé à chocs pour retirer le boulon d'embrayage. ti15148a 2. Utilisez une clé à chocs pour serrer le boulon d'embrayage. ti15147a 3. Retirez l'embrayage usé. ti15059a 3. Installez la courroie et la protection de la courroie (consultez la section Remplacement de la courroie, page 11). ti15077a 3A6027B 13 Remplacement de la poulie Remplacement de la poulie 5. Retirez la poulie. Pour éviter les blessures causées par un démarrage inattendu, débranchez la bougie d’allumage et le câble noir de batterie (modèles à démarrage électrique uniquement) avant d’entretenir votre appareil. Démontage 1. Démontez le tambour (consultez la section Remplacement du tambour, page 7). 2. Retirez la protection de la courroie et la courroie (consultez la section Remplacement de la courroie, page 11). ti15126a Installation 6. Installez la poulie sur l'arbre hexagonal. 3. Déposer les trois boulons et rondelles de la poulie de courroie. ti15131a 7. Insérez les trois boulons et rondelles de la poulie. ti15122a 4. Insérez les trois boulons dans les trous de dépose de la poulie. Serrer uniformément les vis à retirer lentement la poulie. ti15127a 8. Remplacez la protection de la courroie et la courroie (consultez la section Remplacement de la courroie, page 11). ti15121a 14 9. Remplacez le tambour (consultez la section Remplacement du tambour, page 7). 3A6027B Remplacement de la brosse Remplacement de la brosse Installation 1. Installez une nouvelle brosse. Pour éviter les blessures causées par un démarrage inattendu, débranchez la bougie d’allumage et le câble noir de batterie (modèles à démarrage électrique uniquement) avant d’entretenir votre appareil. Démontage 1. Retirez les deux boulons de montage. ti15078b 2. Serrez les deux boulons de montage. ti15072b 2. Retirez la brosse usée. ti15068b ti15078b 3A6027B 15 Remplacement de l'ensemble de coussinet d'entraînement Remplacement de l'ensemble de coussinet d'entraînement 3. Assemblez la porte sur l’appareil et faites-la glisser jusqu’à ce que l’ensemble de coussinet se mette en position pour un bon alignement. Pour éviter les blessures causées par un démarrage inattendu, débranchez la bougie d’allumage et le câble noir de batterie (modèles à démarrage électrique uniquement) avant d’entretenir votre appareil. Dépose de l'ensemble de coussinet de porte ti17815a 1. Retirez les quatre écrous maintenant l’ensemble de coussinet sur la porte puis retirez la porte. 4. Serrez les quatre écrous de l’ensemble de coussinet afin de les fixer à leur place. 5. Serrez les quatre boulons pour maintenir la porte en place. ti14767b Installation de l’ensemble de coussinet de porte ti17821a 1. Introduisez un nouvel ensemble de coussinet de porte par l'orifice de la porte. REMARQUE : assurez-vous que le joint de l'axe est à l'intérieur de la cage. ti15071b 2. Installez le cache-poussière sur le coussinet. Serrez à la main les écrous et les rondelles de verrouillage sur la porte. REMARQUE : ne serrez PAS complètement les boulons lors de cette étape. 16 3A6027B Remplacement de l'ensemble de coussinet d'entraînement Dépose de l’ensemble de coussinet d’entraînement c. Enlevez la poulie. 1. Retirez la porte de l’appareil puis retirez tous les tambours de coupe de la machine. ti14767b ti15126a d. Retirez la vis de réglage de la douille. ti14765a 2. Retirez la courroie et sa protection (consultez la page 10). 3. Enlevez la poulie. a. Retirez les trois boulons en maintenant la poulie sur la douille. ti17819a e. Retirez la douille de l’axe d’entraînement. Si la douille est très serrée, utilisez un marteau à tête plate pour taper dans la fente de la douille afin de l’ouvrir et de retirer l’axe. ti15122a b. Insérez les trois boulons dans les orifices de dépose adjacents et serrez de manière régulière pour retirer la poulie de la douille. ti17818a 4. Retirez les quatre écrous maintenant le coussinet côté entraînement de la cage. ti15121a ATTENTION Ne serrez PAS au-delà du couple de chaque boulon ; vous risqueriez de les casser. 3A6027B ti15123b 17 Remplacement de l'ensemble de coussinet d'entraînement 5. Faites glisser l’ensemble d’axe pour le faire sortir des orifices. 3. Assurez-vous que la clavette de l’axe d’entraînement est montée comme illustré ci-dessous. ti15125b ti17820a Installation de l’ensemble de coussinet d’entraînement Installation de la poulie 1. Introduisez la douille sur l’axe d’entraînement. Assurez-vous que la clavette est en place. 1. Insérez un nouvel ensemble de coussinet d’entraînement dans la cage. ti15146a 2. Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage sur la vis de réglage et installez-la dans la douille. ti15129b REMARQUE : assurez-vous que les boulons les plus courts sont utilisés avec le coussinet côté entraînement. 2. Serrez les écrous et les rondelles de verrouillage afin de maintenir l’ensemble de coussinet en place. 3. Appliquez sur produit d’étanchéité pour filetage sur le boulon et placez la rondelle de verrouillage et l’entretoise sur le boulon comme illustré. Vissez-le dans l’extrémité de l’axe et serrez. Assurez-vous que la rondelle de verrouillage est complètement compressée. ti17816a ti15128b 4. Installez la poulie sur la douille et serrez de la même manière les trois boulons et les rondelles de verrouillage pour ajuster la poulie sur la douille. ti15127a 5. Remettez en place la courroie et sa protection (consultez la page 10). 18 3A6027B Dépannage Dépannage Pour éviter les blessures causées par un démarrage inattendu, débranchez la bougie d’allumage et le câble noir de batterie (modèles à démarrage électrique uniquement) avant d’entretenir votre appareil. Problème Le moteur ne démarre pas Cause Solution Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur ARRÊT. Mettez le commutateur sur MARCHE. Il manque de l’essence. Remplissez le réservoir à essence (consultez le manuel du moteur. Le niveau d’huile est insuffisant. Essayez de démarrer le moteur. Faites l’appoint d’huile si nécessaire (consultez le manuel du moteur). Le câble d’allumage est débranché ou endommagé. Rebranchez le câble d’allumage ou remplacez la bougie. Le moteur est froid. Utilisez le starter. Le levier de coupure d’amené de carburant est en position OFF. Mettez le levier d’arrêt en position ON. De l’huile suinte dans la chambre de combustion. Retirez la bougie. Tirez 3 ou 4 fois sur le starter. Nettoyez ou remplacez la bougie. Démarrage du moteur. Maintenez le pulvérisateur droit vers le haut pour éviter que l'huile ne suinte. Modèles à structure de commande dynamique uniquement : L’interrupteur d’alimentation est en position OFF (Arrêt). Mettez l’interrupteur principal sur ON (MARCHE). Modèle 25M994 uniquement : Le bouton d'arrêt d'urgence est en position OFF. Mettez le bouton d'arrêt d'urgence en position ON. Modèles 25M994 et 25N659 : n'est pas fixé au LineDriver. Fixez le LineDriver à l’appareil. Le moteur fonctionne, le LineDriver n’avance ni ne recule Niveau d’huile hydraulique bas Faire un appoint d’huile de synthèse Mobil 1 (15W–50) Le débrayage de la roue est ouvert Fermez-le ; serrez à la main. Le moteur fonctionne, le LineDriver avance ou recule à vitesse réduite Niveau d’huile hydraulique bas. Le frein de stationnement est appliqué. Remplissez d’huile synthétique Mobil (15W–050). Relâchez le frein de stationnement. Le débrayage de la roue est ouvert Fermez-le ; serrez à la main. Le moteur s’arrête quand l’opérateur descend du LineDriver Interrupteur de sécurité Appliquez le frein de stationnement Le moteur continue à fonctionner alors que l’opérateur est descendu du LineDriver sans que le frein de stationnement n’ait été appliqué Interrupteur de sécurité Réglez et appliquez le frein de stationnement. Remplacez l’interrupteur de sécurité et/ou les fils électriques de connexion. Le moteur a des ratés dans les virages et lors des passages de marche avant en marche arrière Niveau d’huile bas Coupe irrégulière Pression de gonflage déséquilibrée 1. Consultez le manuel du moteur pour savoir quelle huile utiliser. 2. Maintenez le réservoir d’huile moteur bien rempli pour éviter tout calage de moteur provoqué par le capteur de faible niveau d’huile. Contrôlez la pression de gonflage pour vous assurer que les deux pneus sont à 81 Nm (60 pi-lb). Ne coupe pas Les couteaux sont usés ou endommagés Remplacez les couteaux. Le moteur tourne pendant quelques instants puis s’arrête Restriction du débit de carburant Consultez le manuel du moteur L’appareil vibre excessivement Les couteaux ne sont pas centrés sur le tambour. Remontez le tambour avec les couteaux centrés sur ce dernier. Les coussinets commencent à s’user. Remplacez les coussinets. Les couteaux sont usés ou endommagés. Remplacez les couteaux. La rainure n’est pas régulière lorsque vous utilisez les lames en diamant La tige du tambour n’est pas de niveau avec les roues de réglage du tambour. Ajustez les roues de réglage du tambour pour que les roues et la tige hexagonale soient au même niveau. Le moteur s'enlise au cours du rainurage La profondeur de la coupe est trop profonde. Soulevez le tambour. L’appareil se déplace trop rapidement. Ralentissez. N’enlève pas les matériaux pendant la coupe Les couteaux sont usés. Remplacez les couteaux. 3A6027B 19 Dépannage Modèles à structure de commande dynamique uniquement Problème Cause Solution La commande à structure de commande dynamique n’est pas activée Fusible fondu sur le fil d’alimentation de la structure de commande dynamique. Remplacer le fusible sur le fil d’alimentation de la structure de commande dynamique. L’interrupteur d’alimentation est en position OFF ou endommagé. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position ON (marche). Remplacer l’interrupteur d’alimentation s’il est endommagé. La batterie est déchargée. Charger la batterie. La carte de commande de la structure de commande dynamique est endommagée. Remplacer la carte de commande de la structure de commande dynamique. La commande à structure de commande dynamique fonctionne pendant quelque temps, puis s’éteint Le moteur ne charge pas la batterie. La tension de la batterie est 14,0-15,0 v cc lorsque le moteur tourne à plein régime et charge correctement. Vérifier la bobine de charge du moteur, le régulateur/redresseur de tension et le fusible à l’intérieur du boîtier d’allumage du moteur (25N658 uniquement). Remplacer ou réparer si nécessaire. La commande à structure de commande dynamique est activée, mais l’actionneur et/ou le logement de tambour ne se bougent pas L’actionneur est déconnecté de la commande à structure de commande dynamique. Contrôlez toutes les connexions. Un interrupteur de commande à structure de commande dynamique enfoncée ou défectueux. Assurez-vous que tous les interrupteurs ne sont pas bloqués. Remplacer les interrupteurs défectueux. La tige de l’actionneur est bloquée. Déplacez manuellement la tige de l’actionneur à l’aide de la fonction de réglage en hauteur manuel. Retirer la vis bouchon sur le haut de l’actionneur, puis utilisez la clé hexagonale de 6 mm pour déplacer la tige. L’actionneur ou la carte de commande à structure de commande dynamique est endommagé. Consultez le tableau de débit, page 22. La batterie est faible. Chargez la batterie. Le logement de tambour est verrouillé dans la position « haute ». Utilisez le levier d’engagement de tambour pour ouvrir le logement de tambour et abaisser les roues de commande de profondeur jusqu’à ce qu’elles touchent la chaussée. La commande à structure de commande dynamique doit recalibrer sa position. Redémarrer la commande à structure de commande dynamique. La position zéro n’est pas réglée pour la surface de la chaussée. Reprogrammer la position zéro. Consultez le manuel 3A5918. Le mauvais modèle GrindLazer est sélectionné sur la commande à structure de commande dynamique. Sélectionnez le bon modèle sur la commande à structure de commande dynamique. Consultez le manuel 3A5918. L’écran est débranché ou endommagé. Vérifiez si le câble ruban de l’écran et fil rouge/blanc sont connectés à l’intérieur du boîtier de commande. Remplacez les éléments endommagés. L’affichage de structure de commande dynamique ne correspond pas à la profondeur de coupe. Les touches de commande à structure de commande dynamique fonctionnent, mais l’écran est blanc 20 3A6027B Dépannage Codes d’erreurs de la structure de commande dynamique Pour effacer un code d’erreur sur la commande à structure de commande dynamique : 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation de la structure de commande dynamique sur OFF (ARRÊT). Erreur 2. Corrigez le problème. 3. Mettez l’interrupteur d’alimentation de la structure de commande dynamique sur ON (MARCHE). Cause Solution E04 : Haute tension (20 V c.c. ou plus, mesurée entre les bornes de batterie) La batterie est endommagée. Remplacez la batterie. Le redresseur/régulateur de tension du moteur est endommagé. Remplacez le redresseur/régulateur de tension. E05 : Courant du moteur élevé (15 A ou plus, mesuré sur le fil d’actionneur bleu ou marron) La tige de l’actionneur est bloquée. Déplacez manuellement la tige de l’actionneur à l’aide de la fonction de réglage en hauteur manuel. Charge trop élevée. Ajuster la hauteur du tambour pendant que le tambour est au-dessus de la surface de la chaussée. Cela peut être fait en verrouillant le logement de tambour sur le châssis arrière en enfonçant le guidon. E08 : Basse tension (7 V cc ou inférieur, mesurée entre les bornes de batterie) La batterie est faible/déchargée. Chargez la batterie. Le moteur ne charge pas la batterie. Chargez la bobine de charge du moteur et le redresseur/régulateur de tension. Remplacer ou réparer si nécessaire. E09 : Erreur du capteur à effet Hall Le câble de signal de l’actionneur est déconnecté de la commande à structure de commande dynamique ou est endommagé. Contrôlez toutes les connexions. Réparez ou remplacez si nécessaire. L’actionneur ou la carte de commande à structure de commande dynamique est endommagé. Consultez le tableau de débit, page 22. Un fil ou un composant de la carte a été court-circuité. Assurez-vous que les câbles ne présentent pas de court-circuit. Si tous les câbles sont en bon état, la carte de commande à structure de commande dynamique peut être endommagée et doit être remplacée. E12 : Tension élevée (Court-circuit, 60 ampères ou plus, mesurée sur le fil rouge ou noir entre la batterie et la commande à structure de commande dynamique) E31 : Erreur du bouton de début Le bouton de début est bloqué ou court-circuité. Vérifiez pour voir si le bouton Accueil est bloqué. S’il n’est pas bloqué, remplacez le commutateur du bouton de début. E32 : Erreur du bouton zéro Le bouton Zéro est bloqué ou court-circuité. Vérifiez pour voir si le bouton zéro est bloqué. S’il n’est pas bloqué, remplacez le commutateur du bouton Zéro. E33 : Erreur du bouton de profondeur de coupe Le bouton de profondeur de coupe est bloqué ou court-circuité. Vérifiez si le bouton de profondeur de coupe est bloqué. S’il n’est pas bloqué, remplacez le commutateur du bouton de profondeur de coupe. E34 : Erreur du bouton Haut Le bouton Haut ou l’interrupteur de guidon à bascule est bloqué ou court-circuité. Débranchez l’interrupteur à bascule de guidon depuis la commande à structure de commande dynamique. Effacer le code d’erreur. Si le code d’erreur réapparaît 30 secondes après avoir remis l’interrupteur d’alimentation en position ON, le problème vient du bouton Haut sur la commande à structure de commande dynamique. Vérifiez si le bouton Haut est bloqué. S’il n’est pas bloqué, remplacez le commutateur du bouton Haut. Si le code d’erreur ne réapparaît pas 30 secondes après avoir remis l’interrupteur d’alimentation en position ON, le problème vient de l’interrupteur à bascule de guidon. Vérifiez si l’interrupteur est bloqué. S’il n’est pas bloqué, remplacez l’interrupteur à bascule de guidon. E35 : Erreur du bouton Bas Le bouton Bas ou l’interrupteur de guidon est bloqué ou court-circuité. Débranchez l’interrupteur à bascule de guidon depuis la commande à structure de commande dynamique. Effacer le code d’erreur. Si le code d’erreur réapparaît 30 secondes après avoir remis l’interrupteur d’alimentation en position ON, le problème vient du bouton Bas de la commande à structure de commande dynamique. Vérifiez si le bouton Bas est bloqué. S’il n’est pas bloqué, remplacez l’interrupteur du bouton Bas. Si le code d’erreur ne réapparaît pas 30 secondes après avoir remis l’interrupteur d’alimentation en position ON, le problème vient de l’interrupteur à bascule de guidon. Vérifiez si l’interrupteur est bloqué. S’il n’est pas bloqué, remplacez l’interrupteur à bascule de guidon. 3A6027B 21 Dépannage La tige d’actionneur à structure de commande dynamique ne bouge pas Utilisez ce graphique si la tige d’actionneur à structure de commande dynamique ne bouge pas ou si la structure à commande dynamique affiche le code d’erreur E09 (Erreur du capteur Hall). Référence Plan de câblage, page 23. Mettez l’interrupteur d’alimentation sur ARRÊT. Retirez la protection bleue derrière la commande de structure de commande dynamique. Assurez-vous d’avoir une bonne batterie 12 V installée. Débranchez les fils du moteur de l’actionneur et le câble de signal de la commande de la structure de commande dynamique. Connectez un multimètre entre les fils bleu et marron de la commande de la structure de commande dynamique. Mettez l’interrupteur d’alimentation sur MARCHE. Mesurez la tension (CC) dans les 10 secondes suivant la mise sous tension. Est-ce qu’il mesure au moins 3,0 VCC ? OUI BLEU BRUN 12 V NO Connectez les fils bleu et marron de l’actionneur à une bonne batterie 12 VCC. Essayez d’abord avec le fil bleu sur la borne positive et le fil marron sur la borne négative. Si la tige de l’actionneur ne bouge pas, placez le fil bleu sur la borne négative et le fil marron sur la borne positive. Est-ce que la tige bouge dans les deux cas ? OUI NON REMPLACER L’ACTIONNEUR Dans les 10 secondes qui suivent la mise sous tension de l’interrupteur d’alimentation (en étant connecté à une bonne batterie), mesurez la tension (CC) entre les fils rouge et noir du câble de signal de l’actionneur provenant de la commande de la structure de commande dynamique. Est-ce qu’il mesure au moins 10 VCC ? OUI NON REMPLACER LE PANNEAU DE COMMANDE DE LA STRUCTURE DE COMMANDE DYNAMIQUE Reconnectez les fils du moteur de l’actionneur et le câble de signal de l’actionneur de la commande de la structure de commande dynamique. Mettez l’interrupteur d’alimentation sur MARCHE. La commande de la structure de commande dynamique affiche-t-elle l’écran d’exécution dans les 5 secondes ? 22 OUI NON REMPLACER LE PANNEAU DE COMMANDE DE LA STRUCTURE DE COMMANDE DYNAMIQUE REMPLACER L’ACTIONNEUR ti36057a 3A6027B Plan de câblage Plan de câblage Système à structure de commande dynamique 3A6027B 23 Plan de câblage Boîtier de commande à structure de commande dynamique Affichage des puissances 24 3A6027B Données techniques Données techniques GrindLazer HP DC89 G (modèle 25M992) Dimensions Non emballé Emballé Hauteur en pouce/cm : 116,8 (46) 128,3 (50,5) Largeur en pouce/cm : 71,1 (28) 94,0 (37) Longueur en pouce/cm : 157,5 (62) 185,4 (73) Poids lb/kg : 136 (300) 181 (400) Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 : 107,3 Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) : 91,6 2 Vibration selon la norme ISO 3744 (m/s ) Sans LineDriver : 7,9 Avec LineDriver : 8,3 Puissance nominale (Cheval Vapeur) selon la norme SAE J1349 8,0 à 3 600 tr/mn Durée maximale de stockage 5 ans Durée de vie maximum 10 ans Facteur d'efficacité énergétique 200 mètres carrés par litre de carburant GrindLazer HP DC1013 (Modèle 25M993) Dimensions Non emballé Emballé Hauteur en pouce/cm : 116,8 (46) 128,3 (50,5) Largeur en pouce/cm : 71,1 (28) 94,0 (37) Longueur en pouce/cm : 157,5 (62) 185,4 (73) Poids lb/kg : 141 (310) 186 (410) Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 : 109,3 Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) : 93,6 2) Vibration selon la norme ISO 3744 (m/s Sans LineDriver : Avec LineDriver : 7,5 5,9 Puissance nominale (Cheval Vapeur) selon la norme SAE J1349 11,0 à 3 600 tr/mn 3A6027B 25 Données techniques GrindLazer HP DC1021 G (modèle 25M994) Dimensions Non emballé Emballé Hauteur en pouce/cm : 116,8 (46) 128,3 (50,5) Largeur en pouce/cm : 71,1 (28) 94,0 (37) Longueur en pouce/cm : 157,5 (62) 185,4 (73) Poids lb/kg : 165 (365) 211 (465) Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 : 108,6 Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) : 92,1 2 Vibration selon la norme ISO 3744 (m/s ) Avec LineDriver : 4,9 Puissance nominale (Cheval Vapeur) selon la norme SAE J1349 21,0 à 3 600 tr/mn GrindLazer HP DC1013 G Structure de commande dynamique (modèle 25N658) Dimensions Non emballé Emballé Hauteur en pouce/cm : 116,8 (46) 128,3 (50,5) Largeur en pouce/cm : 71,1 (28) 94,0 (37) Longueur en pouce/cm : 157,5 (62) 185,4 (73) Poids lb/kg : 355 (161) 455 (206) Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 : 109,3 Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) : 93,6 Vibration selon la norme ISO 3744 (m/s2) Sans LineDriver : 7,5 Avec LineDriver : 5,9 Puissance nominale (Cheval Vapeur) selon la norme SAE J1349 11,0 à 3 600 tr/mn GrindLazer HP DC1021 G Structure de commande dynamique (modèle 25N659) Dimensions Non emballé Emballé Hauteur en pouce/cm : 116,8 (46) 128,3 (50,5) Largeur en pouce/cm : 71,1 (28) 94,0 (37) Longueur en pouce/cm : 157,5 (62) 185,4 (73) Poids lb/kg : 175 (385) 220 (485) Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 : 108,6 Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) : 92,1 Vibration selon la norme ISO 3744 (m/s2) Avec LineDriver : 4,9 Puissance nominale (Cheval Vapeur) selon la norme SAE J1349 21,0 à 3 600 tr/mn 26 3A6027B Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 3A6027B 27 Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690 2894 pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5919 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Corée, Japon GRACO INC.ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Revision B, avril 2019