▼
Scroll to page 2
of
108
Instructions et pièces Applicateur rotatif ProBell® 3A4852J FR Pour des applications de finition et de revêtement en classe I, Div. I zones dangereuses ou de groupe II, Zone 1 atmosphères explosives, à l’aide des matériaux suivants : Modèles pour produits à base de solvant : • Matériaux du groupe D. • Matériaux du groupe IIA. Modèles pour produits en phase aqueuse : Produits en phase aqueuse conducteurs qui répondent à au moins une des conditions suivantes de non-inflammabilité : • Le produit ne répond pas aux caractéristiques de combustion conformément à la méthode de test standard de combustion soutenue des mélanges liquides, ASTM D4206. • Le matériau est classé comme produit non ou difficilement inflammable comme défini dans la norme EN 50176. Pour un usage professionnel uniquement. Pression maximum d’entrée d’air de 7,0 bars Pression de service maximale du fluide de 10,3 bars Instructions de sécurité importantes Cet équipement pourrait être dangereux s’il n’est pas utilisé conformément aux instructions contenues dans ce manuel. Lisez tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel, ainsi que dans tous les manuels des composants du ProBell. Conservez toutes les instructions. Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Tableau des numéros de pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Modèles électrostatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Modèles non électrostatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Instructions de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Installation type du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Aperçu des étapes de l’installation . . . . . . . . . . . . 16 Étape 1. Montage de l’applicateur rotatif . . . . . . . . 16 Étape 2. Raccordement de toutes les conduites à l’applicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Schémas des raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Étape 3. Montage des contrôleurs et accessoires . 24 Étape 4. Raccordement de l’alimentation en fluide 26 Étape 5. Raccordement des conduites d’air . . . . . 30 Étape 6. Raccordement des câbles d’alimentation et de communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Étape 7. Préparation de la zone de pulvérisation . 36 Étape 8. Création des verrouillages nécessaires du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Étape 9. Mise à la terre de l’équipement . . . . . . . . 38 Vérification de la mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . 38 Configuration du système logique de contrôle . . . . 41 Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Liste de vérification des tâches avant fonctionnement 42 Vérification de la résistivité du fluide . . . . . . . . . . . 43 Vérification de la viscosité du fluide . . . . . . . . . . . . 43 Procédures de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Procédure de déchargement et de mise à la terre . 47 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Liste de contrôle du nettoyage et de l’entretien quotidiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Recherche de fuites de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . 49 2 Tests électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Test de tout l’applicateur électrostatique avec alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Test d’un applicateur non électrostatique avec prise de terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Test de l’alimentation électrique du boîtier principal 52 Test de l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . 54 Test du boîtier avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Nettoyage du chapeau d’air et de la coupelle . . . . 55 Nettoyage de la buse pour fluide . . . . . . . . . . . . . . 56 Nettoyage de l’extérieur de l’applicateur rotatif . . . 56 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Dépannage du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . 58 Dépannage en cas de dysfonctionnement de l’applicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Dépannage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Dépannage des chutes de tension dans les systèmes pour produits en phase aqueuse . . . . . . . . . . 61 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Préparation pour l’entretien de la coupelle ou du chapeau d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Préparation pour l’entretien de l’applicateur . . . . . 63 Remplacement de la coupelle ou du chapeau d’air 63 Entretien de la coupelle et du chapeau d’air . . . . . 65 Remplacement du boîtier avant et de l’ensemble de la turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Réparation ou remplacement du goujon de solvant 70 Réparation de la buse pour fluide . . . . . . . . . . . . . 70 Réparation ou remplacement du tuyau pour fluide 71 Remplacement du capteur magnétique ou du câble-rallonge de fibre optique . . . . . . . . . . . . 72 Réparation des vannes de fluide et des sièges . . . 73 Réparation des raccords de tuyaux de fluide ou des serpentins de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Réparation de l’alimentation électrique . . . . . . . . . 77 Remplacement d’un raccord de tuyau d’air . . . . . . 77 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Modèles pour produits à base de solvant (R_A1_0) 78 Modèles pour produits en phase aqueuse (R_A1_8) 81 Modèles non électrostatiques (R_A1_1) . . . . . . . . 84 Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Kits de réparation du boîtier principal . . . . . . . . . . 87 Kits de joints toriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Raccords et outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Tableaux de sélection des coupelles . . . . . . . . . . 88 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Kits de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Installation du passe-cloison pour fibre optique . . 90 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 3A4852J Manuels afférents Montage du robot à° 60 - illustré tel qu’expédié . . 93 Montage du robot à 60° - illustré avec le kit de montage 24Z179 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Montage du réciprocateur - illustré avec le kit de montage du réciprocateur 24Z178 . . . . . . . . . 95 Diagrammes des performances . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Graphiques de la consommation d’air de la turbine 96 Graphiques de la pression d’air d’entrée de la turbine 97 Graphiques de la consommation d’air de mise en forme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Graphiques des débits de fluide . . . . . . . . . . . . . 102 Graphiques de la perte de pression du fluide . . . 105 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Manuels afférents Manuel Description 334626 Applicateur rotatif du ProBell®, poignée creuse 3A3657 Contrôleur électrostatique ProBell® 3A3953 Contrôleur de vitesse ProBell® 3A3954 Contrôleur d’air ProBell® 3A3955 Système logique de contrôle ProBell® 3A4232 Systèmes ProBell® sur chariot 3A4346 Faisceau de tuyaux ProBell® 3A4384 Kit d’installation CGM du système ProBell® 3A4738 Kit de capteur de vitesse réfléchissant ProBell® 3A4852J 3 Tableau des numéros de pièces Tableau des numéros de pièces Vérifiez la plaque d’identification (ID) pour la référence de votre applicateur. Le tableau de sélection suivant définit les composants de votre applicateur sur base de la référence en 6 caractères (lettres et chiffres). Exemple de numéro de pièce R1A 1 3 0 Coupelle de 15 mm Applicateur standard ProBell Buse de 0,75 mm Produits à base de solvant Description et style de montage Taille de buse Type d’applicateur Taille de la coupelle R1A 15 mm R3A 30 mm R5A 50 mm 4 1 2 Applicateur rotatif standard ProBell – Stationnaire, réciprocateur ou robot avec une poignée massive. 3 0,75 mm 0 Produits à base de solvant 4 1,0 mm 8 En phase aqueuse Applicateur rotatif ProBell – Poignée creuse, 60°Montage sur robot. Voir le manuel 334626. 5 1,25 mm 1 Non électrostatique 6 1,5 mm 3A4852J Modèles disponibles Modèles disponibles Types d’applicateur à base de solvant, en phase aqueuse et non électrostatique. Modèles électrostatiques Taille de coupelle* * N° de pièce 50 mm R5A140 R5A150 R5A160 R5A148 R5A158 R5A168 R3A130 R3A140 R3A150 R3A160 R3A138 R3A148 R3A158 R3A168 R1A130 R1A140 R1A150 R1A138 R1A148 R1A158 30 mm 15 mm Taille de buse 0,75 mm 1,0 mm 1,25 mm Type d’applicateur 1,5 mm Produits à base de solvant B 100 kV B 100 kV B 60 kV B 60 kV B 60 kV B 100 kV B 100 kV B 100 kV B 100 kV B 60 kV B 60 kV B 60 kV B 60 kV B 100 kV C 100 kV C 100 kV C 60 kV C 60 kV C 60 kV C Série 100 kV Tension de sortie maximale En phase aqueuse Tous les modèles d’applicateur sont expédiés avec une coupelle dentelée en aluminium. Voir les Tableaux de sélection des coupelles, page 88, pour voir toutes les coupelles disponibles. Modèles non électrostatiques Taille de coupelle* N° de pièce 50 mm 30 mm 15 mm Type d’applicateur Taille de buse 0,75 mm 1,0 mm 1,25 mm 1,5 mm Non électrostatique Tension de sortie maximale Série ----- B Non électrostatique R5A161 * Tous les modèles d’applicateur sont expédiés avec une coupelle dentelée en aluminium. Voir les Tableaux de sélection des coupelles, page 88, pour voir toutes les coupelles disponibles. 3A4852J 5 Homologations Homologations Les commandes, régulateurs, applicateurs rotatifs et câbles d’alimentation spécifiques doivent être utilisés ensemble. Consultez le tableau ci-dessous pour les modèles compatibles. Câbles Contrôleur d’alimentation Modèle électrostatique électrique Type d’applicateur Homologations de l’applicateur 17J586 RxAxx0 24Z098 17J588 À base de solvant 2575 17J589 17J586 RxAxx8 24Z099 RxAxx1 SO 17J588 II 2G < 350 mJ T6 PTB 16 ATEX 5005 EN 50176 Type B-L En phase aqueuse 17J589 6 SO Non électrostatique SO 3A4852J Avertissements Avertissements Les avertissements présentés dans ce chapitre se rapportent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ce chapitre Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • L’équipement électrostatique doit être exclusivement utilisé par un personnel formé et qualifié, connaissant parfaitement les exigences de ce manuel. • Raccordez à la terre tous les équipements, le personnel, les objets pulvérisés et les objets conducteurs présents dans la zone de pulvérisation ou se trouvant à proximité. La résistance ne doit pas dépasser 1 mégohm. Voir les instructions de mise à la terre. • N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont conductrices et mises à la terre. • Utilisez toujours les paramètres de détection d’arcs requis et veillez toujours à ce que l’applicateur reste à une distance d’au moins 152 mm de la pièce pour pouvoir travailler en toute sécurité. • Arrêtez immédiatement l’appareil en cas d’erreurs de détection d’étincelles d’électricité statique ou de la formation répétitive d’un arc. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé. • Vérifiez tous les jours la résistance de l’applicateur et sa mise à la terre. • L’utilisation et le nettoyage de l’équipement doivent se faire uniquement dans un local bien aéré. • Veillez à toujours éteindre et décharger l’électricité électrostatique lors du rinçage, du nettoyage ou de la maintenance. • Supprimez toutes les sources d’inflammation ; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique). • En présence de vapeurs inflammables, ne branchez pas ou ne débranchez pas de cordons d’alimentation électrique et n’allumez pas ou n’éteignez pas la lumière. • Maintenez constamment la zone de pulvérisation dans un bon état de propreté. Utilisez des outils ne produisant pas d’étincelles pour enlever les projections sur la cabine et les crochets de suspension. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. • Verrouillez l’alimentation en fluide et en air de l’applicateur pour empêcher son fonctionnement jusqu’à ce que le débit d’air d’aération soit supérieur à la valeur minimale requise. • Verrouillez le régulateur électrostatique et l’alimentation en produit avec le système de ventilation de la cabine pour arrêter l’appareil lorsque le débit d’air descend sous les valeurs minimales. Respectez les réglementations locales. Uniquement pour les systèmes pour produits à base de solvant : N’utiliser que des produits du groupe IIA ou du groupe D. • Pour le rinçage ou le nettoyage de l’équipement, utilisez des solvants de nettoyage avec un point d’éclair le plus élevé que possible. • Pour nettoyer l’extérieur de l’équipement, les solvants de nettoyage doivent avoir un point d’éclair d’au moins 15°C (59°F) au-dessus de la température ambiante. Les produits non inflammables sont recommandés. Uniquement pour les systèmes pour produits en phase aqueuse : Utilisez des fluides en phase aqueuse conducteurs qui répondent à au moins une des conditions suivantes de non-inflammabilité : • Le produit ne répond pas aux caractéristiques de combustion conformément à la méthode de test standard de combustion soutenue des mélanges liquides, ASTM D4206. • Le matériau est classé comme produit non ou difficilement inflammable comme défini dans la norme EN 50176. 3A4852J 7 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. • • • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un entretien quelconque ou une installation. Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre. Le câblage électrique doit être intégralement effectué par un électricien qualifié et il doit répondre à l’ensemble des codes et réglementations locaux en vigueur. Pour les systèmes pour produits en phase aqueuse : • • • • • • • Raccordez l’applicateur à un système d’isolation électrique qui déchargera l’électricité du système lorsqu’il n’est pas utilisé. Tous les composants du système d’isolation étant sous haute tension doivent être confinés dans un boîtier d’isolation qui empêche le personnel de toucher aux composants sous haute tension avant que l’électricité soit déchargée du système. Suivez la Procédure de décompression, y compris la procédure de Décharge d’électricité, lorsque vous devez déchargez l’électricité ; avant de nettoyer, de rincer ou de faire un entretien sur le système ; avant d’entrer dans la zone de pulvérisation ; et avant d’ouvrir l’enceinte d’isolation pour l’alimentation en fluide isolée. N’entrez pas dans une zone sous haute tension ou dangereuse avant que la haute tension n’ait été complètement déchargée de l’équipement. Ne touchez pas l’applicateur ou n’entrez pas dans la zone de pulvérisation lorsque l’on est en train de pulvériser. Suivez la Procédure de décompression, y compris celle de la décharge d’électricité. Verrouillez le contrôleur électrostatique avec le système d’isolation de la tension, de sorte que l’électricité électrostatique soit coupée chaque fois que l’enceinte du système d’isolation est ouverte. Ne raccordez pas deux flexibles à fluide ensemble. N’installez qu’un seul flexible à fluide en phase aqueuse de Graco entre l’alimentation en fluide isolée et l’applicateur. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du liquide s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • • • 8 Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement. Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 3A4852J Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Utilisez toujours l’appareil conformément à toutes les informations données dans les manuels d’instructions. • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de liquides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériau, demandez la fiche de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. • Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. • Ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. • Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il sera utilisé. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et en provoquer la défaillance, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou des dommages matériels importants. • Utilisez uniquement des solvants compatibles en phase aqueuse pour nettoyer les pièces en plastique structurelles ou sous pression. • Consultez le chapitre Spécifications techniques figurant dans le présent manuel d’instructions et dans les manuels d’instructions des autres équipements. Lisez les recommandations et les FTSS du fabricant de solvant et de fluide. RISQUES D’ÉTRANGLEMENT Des pièces en mouvement peuvent provoquer des blessures graves. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés. • Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux et ne laissez jamais vos cheveux détachés lorsque vous utilisez cet équipement. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Consultez la fiche de données de sécurité (FDS) des fluides utilisés pour prendre connaissance des risques spécifiques. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment : • des lunettes de protection et une protection auditive. • des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A4852J 9 Introduction Introduction Description du système Type d’applicateur L’applicateur rotatif ProBell fait partie d’un système de pulvérisation conçu pour des applications de peinture industrielle. Les trois composants suivants sont nécessaires dans tous les systèmes de pulvérisation ProBell qui utilisent l’électrostatique. Le type pour produits à base de solvant est conçu pour une utilisation en classe 1, Div. I et avec des produits de pulvérisation du groupe D, ou pour une utilisation dans des zones à atmosphère explosive du groupe II, zone 1 avec des produits de pulvérisation du groupe IIA. • Applicateur rotatif • Câble d’alimentation électrique • Contrôleur électrostatique Le type pour produits en phase aqueuse est conçu pour une utilisation en classe 1, Div. I pour les zones dangereuses, ou des atmosphères explosives du groupe II, zone 1 avec des produits conducteurs en phase aqueuse qui répondent à au moins une des conditions suivantes en matière de non-inflammabilité : REMARQUE : Les applicateurs non électrostatiques n’ont pas besoin d’un câble d’alimentation électrique ni d’un contrôleur électrostatique. Voir Installation type du système, page 14, pour connaître les autres composants disponibles du système. Applicateur rotatif Style d’applicateur L’applicateur rotatif ProBell, style standard est conçu pour être utilisé sur un support stationnaire, un réciprocateur ou un robot à poignée massive. Son corps droit contient tous les raccords sur le dos de l’applicateur. L’applicateur rotatif ProBell, style poignée creuse est conçu pour être utilisé sur un robot à poignée creuse. Le corps est oblique sous un angle de 60° avec tous les raccords dans une plaque en forme de raccord/ débranchement rapide. Cette forme permet que tous les raccordements soient à l’intérieur du bras du robot avec une poignée creuse. Voir le manuel 334626. • Le produit ne satisfait pas aux caractéristiques de combustion conformément aux méthodes de test standards de combustion soutenue des mélanges liquides, ASTM D4206. • Le produit est classé comme produit non ou difficilement inflammable comme défini par E. Le type non électrostatique peut être utilisé avec des produits à base de solvant ou en phase aqueuse. REMARQUE : Les applicateurs rotatifs non électrostatiques sont utilisés avec un contrôleur électrostatique ProBell et un câble d’alimentation électrique. Les instructions et les étapes concernant le contrôleur électrostatique ne s’appliquent pas aux systèmes non électrostatiques. Câble d’alimentation électrique Le câble d’alimentation électrique raccorde le contrôleur électrostatique ProBell à l’alimentation électrique dans l’applicateur rotatif ProBell. Le câble d’alimentation électrique peut être obtenu en trois longueurs différentes : 11 mètres, 20 mètres et 30 mètres. Contrôleur électrostatique ProBell Le contrôleur électrostatique ProBell (manuel 3A3657) permet d’afficher et de régler la tension et le courant. Il peut être utilisé à distance via des E/S discrètes ou une communication CAN. 10 3A4852J Introduction FIG. 1. Composants de l’atomiseur rotatif Réf. Composant 1, 4 Boîtier principal 13 Boîtier avant Les boîtiers dirigent l’air, le fluide et la charge électrique provenant des raccords du client sur la face avant de l’applicateur rotatif ProBell. Le boîtier principal contient trois vannes de fluide (4). 5 Ensemble du capteur de vitesse Le capteur de vitesse détecte la vitesse de rotation des aimants sur la turbine. 7, 9 Tuyau et buse pour fluide La buse pour fluide contient l’orifice par lequel la peinture est pulvérisée. Il existe six tailles : 0,75 mm, 1,0 mm, 1,25 mm, 1,5 mm, 1,8 mm et 2,0 mm. 10 Ensemble de la turbine La turbine est entraînée par de l’air comprimé et permet des vitesses de rotation jusqu’à 60 000 tr/min. 15 Circlip Desserrez-le et enlevez-le pour accéder aux composants avant. 3A4852J Description Réf. Composant Description 18, 19 Chapeau d’air et couvercle Le chapeau d’air et le couvercle dirigent l’air de mise en forme vers le bon diamètre pour la coupelle. Les composants des chapeaux d’air sont disponibles en trois tailles pour s’adapter aux trois différentes tailles de coupelle. 20 Coupelle La coupelle pulvérise la peinture en tournant à des vitesses allant jusqu’à 60 000 tr/min. La coupelle est disponible en trois tailles différentes : 15 mm, 30 mm et 50 mm. 11 Introduction Réf. Composant Description 27 Serpentin de produit Les serpentins de produit sont mis dans chaque applicateur rotatif (3 pour les modèles à base de solvant et 1 pour les modèles à l’eau). Les serpentins de produit offrent un chemin résistant entre la haute tension et la terre pour les conduites de peinture, de solvant et d’évacuation (solvant uniquement sur modèles à l’eau). 28 Alimentation électrique ou prise L’alimentation électrique contient un multiplicateur électrostatique avec une sortie de maximum 100 kV. Elle est munie d’une résistance incorporée pour offrir un chemin pour vidanger l’applicateur rotatif. La prise procure un chemin vers la terre pour l’applicateur non électrostatique. 36 12 Support de montage Le support de montage est utilisé avec le bon kit de montage (optionnel) pour un réciprocateur ou un robot. 3A4852J Installation Installation Conditions d’installation supplémentaires pour les systèmes électrostatiques pour produits en phase aqueuse L’installation et l’entretien de cet équipement rendent nécessaire l’accès à des pièces pouvant produire une décharge électrique ou d’autres blessures sérieuses si le travail n’est pas effectué dans les règles. • • • • N’installez jamais l’équipement ou ne faites jamais un entretien dessus si vous n’êtes pas formé et qualifié. Veillez à ce que l’installation soit conforme aux réglementations locales, régionales et nationales concernant l’installation d’appareils électriques de Classe I, Div. I, groupe D en zone dangereuse ou de groupe II, zone 1 zone à atmosphère explosive. Pour les applications électrostatiques en phase aqueuse, veillez à ce que l’applicateur soit branché sur un système d’isolation de tension qui déchargera l’électricité du système lorsque ceci est nécessaire. Respectez toutes les réglementations locales, fédérales et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité. • L’applicateur doit être raccordé à un système d’isolation électrique qui isole l’alimentation en fluide de la terre et permet le maintien de la tension au niveau de la face avant de l’applicateur. • L’applicateur doit être raccordé à un système d’isolation électrique avec une résistance d’évacuation qui permet de décharger l’électricité du système lorsque l’applicateur n’est pas utilisé. • Tous les composants du système d’isolation qui sont sous haute tension doivent être confinés dans un boîtier d’isolation qui empêche le personnel de toucher aux composants sous haute tension avant que l’électricité dans le système soit déchargée. • Le contrôleur doit être verrouillé avec le système d’isolation de tension, de sorte que l’électricité électrostatique soit coupée et évacuée chaque fois que l’enceinte d’isolation est ouverte ou lorsqu’on y entre. Voir Étape 8. Création des verrouillages nécessaires du système, page 36. • Le système d’isolation de tension doit être verrouillé avec l’entrée de la zone de pulvérisation pour décharger automatiquement l’électricité et mettre le fluide à la terre chaque fois que quelqu’un ouvre l’enceinte d’isolation ou entre dans l’endroit où on pulvérise. Voir Étape 8. Création des verrouillages nécessaires du système, page 36. Instructions de base Exigences d’installation du système • Il faut prévoir plusieurs dispositifs de verrouillage pour pouvoir travailler en toute sécurité avec un appareil de confiance. Voir Étape 8. Création des verrouillages nécessaires du système, page 36. • L’espace de travail doit être pourvu d’une ventilation pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables ou toxiques pendant la pulvérisation, le rinçage ou le nettoyage de l’applicateur. Voir Étape 7. Préparation de la zone de pulvérisation, page 36. • Prévoyez des prises de terre pour tous les composants du système spécifiés. Voir Étape 9. Mise à la terre de l’équipement, page 38. 3A4852J AVIS Aucun arc ne doit se produire dans le système lors de l’ouverture ou la fermeture du mécanisme d’isolation. La production d’un arc important raccourcirait la durée de vie des composants du système. 13 Installation Installation type du système La FIG. 2. montre une installation type. Il ne s’agit pas d’un système réel. Pour une assistance dans la conception d’un système qui réponde à vos besoins particuliers, contactez votre distributeur Graco. Zone non dangereuse Zone dangereuse FIG. 2. Installation type, contrôleur pneumatique électronique, avec un boîtier d’isolation du fluide pour les systèmes pour produits en phase aqueuse 14 3A4852J Installation Composants de l’installation type A Applicateur rotatif B Conduite d’alimentation en air pour les roulements (à billes) BR Conduite de retour de l’air des roulements (à billes) BK Conduite d’alimentation en air de freinage C Régulateur d’air D Conduite de retour de vidange DT Conduite d’air d’actionnement de la vanne de vidange F Câble à fibres optiques pour le régulateur de vitesse G Régulateur de vitesse H Régulateur électrostatique J Automate logique du système L PLC (raccordé à un point d’accès dans le régulateur de vitesse) N Câble de communication CAN P Conduite d’alimentation en peinture PT Conduite d’air d’actionnement de la de peinture Q Câble E/S (pour régulateur électrostatique et dispositifs de verrouillage) R Câble d’alimentation électrique S Conduite d’alimentation en solvant SI Conduite d’air air de mise en forme (intérieure) SO Conduite d’air air de mise en forme (extérieure) ST Conduite d’air d’actionnement de la vanne de solvant (lavage de la coupelle) T Équipement d’isolation alimentation en produit (uniquement pour applicateurs pour produits à l’eau) TA Conduite d’air turbine U Régulateur de pression produit REMARQUE : Voir Étape 9. Mise à la terre de l’équipement, page 38, pour connaître les informations de mise à la terre. 3A4852J 15 Installation Aperçu des étapes de l’installation Les étapes suivantes sont nécessaires pour pouvoir installer et raccorder le système. 1. Montage de l’applicateur rotatif, page 16. 2. Raccordement de toutes les conduites à l’applicateur, page 18. 3. Montage des contrôleurs et des accessoires, page 24. 4. Raccordement de l’alimentation en fluide, page 26. 5. Raccordement des conduites d’air, page 30. 6. Raccordement des câbles d’alimentation électrique et de communication, page 34. 7. Préparation de la zone de pulvérisation, page 36. 8. Création des dispositifs de verrouillage nécessaires du système, page 36. 9. Mise à la terre de l’équipement, page 38. Étape 1. Montage de l’applicateur rotatif Montage du réciprocateur Utilisez le kit de montage du réciprocateur, réf. 24Z178, pour monter l’applicateur sur un pied fixe ou sur un réciprocateur. Voir les Dimensions à la page 95. 1. Installez l’écrou (104) et le boulon (103), mais ne les serrez pas. 2. Vissez le goujon (101) dans le support de montage (36) et serrez fermement. Utilisez du Loctite ou une autre colle sur les filets pour éviter que les vis ou boulons puissent se dévisser. 3. Placez la tige de montage (102) sur le goujon. Tournez vers l’angle voulu. Utilisez, si nécessaire, l’adaptateur (105) pour régler le diamètre de la tige de montage. 4. Serrez bien l’écrou (104) et le boulon (103). 36 101 104 Pour réduire le risque d’incendie et d’explosion à cause d’étincelles, tout le matériel de montage doit être non conducteur ou correctement mis à la terre. Placez tout le matériel de montage mis à la terre à au moins 25,4 cm des composants chargés. 103 102 105 FIG. 3. Kit de montage du réciprocateur 16 3A4852J Installation 60° Montage du robot Distance jusqu’à la pièce Utilisez le kit de montage du robot à 60°, réf. 24Z179, pour monter l’applicateur sur un robot à poignée massive. Voir les Dimensions à la page 93. 1. Enlevez les vis (37) et le support (36) de l’applicateur. 2. Installez et serrez les vis (108) pour attacher l’adaptateur (105) au support de montage (36). 3. Installez et serrez les vis (37) pour rattacher le support de montage (36) à l’applicateur. 4. Vissez la vis (107) au travers du support de montage (106) du robot et dans le fond de l’adaptateur (105), puis serrez. 5. Vissez les vis (109) au travers du support de montage (106) du robot et dans la plaque d’adaptateur (non illustrée) du robot. REMARQUE : Pour trouver la plaque d’adaptateur qui fonctionnera avec votre robot, voir Accessoires, page 89. Pour réduire le risque d’incendie et d’explosion, veillez toujours à ce que l’applicateur reste à une distance d’au moins 15,2 cm de la pièce pour pouvoir travailler en toute sécurité. Positionner la coupelle à au moins 15,2 cm (6 po.) du point d’accès le plus proche de la pièce à pulvériser. Tenir compte du fait que la pièce peut se (re)tourner ou bouger. Le circuit de détection d’arcs du régulateur électrostatique du ProBell aide à minimiser le risque de création d’un arc lorsqu’une pièce devient trop proche de la coupelle remplie. De plus, toujours faire que la distance de sécurité de 15,2 cm (6 po.) reste maintenue. La distance de pulvérisation normale est de 23 à 36 cm (9 à 14 po.). Pour réduire le risque d’incendie et d’explosion, la zone de pulvérisation doit être exempte d’acier rouillé. Toujours éviter le frottement entre des composants en aluminium et de l’acier rouillé. 108 (x4) 36 37 (x4) 105 109 (x4) 106 107 FIG. 4. Montage du robot à 60° 3A4852J 17 Installation Étape 2. Raccordement de toutes les conduites à l’applicateur Les trois conduites de fluide sont raccordées au support de fluide à l’arrière de l’applicateur. Le fluide circule alors par des serpentins de produit et dans le boîtier principal. Un total de 14 raccordements est nécessaire pour le ProBell à fonctionnement électrostatique ; 13 raccordements sans électrostatique. a. Branchez la conduite d’alimentation en peinture sur l’orifice P. REMARQUE : Toutes les conduites doivent passer au travers du circlip (35) du collecteur, du couvercle de l’adaptateur (34) et de la protection (33). b. Branchez la conduite d’alimentation en solvant sur l’orifice S. Cet orifice mesure 6 mm. 1. Avec la main, dévisser la bague d’arrêt (35) du collecteur. Le couvercle (34) de l’adaptateur se détachera aussi. c. 2. Glisser la chemise de protection (33) du dos du corps. Si nécessaire, branchez la conduite de vidange du fluide sur l’orifice D. Si ce n’est pas nécessaire, le kit 25C201 avec un bouchon est disponible pour boucher l’orifice de vidange dans l’applicateur. d. Serrer chacun des trois connecteurs pour bien attacher les conduites. Les orifices de peinture et de vidange mesurent 8 mm (5/16 po.). Reportez-vous aux Graphiques de la perte de pression du fluide, page 104, pour vous aider à déterminer le meilleur tubage pour votre application. 3. Guider chaque conduite au travers de ces trois pièces avant de les raccorder à l’applicateur. Un autre kit 25A878 de support de fluide est disponible pour une utilisation dans des applications électrostatiques avec des produits hautement conducteurs. Ce kit contient aussi un support de fluide mis à la terre qui doit être monté à distance. Les conduites de produit passent par le support de produit au dos de l’applicateur et doivent être branchées directement dans le corps principal. Les conduites plus longues créent un chemin avec plus de résistance pour le produit. Voir le manuel 3A5223 Kit de support de mise à la terre du fluide. CONSEIL : Raccordez les conduites dans l’ordre indiqué dans ce chapitre. Collez une étiquette sur chaque conduite et regroupez les conduites en faisceaux pour ne pas vous tromper lorsque les conduites doivent être raccordées à l’alimentation en fluide, à l’arrivée d’air et à d’autres composants du système. Conduites de fluide pour les applicateurs de type à base de solvant et de type non électrostatique Les conduites de fluide peuvent contenir du fluide sous haute tension. Les étincelles causées par une fuite dans un tuyau peuvent créer un incendie, une explosion ou un choc électrique. Pour réduire le risque d’étincelles : • • 18 Raccorder toutes les conduites de produit sur un support de produit mis à la terre. Utiliser exclusivement des tuyaux de produits Graco d’origine. FIG. 5. Raccordements des fluides 3A4852J Installation Conduites de fluide pour applicateurs de type en phase aqueuse. Le fluide entre l’applicateur et l’alimentation en fluide sera mis sous tension. Pour réduire le risque de choc électrique, utiliser uniquement des tuyaux de produit à l’eau fournis par Graco. Voir également Étape 9. Mise à la terre de l’équipement, page 38. REMARQUE : Voir Accessoires, page 89, pour une liste de flexibles en phase aqueuse disponibles. 1. Branchez la conduite d’alimentation en solvant sur le raccord de fluide S sur le support de fluide à l’arrière de l’applicateur. Cet orifice mesure 6 mm (1/4 po.). Le solvant circule alors par un serpentin de produit et dans le corps principal. 2. Souffler dans le tuyau d’alimentation en peinture et le tuyau de vidange du produit (si utilisé) avec de l’air et rincer avec de l’eau avant de le raccorder. 3. Passez le flexible d’alimentation en peinture par le raccord réducteur de tension (32e) sur le support de fluide et branchez-le sur l’orifice P du boîtier principal. Veillez à ce que la bague (32f) soit en place sur la gaine extérieure du flexible, et bien orientée. Serrer l’écrou du presse-étoupe (32g). 4. Passer le tuyau de vidange par le raccord presse-étoupe sur le support de produit et le brancher sur l’orifice D sur le corps principal. Serrer l’écrou du presse-étoupe. 5. L’extrémité du tuyau pour produits à l’eau prévue pour l’applicateur est fournie dénudée pour avoir les bonnes dimensions. L’écran (W) doit passer par le raccord presse-étoupe pour réduire au maximum les contraintes électriques. Le raccord presse-étoupe doit se trouver sur la gaine extérieure (X) du tuyau. Réf. Blindé 32g 32f 32e Non blindé U 5,75 po. 146 mm 1,5 po. V 1,25 po. 32 mm S.O. 38 mm FIG. 6. Raccordements des fluides à l’applicateur Ø de 3/8” 3A4852J 19 Installation Conduites d’air — Tous modèles Il faut au total neuf branchements de conduite d’air. Ne pas oublier de coller une étiquette sur chaque conduite et de regrouper ces conduites en différents faisceaux. Passer les conduites d’air au travers de la bague d’arrêt (35) du collecteur, le couvercle (34) de l’adaptateur et la chemise de protection (33), puis au travers du milieu du collecteur arrière (30). Câble d’alimentation électrique (pour les modèles électrostatiques) Branchez l’extrémité à 4 broches du câble d’alimentation électrique au connecteur R sur l’applicateur. Câble de fibre optique (pour le contrôleur de vitesse en option) L’applicateur est muni d’un ensemble de capteur magnétique qui fournit un signal utilisé par le contrôleur de vitesse. Sur le collecteur de l’applicateur, raccordez un câble de fibre optique (F) à l’orifice F qui doit être raccordé au câble-rallonge de fibre optique (22). Les fibres doivent dépasser 2,8 mm (0,11 po.) de l’écrou. Voir Accessoires, page 89, pour connaître les câbles disponibles. REMARQUE : Un ensemble de capteur de vitesse réflecteur est aussi disponible, kit 24Z183. F R 22 FIG. 7. 1. Raccordez d’abord les trois conduites d’air d’actionnement – l’actionneur de la vanne de peinture (PT), l’actionneur de la vanne de solvant (ST), et l’actionneur de la vanne de vidange (DT). Ces conduites sont plus petites, parce qu’elles ne fournissent qu’un signal d’actionnement de l’air. Utiliser des tuyaux de 4 mm (5/32 po.). 2. Raccordez ensuite le retour de l’air des roulements (BR), ainsi qu’un tuyau de 4 mm. 3. Autour du bord extérieur, raccordez les conduites d’arrivée d’air plus grandes, nécessaires pour le fonctionnement de la cloche. Utilisez un tuyau d’un D.E. de 8 mm avec une paroi de 1 mm pour minimiser les chutes de pression. a. b. c. d. e. 20 AVIS Pour éviter d’endommager l’équipement, acheminez tous les flexibles et câbles à distance des bords coupants. Ne pas trop plier les tuyaux et câbles et ne pas créer trop de traction sur ceux-ci. Raccordez l’air pour les roulements à l’orifice B. Raccordez l’air de mise en forme intérieure à l’orifice SI. Raccordez l’air de mise en forme extérieure à l’orifice SO. Raccordez l’air de turbine à l’orifice TA. Raccordez l’air de freinage à l’orifice BK. 3A4852J Installation Raccordement du fil de terre FIG. 8. Raccorder le fil de terre (41) au collecteur de l’applicateur. 1. Déposer la vis du support de produit. 2. Passer la vis par l’œillet du fil de terre et le remettre en place. Cet œillet peut se plier, ce qui n’est pas un problème. 3A4852J REMARQUE : Après avoir raccordé toutes les conduites à l’applicateur, remettez la chemise de protection (33), le couvercle (34) de l’applicateur et le circlip (35) du collecteur en place. Conseil : Si vous disposez d’un faisceau de tuyaux de Graco, mettez le couvercle de ce faisceau sur le dos du couvercle (34) de l’adaptateur. Bien l’attacher avec une attache de câbles. 21 Installation Schémas des raccordements Z E E Boîtier principal (modèles pour produits à base de solvant et en phase aqueuse) Support de fluide Modèles pour produits en phase aqueuse Modèles pour produits à base de solvant F R FIG. 9. Raccords du collecteur 22 3A4852J Installation B BK BR D DT E F P Air pour les roulements* Fournit de l’air au bon support des roulements à air. Air de freinage* Ralentit la vitesse de la turbine. Retour de l’air des roulements - raccord de tuyau de 4 mm Renvoie l’air au contrôleur pour vérifier la pression. Conduite de vidange**- raccord de tuyau de 8 mm Conduite d’évacuation pour le rinçage ou le changement de couleur. Actionneur de la vanne de vidange - raccord de tuyau de 4 mm Signal d’activation de l’air pour la vanne de vidange. Orifices d’échappement de la turbine Orifice du capteur de vitesse à fibre optique Entrée peinture** - raccord de tuyau de 8 mm Raccord d’entrée de l’alimentation en fluide PT R S SI SO ST TA Z * Actionneur de la vanne de peinture - raccord de tuyau de 4 mm Signal d’activation de l’air pour la vanne de peinture. Raccordement de l’alimentation électrique Entrée solvant** - raccord de tuyau de 6 mm Raccord d’entrée de l’alimentation en solvant de nettoyage Air de mise en forme (intérieur)* Air de mise en forme (extérieure)* Actionneur de la vanne de solvant (nettoyage de la coupelle) - raccord de tuyau de 4 mm Signal d’activation de l’air pour la vanne de solvant. Air de turbine*† Fait fonctionner la turbine. Orifices de purge Des points d’évacuation de fuites dans la partie air Utilisez un tuyau avec d’un D.E. de 8 mm avec une paroi de 1 mm pour minimiser les chutes de pression. ** Pour les modèles pour produits à base de solvant, les raccordements P, D et S au corps principal sont effectués en usine. † La vitesse de rotation ou le débit d’une coupelle de 50 mm peut être limité à cause d’une chute de pression de la conduite d’air dans la turbine. Voir Graphiques de la pression d’air d’entrée de la turbine, page 97. 3A4852J 23 Installation Étape 3. Montage des contrôleurs et accessoires Les composants suivants sont disponibles pour obtenir un système d’applicateur rotatif ProBell complet. Les régulateurs du ProBell ont été conçus et optimalisés pour être utilisés sur l’applicateur rotatif ProBell. Votre système peut utiliser tous les composants de Graco ou une combinaison d’équipements de Graco et d’autres commandes. Pour réduire le risque d’incendie et d’explosion, ne pas utiliser dans des endroits dangereux un équipement qui est uniquement homologué pour des endroits non dangereux. Contrôleur électrostatique ProBell (nécessaire pour les modèles électrostatiques) Montez le contrôleur électrostatique dans la zone non dangereuse. Pour les instructions d’installation du contrôleur électrostatique ProBell, voir le manuel 3A3657. Filtres à air AVIS L’air non filtré selon les spécifications peut boucher les passages de l’air pour les roulements (à billes) et causer une défaillance de ces roulements (à billes). La garantie ne couvre pas une turbine endommagée par de l’air sale. L’air doit passer par trois étapes de filtration pour ne pas salir la peinture et ne pas endommager le roulement à air. Reportez-vous au Tableau 1 pour les spécifications de chaque filtre. Utilisez uniquement ces filtres recommandés ou des filtres qui répondent aux mêmes spécifications. Voir le manuel 309919 pour les informations détaillées sur ces filtres, leur mise en place et les tailles de tuyau recommandées. • L’air qui entre dans le préfiltre doit avoir une température proche de la température ambiante. • L’air doit être séché jusqu’à un point de rosée de -12°C. • Les filtres doivent éliminer 99 % de tous les aérosols. • Les filtres doivent éliminer les particules de 0,5 micromètre et plus. Le filtre 234403 de Graco élimine les particules jusqu’à 0,01 micromètre. • Les tuyaux standards peuvent uniquement être utilisés jusqu’aux préfiltres. Tous les tuyaux après les préfiltres doivent être en laiton, en acier inoxydable ou en plastique. • Ne pas utiliser de produit d’étanchéité pour filetages ou du ruban en PTFE en aval du filtre de l’air pour les roulements (à billes). Certaines petites particules peuvent détacher et boucher les trous d’air dans les roulements à air de la turbine. • L’air chauffé à 49°C endommagera les cartouches des filtres. Système logique de contrôle ProBell Le système de l’applicateur rotatif peut être commandé avec un automate logique du système ou un autre automate programmable existant. Il faut un automate logique du système lorsque le système utilisé contient un régulateur de vitesse ou un régulateur d’air. Monter et attacher l’automate logique du système dans la zone non dangereuse. Pour les instructions d’installation, voir le manuel 3A3955. Contrôleur de vitesse ProBell (option) Monter et attacher le régulateur de vitesse dans la zone non dangereuse, aussi proche que possible de l’applicateur pour minimiser la perte de pression dans les conduites d’air. Pour les instructions d’installation, voir le manuel 3A3953. Contrôleur d’air ProBell (option) Deux options de régulateur d’air sont disponibles chez Graco : Électronique et manuel. Monter et attacher le régulateur d’air dans la zone non dangereuse, aussi proche que possible de l’applicateur pour minimiser la perte de pression dans les conduites d’air. Voir le manuel 3A3954 pour les instructions d’installation et les caractéristiques de chaque contrôleur d’air. 24 3A4852J Installation FIG. 10. Filtre à air Tableau 1. Filtres à air nécessaires N° de pièce N° de pièce de l’élément de rechange Description et spécifications Entrée et sortie d’air npt(f) 234402 Étape 1 : Préfiltre (A) 100 SCFM (un débit nominal d’au moins 100 SCFM est requis), élimine l’huile, l’humidité et les saletés jusqu’à 3 microns. Utilisez en amont de 234403. 16W405 1/2 po. 234403 Étape 2 : Filtre coalescent de classe 6 (B) 50 SCFM (un débit nominal d’au moins 50 SCFM est requis), élimine l’huile et les particules jusqu’à 0,01 micron. Utilisez un seul filtre pour chaque applicateur ProBell. 16W407 1/2 po. 17M754 Dans le boîtier de commande : Filtre coalescent de classe 6 pour l’air pour les roulements (C) 4 SCFM (un débit nominal d’au moins 4 SCFM) est requis). Le contrôleur de vitesse ProBell contient un (1) filtre 24X519 et le contrôleur d’air manuel ProBell contient aussi un (1) filtre 24X520. Non disponible. Remplacez avec l’ensemble 17M754 Raccord rapide 19 mm (1/4 po.), (m) Réchauffeurs d’air Certaines applications nécessitent des réchauffeurs d’air. Si la température de la surface de l’applicateur tombe sous le point de rosée de la cabine de peinture, il peut se former de la condensation à l’intérieur et sur l’extérieur de l’applicateur. Cette condensation est causée par un apport d’air trop froid ou en refroidissant l’air de mise en forme et l’air de turbine lorsqu’ils sortent de l’applicateur. Régler le réchauffeur aussi bas que possible pour la température des surfaces de l’applicateur reste en dessous du point de rosée dans la cabine. REMARQUE : La température maximale de l’air à la cloche ne doit pas dépasser 120° F (49° C). Un réchauffeur peut être nécessaire pour veiller à ce que la température de l’air d’échappement de la turbine soit supérieure au point de rosée de la cabine de pulvérisation. Mettre des réchauffeurs dans les conduites d’alimentation en air (turbine, airs de mise en forme). 3A4852J 25 Installation Étape 4. Raccordement de l’alimentation en fluide Raccorder d’abord toutes les conduites de produit à l’applicateur. Voir Étape 2. Raccordement de toutes les conduites à l’applicateur, page 18. Systèmes électrostatiques à base de solvant ou systèmes non électrostatiques. a. Flexible de peinture : Le flexible à fluide raccordé à l’orifice P sur l’applicateur doit être raccordé à une alimentation régulée de peinture filtrée, comme un système de circulation ou une pompe d’alimentation. Ce tuyau doit aussi être raccordé à une alimentation de solvant régulée pour rincer le système et à une alimentation d’air pour vider les conduites. Cette figure montre une façon normale pour faire ces raccordements. Cette conduite doit aussi être raccordée à une arrivée d’air régulée pour purger les passages de lavage de la coupelle avec de l’air. Une purge de l’air est recommandée pour utiliser avec des solvants conducteurs pour améliorer les performances électrostatiques REMARQUE : Si les conduites des solvants conducteurs ne sont pas purgées, ceci peut entraîner une tension électrostatique faible ou des erreurs de système. Systèmes pour produits en phase aqueuse b. Flexible de vidange : Le flexible à fluide raccordé à l’orifice D sur l’applicateur doit aller à un conteneur à déchets mis à la terre. Le fluide entre l’applicateur et l’alimentation en fluide sera mis sous tension. Pour réduire le risque de choc électrique, observer scrupuleusement les spécifications requises pour les tuyaux, ainsi que les instructions. a. Exigences générales : Les systèmes d’isolation pour application à l’eau doivent satisfaire aux conditions suivantes : • Alimentation en fluide - Tous les composants conducteurs de l’alimentation en fluide (pompe, filtre, contrôleur, récipient, etc.) chargés à haute tension doivent être liés ensemble. - Si des récipients non conducteurs sont utilisés, un élément conducteur lié à l’alimentation de produit doit être en contact avec le produit. • Flexible à fluide c. Flexible à solvant : Le flexible à fluide raccordé à l’orifice S sur l’applicateur doit être raccordé à une alimentation en solvant régulée qui sera utilisée pour laver la coupelle. 26 - Utilisez uniquement des flexibles à fluide en phase aqueuse de Graco. 3A4852J Installation - Les flexibles à fluide en phase aqueuse non blindés doivent être acheminés de façon à ce qu’une distance minimale de 0,25 cm/kV soit maintenue entre le flexible et les surfaces mises à la terre. - La couche conductrice des tuyaux blindés doit être mises à la terre au niveau du système d’isolation. • Boîtier - Tous les composants du système d’alimentation de produit isolé doivent être logés dans un boîtier de protection pour prévenir tout contact avec les composants chargés pendant le fonctionnement. - L’accès au boîtier doit être verrouillé sous haute tension pour fermer et décharger la haute tension avant qu’une quelconque pièce puisse être atteinte. Boîtier Flexible à fluide Alimentation en fluide Mécanisme de décharge c. Flexible de vidange (option) : La conception de système la plus courante pour la conduite de vidange (raccordée à l’orifice D) consiste à raccorder un flexible à fluide en phase aqueuse à un conteneur à déchets mis à la terre. Rincer et purger la conduite de vidange avec de l’air avant d’allumer l’électricité électrostatique. Une seconde option pour la vidange consiste à placer le bac de récupération dans l’enceinte d’isolation électrique. Raccordez un flexible à fluide en phase aqueuse de Graco entre la sortie de fluide du système d’isolation de tension et l’orifice de vidange de l’applicateur (D). d. Flexible à solvant : Le flexible à fluide raccordé à l’orifice S sur l’applicateur doit être raccordé à une alimentation en solvant régulée qui sera utilisée pour laver la coupelle. Cette conduite doit aussi être raccordée à une alimentation d’air régulée pour purger les passages de lavage de la coupelle avec de l’air. Une purge de l’air est requise pour les produits à l’eau très conducteurs. b. Flexible de peinture : Le flexible à fluide raccordé à l’orifice P sur l’applicateur doit être connecté à une alimentation en peinture filtrée et régulée. Ce tuyau doit aussi être raccordé à une alimentation de solvant régulée pour rincer le système. Raccorder une alimentation d’air pour vider les conduites, le cas échéant. La figure ci-dessous montre comment ces raccordements sont habituellement exécutés. 3A4852J REMARQUE : Si les conduites ne sont pas purgées, ceci peut entraîner une tension électrostatique faible ou des erreurs de système. Le kit 25N021 de solvant isolé est aussi disponible pour les systèmes en phase aqueuse disposant de l’alimentation en solvant à l’intérieur du système d’isolation. 27 Installation Raccordez une extrémité du flexible à l’applicateur. Raccorder l’autre extrémité à une alimentation en produit dans une enceinte isolée. Tenez les tuyaux non blindés à distance des objets mis à la terre. Garder une distance de 0,25 cm/kV entre le tuyau et les objets mis à la terre. • Un tuyau blindé contient un tuyau intérieur (Y) en PTFE, une gaine conductrice qui recouvre le tuyau (W) en PTFE et un manteau extérieur (X). Si un flexible devient défectueux avec des arcs de haute tension qui pénètrent jusqu’au tuyau intérieur, cette tension sera évacuée vers la terre par la couche conductrice du flexible. Lorsqu’elle est correctement installée, la couche conductrice du flexible est mise à la terre via son raccordement au boîtier mis à la terre. e. Exigences pour dénuder les flexibles Exigences pour dénuder les flexibles Réf. Blindé Non blindé U 14,5 po. 368 mm 14,5 po. V 0,75 po. 19 mm SO 368 mm L’extrémité d’alimentation en fluide du flexible a été dénudée en usine pour le raccordement à un système d’isolation WB100 comme illustré ci-après. Si on le souhaite, le flexible peut être modifié à cette extrémité, mais la couche conductrice (W) ne doit pas être plus proche que 20,3 cm de l’extrémité du flexible ou de tout autre composant sous haute tension. • Un flexible non blindé consiste en un tuyau en PTFE (Y) avec une couche extérieure (X). FIG. 12. Flexible blindé AVIS FIG. 11. Flexible non blindé 28 Veillez à ne pas couper dans le tuyau intérieur (Y) du flexible lorsque vous dénudez le flexible. Des éraflures ou entailles sur le tuyau en PTFE rendront le tuyau prématurément hors d’usage. 3A4852J Installation REMARQUE : Souffler dans le tuyau d’alimentation en fluide et le tuyau de circulation (si utilisé) avec de l’air et rincer avec de l’eau avant de le raccorder. • Raccorder le ou les flexibles à fluide comme indiqué : 2. Avec un ohmmètre, vérifiez la continuité entre la couche conductrice la plus proche de l’applicateur et la terre de l’enceinte d’isolation. 3. Raccordez le flexible de vidange (D) à un conteneur à déchets mis à la terre ou isolé. Raccorder le tuyau de produit à l’eau comme au point 1. Pour réduire le risque de choc électrique, les parties du flexible à fluide en phase aqueuse de Graco, accessibles au personnel durant le fonctionnement normal, doivent être couvertes par la gaine de flexible extérieure (X). La partie du tuyau intérieur en PTFE (Y) non recouverte par la gaine extérieure (X) doit se trouver à l’intérieur de l’enceinte d’isolation (T). La gaine conductrice (W) du tuyau doit être mise à la terre à l’enceinte d’isolation (T). 1. Passez le flexible à fluide en phase aqueuse de Graco dans un raccord réducteur de tension situé sur la paroi du boîtier isolé et raccordez le tuyau intérieur (Y) à la sortie d’alimentation en fluide. Serrer le raccord réducteur de tension (Z). Sur un flexible blindé, la couche conductrice du flexible (W) doit être mise à la terre avec le système d’isolation (les raccords réducteurs de tension doivent être fixés sur la gaine extérieure ou sur la couche conductrice du flexible à fluide). X Y Z W T W X T 3A4852J 29 Installation Étape 5. Raccordement des conduites d’air Raccordez d’abord toutes les conduites d’air à l’applicateur (voir Étape 2. Raccordement de toutes les conduites à l’applicateur, page 18). L’arrivée d’air pour chaque conduite peut être régulée et activée à l’aide du contrôleur de vitesse ProBell et/ou un des contrôleurs d’air ProBell (voir Tableau2 : Disponibilité des raccordements des conduites d’air par type de contrôleur, page 33). Les paramètres de pulvérisation peuvent être réglés indépendamment ou enregistrés comme préréglages. Les contrôleurs ProBell ont une étiquette avec les mêmes lettres de référence que l’applicateur, pour faciliter la correspondance (voir FIG. 14. ou FIG. 15., page 32 pour en savoir plus). Voir les chapitres suivants pour plus d’informations sur les raccordements. Si le système utilisé n’utilise pas tous les régulateurs du ProBell, consulter les chapitres suivants pour les spécifications et les spécifications requises pour chaque conduite d’air. Conduite d’air pour roulements AT CV FIG. 13. Conduite d’air pour roulements avec réservoir d’accumulation et clapet anti-retour L’air pour roulements nécessite une pression d’au moins 4,8 bars à l’applicateur, en permanence. Un volume de débit de 3 scfm est nécessaire. AVIS AVIS Faire bien attention de bien raccorder les conduites d’air aux bons orifices sur l’équipement de commande. Chaque mauvais raccordement d’une conduite d’air endommagera l’applicateur. Pour un rendement optimal, maintenir la pression d’air pour les roulements (à billes) à 0,68 MPa (6,8 bars ; 100 psi). Une pression d’air pour les roulements (à billes) de moins que 0,62 MPa (6,2 bars ; 90 psi) augmente le risque d’endommager la turbine lorsque celle-ci tourne plus vite que 50 000 t/min. Air pour les roulements AVIS Pour éviter d’endommager l’équipement • l’air pour les roulements (à billes) doit être allumé lorsque la turbine est en train de tourner et ne peut pas être coupé avant que la coupelle soit entièrement arrêtée. • l’air pour les roulements (à billes) doit être filtré selon des spécifications requises précises. Voir Filtres à air, page 24. L’air pour les roulements fournit un bon soutien aux roulements. Raccordez la conduite d’air des roulements à l’orifice marqué B sur le contrôleur de vitesse ou le contrôleur d’air manuel si un seul contrôleur est présent dans le système. Si le régulateur de vitesse et le régulateur d’air manuel sont présents, effectuer le raccordement sur le régulateur de vitesse. Pour une protection supplémentaire du joint à soufflet en cas de fermeture de l’air du joint à soufflet avant que le récipient à cloche ne s’arrête complètement, installer un réservoir d’accumulation d’air (AT) et un clapet anti-retour (CV) sur la conduite d’air du joint à soufflet. Le réservoir d’accumulation (AT) doit avoir une capacité de 11 l (3 gallons) ou supérieure. 30 Retour d’air des roulements AVIS Utiliser une conduite pour le retour de l’air des roulements (à billes) pour limiter le risque d’endommager l’équipement. La conduite pour le retour de l’air des roulements (à billes) est raccordée à un dispositif de surveillance de la pression pour veiller à ce que les roulements (à billes) reçoivent de l’air sous la bonne pression. Raccordez la conduite de retour d’air des roulements à l’orifice marqué BR sur le contrôleur de vitesse ProBell ou sur le contrôleur d’air manuel ProBell si un seul contrôleur est présent dans le système. Si le contrôleur de vitesse et le contrôleur d’air manuel sont présents, le raccordement doit s’effectuer sur le contrôleur de vitesse. Si votre système n’utilise pas le système logique de contrôle ProBell, le retour d’air des roulements doit être verrouillé avec l’air de la turbine pour que l’air de la turbine ne puisse pas circuler lorsque la pression du retour d’air des roulements passe sous 4,8 bars. REMARQUE : Bien que ceci ne soit pas conseillé, si vous choisissez de ne pas utiliser la conduite pour le retour d’air des roulements, bouchez l’orifice (BR) du retour d’air des roulements sur l’applicateur. 3A4852J Installation Air de turbine AVIS Les alimentations en air de la turbine doivent être régulées et réglées à la bonne pression avant d’utiliser l’appareil. Un débit d’air trop élevé fera tourner la turbine trop vite et endommagera ainsi l’équipement. L’air de la turbine fait tourner la coupelle. Raccordez la conduite d’air de la turbine à l’orifice marqué TA sur le contrôleur de vitesse ou le contrôleur d’air manuel si un seul contrôleur est présent dans le système. Si le contrôleur de vitesse et le contrôleur d’air manuel sont présents, le raccordement doit s’effectuer sur le contrôleur de vitesse. Pour régler la vitesse à l’aide d’un régulateur de pression, voir les Graphiques de la pression d’air d’entrée de la turbine à la page 97 pour connaître les exigences types en air pour une vitesse de cloche donnée. Si le système n’utilise pas le système logique de contrôle ProBell, verrouillez l’air de turbine avec l’air des roulements ou l’air de retour des roulements pour veiller à ce que l’air de turbine puisse uniquement circuler lorsque la pression d’air des roulements est d’au moins 4,8 bars. Si le système utilisé n’utilise pas l’automate logique du ProBell, verrouiller l’air de turbine avec l’air de freinage pour qu’ils ne puissent pas circuler en même temps. Si votre système n’utilise pas le système logique de contrôle ProBell, verrouillez l’air de turbine avec l’air de freinage pour qu’ils ne puissent pas circuler en même temps. Airs de mise en forme Les airs de mise en forme intérieure et extérieure permettent de régler le jet et de faire que les particules de produit soient pulvérisées vers l’objet sur lequel on pulvérise. Raccordez la conduite d’air de mise en forme intérieure à l’orifice marqué SI sur le contrôleur d’air. Raccordez la conduite d’air de mise en forme extérieure à l’orifice marqué SO sur le contrôleur d’air. Voir les Graphiques de la consommation d’air de mise en forme, page 100, pour connaître les exigences de volume. Utilisez de l’air filtré et sec pour obtenir la meilleure qualité de finition. Toujours veiller à ce que la pression d’air de mise en forme intérieure soit au moins 0,07 MPa (0,7 bar ; 10 psi) pour que la cloche puisse rester propre. Régler aussi bien l’air de mise en forme intérieure que l’air de mise en forme extérieure pour obtenir un jet optimal. Régler les pressions pour obtenir le meilleur jet pour son application. Augmenter les pressions d’air de mise en forme pour réduire la taille du jet. Actionneur de la vanne de peinture L’actionneur de la vanne de peinture émet un signal d’enclenchement de l’air pour la vanne de peinture. Actionner l’actionneur de peinture chaque fois que l’on a pulvérisé une pièce. La plage des pressions doit se situer entre 0,48 et 0,69 MPa (4,8 – 6,9 bars, 70 – 100 psi). Raccordez la conduite d’air de l’actionneur de la vanne de peinture à l’orifice marqué PT sur le contrôleur d’air. Air de freinage Pour ne pas se blesser, éviter d’utiliser trop d’air de freinage. Lorsqu’une coupelle n’est pas bien mise à sa place, elle risque de se dégager de l’axe. L’air de freinage ralentit la vitesse de la turbine. Raccordez la conduite d’air de freinage à l’orifice marqué BK sur le contrôleur de vitesse. Le régulateur de vitesse enclenche automatiquement l’air de freinage comme requis. Pour les applications de freinage manuel au moyen de l’air, appliquez durant environ 5 secondes de l’air à une pression de 1,4 bar. Cette pression ralentira rapidement la vitesse de la cloche. Régler la pression d’air et la durée selon ce qui est nécessaire pour arrêter la rotation de la coupelle sur le système utilisé. Verrouiller l’actionneur de peinture avec l’air de turbine pour que la vanne de peinture ne s’ouvre pas pour pulvériser tant que la turbine n’a pas atteint la vitesse de 10 000 t/min. La rotation est requise pour empêcher le produit de circule vers l’environnement de la turbine. Verrouiller l’actionneur de peinture avec le convoyeur pour que la vanne de peinture puisse s’ouvrir pour pulvériser, mais uniquement lorsque le convoyeur est en mouvement. Pour les différentes façons de créer ces verrouillages, voir le manuel 3A3954 du contrôleur d’air ProBell. AVIS Pour ne pas endommager l’équipement, ne pas appliquer trop longtemps de l’air de freinage pour ne pas faire tourner la turbine en sens inverse. 3A4852J 31 Installation Entrée d’activation de peinture L’actionneur de peinture est inclus dans le régulateur d’air du ProBell (modèles manuels et électroniques). Il est possible d’utiliser cette entrée isolée pour amorcer la vanne de peinture d’un système ProBell depuis un PLC ou un robot Voir le manuel du système logique de contrôle (3A3955) pour configurer l’actionnement de la peinture dans un système ProBell. Voir le manuel du contrôleur d’air ProBell (3A3953) pour raccorder l’entrée d’activation de peinture. Actionneur de la vanne de solvant (nettoyage de la coupelle) L’actionneur de la vanne de solvant émet un signal d’enclenchement de l’air pour la vanne de solvant et est utilisé pour laver la coupelle. Raccorder la conduite d’air de l’actionneur de la vanne de solvant à l’orifice marqué ST sur le contrôleur d’air. Contrôleur de vitesse Verrouiller l’actionneur de solvant avec l’air de turbine pour que la vanne de solvant ne s’ouvre pas pour pulvériser tant que la turbine n’a pas atteint la vitesse de 10 000 t/min. La rotation est requise pour empêcher le produit de circule vers l’environnement de la turbine. Verrouiller l’actionneur de solvant avec l’électricité électrostatique pour que la vanne de solvant puisse s’ouvrir pour créer une circulation, mais uniquement lorsque l’électricité électrostatique est éteinte et a été déchargée. Aux. 1, 2, 3 Contrôleur pneumatique électronique Actionneur de la vanne de vidange L’actionneur de la vanne de vidange émet un signal d’enclenchement de l’air pour la vanne de vidange. La vanne de vidange est utilisée pour purger la conduite de peinture. Raccordez la conduite d’air de l’actionneur de la vanne de vidange à l’orifice marqué DT sur le contrôleur d’air. FIG. 14. Raccordements d’air, contrôleur d’air électronique avec contrôleur de vitesse Aux. 1, 2, 3 Orifices auxiliaires Les régulateurs d’air de Graco contiennent trois orifices auxiliaires pour répondre à certains besoins de système sur mesure. L’utilisateur peut en utiliser un pour par exemple actionner une vanne ou pour raccorder un signal d’arrêt pour arrêter le système du convoyeur. FIG. 15. Raccordements d’air, contrôleur d’air manuel 32 3A4852J Installation Tableau2 : Disponibilité des raccordements des conduites d’air par type de contrôleur Raccordements du contrôleur de vitesse Conduite d’air B (air pour les roulements) BK (air de freinage) BR (retour d’air des roulements) Raccordements du contrôleur d’air électronique Raccordements du contrôleur d’air manuel DT (actionneur de la vanne de vidange) PT (actionneur de la vanne de peinture) SI (air de mise en forme intérieure) SO (air de mise en forme extérieure) ST (actionneur de solvant) TA (air de turbine) Actionneurs auxiliaires 3A4852J 1, 2, 3, 33 Installation Étape 6. Raccordement des câbles d’alimentation et de communication Extrémité du contrôleur de vitesse 11,2 mm (0,440 po.) Contrôleur électrostatique 1. 2. Brancher le côté à 7 broches du câble d’alimentation électrique sur le connecteur R sur le régulateur électrostatique. Verrouiller les raccordements. Pour plus d’informations, voir le manuel 3A3657 du contrôleur électrostatique. • • • • • • • 3. Alimentation en solvant Portes et ouvertures de la zone de pulvérisation Convoyeur Ventilateurs de ventilation Système de détection incendie Alimentation en produit Système d’isolation pour produits à l’eau Intégrer l’électricité électrostatique L’intégration de la fonction de mise en marche de l’électricité électrostatique dépend principalement d’un système de détection d’une pièce. Les deux façons suivantes sont généralement utilisées : • • Utiliser l’entrée numérique d’enclenchement de l’électricité électrostatique sur l’interface des E/S discrètes du régulateur électrostatique du ProBell. Raccordez par contrôleur manuel 3A3657. Prévoir une commande depuis un régulateur extérieur à l’automate logique du système ProBell pour configurer l’enclenchement de l’électricité électrostatique via un réseau de communication. Voir le manuel 3A3955. Contrôleur de vitesse Raccordez le câble de fibre optique à l’orifice F sur l’applicateur et à l’orifice F sur le contrôleur de vitesse. Les fibres doivent dépasser 11,2 mm (0,440 po.) de l’écrou du côté du régulateur de vitesse. Du côté de l’applicateur, les fibres doivent dépasser de 2,8 mm (0,11 po.). Si on doit couper ou réparer le câble, utiliser l’outil fourni avec le câble pour le couper. 34 Extrémité de l’applicateur 2,8 mm (0,11 po.) Câbles de fibre optique disponibles N° de pièce 24Z190 Longueur 11 m (36 pi.) 24Z191 20 m (66 pi.) 24Z192 30 m (99 pi.) REMARQUE : Un autre kit avec un capteur de vitesse réflecteur est aussi disponible, kit 24Z183. Le kit contient aussi les instructions pour la conversion et l’installation. Voir Installation du passe-cloison pour fibre optique, page 90 pour en savoir plus. Câbles de communication CAN du système Les composants du système communiquent des informations via des câbles CAN. Aucun câble CAN ne peut être raccordé à l’applicateur. Mais il en faut plusieurs pour communiquer avec d’autres composants du système. Utilisez des câbles CAN pour relier le contrôleur électrostatique, le contrôleur d’air, le contrôleur de vitesse et le système logique de contrôle (si utilisé) en série à un réseau, comme montré sur la FIG. 15. Il faut une alimentation électrique dans le réseau CAN – cette alimentation est normalement montée sur le contrôleur de vitesse. Voir Accessoires, page 89, pour une liste de câbles CAN disponibles. Pour relier le système ProBell à un réseau de communication extérieur, installez une passerelle (voir le kit 3A4384 d’installation du CGM 24Z574) et faire une configuration comme expliqué dans le manuel 3A3955 du système logique de contrôle. 3A4852J Installation FIG. 16. Raccordements des câbles d’alimentation et de communication LÉGENDE C Régulateur d’air F Orifice pour fibres optiques G Régulateur de vitesse H Régulateur électrostatique J Automate logique du système N Ports CAN R Port du connecteur de l’alimentation électrique de l’applicateur 3A4852J 35 Installation Étape 7. Préparation de la zone de pulvérisation Montage des panneaux d’avertissement Placez les panneaux d’avertissement dans la zone de pulvérisation de manière à ce qu’ils puissent facilement être vus et lus par tous les opérateurs. Un panneau d’avertissement en anglais est fourni avec l’applicateur rotatif. Ventilation de la cabine de pulvérisation Étape 8. Création des verrouillages nécessaires du système Pour éviter un incendie, une explosion ou un choc électrique, consulter et observer toutes les réglementations nationales, régionales et locales en matière de verrouillage de son système de pulvérisation. AVIS Pour ne pas endommager le roulement (à billes), toujours laisser l’air pour les roulements (à billes) allumé. Ne mettez pas l’applicateur en marche tant que les ventilateurs d’aération ne fonctionnent pas. Aérer avec de l’air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables ou toxiques lors de la pulvérisation, du rinçage ou du nettoyage de l’applicateur. Verrouiller le régulateur électrostatique et l’alimentation en produit pour empêcher leur fonctionnement à moins que le débit d’air d’aération soit supérieur à la valeur minimale requise. Verrouillez électriquement le contrôleur électrostatique et l’alimentation en fluide avec les ventilateurs pour que l’électricité électrostatique soit coupée chaque fois que le débit d’air d’aération tombe sous les valeurs minimales. Vérifier et suivre les réglementations nationale, fédérale et locale concernant la vitesse d’extraction d’air. Vérifier le fonctionnement du verrou au moins une fois par an. REMARQUE : Un échappement d’air à haute vitesse diminue l’efficacité du système électrostatique. La vitesse d’évacuation d’air minimale admise est de 19 mètres linéaires/minute (60 pi./minute). 36 Les dispositifs de verrouillage suivants du système sont nécessaires pour éviter un incendie, une explosion, un choc électrique ou d’endommager l’équipement. Air de turbine et air pour les roulements : Verrouillez de sorte que l’air de turbine circule uniquement lorsque la pression d’air sur la conduite de retour d’air des roulements soit à 70 psi (483 kPA) ou plus. Ce dispositif de verrouillage est compris dans l’automate logique du ProBell. L’air pour les roulements (à billes) doit être enclenché lorsque la turbine est en marche. L’air pour les roulements (à billes) doit uniquement être coupé à la source d’air principale, et ce, uniquement après que la coupelle ait cessé de tourner. 4. Actionneur de peinture et air de turbine : Verrouillez de sorte que l’applicateur rotatif puisse uniquement pulvériser lorsque la turbine est en train de tourner. Une vitesse de 10 000 tr/min au moins est recommandée. Ce dispositif de verrouillage est compris dans l’automate logique du ProBell. 5. Contrôleur électrostatique et alimentation en solvant : Verrouillez de sorte que l’électricité électrostatique puisse uniquement être allumée lorsqu’il n’y a pas de solvant qui circule dans les conduites de solvant ou de peinture. Pour les dispositifs de verrouillage disponibles, voir le manuel 3A3657 du contrôleur électrostatique. 6. Alimentation en fluide et détection d’arc : Verrouillez l’alimentation en fluide pour la couper en cas de défaut de détection d’arc. 7. Air de freinage et air de turbine : Verrouiller de sorte que l’air de freinage circule uniquement lorsque l’air de turbine est coupé. 3A4852J Installation 8. 9. Contrôleur électrostatique et toutes les portes ou ouvertures dans la zone de pulvérisation : Verrouillez de sorte que l’électricité électrostatique soit coupée et entièrement déchargée avant d’accéder à des pièces sous tension. Voir le manuel 3A3657 du contrôleur électrostatique. Vérifier chaque semaine la fonction de verrouillage. Convoyeur et actionneur de peinture/électricité électrostatique : Verrouiller de sorte que l’applicateur rotatif arrête de pulvériser et que l’électricité électrostatique soit coupée lorsque le convoyeur s’arrête. 10. Contrôleur électrostatique, alimentation en fluide et ventilateurs d’aération : Verrouillez de sorte que l’électricité électrostatique et l’alimentation en fluide soient coupées chaque fois que le débit d’air d’aération tombe sous la valeur minimale requise. Voir le manuel 3A3657 du contrôleur électrostatique. 11. Contrôleur électrostatique, alimentation en fluide et système de détection incendie : Verrouillez de sorte que l’électricité électrostatique et l’alimentation en fluide soient coupées chaque fois que le système d’extinction d’incendie se met en marche. Voir le manuel 3A3657 du contrôleur électrostatique. Vérifier tous les 6 mois la fonction de verrouillage. Sortie de l’état du système Une sortie de l’état du système est comprise dans le contrôleur de vitesse ProBell. Cette sortie indique quand le système Prestations est en mode d’arrêt lorsqu’il y a par exemple une alarme. La sortie peut être utilisée pour les fonctions système de verrouillage avec des fonctions qui ne peuvent pas être vérifiées par le système ProBell. Par exemple : Si l’actionneur de peinture se trouve hors du système ProBell, il peut être verrouillé avec la sortie de l’état du système pour veiller à ce que le débit de peinture s’arrête en cas d’alarme système. Voir le manuel 3A3953 du contrôleur de vitesse ProBell pour le raccordement de la sortie de l’état du système. Entrée à verrouillage de sécurité en option Une entrée de verrouillage optionnelle pour l’automate logique du ProBell peut être placée dans le régulateur de vitesse du ProBell ou dans le régulateur d’air du ProBell. Lorsqu’une tension de 24 V c.c. est appliquée sur cette entrée, le système se met en mode d’arrêt. Installez le kit 24Z226. Voir le manuel 3A3953 du contrôleur de vitesse ou le manuel 3A3954 du contrôleur d’air. 12. Contrôleur électrostatique et système d’isolation de produits en phase aqueuse (pour les systèmes pour produits en phase aqueuse) : Verrouiller de sorte que l’électricité électrostatique soit coupée et entièrement déchargée avant d’accéder à des pièces sous tension. Voir le manuel 3A3657 du contrôleur électrostatique. Vérifier chaque semaine la fonction de verrouillage. 3A4852J 37 Installation Étape 9. Mise à la terre de l’équipement • • • L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelles électrostatiques et de décharges électriques. Les fumées peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou dues à l’électricité statique. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. Lorsque l’applicateur rotatif est en marche, tous les objets dans l’endroit de pulvérisation (personnes, récipients, outils, etc.) qui ne sont pas mis à la terre peuvent se charger d’électricité. Le système utilisé peut comprendre d’autres équipements ou objets qui doivent également être mis à la terre. Il doit être relié à une véritable terre. Vérifiez tous les jours les raccords à la terre. Consultez votre code électrique local afin de connaître les instructions détaillées de mise à la terre. Les exigences de mise à la terre suivantes sont les exigences minimales pour un système électrostatique de base. • Applicateur rotatif : Mettez l’applicateur à la terre en raccordant le câble d’alimentation électrique sur les modèles électrostatiques à un contrôleur électrostatique correctement mis à la terre et en raccordant le fil de terre à une vraie prise de terre. Le fil de terre peut être raccordé à la borne de mise à la terre sur le contrôleur électrostatique et ensuite à une vraie prise de terre. • Pied du boîtier de commande : Le pied est mis à la terre en le raccordant au support du régulateur électrostatique. • Contrôleur d’air et contrôleur de vitesse : S’il n’est pas monté sur le pied du boîtier de commande, utilisez un fil de terre et un clamp pour mettre à la terre une vraie prise de terre. • Contrôleur électrostatique : Utilisez le fil de terre et le clamp fournis pour raccorder le contrôleur électrostatique à une vraie prise de terre. • Pompe : Mettez la pompe à la terre en raccordant un fil de terre et un collier comme décrit dans le manuel d’instructions séparé de votre pompe. • Système d’isolation électrique (pour systèmes pour produits en phase aqueuse) : Suivez la procédure de mise à la terre dans les instructions du fabricant. • Flexible à fluide (pour les systèmes pour produits en phase aqueuse uniquement) : Le flexible est mis à la terre grâce à la couche conductrice. Installez le flexible comme expliqué, page 26. • Compresseurs d’air et alimentations hydrauliques : Mettez l’équipement à la terre conformément aux recommandations du fabricant. 38 • • • • Toutes les conduites de fluide et d’air : Doivent être correctement mises à la terre. Tous les câbles électriques : Doivent être correctement mis à la terre. Toutes les personnes qui entrent dans la zone de pulvérisation : Doivent porter des chaussures équipées de semelles conductrices, en cuir par exemple, ou des équipements de mise à la terre personnels. Ne portez pas de chaussures avec des semelles non conductrices, en caoutchouc ou en plastique par exemple. Si le port de gants est nécessaire, mettez les gants conducteurs fournis avec le pistolet. Avec des gants autres que ceux fournis par Graco, découper la partie des gants enveloppant les doigts ou la paume pour s’assurer que la main est en contact avec la poignée du pistolet elle-même reliée à la terre. La résistance d’isolation mesurée des gants et des chaussures ne doit pas dépasser 100 mégohms conformément aux normes EN ISO 20344 et EN 1149–5. Objet sur lequel on pulvérise : Conservez les crochets tenant les pièces à peindre propres et mis à la terre à tout moment. La résistance ne doit pas dépasser 1 mégohm. Le sol de la zone de pulvérisation : Doit être conducteur et mis à la terre. Ne recouvrez pas le sol avec du carton ou tout autre matériau non conducteur, car cela interromprait la mise à la terre. Les liquides inflammables présents dans la zone de pulvérisation : Doivent être conservés dans des récipients homologués et mis à la terre. N’utilisez pas de récipients en plastique. Ne pas entreposer plus que la quantité nécessaire à une équipe. Tous les objets ou dispositifs conducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation : Y compris les récipients de fluide et les bidons de nettoyage, doivent être correctement mis à la terre. Vérification de la mise à la terre Le mégohmmètre référence 241079 n’est pas homologué pour une utilisation en zone dangereuse. Pour réduire le risque d’étincelles, ne pas utiliser le mégohmmètre pour vérifier la mise à la terre, sauf si : • • L’applicateur rotatif a été retiré de la zone dangereuse ; Ou tous les dispositifs de pulvérisation présents dans la zone dangereuse sont arrêtés et les ventilateurs de la zone dangereuse sont en marche, et s’il n’y a pas de vapeurs inflammables dans cette zone (p. ex. des récipients de solvant ouverts ou des vapeurs dues à la pulvérisation). La non-observation de cet avertissement peut provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique et entraîner des dommages corporels et matériels graves. 3A4852J Installation Vérifiez tous les jours les raccords à la terre. 3A4852J 39 Installation Zone non dangereuse Zone dangereuse J G A C H T A Applicateur rotatif C Régulateur d’air G Régulateur de vitesse H Régulateur électrostatique J Automate logique du système T Alimentation en fluide FIG. 17. Mise à la terre du système 40 3A4852J Installation Configuration du système logique de contrôle • Après avoir fait l’installation, les étapes de configuration suivantes doivent être parcourues avant de mettre l’appareil en marche. 1. Utiliser les écrans de configuration de l’automate logique du système pour définir les paramètres d’exploitation suivants. Pour des instructions plus détaillées, voir le manuel 3A3955 du système logique de contrôle. • • • • • • Définir le nombre de pistolets, le type de pistolets, le type de signaux, la minuterie de marche au ralenti et la vitesse au ralenti. Voir l’écran Système et l’écran Pistolets 1. Activer ou désactiver et configurer le régulateur d’air, voir l’écran Pistolet 2. Configurer les électrovannes auxiliaires sur le régulateur d’air. Voir l’écran Pistolets 3. Activer ou désactiver et configurer l’écran Pistolet du régulateur de vitesse. Voir l’écran Pistolets 4. Activer ou désactiver et configurer le régulateur électrostatique. Voir l’écran Pistolets 5. Configurer les paramètres de pulvérisation pou toutes les formules en utilisant les préréglages de 0 à 98. Voir l’écran Préréglages. Tester 1. Bonne mise à la terre 2. Bonne distance 3. Détection d’arc électrique 4. Verrouillage avec la ventilation 2. Fournissez toutes les informations nécessaires pour que la passerelle enclenche la communication via DeviceNet, Ethernet IP, Modbus TCP ou PROFINET. Voir les écrans de passerelle. • Définir la langue, le format de la date, la date, l’heure, les unités et d’autres préférences encore. Voir l’écran Avancé. Utiliser les écrans d’installation et les écrans de configuration du régulateur électrostatique pour régler l’électricité électrostatique du système utilisé. Cette configuration est conservée dans la mémoire de l’équipement, même en cas de coupure de courant ou lorsque le courant est débranché. Pour toutes les instructions, voir le manuel 3A3657 du contrôleur électrostatique. REMARQUE : Si vous utilisez un PLC avec seulement le contrôleur électrostatique, voir le chapitre E/S discrètes dans le manuel 3A3657 du contrôleur électrostatique. Vérification Après avoir terminé toutes les étapes de l’installation et que l’automate logique du système est entièrement configuré, le système est prêt pour être mis en marche. Avant d’utiliser l’appareil, une personne bien informée doit vérifier les fonctions indiquées dans le tableau. Cette vérification doit être faite régulièrement. Exigence Vérifier si tout est bien mis à la terre. Voir Étape 9. Mise à la terre de l’équipement, page 38. Vérifier si la distance entre la coupelle et les pièces est respectée. Voir Distance jusqu’à la pièce, page 17. Vérifier la fonction du circuit de détection d’arc. Pour des informations sur la détection d’un arc, voir le manuel 3A3657 du contrôleur électrostatique. Vérifier le fonctionnement du verrouillage avec le système de ventilation. Voir Étape 8. Création des verrouillages nécessaires du système, page 36. 5. Déchargement de l’électricité Suivez la Procédure de déchargement et de mise à la terre, page 47. Vérifiez si l’accès à l’applicateur (et au système d’isolation pour les produits en phase aqueuse) est interdit jusqu’à ce que le délai de déchargement soit écoulé et qu’il ne reste plus de tension résiduelle. 6. Conditions pour un système Vérifiez que le système d’alimentation en fluide répond aux pour produits à base d’eau exigences de l’Étape 4. Raccordement de l’alimentation en fluide, page 26, et vérifiez le verrouillage entre l’accès au boîtier et le contrôleur haute tension. 7. Verrouillages avec le produit Vérifier le bon fonctionnement des verrouillages avec l’alimentation en solvant et l’alimentation en produit. Voir Étape 8. Création des verrouillages nécessaires du système, page 36. 8. Extinction d’incendie Vérifier le bon fonctionnement du verrouillage avec le système d’extinction d’incendie. Voir Étape 8. Création des verrouillages nécessaires du système, page 36. 3A4852J Fréquence Tous les jours Toutes les semaines Tous les 6 mois et chaque fois que l’on modifie des paramètres système. Tous les 6 mois Chaque nettoyage Toutes les semaines Toutes les semaines Tous les 6 mois 41 Fonctionnement Fonctionnement Liste de vérification des tâches avant fonctionnement Parcourez la liste de vérification des tâches avant fonctionnement quotidiennement, avant chaque utilisation. Tous les objets conducteurs présents dans la zone de pulvérisation sont reliés à la terre et le sol de cette zone est conducteur d’électricité et relié à la terre. Les raccords sur l’applicateur et ceux des tuyaux ne fuient pas du produit. Tous les types de systèmes Tous les opérateurs ont suivi les formations nécessaires pour faire fonctionner en toute sécurité un système électrostatique automatique avec un applicateur rotatif comme décrit de ce manuel. Tous les opérateurs sont formés à la Procédure de décompression à la page 46. Le panneau d’avertissement fourni avec l’applicateur rotatif est monté dans la zone de pulvérisation à un endroit où il est bien visible et lisible par tous les opérateurs. Le système est bien mis à la terre et l’opérateur et toute personne entrant dans la zone de pulvérisation sont correctement reliées à la terre. Voir Étape 9. Mise à la terre de l’équipement à la page 38. Les composants mécaniques et électriques de l’applicateur rotatif sont en bon état. Les ventilateurs d’aération fonctionnement correctement. Les crochets de suspension des pièces sont propres et mis à la terre. Tous les déchets et saletés ont été enlevés de la zone de pulvérisation, y compris les produits inflammables et les chiffons. La configuration est entièrement terminée. L’électricité électrostatique est coupée et la tension a été déchargée conformément à la Procédure de déchargement et de mise à la terre, page 47, avant d’entrer dans la zone de pulvérisation pour tout travail de nettoyage ou de maintenance. Systèmes pour produits en phase aqueuse uniquement L’électricité électrostatique est coupée et la tension a été déchargée conformément à la Procédure de déchargement et de mise à la terre, page 47, avant que toute personne entre dans l’enceinte d’isolation, avant tout nettoyage et toute maintenance ou réparation. Les flexibles à fluide en phase aqueuse (blindés et non blindés) sont en bon état et leur tuyau en PTFE ne présente pas de coupures ou d’abrasion. Remplacez le flexible à fluide s’il est endommagé. Tous les fluides utilisés doivent satisfaire à une des exigences d’inflammabilité suivantes : • Le produit n’entretient pas la combustion selon la méthode d’essai normalisée (ASTM D4206) de combustion entretenue des mélanges liquides. • Le matériau est classé comme produit non ou difficilement inflammable comme défini dans la norme EN 50176. Tous les produits inflammables présents dans la cabine de pulvérisation sont dans des récipients agréés et mis à la terre. 42 3A4852J Fonctionnement Vérification de la résistivité du fluide Vérifiez la résistivité du fluide uniquement dans une zone non dangereuse. L’utilisation du résistivohmmètre 722886 et de la sonde 722860 n’est pas autorisée dans une zone dangereuse. La non-observation de cet avertissement peut provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique et entraîner des dommages corporels et matériels graves. Le résistivohmmètre Graco référence 722886 et la sonde 722860 sont disponibles en tant qu’accessoires pour vérifier si la résistivité du produit pendant la pulvérisation est conforme aux exigences d’un système de pulvérisation électrostatique pneumatique. Respectez les instructions fournies avec le compteur et la sonde. Des valeurs de 20 mégohms-cm et plus donnent les meilleurs résultats au plan électrostatique et sont recommandées. 1-7 Il faut peut-être un tuyau de produit plus long* Mégohms-cm 7-20 20-200 200-2000 Correct Optimal Correct résultats résultats électrostatiques électrostatiques Procédures de pulvérisation Pour réduire le risque de choc électrique et éviter des blessures dues à un contact avec la coupe rotative, n’entrez pas dans la zone de pulvérisation lorsque l’applicateur rotatif est en fonctionnement. Si vous détectez une fuite de fluide sur l’applicateur rotatif, arrêtez immédiatement de pulvériser. Une fuite de produit au niveau du capot peut causer un incendie ou une explosion et causer de graves blessures et des dommages matériels. Rinçage avant la première utilisation L’équipement a été testé en usine avec du produit. Pour ne pas salir votre produit, rincer l’équipement avec un solvant compatible avant de l’utiliser. Voir Rinçage, page 45. Chargement du produit 1. * Compris dans le kit 25A878. Vérification de la viscosité du fluide Pour vérifier la viscosité du produit, il faut un godet de viscosimètre et un chronomètre. 1. Immergez complètement la coupe de viscosité dans le fluide. Sortez rapidement la coupe. Démarrer le chronomètre dès que ce godet est entièrement sorti. 2. Observez l’écoulement du fluide provenant du fond de la coupe. Dès que l’écoulement s’arrête, arrêter le chronomètre. 3. Noter le type de produit, le temps écoulé et la taille de la coupe de viscosité. 4. Comparer ces données avec le tableau ou graphique fourni par le fabricant de la coupe de viscosité pour déterminer la viscosité du produit utilisé. 5. Si la viscosité est trop élevée ou trop faible, contacter le fournisseur du produit. Ajustez si nécessaire. Voir Graphiques des débits de fluide, page 102 pour choisir la taille de buse appropriée. 3A4852J Mettre le système en mode de purge. Dans ce mode : a. Veiller à ce que l’électricité électrostatique ne puisse pas être allumée. b. La cloche doit tourner à au moins 10 000 tr/min. c. L’air de mise en forme intérieure doit être sous une pression d’au moins 0,07 MPa (0,7 bar ; 10 psi) pour que l’applicateur puisse rester propre. 2. Fournir de la peinture à la conduite de peinture P. 3. Actionner l’actionneur de la vanne de vidange (DT) jusqu’à ce que la peinture ait atteint l’applicateur. Actionner l’actionneur de la vanne de peinture (PT) pour remplir l’avant de l’applicateur avec de la peinture. REMARQUE : Avec cette méthode, la peinture est renvoyée vers la conduite de vidange au lieu de sortir à l’avant de l’applicateur. Cette peinture reste dans la conduite de vidange jusqu’à ce que le système soit rincé. Si le produit utilisé a un délai d’utilisation réduit, actionner l’actionneur de la vanne de peinture (PT) pour la remplir avec de la peinture. 4. Suivez la procédure de Lavage récipient, page 45. 43 Fonctionnement Vérification du débit à 0 et augmenter très lentement. Veiller à ce que la turbine ne tourne pas plus vite que sa vitesse maximale. Voir Graphiques de la pression d’air d’entrée de la turbine, page 97, pour connaître la pression nécessaire et parvenir à une vitesse donnée. Ces instructions partent du principe que le produit a été rempli dans l’appareil. 1. Suivez la procédure de Lavage récipient, page 45. 2. Mettez le système en mode Maintenance. Dans ce mode : d. Actionnez l’actionneur de la vanne de peinture (PT). • L’électricité électrostatique est coupée. e. • L’air de mise en forme est coupé. Augmenter la vitesse (ou lentement augmenter la pression de l’air de turbine) pour une pulvérisation plus fine. • L’air de la turbine est coupé (ne tourne pas). f. • L’air pour les roulements (à billes) peut continuer de souffler. Réduire la vitesse (ou lentement réduire la pression de l’air de turbine) pour une pulvérisation moins fine. 3. Enlever la coupelle et le chapeau d’air. Voir Coupelle de 15 ou de 30 mm, page 63, ou Coupelle de 50 mm, page 64. 4. Actionnez l’actionneur de la vanne de peinture (PT). 5. Mesurer la circulation dans un récipient. Utiliser un chronomètre pour mesurer le temps. Calculer le débit. 6. Pour augmenter le débit : • Augmenter la pression régulée du produit. • Augmenter la taille de la buse de produit. • Réduire la viscosité du produit. • Utiliser un tuyau de produit d’un diamètre plus large jusqu’à la cloche. REMARQUE : La vitesse peut être changée aussi bien lorsque l’applicateur est actionné que lorsqu’il ne l’est pas. 4. 5. Pour réduire le débit : 7. • Réduire la pression régulée du produit. • Réduire la taille de la buse de produit. Remettre la coupelle et le chapeau d’air. Voir Coupelle de 15 ou de 30 mm, page 63, ou Coupelle de 50 mm, page 64. Réglage du jet de pulvérisation 1. Passez le système en mode Pulvérisation. 2. Sélectionnez le préréglage 0 pour que les paramètres de pulvérisation puissent être ajustés séparément. 3. Régler la pulvérisation : a. 44 Réglez l’air de mise en forme intérieure (SI) et l’air de mise en forme extérieure (SO) à au moins 0,7 bar à la cloche pour qu’elle reste propre. b. Réglez la vitesse à 25 000 tr/min. c. Si le système utilisé n’a pas de régulateur de vitesse, démarrer avec l’air de turbine (TA) réglé 6. Réglage de la taille du jet : a. Commencer avec 0,07 MPa (0,7 bar, 10 psi) pour aussi bien l’air de mise en forme intérieure qu’extérieure (SI et SO). b. Augmenter l’air de mise en forme extérieure (SO) pour réduire la taille du jet ou pour améliorer la propreté de l’applicateur (réduire les couvertures excessives). c. Augmenter l’air de mise en forme intérieure (SI) pour un réglage supplémentaire du jet. Réglez l’électrostatique (le cas échéant) : a. Commencez par les paramètres maximum (100 kV, 150 µA pour les modèles pour produits à base de solvant ; 60 kV, 150 µA pour les modèles pour produits en phase aqueuse). b. Réduisez la tension si des pièces d’essai montrent de gros bords ou des zones en forme de niche moins recouvertes (l’effet Faraday). c. Augmenter le voltage pour améliorer la couverture par une gaine. Suivez la procédure de Lavage récipient, page 45. Pulvérisation sur une pièce 1. Passez le système en mode Pulvérisation. Dans ce mode : a. Les airs de mise en forme intérieure et extérieure (SI et SO) sont allumés. b. La turbine tourne à la vitesse voulue. 3A4852J Fonctionnement 2. 3. 4. Placer une pièce ou positionner l’applicateur pour pulvériser du produit. Allumez l’électricité électrostatique. L’entrée Position sécurisée et les autres verrouillages nécessaires doivent être mis. Actionner l’actionneur de la vanne de peinture (PT) jusqu’à ce que la couverture souhaitée soit obtenue. Rinçage Pour éviter tout incendie, explosion ou décharge électrique : • REMARQUE : La peinture en excès peut revenir vers l’applicateur si celui-ci pulvérise sans qu’une cible soit présente et que l’électrostatique est allumée. 5. Lorsque vous avez terminé, coupez d’abord l’actionneur de la vanne de peinture. 6. Arrêtez le système électrostatique si vous l’avez utilisé. 7. Courtes pauses : Laissez les airs de mise en forme allumés et la turbine tourner à sa vitesse. Pauses plus longues : Suivez la procédure de Lavage récipient, page 45. Mettez le système en mode d’attente, ce qui réduit la vitesse de la turbine et les airs de mise en forme pour réduire la consommation d’électricité. • • • • Toujours couper l’électricité électrostatique et décharger l’électricité avant de procéder à un rinçage, un nettoyage de l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus. Toujours mettre l’équipement et le bac de récupération à la terre. Ne rincer l’équipement que dans un espace bien ventilé. N’utiliser que des produits du groupe IIA. Les produits non inflammables sont recommandés. Rincez toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle due à l’électricité statique et toute blessure due aux éclaboussures. • Le rinçage doit s’effectuer avant chaque changement de fluide, avant que ce dernier ne sèche dans l’équipement, en fin de journée, avant l’entreposage et avant toute intervention de réparation de l’équipement. • Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier que les connecteurs ne présentent aucune fuite, et les resserrer si nécessaire. • Rincez avec un fluide compatible avec le fluide pulvérisé et avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Lavage récipient Exécuter cette procédure de lavage de la coupelle chaque fois qu’on a terminé de pulvériser sur des pièces et chaque fois qu’il faut l’exécuter entre des pièces en fonction de produit qu’on pulvérise et la vitesse d’accumulation de dépôt. Pour certains produits, la coupelle doit être lavée fréquemment. 1. Mettre le système en mode de purge. Dans ce mode : AVIS a. Veiller à ce que l’électricité électrostatique ne puisse pas être allumée. b. La cloche doit tourner à au moins 10 000 tr/min. c. L’air de mise en forme intérieure (SI) doit être sous une pression d’au moins 0,07 MPa (0,7 bar ; 10 psi) pour que l’applicateur puisse rester propre. Utiliser la pression de solvant la plus basse possible pour rincer et pour laver la coupelle. S’il l’on utilise trop de solvant, le produit peut couler vers la turbine et l’endommager. 1. Mettre le système en mode de purge. Dans ce mode : a. Veiller à ce que l’électricité électrostatique ne puisse pas être allumée. 2. Actionner l’actionneur de la vanne de solvant (ST). 3. Utilisez de l’air pour purger le solvant. b. La cloche doit tourner à au moins 10 000 tr/min. a. Souffler de l’air dans la conduite de solvant S. c. b. Actionner l’actionneur de la vanne de solvant (ST) pour purger le solvant de nettoyage de la coupelle. L’air de mise en forme intérieure (SI) doit être sous une pression d’au moins 0,07 MPa (0,7 bar ; 10 psi) pour que l’applicateur puisse rester propre. 3A4852J 45 Fonctionnement 2. Fournir du solvant à la conduite de peinture P. Systèmes électrostatiques 3. Actionner l’actionneur de la vanne de vidange (DT) pour rincer les conduites vers l’applicateur. Fermer la vanne de vidange lorsque du solvant propre et clair sur de la conduite de vidange. (Actionner l’actionneur de peinture si la vanne de vidange n’est pas utilisée.) 1. Arrêtez le système électrostatique Étape 1 complète de la Procédure de déchargement et de mise à la terre. 2. Coupez l’alimentation en fluide et en solvant. 4. Actionner l’actionneur de peinture (PT) pour rincer la conduite de produit et la buse. 3. 5. Actionner l’actionneur de la vanne de solvant (ST) pour laver la coupelle. Relâchez la pression de la peinture. Actionnez l’actionneur de la vanne de vidange (DT) pour relâcher la pression dans les conduites de peinture et de vidange. Si le système utilisé n’a pas de vanne de vidange, actionner l’actionneur de la vanne de peinture (PT). 4. Relâchez la pression du solvant. Actionnez l’actionneur de la vanne de solvant (ST) pour relâcher la pression dans la conduite de solvant. 5. Coupez l’air de la turbine et les airs de mise en forme. Mettez le système en mode Arrêt. REMARQUE : Si vous devez purger tout le solvant, procédez selon l’étape 6. 6. Utilisez de l’air pour purger le solvant. a. Souffler de l’air dans la conduite de peinture P. b. Actionner l’actionneur de la vanne de vidange (DT) pour purger les conduites. 6. Lorsque la cloche a arrêté de tourner, coupez l’alimentation principale en air. c. Actionner l’actionneur de la vanne de peinture (PT) pour purger l’applicateur. 7. d. Souffler de l’air dans la conduite de solvant S. Coupez le système électrostatique et vérifiez si la tension a bien été déchargée. Exécutez les étapes 2-4 de la Procédure de déchargement et de mise à la terre. e. Actionner l’actionneur de la vanne de solvant (ST) pour purger le solvant de nettoyage de la coupelle. Procédure de décompression Systèmes non électrostatiques 1. Coupez l’alimentation en fluide et en solvant. 2. Relâchez la pression de la peinture. Actionnez l’actionneur de la vanne de vidange (DT) pour relâcher la pression dans les conduites de peinture et de vidange. Si le système utilisé n’a pas de vanne de vidange, actionner l’actionneur de la vanne de peinture (PT). 3. Relâchez la pression du solvant. Actionnez l’actionneur de la vanne de solvant (ST) pour relâcher la pression dans la conduite de solvant. 4. Coupez l’air de la turbine et les airs de mise en forme. Mettez le système en mode Arrêt. 5. Lorsque la cloche a arrêté de tourner, coupez l’alimentation principale en air. Suivez la procédure de décompression chaque fois que vous voyez ce symbole. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour prévenir de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, des éclaboussures et des pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Suivez ces étapes de base dans l’ordre indiqué pour relâcher la pression dans le système. La procédure exacte pour accomplir chaque étape peut varier en fonction du système utilisé. Veiller à ce que toutes les étapes soient entièrement exécutées. REMARQUE : Ne coupez l’alimentation principale en air (air pour les roulements) qu’après que la coupe ait arrêté de tourner. 46 3A4852J Fonctionnement Procédure de déchargement et de mise à la terre REMARQUE : La procédure de déchargement et de mise à la terre s’applique à tous les systèmes faisant appel à l’électrostatique. Elle ne s’applique pas aux systèmes non électrostatiques. Le système reste chargé de haute tension jusqu’à ce que celle-ci soit déchargée. Tout contact avec les composants chargés d’électricité de l’applicateur causera un choc électrique. Pour les systèmes pour produits à l’eau, tout contact avec le système de remplissage avec du produit causera aussi un choc électrique. Pour éviter un choc électrique, exécuter cette procédure • • • • avant d’entrer dans la zone de pulvérisation chaque fois qu’il est demandé de décharger l’électricité avant tout nettoyage ou entretien de l’équipement du système avant d’ouvrir l’enceinte d’isolation pour l’alimentation en produit isolée. Pour ne pas avoir d’incendie ou d’explosion, toujours attendre jusqu’à ce que la durée de déchargement soit entièrement écoulée. Lorsque l’électricité électrostatique est coupée, l’écran ne surveille plus la tension actuelle et n’affiche plus cette tension. Ne pas utiliser l’écran du régulateur pour déterminer si le système est déchargé. REMARQUE : La procédure pour régler la minuterie du déchargement se trouve dans les instructions pour l’écran de configuration 10 dans le manuel (3A3657) du contrôleur électrostatique. 2. Mettez le système en mode Arrêt. 3. Couper l’électricité électrostatique en éteignant le régulateur électrostatique (mettre sur Arrêt). REMARQUE : Le système électrostatique peut aussi être coupé en enlevant un verrouillage, si l’on préfère. Une erreur surviendra. Une fois la procédure terminée, annuler l’erreur et recommencer. 4. Pour ne pas créer un incendie ou une explosion durant le test, tous les appareils de pulvérisation dans la zone dangereuse doivent être éteints et les ventilateurs de ventilation dans cette zone dangereuse doivent être en marche. Ne faire le test que lorsqu’il n’y a plus de vapeurs inflammables dans la zone (provenant par exemple de bidons de solvant ouverts ou des fumées provenant de pulvérisation). REMARQUE : Une tige de mise à la terre, accessoire référence 210084, permet de décharger toute tension résiduelle d’un composant du système. 1. Couper l’électricité électrostatique en appuyant sur sur le régulateur électrostatique, en utilisant un signal électrostatique qui enclenche les E/S ou en utilisant une communication CAN. Passer en mode de purge coupera aussi l’électricité électrostatique. Attendre jusqu’à ce le système utilisé soit entièrement déchargé. 5. 3A4852J Vérifier si le système a été déchargé d’électricité. a. Systèmes pour produits à base de solvant : Touchez le couvercle (19) du chapeau d’air avec une tige mise à la terre pour vous assurer que la tension a bien été relâchée. Si on voit un arc, vérifier si l’électricité électrostatique est bien coupée. Augmentez le délai de déchargement ou reportez-vous à Dépannage électrique, page 60. Le délai de déchargement par défaut est de 5 secondes. Résoudre le problème avant de poursuivre. b. Pour les systèmes pour produits en phase aqueuse : Déchargez la tension au système d’isolation de tension en suivant la procédure indiquée dans le manuel d’instructions du système d’isolation de tension. Touchez la pompe, le seau d’alimentation et le couvercle du chapeau d’air de l’applicateur avec une tige mise à la terre pour vous assurer que la tension a bien été relâchée. Si on voit un arc, vérifier si l’électricité électrostatique est bien coupée. Augmentez le délai de déchargement, ou reportez-vous à Dépannage électrique, page 60, au manuel du système d’isolation électrique pour d’autres problèmes éventuels. Le délai de déchargement par défaut est de 60 secondes. Résoudre le problème avant de poursuivre. Chaque semaine, tester le déchargement de l’électricité. 47 Fonctionnement Arrêt 1. Rincer si cela est nécessaire. Voir Rinçage, page 45. 2. Suivez la Procédure de décompression, page 46, qui inclut Déchargement de tension et mise à la terre. 3. Nettoyez la coupe et l’extérieur de l’applicateur. Voir Nettoyage du chapeau d’air et de la coupelle, page 55. Voir également Nettoyage de l’extérieur de l’applicateur rotatif, page 56. 48 3A4852J Maintenance Maintenance Recherche de fuites de fluide L’installation et l’entretien de cet équipement imposent d’accéder à des éléments susceptibles de provoquer des décharges électriques ou d’autres blessures graves si ce travail n’est pas effectué correctement. Vous devez avoir la formation et les qualifications requises pour installer ou réparer cet équipement. Tout contact avec les composants de l’applicateur rotatif qui sont chargés d’électricité causera un choc électrique. Tout contact avec une coupelle en train de tourner blessera aussi la personne qui la touche. Durant ce travail, ne pas toucher la cloche ou s’approcher trop près (moins que 0,9 m (3 pi.)) de l’avant de l’applicateur. Si on détecte une fuite de produit sur l’applicateur, immédiatement arrêter de pulvériser. Une fuite de produit pourrait provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique et entraîner des dommages corporels et matériels graves. Pendant qu’on est en train de pulvériser, régulièrement enlever la chemise de protection pour vérifier la présence de produit. Voir FIG. 18. pour localiser d’éventuelles fuites. Pour réduire le risque de blessure, suivez la Procédure de décompression, page 46, qui inclut Déchargement de tension et mise à la terre, avant de procéder à la vérification ou l’entretien de toute partie du système, et à chaque fois qu’il vous est demandé de relâcher la pression. Liste de contrôle du nettoyage et de l’entretien quotidiens FIG. 18. Recherche de fuites de fluide Chaque jour, vérifier les points de la liste suivante lorsqu’on a terminé de travailler avec l’équipement. Rincer l’applicateur. Vérifier les filtres des conduites de produit et d’air. Nettoyer la coupelle et l’extérieur de l’applicateur. Voir les pages 55-56. Vérifiez si l’applicateur rotatif et la coupe ne sont pas griffés ou cabossés et s’ils ne sont pas trop usés. Vérifier l’absence de fuites provenant de l’applicateur et des tuyaux de produit. 3A4852J La présence de produit dans ces endroits indique une fuite, qui pourrait provenir des raccords de tuyau produit, des joints toriques du collecteur ou d’une vanne de produit qui fuit. Si l’on aperçoit du produit à un de ces endroits : 1. Cesser la pulvérisation immédiatement. 2. Suivez la Procédure de décompression, page 46, qui inclut Déchargement de tension et mise à la terre. 3. Suivez la Arrêt d’arrêt, page 48. 4. Enlevez l’applicateur pour le réparer. 49 Tests électriques Tests électriques Le mégohmmètre, pièce n° 241079 (AA-voir FIG. 19.) n’est pas homologué pour une utilisation en zone dangereuse. Pour réduire le risque d’étincelles, n’utilisez pas le mégohmmètre pour vérifier la mise à la terre, sauf si : • • L’applicateur a été sorti de la zone dangereuse ; Ou si tous les dispositifs de pulvérisation se trouvant dans la zone dangereuse sont hors tension, que les ventilateurs de la zone dangereuse sont en service et qu’il n’y a aucune vapeur inflammable dans cette zone (p. ex. des récipients de solvant ouverts ou des vapeurs de pulvérisation). Toute non-observation de cet avertissement peut provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique et entraîner des dommages corporels et matériels graves. Les composants électriques à l’intérieur de l’applicateur ont une influence sur les prestations et la sécurité. Les procédures suivantes testent la continuité électrique entre les composants de l’applicateur. Utiliser un mégohmmètre (AA) et une tension de 500 V. Raccorder les fils comme indiqué. REMARQUE : Suivez la Rinçage de rinçage, page 45, et séchez les passages de fluide avant de procéder aux tests électriques. Test de tout l’applicateur électrostatique avec alimentation électrique Voir FIG. 19. Mesurez la résistance entre le couvercle du chapeau d’air et les broches de connecteur P1 à P4 de l’alimentation électrique. Broche Plage acceptable P1 120-160 mégohms P2 120-160 mégohms P3 120-160 mégohms P4 9,0-11,0 gigohms • Si la résistance se situe dans cette plage, le test est terminé. • Si la résistance est en dehors de cette plage, testez séparément l’alimentation électrique et le boîtier avant. Test d’un applicateur non électrostatique avec prise de terre Voir FIG. 19. Utilisez un ohmmètre pour mesurer la résistance entre le bord du chapeau d’air et le support de fluide. La valeur doit être inférieure à 10 ohms. 50 3A4852J Tests électriques Non électrostatique AA Électrostatique 28 P4 P1 FIG. 19.Tout l’applicateur et l’alimentation électrique 3A4852J 51 Tests électriques Test de l’alimentation électrique du boîtier principal Voir FIG. 20. et FIG. 21. Points de contact à ressort Contact de bille filetée 1a 1. Retirez le boîtier avant et l’ensemble de la turbine. Voir Remplacement du boîtier avant et de l’ensemble de la turbine, page 69 pour connaître les instructions d’enlèvement si nécessaire. 2. Mesurez la résistance entre le contact (1a) du boîtier principal et les broches P1 à P4 du connecteur d’alimentation électrique. • • Broche Plage acceptable P1 120-160 MΩ P2 120-160 MΩ P3 120-160 MΩ P4 9,0-11,0 GΩ Si la résistance se situe dans cette plage, procédez au test du boîtier avant. Si la résistance est en dehors de la plage, testez la résistance de l’alimentation électrique et vérifiez le contact de bille fileté. FIG. 20. Chemin électrique de l’applicateur rotatif 1a REMARQUE : Le corps du plongeur à ressort doit effleurer ou pas à plus de 0,01 pouce sous la surface du boîtier principal. 52 3A4852J Tests électriques AA 28 P4 P1 FIG. 21. Tout l’applicateur et l’alimentation électrique 3A4852J 53 Tests électriques Test de l’alimentation électrique Test du boîtier avant Voir FIG. 22. 1. Démonter le corps avant. Voir Remplacement du boîtier avant et de l’ensemble de la turbine, page 69, pour connaître les instructions d’enlèvement si nécessaire. 2. Mesurez la résistance entre le bouchon en laiton et le contact de la bille. 3. Si la résistance est plus petite que 0,1 mégohm, remonter et retester tout l’applicateur. Assurez-vous que les contacts à ressort sont propres et en contact avec la surface de couplage. Voir FIG. 23. 4. Si la résistance est de 0,1 mégohm ou plus, remplacez le boîtier avant. 1. Débranchez l’alimentation électrique (28). Voir Réparation de l’alimentation électrique, page 77. 2. Mesurez la résistance entre l’alimentation électrique (P1-P4) et le ressort (28a). • • Broche Plage acceptable P1 120-160 mégohms P2 120-160 mégohms P3 120-160 mégohms P4 9,0-11,0 gigohms Si la résistance est en dehors de cette plage, remplacer l’alimentation électrique. Si la résistance se trouve dans cette plage, remonter l’alimentation électrique dans le corps principal et refaire le test. Veiller à ce que le ressort de l’alimentation électrique fasse contact dans le corps. . AA 28a 28 FIG. 23. Résistance du boîtier avant P4 P1 FIG. 22. Résistance de l’alimentation électrique 54 3A4852J Tests électriques Nettoyage du chapeau d’air et de la coupelle AVIS N’utilisez que l’outil 25C438 (réf. 21, 15 mm), l’outil 25C200 (réf. 45, 30 mm ou 50 mm) ou votre pouce pour enlever la plaque anti-éclaboussures. D’autres outils risquent d’endommager la finition de la surface, le raccord conique ou des filetages et rendre la coupelle inutilisable. Matériel nécessaire • • balais doux solvant compatible 1. Déposer la coupelle. Voir Remplacement de la coupelle ou du chapeau d’air, page 63. a. Plongez la coupelle dans du solvant compatible jusqu’à ce la peinture soit détachée. Enlevez toute la peinture avec une brosse douce imprégnée de solvant. Coupelles de 15 mm : Utilisez l’outil (21) pour tourner la plaque anti-éclaboussures dans le sens horaire à un couple de 2,3-2,8 N•m. b. Coupelles de 30 et de 50 mm : Utilisez votre pouce pour renfoncer la plaque anti-éclaboussures (20a). 4. 2. 3. Au besoin, nettoyer séparément la plaque anti-éclaboussures (20a) pour avoir un meilleur accès. Veiller à ce que les trous au milieu de la plaque anti-éclaboussures soient propres. a. Coupelles de 15 mm : Utilisez l’outil (21). Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour enlever la plaque anti-éclaboussures. b. Coupelles de 30 et de 50 mm : Posez la coupelle face vers le bas sur une surface douce et non abrasive. Poussez sur la plaque anti-éclaboussures avec l’extrémité de l’outil (45) pour la vanne de fluide. 15 mm Remettre la plaque anti-éclaboussures (20a). AVIS N’utilisez pas l’outil (45) pour la vanne de fluide pour installer la plaque anti-éclaboussures. Cet outil risque en effet de glisser sur la coupelle et l’endommager ainsi. 5. Si la plaque anti-éclaboussures ne semble pas être bien serrée, faites l’entretien de la bague fendue (20b). Si la plaque anti-éclaboussures semble trop serrée, vérifiez son alignement. Au besoin, l’enlever de nouveau et l’aligner de nouveau. 6. Rincer le récipient et le sécher. 7. Nettoyer le chapeau d’air avec la brosse à poils doux et du solvant ou le plonger dans un solvant compatible et l’essuyer proprement. Ne pas utiliser des outils en métal. 8. Pour que le réglage du jet puisse fonctionner de manière optimale, nettoyer les trous des airs de mise en forme et le couvercle du chapeau d’air. Veiller à ce qu’ils ne soient pas bouchés. Plonger les pièces dans du solvant et utiliser de l’air comprimé pour déboucher les trous bouchés. 9. Vérifier si aucune pièce n’est endommagée ou trop usée. Remplacez si nécessaire. 30 mm et 50 mm 10. Remontez. Voir Remplacement de la coupelle ou du chapeau d’air, page 63. FIG. 24. Dépose de la plaque anti-éclaboussures 3A4852J 55 Tests électriques Nettoyage de la buse pour fluide Équipement nécessaire : • • balais doux solvant compatible Nettoyage de l’extérieur de l’applicateur rotatif AVIS • Nettoyer toutes les pièces avec un solvant compatible non conducteur. Les solvants conducteurs peuvent causer un dysfonctionnement de l’applicateur. • La présence de produit dans les passages d’air risque de causer un dysfonctionnement de l’applicateur et de consommer du et réduire l’effet électrostatique. Chaque fois que possible, pointer l’applicateur vers le bas lorsqu’on le nettoie. Ne pas utiliser une méthode de nettoyage susceptible de laisser du produit dans les passages d’air. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 46, qui inclut Déchargement de tension et mise à la terre. 2. Veillez à ce que la cloche ait arrêté de tourner. Nettoyer ensuite les surfaces extérieures avec un chiffon humide de solvant. Ne laissez pas le solvant entrer dans les passages de la cloche. 3. Sécher les surfaces extérieures. REMARQUE : Le filetage de la buse est dans le sens inverse. 1. Suivez toutes les étapes de Réparation de la buse pour fluide, page 70. 2. Enlevez le joint torique (8). 3. Plongez la buse dans du solvant compatible jusqu’à ce la peinture soit détachée. Enlevez toute la peinture avec une brosse douce imprégnée de solvant. 4. Rincer la buse et la sécher. 56 3A4852J Dépannage Dépannage 3A4852J 1. Suivez Préparation pour l’entretien de l’applicateur, page 63, avant de vérifier ou de réparer l’applicateur. 2. Vérifiez tous les problèmes et toutes les causes possibles avant de démonter l’applicateur. 3. Voir les instructions de dépannage supplémentaires dans le manuel du système logique de contrôle (3A3955). 57 Dépannage Dépannage du jet de pulvérisation Problème Jet de qualité médiocre Pulvérisation imprécise ou jet éclaboussant. Mauvaise couverture. Cause Solution La coupelle (20) est endommagée. Remplacez. Le couvercle (19) du chapeau d’air n’est pas bien serré. Serrez. Le joint torique (16, 18c ou 18d) est absent. Remplacez. La plaque anti-éclaboussures (20a) est sale ou endommagée. Nettoyez ou remplacez. Débit de produit incorrect. Vérifier la pression de produit. Vérifier la taille de la buse (9). Des trous des airs de mise en forme sont bouchés. Déposer et nettoyer le couvercle du chapeau d’air (19). Alimentation produit vide. Remplissez l’alimentation. Présence d’air dans l’alimentation en fluide. Vérifiez la source du fluide. Remplissez. Voir Dépannage électrique, page 60. Dépannage en cas de dysfonctionnement de l’applicateur Problème L’applicateur rotatif ne pulvérise pas. L’applicateur rotatif ne veut pas s’arrêter de pulvériser Impossible d’atteindre le débit de produit voulu. 58 Cause Solution La turbine (10) ne tourne pas. Assurez-vous que la pression d’air du roulement est d’au moins 70 psig et que la pression d’air de turbine est suffisante. Examinez le roulement de la turbine pour voir s’il est endommagé. S’il ne tourne pas librement, reportez-vous à Inspection de la tige et Instructions de nettoyage, 3A4794. Le niveau de l’alimentation en produit est bas. Ajouter du produit si nécessaire. Augmenter la pression du produit, si nécessaire. La vanne de peinture (4) ne s’ouvre pas. Vérifier que la pression d’air sur la conduite de l’actionneur de peinture est au moins 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi). Nettoyer ou remplacer la vanne de produit. Le tuyau de produit (7) ou la buse (9) est bouché(e). Enlever et nettoyer, remplacer si nécessaire. La vanne de peinture (4) est bloquée en position ouverte. Couper l’air de l’actionneur de peinture. S’il pulvérise encore, couper l’alimentation en produit et nettoyer ou remplacer la vanne de produit. Un siège de vanne (3) est endommagé ou usé. Vérifier, nettoyer ou remplacer si nécessaire. Pression de produit insuffisante. Augmentez. L’orifice de la buse pour fluide (9) est trop petit. Remplacer avec une taille de buse en plus. Le tuyau pour fluide (7) ou la buse (9) est en partie bouché(e). Enlever et nettoyer, remplacer si nécessaire. 3A4852J Dépannage Problème Fuite de produit à l’avant de l’applicateur rotatif Fuite de produit dans la vanne de vidange. Vibrations excessives Erreur du capteur de vitesse 3A4852J Cause Solution La buse (4) est desserrée. Enlever et nettoyer. Serrez. La buse (9) est desserrée sur le tuyau pour fluide (7). Enlever et nettoyer. Serrez. Le joint torique (2, 8 ou 60) est absent ou endommagé. Vérifier et nettoyer. Remplacez si nécessaire. Le siège (3) de la vanne de produit est endommagé ou usé. Vérifier, nettoyer ou remplacer si nécessaire. La buse de vidange (4) est desserrée. Enlever et nettoyer. Serrez. Un siège de vanne (3) est endommagé ou usé. Vérifier, nettoyer ou remplacer si nécessaire. Le récipient (20) est sale. Enlever et nettoyer toute la peinture séchée et d’autres saletés La coupelle (20) n’est pas bien attachée sur l’axe (10) de la turbine. Vérifier et nettoyer les filetages sur la coupelle et l’axe. Resserrer au couple. La coupelle (20) est endommagée. Démonter, nettoyer et vérifier. Remplacez si nécessaire. La turbine (10) tourne trop vite (elle reçoit trop d’air). Réduire la pression d’air de la turbine. Le câble à fibres optiques entre l’applicateur et le régulateur de vitesse est endommagé ou est plus plié qu’autorisé. Réparer ou remplacer le câble à fibres optiques. Le câble en fibres optiques est mal réglé. Régler la quantité de fibres située au-delà de l’écrou. Le connecteur du câble à fibres optiques est détaché. L’enfoncer et le serrer. Le capteur magnétique ne génère pas de lumière. Remplacez 59 Dépannage Dépannage électrique Problème De la tension reste présente après avoir suivi la Procédure de déchargement et de mise à la terre, page 47. Cause Solution Résistance de déchargement endommagée. Mesurer la résistance de l’alimentation électrique. Une poche d’air dans la conduite de produit a isolé le produit à proximité de l’applicateur (modèles pour produits à l’eau). Trouver la cause et résoudre le problème. Purger l’air dans la conduite de produit. Le système d’isolation électrique doit être mis à la terre. Faire l’entretien du système d’isolation électrique. Mauvaise mise à la terre. Voir Étape 9. Mise à la terre de l’équipement, page 38. Distance incorrecte entre l’applicateur et la pièce. Doit être de 23 à 36 cm (9–14 po.) L’air de mise en forme est insuffisant. Vérifier si l’air de mise en forme est allumé. Augmenter le point de consigne si nécessaire. Opérateur non relié à la terre ou à proximité d’un objet non relié à la terre. Voir Étape 9. Mise à la terre de l’équipement, page 38. L’applicateur n’est pas mis à la terre. Voir Étape 9. Mise à la terre de l’équipement, page 38. L’opérateur est trop proche de l’applicateur avant que le délai de déchargement soit écoulé. Attendre jusqu’à ce que le délai de déchargement soit entièrement écoulé. Vérifier la résistance de l’alimentation électrique – broche 4. Si nécessaire, augmenter le réglage de la minuterie du délai de déchargement. L’électricité électrostatique n’est pas allumée ou la tension n’est pas suffisante. Allumer l’électricité électrostatique sur le régulateur électrostatique. Régler et faire le suivi si nécessaire. La pièce n’est pas suffisamment mise à la terre. La mettre correctement à la terre pour que la résistance électrique entre la pièce et la terre soit 1 mégohm ou moins. La pression d’air de mise en forme est trop élevée. Réduire les points de consigne des airs de mise en forme (intérieure et extérieure). La distance entre l’applicateur et la pièce est incorrecte. Elle doit mesurer de 23 à 36 cm (9–14 po.). La résistivité du produit trop basse. Voir Fonctionnement, page 42. Le contrôleur électrostatique ne veut pas dépasser les 60 kV. Le régulateur est conçu pour être utilisé avec un système pour produits à l’eau. Acheter un régulateur conçu pour être utilisé avec un système pour produits à l’eau. L’électricité statique est enclenchée, mais l’applicateur ne produit pas d’effet électrostatique. Il y a une erreur dans le système (indiquée par un code d’erreur sur l’écran du régulateur électrostatique). Reportez-vous au manuel (3A3657) du contrôleur électrostatique pour trouver et résoudre la cause. Une ou plusieurs pièces sont défectueuses ou doivent recevoir un entretien. Exécutez les Tests électriques à partir de la page 50. Remplacez toutes les pièces qui ne répondent pas aux spécifications. Refaire les tests. Le câble d’alimentation électrique est endommagé. Tester la continuité du câble d’alimentation électrique. Voir le manuel (3A3657) du contrôleur électrostatique. Trop de peinture recouvre mal. L’opérateur reçoit une faible décharge. La peinture recouvre mal des pièces. Systèmes pour produits en phase aqueuse : Voir Dépannage des chutes de tension dans les systèmes pour produits en phase aqueuse, page 61, pour des causes et solutions possibles. 60 3A4852J Dépannage Dépannage des chutes de tension dans les systèmes pour produits en phase aqueuse La tension de pulvérisation normale dans un système qui utilise l’applicateur pour produits en phase aqueuse est 40–55 kV. La tension du système est basse du fait des demandes de courant de pulvérisation et des pertes du système d’isolation de tension. Une perte de tension de pulvérisation peut être due à un problème avec l’applicateur, des tuyaux de produit ou du système d’isolation électrique, parce que tous les composants du système sont reliés électriquement via le produit à l’eau conducteur. Avant de procéder au dépannage ou à l’entretien du système d’isolation électrique, il faut déterminer quel composant du système est le plus vraisemblablement à l’origine du problème. Les causes peuvent être les suivantes : Contrôles visuels Avant tout, vérifier l’absence de défauts visibles ou d’erreurs dans le système pour déterminer si le défaut concerne l’applicateur, le tuyau de produit ou le système d’isolation électrique. 1. Vérifiez que tous les tuyaux d’air et pour fluide sont correctement raccordés. Veiller à ce que les tuyaux pour produits à l’eau soient bien attachés à la bonne hauteur au raccord de retenue. 2. Vérifiez que les vannes et commandes du système d’isolation électrique sont correctement réglées. 3. Vérifier si l’intérieur du boîtier isolé est propre. 4. Vérifier si la pression d’air du système d’isolation électrique est suffisante. 5. Vérifier si l’électricité statique est enclenchée. 6. Vérifiez que la porte de l’enceinte du système d’isolation électrique est fermée et que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés et fonctionnent correctement. Applicateur • Fuite de produit 7. Veiller à ce que le système d’isolation électrique isole la tension du produit de la terre. • Rupture diélectrique au niveau des raccords des tuyaux de produit 8. • Alimentation électrique défectueuse • Surpulvérisation sur les surfaces de l’applicateur • Présence de produit dans les passages d’air Pour éliminer les poches d’air dans la colonne de produit, pulvériser suffisamment de produit pour purger l’air entre le système d’isolation électrique et l’applicateur. Une poche d’air dans le tuyau de produit peut interrompre la continuité électrique entre l’applicateur et l’alimentation de produit isolée et causer une détection de tension basse au niveau du système d’isolation. 9. Vérifier l’extérieur de l’applicateur pour une accumulation de surpulvérisations. Un brouillard de pulvérisation excessif peut créer un chemin conducteur vers la terre. Nettoyez l’extérieur de l’applicateur. Flexible à fluide en phase aqueuse • Défaut diélectrique du tuyau (fuite minuscule dans la couche en PTFE) Système d’isolation électrique • Fuite de produit • Rupture diélectrique des tuyaux, joints ou raccords • Les isolateurs ne fonctionnent pas correctement 10. Vérifier l’ensemble du système à la recherche de fuites de produit apparentes et réparer toutes les fuites de produit trouvées. Faire particulièrement attention aux parties suivantes : • • • 3A4852J Les vannes de produit de l’applicateur Le flexible à fluide : vérifiez si le couvercle extérieur présente des fuites ou renflements éventuels, qui pourraient indiquer une fuite interne. Composants internes du système d’isolation électrique 61 Dépannage Tests Si l’absence de tension persiste, débrancher l’applicateur et les tuyaux de produit du système d’isolation électrique et effectuer le test suivant pour vérifier si l’applicateur et les tuyaux à eux seuls tiennent la tension. 1. Rincer le système avec de l’eau et laisser les conduites remplies d’eau. 2. Décharger l’électricité du système (voir la Procédure de décompression, page 46, qui comprend la procédure Déchargement électrique et mise à la terre). 3. Débranchez les flexibles à fluide du système d’isolation électrique. Éviter toute fuite d’eau par le ou les tuyaux de produit, car cela risquerait de provoquer une poche d’air importante dans la colonne de produit jusqu’à la coupelle, ceci pouvant interrompre la continuité du circuit conducteur et dissimuler une potentielle zone de panne. 4. Placez l’extrémité du ou des flexibles aussi loin que possible de toute surface mise à la terre. L’extrémité du tuyau doit se trouver au moins à 0,3 m (1 pi.) de toute terre. Veiller à ce que personne ne se trouve à moins de 0,9 m (3 pi.) de l’extrémité du flexible. REMARQUE : La couche conductrice du tuyau doit rester reliée à la terre. 5. Avec le régulateur, allumer l’électricité statique vers l’applicateur. Sur le régulateur, observer la tension et le niveau de courant. • • Si la tension est comprise entre 40 et 55 kV, l’applicateur et le tuyau de produit sont en bon état et le problème provient du système d’isolation électrique. Si la tension de pulvérisation est inférieure à 40 kV, le problème provient de l’applicateur ou des tuyaux de produit. 6. Décharger l’électricité du système (voir Procédure de déchargement et de mise à la terre, page 46). 7. Rincez les flexibles à fluide et l’applicateur avec suffisamment d’air pour sécher les passages de fluide. 62 8. Avec le contrôleur, mettre le système électrostatique sous tension vers l’applicateur. Sur le régulateur, observer la tension et le niveau de courant. 9. Si la tension est comprise entre 40 et 55 kV, l’alimentation électrique de l’applicateur est en bon état et il y a probablement un problème diélectrique quelque part dans les tuyaux de produit ou l’applicateur. Passez à l’étape 10. Si la tension est inférieure à 40 kV, procédez au Dépannage électrique, page 60, pour vérifier la résistance de l’applicateur et de l’alimentation électrique. Si ces tests montrent que l’applicateur et l’alimentation électrique sont en bon état, passez à l’étape 10. 10. Une rupture diélectrique s’est probablement produite dans l’une des trois zones suivantes. Réparer ou remplacer le composant défectueux. a. Flexibles à fluide : • Vérifiez l’enveloppe extérieure de chaque flexible à la recherche de fuites ou de renflements qui indiqueraient l’existence d’un trou minuscule dans la couche en PTFE. Débrancher les tuyaux de produit de l’applicateur et rechercher des signes de salissures dans le produit sur la face extérieure de la partie en PTFE du tuyau de produit. Vérifier l’extrémité de chaque tuyau raccordé au système d’isolation électrique. Vérifier l’absence de coupures ou d’éraflures. Assurez-vous que chaque flexible est correctement dénudé (voir Systèmes pour produits en phase aqueuse, page 26). Dénudez à nouveau ou remplacez le flexible. • • b. Raccord du tuyau de produit sur l’applicateur : • Une rupture au niveau du joint du raccord du tuyau de produit est causée par du produit qui fuit par le raccord à l’extrémité du tuyau. 11. Nettoyer et sécher les tuyaux de produit, puis réassembler l’applicateur. 12. Rebrancher les tuyaux de produit. Vérifier la tension avant de remplir l’applicateur avec du produit. 3A4852J Réparation Réparation Préparation pour l’entretien de l’applicateur L’installation et l’entretien de cet équipement imposent d’accéder à des éléments susceptibles de provoquer des décharges électriques ou d’autres blessures graves si ce travail n’est pas effectué correctement. Vous devez avoir la formation et les qualifications requises pour installer ou réparer cet équipement. Tout contact avec les composants de l’applicateur rotatif qui sont chargés d’électricité causera un choc électrique. Tout contact avec une coupelle en train de tourner blessera aussi la personne qui la touche. Durant ce travail, ne pas toucher la cloche ou s’approcher trop près (moins que 0,9 m (3 pi.)) de l’avant de l’applicateur. Pour réduire le risque de blessure, suivez la Procédure de décompression, page 46, qui inclut Déchargement de tension et mise à la terre, avant de procéder à la vérification ou l’entretien de toute partie du système, et à chaque fois qu’il vous est demandé de relâcher la pression. 1. Rincer les conduites de produit. 2. Suivez la Procédure de décompression, page 46, qui inclut Déchargement de tension et mise à la terre. 3. Avec la main, dévissez le circlip (35) du collecteur. Le couvercle (34) de l’adaptateur se détachera aussi. 4. Glisser la chemise de protection (33) du dos du corps (1). 5. Débrancher toutes les conduites de produit, d’air, d’électricité et de communication. 6. Nettoyer l’applicateur. Voir Liste de contrôle du nettoyage et de l’entretien quotidiens, page 49. 7. Enlevez l’applicateur à cloche de son socle. Faire l’entretien ou la réparation sur un établi. REMARQUES : • Essayez toutes les solutions possibles dans Dépannage avant de démonter l’applicateur. Remplacement de la coupelle ou du chapeau d’air • Lubrifiez légèrement les joints toriques et les joints avec une graisse sans silicone. Commander le lubrifiant réf. 111265. Ne pas lubrifier à l’excès. Utiliser ce chapitre pour remplacer rapidement sur place une coupelle endommagée ou usée. Des kits de remplacement de la coupelle sont disponibles. • Utiliser exclusivement des pièces Graco originelles. Coupelle de 15 ou de 30 mm Préparation pour l’entretien de la coupelle ou du chapeau d’air 1. Suivez la Procédure de décompression, page 46, qui inclut Déchargement de tension et mise à la terre. 2. Nettoyez l’applicateur. Voir Liste de contrôle du nettoyage et de l’entretien quotidiens, page 49. 1. Préparation pour l’entretien de la coupelle ou du chapeau d’air, page 63. 2. Utilisez l’extrémité étroite de la clé tricoise (44) pour enlever le couvercle (19) du chapeau d’air. 44 3A4852J 63 Réparation 3. Enlevez le chapeau d’air (18). Coupelle de 50 mm 4. Utiliser la clé tricoise (44) pour tenir l’axe de la turbine, puis dévisser la coupelle (20). 1. Préparation pour l’entretien de la coupelle ou du chapeau d’air, page 63. 2. Utilisez l’extrémité étroite de la clé tricoise (44) pour enlever le couvercle (19) du chapeau d’air. 44 5. Tenir l’axe de la turbine avec la clé tricoise (44) et visser et serrer la nouvelle coupelle (20) à la main. Veiller à ce que les côtés coniques homologues soient entièrement en place. Mettre le chapeau d’air (18). 44 3. Pour que l’axe ne bouge pas, introduire l’outil (45) pour vanne de produit dans l’ouverture rectangulaire dans le chapeau d’air (18). Pour bloquer la rotation, lentement tourner la coupelle jusqu’à ce que l’outil entre dans le trou dans l’axe. Dévisser ensuite la coupelle (20). 44 6. Utiliser l’extrémité étroite de la clé tricoise (44) pour mettre le couvercle (19) du chapeau d’air. 45 4. Enlever le chapeau d’air (18). Contrôler si les pièces sont endommagées et les remplacer, si nécessaire. Remettre le chapeau d’air (18) en place ou en installer un neuf. 44 19 64 3A4852J Réparation 5. Commencer à fileter la nouvelle coupelle (20). Introduire l’outil pour vanne de produit dans l’ouverture rectangulaire dans le chapeau d’air (18). Lentement tourner la coupelle jusqu’à ce que l’outil entre dans le trou dans l’axe. Serrer ensuite la coupelle (20) jusqu’à ce que les côtés coniques homologues soient entièrement à leur place. Entretien de la coupelle et du chapeau d’air Utilisez ce chapitre pour enlever la coupelle et le chapeau d’air et démonter entièrement chaque pièce pour la nettoyer ou remplacer chaque pièce usée ou endommagée. AVIS N’utilisez que l’outil 25C438 (réf. 21, 15 mm), l’outil 25C200 (réf. 45, 30 mm ou 50 mm) ou votre pouce pour enlever la plaque anti-éclaboussures. D’autres outils risquent d’endommager la finition de la surface, le raccord conique ou des filetages et rendre la coupelle inutilisable. AVIS 45 6. Utiliser la clé tricoise (44) pour mettre le couvercle (19) du chapeau d’air. N’utilisez pas l’outil (45) pour la vanne de fluide pour installer la plaque anti-éclaboussures. Cet outil risque en effet de glisser sur la coupelle et l’endommager ainsi. Coupelle de 15 mm 1. Préparation pour l’entretien de l’applicateur, page 63. 2. Enlevez le couvercle (19) du chapeau d’air, la coupelle (20) et le chapeau d’air (18). Voir page 63. 3. Utilisez l’outil (21). Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour enlever la plaque anti-éclaboussures de la coupelle. Nettoyer toutes 44 3A4852J 65 Réparation les pièces et vérifier si aucune n’est endommagée. Remplacer des pièces si nécessaire. pièces et vérifiez si aucune n’est endommagée. Remplacez des pièces si nécessaire. 20 20b 20a 4. Utilisez l’outil (21) pour remettre la plaque anti-éclaboussures (20a). Tournez la plaque anti-éclaboussures dans le sens horaire à un couple de 2,3-2,8 N•m. 5. Graissez le joint torique (18c) du goujon de solvant et placez le chapeau d’air (18), la coupelle (20) et le couvercle (19) du chapeau d’air sur l’applicateur. Voir page 63. 4. Mettez la bague fendue (20b) sur la plaque anti-éclabousses (20a). Placez la plaque anti-éclaboussures dans la coupelle. Avec le pouce, pousser sur cette plaque jusqu’à ce qu’elle soit entièrement en place. 5. Graisser le joint torique (60) du goujon de solvant et placer le chapeau d’air (18), la coupelle (20) et le couvercle (19) du chapeau d’air sur l’applicateur. Voir page 63. Coupelle de 30 mm 1. Préparation pour l’entretien de l’applicateur, page 63. 2. Enlevez le couvercle (19) du chapeau d’air, la coupelle (20) et le chapeau d’air (18). Voir page 63. 3. Utilisez l’outil (45) pour la vanne de fluide pour pousser la plaque anti-éclaboussures (20a) hors de la coupelle. Retirez la bague fendue (20b). Nettoyez toutes les 66 3A4852J Réparation Chapeau d’air de 15 ou de 30 mm Coupelle de 50 mm 1. Préparation pour l’entretien de l’applicateur, page 63. 1. Préparation pour l’entretien de l’applicateur, page 63. 2. Enlevez le couvercle (19) du chapeau d’air, la coupelle (20) et le chapeau d’air (18). Voir page 63. 2. Enlevez le couvercle (19) du chapeau d’air, la coupelle (20) et le chapeau d’air (18). Voir page 64. 3. Enlevez le joint torique (60) du goujon de solvant. N’enlever le goujon de solvant (59) que lorsqu’on a un problème et qu’il faut le remplacer. 3. 4. Enlevez le chapeau d’air extérieur (18b). Retirez le joint torique (18c) du chapeau d’air intérieur (18a). Nettoyez toutes les pièces et vérifiez si aucune n’est endommagée. Remplacez des pièces si nécessaire. Utilisez l’outil (45) pour la vanne de fluide pour pousser la plaque anti-éclaboussures (20a) hors de la coupelle. Retirez la bague fendue (20b). Nettoyez toutes les pièces et vérifiez si aucune n’est endommagée. Remplacez des pièces si nécessaire. 4. Mettez la bague fendue (20b) sur la plaque anti-éclaboussures (20a). Placer la plaque anti-éclaboussures dans la coupelle. Avec le doigt, pousser sur cette plaque jusqu’à ce qu’elle soit entièrement en place. 5. Graisser le joint torique (60) du goujon de solvant et placer le chapeau d’air (18), la coupelle (20) et le couvercle (19) du chapeau d’air sur l’applicateur. Voir page 64. Coupelle de 15 mm 60 1 59 18a 18c 1 18b 60 Coupelle de 30 mm 1 59 18a 18c 1 18b 1 Appliquez du lubrifiant. 5. Placer le joint torique (60) sur le goujon de solvant (59). 6. Mettez le joint torique (18c) sur le chapeau d’air intérieur (18a), puis assemblez les chapeaux d’air intérieur (18a) et extérieur (18b). 7. Graissez le joint torique (60) du goujon de solvant et placez le chapeau d’air (18), la coupelle (20) et le couvercle (19) du chapeau d’air sur l’applicateur. Voir page 63. 3A4852J 67 Réparation Chapeau d’air de 50 mm 1. Préparation pour l’entretien de l’applicateur, page 63. 2. Enlevez le couvercle (19) du chapeau d’air et la coupelle (20). Voir page 64. 3. Faites glisser le chapeau d’air (18) pour l’enlever. Enlevez le chapeau d’air extérieur (18b). Enlevez les joints toriques (18c, 18d). Enlever le joint torique (60) du goujon de solvant. N’enlever le goujon de solvant (59) que lorsqu’on a un problème et qu’il faut le remplacer. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez si aucune n’est endommagée. Remplacez des pièces si nécessaire. 1 60 59 18a 18d 1 18c 18b 1 Appliquez du lubrifiant. 4. Placer le joint torique (60) sur le goujon de solvant (59). 5. Mettez les joints toriques (18c et 18d) sur le chapeau d’air intérieur (18a), puis assemblez les chapeaux d’air intérieur (18a) et extérieur (18b). 6. Graisser le joint torique (60) du goujon de solvant et placer le chapeau d’air (18), la coupelle (20) et le couvercle (19) du chapeau d’air sur l’applicateur. Voir page 64. 68 3A4852J Réparation Remplacement du boîtier avant et de l’ensemble de la turbine 1. Préparation pour l’entretien de l’applicateur, page 63. 2. Enlevez le couvercle (19) du chapeau d’air, la coupelle (20) et le chapeau d’air (18). Voir Coupelle de 15 ou de 30 mm, page 63, ou Coupelle de 50 mm, page 64. 3. Utilisez la grosse extrémité de la clé tricoise (44) pour enlever le circlip (15). 8. 1 Lubrifiez les joints toriques. 1 1 9. 44 4. Déposer le corps avant (13), qui contient aussi l’ensemble de la turbine (10). 5. Placer l’extrémité filetée de l’ensemble de la turbine (10) sur un établi matelassé. Pousser vers le bas sur le corps (13) pour le séparer de l’ensemble de la turbine. AVIS Faire attention de ne pas endommager les filetages lorsqu’on sort l’ensemble de la turbine du corps avant. 6. Enlever les joints toriques (11, 12, 14, 16 et 17) du corps avant. 7. Enlevez les joints toriques (10a, 10b et 10c) de l’ensemble de la turbine (10). Nettoyez toutes les pièces et vérifiez si aucune n’est endommagée. Remplacez des pièces si nécessaire. Mettre les joints toriques (11, 12, 14 et 17) sur le corps avant (13). Lubrifier et placer le joint torique (16). 10. Mettez les joints toriques (10a, 10b et 10c) sur l’ensemble de la turbine (10). 11. Introduire l’ensemble de la turbine (10) dans le corps avant (13). 12. Graisser le joint torique (60) du goujon de solvant. Utilisez le goujon de solvant et les broches pour faire correspondre le corps avant (13) avec le corps principal (1), puis mettez le boîtier avant. 13. Mettez le circlip (15) en place. Utiliser la grosse extrémité de la clé tricoise (44) pour la serrer. 44 14. Graisser le joint torique (60) du goujon de solvant et placer le chapeau d’air (18), la coupelle (20) et le couvercle (19) du chapeau d’air sur l’applicateur. Voir Coupelle de 15 ou de 30 mm, page 63, ou Coupelle de 50 mm, page 64. 3A4852J 69 Réparation Réparation ou remplacement du goujon de solvant L’applicateur a deux goujons de solvant (59). Le premier se trouve sur le corps principal (1), le second sur le chapeau d’air (18). 1. Préparation pour l’entretien de la coupelle ou du chapeau d’air, page 63. 2. Enlevez le couvercle (19) du chapeau d’air, la coupelle (20), le chapeau d’air (18), le circlip (15), la turbine (10) et le boîtier avant (13). 3. Utiliser une clé hexagonale de 6,3 mm (1/4 po.) pour enlever le goujon de solvant (59) du corps principal (1) ou du chapeau d’air (18). Enlever les joints toriques (60). Un des joints toriques du goujon de solvant restera probablement dans l’ouverture lorsqu’on enlève le goujon de solvant. 4. Placer les joints toriques (60) sur le goujon de solvant (59). Lubrifier les joints toriques et visser et serrer le goujon de solvant dans le corps principal (1) ou le chapeau d’air (18). Conseil : C’est probablement plus facile de lubrifier le joint torique inférieur et de le mettre dans le trou. 5. Mettre le corps avant (13) avec l’ensemble de la turbine (10) et la bague d’arrêt (15). Voir les étapes12-13, page 69. 6. Graissez le joint torique (60) du goujon de solvant et placez le chapeau d’air (18), la coupelle (20) et le couvercle (19) du chapeau d’air sur l’applicateur. Voir Coupelle de 15 ou de 30 mm, page 63, ou Coupelle de 50 mm, page 64. 5. Utilisez la tige hexagonale du milieu de la clé tricoise (44) pour enlever la buse pour fluide (9). REMARQUE : Le filetage de la buse est dans le sens inverse. 44 6. Vérifier le joint torique (8) et l’enlever s’il est endommagé. 7. Placer un nouveau joint torique (8) sur la buse (9). 8. Tenir le tuyau de produit avec une clé. Utiliser la tige hexagonale du milieu de la clé tricoise pour visser et serrer la buse de produit. Serrez à un couple de 6,5-7,0 N•m. 1 Serrez à un couple de 6,5-7,0 N•m. 1 Réparation de la buse pour fluide 1. Préparation pour l’entretien de la coupelle ou du chapeau d’air, page 63. 2. Rincez les conduites de fluide. 3. Suivez la Procédure de décompression, page 46. 4. Enlevez le couvercle (19) du chapeau d’air, la coupelle (20), le chapeau d’air (18), le circlip (15) et le boîtier avant (13). 44 9. Mettre le corps avant (13) avec l’ensemble de la turbine (10) et la bague d’arrêt (15). Voir les étapes12-13, page 69. 10. Graissez le joint torique (60) du goujon de solvant et placez le chapeau d’air (18), la coupelle (20) et le couvercle (19) du chapeau d’air sur l’applicateur. Voir Coupelle de 15 ou de 30 mm, page 63, ou Coupelle de 50 mm, page 64. 70 3A4852J Réparation Réparation ou remplacement du tuyau pour fluide 1. Préparation pour l’entretien de la coupelle ou du chapeau d’air, page 63. 2. Rincez les conduites de fluide. 3. Suivez la Procédure de décompression, page 46, qui inclut Déchargement de tension et mise à la terre. 4. 5. 8. Vissez à la main dans un nouveau tuyau pour fluide, puis utilisez une clé de 12 mm pour serrer. Serrez à un couple de 8,8-9,3 N•m. 1 Serrez à un couple de 8,8-9,3 N•m. S’ils ne sont pas déjà démontés, enlevez le couvercle (19) du chapeau d’air, la coupelle (20), le chapeau d’air (18), le circlip (15), le boîtier avant (13) et la buse pour fluide (9). 1 Utiliser une clé de 12 mm pour enlever le tube de produit (7). 9. Mettre le corps avant (13) avec l’ensemble de la turbine (10) et la bague d’arrêt (15). Voir les étapes12-13, page 69. 10. Graissez le joint torique (60) du goujon de solvant et placez le chapeau d’air (18), la coupelle (20) et le couvercle (19) du chapeau d’air sur l’applicateur. Voir Coupelle de 15 ou de 30 mm, page 63, ou Coupelle de 50 mm, page 64. 6. Vérifiez les joints toriques (7a, 7b) et retirez ceux qui sont endommagés. 7. Graissez légèrement et installez des joints toriques (7a, 7b) neufs sur le tuyau pour fluide. 3A4852J 71 Réparation Remplacement du capteur magnétique ou du câble-rallonge de fibre optique 1. Préparation pour l’entretien de l’applicateur, page 63. 2. Enlevez le couvercle (19) du chapeau d’air, la coupelle (20), le chapeau d’air (18), le circlip (15) et le boîtier avant (13). 3. Avec la main, dévisser la bague d’arrêt (35) du collecteur. Le couvercle (34) de l’adaptateur se détachera aussi. 4. Glisser la chemise de protection (33) du dos du corps (1). 1 Serrez à un couple de 2,0-2,5 N•m. 22 5 6 1 10. Vérifier si les fibres dépassent de l’écrou de 2,8 mm (0,11 po.). 7,4 po. (18,8 cm) 2 X 0,11 po. (2,8 mm) 22a 22b 11. Sur la face avant du collecteur arrière, installez le câble-rallonge de fibre optique (22) et serrez le connecteur. 5. Détacher le connecteur du câble-rallonge à fibres optiques (22) au niveau du collecteur arrière. 6. Sur la face avant du boîtier principal, utilisez une clé hexagonale de 3/32 pouces pour déposer la vis (6). 7. Sortez le capteur (5) en le tirant du boîtier principal (1). Le câble-rallonge à fibres optiques (22) viens avec. 8. Mettre le nouveau capteur magnétique (5) et/ou le nouveau câble-rallonge à fibres optiques (22). Faire correspondre l’entaille plate avec le trou pour la vis. 9. Utilisez une clé hexagonale de 3/32 pouces pour serrer la vis (6). Serrez à un couple de 2,0-2,5 N•m. 22 ti29024a 12. Mettez le boîtier avant (13) avec l’ensemble de la turbine (10) et le circlip (15). Voir les étapes12-13, page 69. 13. Graissez le joint torique (60) du goujon de solvant et placez le chapeau d’air (18), la coupelle (20) et le couvercle (19) du chapeau d’air sur l’applicateur. Voir Coupelle de 15 ou de 30 mm, page 63, ou Coupelle de 50 mm, page 64. 72 3A4852J Réparation Réparation des vannes de fluide et des sièges 1. Préparation pour l’entretien de l’applicateur, page 63. 2. Rincez les conduites de fluide. 3. Suivez la Procédure de décompression, page 46, qui inclut Déchargement de tension et mise à la terre. 4. Enlevez le circlip (35) du collecteur, le couvercle (34) de l’adaptateur et la protection (33). 5. 1 Serrez à un couple de 1,0-1,2 N•m. 2 Serrez à un couple de 4,0-4,5 N•m. 3 Lubrifiez le joint torique. 3 1 Introduire l’extrémité avec 4 broches de l’outil (45) pour vanne de fluide dans les orifices à évidement sur la vanne de fluide (4). 2 9. Lubrifier le joint torique (2). 10. Mettre le nouveau siège (3) en place avec le côté avec le joint torique vers le bas. 11. Utiliser une clé hexagonale de 8 mm (5/16 po.) pour serrer le siège. Serrez le siège à un couple de 1,0-1,2 N•m. 12. Mettez les joints toriques (4a et 4b) en place sur la vanne de fluide. 6. Utiliser la grande tige hexagonale du milieu de la clé tricoise (44) pour enlever la vanne de produit (4). Enlevez les joints toriques extérieurs (4a et 4b) de la vanne de fluide. Il se peut qu’un joint torique (4b) reste dans le boîtier. Vérifier les joints toriques et remplacer les endommagés. 7. Utiliser une clé hexagonale de 8 mm (5/16 po.) pour enlever le siège (3). Retirez le joint torique (2). 8. Vérifiez le joint torique (2) et remplacez-le s’il est endommagé. 3A4852J 13. Lubrifier les surfaces extérieures de la vanne de produit. Empêcher le lubrifiant de pénétrer dans le passage du produit. Le visser dans la vanne de produit et le serrer à la main. 14. Introduire l’extrémité avec 4 broches de l’outil (45) pour vanne de produit dans les trous à évidement dans la vanne de produit (4). 15. Utiliser la grande tige hexagonale du milieu de la clé tricoise (44) pour serrer la vanne de produit (4). Serrez à un couple de 4,0-4,5 N•m. 73 Réparation 16. Remettre la chemise de protection (33), le couvercle (34) de l’adaptateur et la bague d’arrêt (35) du collecteur en place. 74 3A4852J Réparation Réparation des raccords de tuyaux de fluide ou des serpentins de fluide 1. Préparation pour l’entretien de l’applicateur, page 63. 2. Utilisez une clé hexagonale de 3/16 po. pour déposer les 2 vis (42) qui maintiennent le support de fluide (32). 3. Desserrez le connecteur sur le collecteur arrière et débranchez le câble-rallonge de fibre optique (22). 4. Utilisez une clé hexagonale de 1/4 po. pour déposer les 3 vis (31) de la tige d’assemblage, puis enlevez le collecteur arrière (30). 5. Utilisez une clé de 1/2 po. pour enlever les tiges d’assemblage (29). 6. Utilisez une clé de 9/16 ou 1/2 po. pour desserrer les écrous sur les raccords de fluide (25, 61). Débranchez les serpentins de fluide (27, 62) des raccords sur le boîtier principal (1). Remarque : Veillez à ne pas perdre les embouts. 7. Débranchez les serpentins de fluide (27, 62) des raccords sur le support de fluide de mise à la terre (32a), puis enlevez le support. 8. Si nécessaire, utilisez une clé de 1/2 po. pour déposer les raccords (32d, 32e) et une clé de 7/16 po. pour retirer le raccord 32f du support de fluide de mise à la terre (32a). Installez des raccords neufs. Enduisez de produit d’étanchéité pour filetage et serrez à 2,0-2,5 N•m. 3A4852J 9. Introduisez les serpentins de fluide dans les raccords (32d, 32f, 25, 61) sur le support de fluide (32a) et le boîtier principal (1). Veillez à ce que les deux embouts soient en place comme illustré. Utilisez une clé de 9/16 ou 1/2 po. pour serrer l’écrou sur le nouveau raccord. 10. Installez les tiges d’assemblage (29). Serrez à un couple de 3,4-4,0 N•m. 11. Utiliser 3 vis (31) pour rattacher le collecteur arrière (30). Serrez à un couple de 3,4-4,0 N•m. 12. Utiliser 2 vis (42) pour rattacher le support de produit (32). Serrez à un couple de 3,4-4,0 N•m. 13. Rattacher le câble-rallonge à fibres optiques (22) sur le collecteur arrière (30). 14. Passer tous les tuyaux et câbles au travers de la chemise de protection (33), le couvercle (34) de l’adaptateur et la bague d’arrêt (35) du collecteur, puis les rebrancher sur l’applicateur. 15. Remettre la chemise de protection (33), le couvercle (34) de l’adaptateur et la bague d’arrêt (35) du collecteur en place. 75 Réparation 1 Serrez à un couple de 2,0-2,5 N•m. 2 Serrez à un couple de 3,4-4,0 N•m. 3 Lubrifiez les joints toriques. 4 Appliquez de la graisse diélectrique sur l’extrémité du boîtier. 1 1 2 61 29 62 27 2 1 2 1 2 31 25 1 32f 32a,b,c 28 3 4 32d 42 32d 1 30 32e 1 76 3A4852J Réparation Réparation de l’alimentation électrique Remplacement d’un raccord de tuyau d’air 1. Préparation pour l’entretien de l’applicateur, page 63. 1. Préparation pour l’entretien de l’applicateur, page 63. 2. Utilisez une clé hexagonale de 1/4 po. pour déposer les trois vis (31). 2. Enlevez le collecteur arrière (30). 3. 3. Desserrez le connecteur sur le collecteur arrière et débranchez le câble-rallonge de fibre optique (22). REMARQUE : Si le faisceau de tuyaux est encore attaché, poussez le collecteur vers le côté. Au au besoin, enlever d’autres pièces pour avoir un meilleur accès. 4. Tirer sur le collecteur arrière (30) pour l’enlever des tiges d’assemblage. 4. REMARQUE : Si le faisceau de tuyaux est encore attaché, poussez le collecteur vers le côté pour l’éloigner de l’alimentation électrique (28). Vérifier tous les raccords d’air (23, 24). Si nécessaire, les forcer pour les enlever. Si nécessaire, remplacer les raccords et les joints toriques (38, 39). 5. Aligner et rattacher le collecteur arrière (30). 5. Dévisser l’alimentation électrique (28) à la main et la sortir du corps. Vérifiez si le ressort (28a) et le joint torique (28b) sur la face avant de l’alimentation électrique (28) sont endommagés. Remplacez si nécessaire. 6. Utilisez une clé hexagonale de 1/4 po. pour serrer les vis (31) des tiges d’assemblage. Ne serrez pas trop. 6. Test de l’alimentation électrique, page 54. 7. Pour le remontage, utilisez de la graisse diélectrique pour remplir les bagues concentriques sur l’extrémité du boîtier de la nouvelle alimentation électrique (28). Lubrifier le joint torique extérieur. 8. Bien serrer l’alimentation électrique en place à la main. S’assurer qu’il est bien posé. 9. Test de tout l’applicateur électrostatique avec alimentation électrique, page 50. 5X 39 5X 23 10. Alignez et rattachez le collecteur arrière (30). 4X 24 11. Utilisez une clé hexagonale de 1/4 po. pour serrer les vis (31) des tiges d’assemblage. Ne serrez pas trop. 12. Rattachez le câble-rallonge de fibre optique (22) sur le collecteur arrière (30). 13. Passer tous les tuyaux et câbles au travers de la chemise de protection (33), le couvercle (34) de l’adaptateur et la bague d’arrêt (35) du collecteur, puis les rebrancher sur l’applicateur. 14. Remettre la chemise de protection (33), le couvercle (34) de l’adaptateur et la bague d’arrêt (35) du collecteur en place. 3A4852J 4X 38 7. Passer tous les tuyaux et câbles au travers de la chemise de protection (33), le couvercle (34) de l’adaptateur et la bague d’arrêt (35) du collecteur, puis les rebrancher sur l’applicateur. 8. Remettre la chemise de protection (33), le couvercle (34) de l’adaptateur et la bague d’arrêt (35) du collecteur en place. 77 Pièces Pièces Modèles pour produits à base de solvant (R_A1_0) 78 3A4852J Pièces Pièces pour modèles pour produits à base de solvant (R_A1_0) 6 Réf. Pièce Description Qté Réf. Pièce Description 18b ----- CHAPEAU D’AIR, extérieur 1 JOINT TORIQUE 1 1† ----- CORPS, principal, ensemble 1 1a 25D453 RESSORT, contact plongeur 1 2† 127316 JOINT TORIQUE, FX75 3 3† 25C242 SIÈGE, vanne de fluide ; avec joint torique (Réf. 2) 3 4† 25C243 VANNE, fluide ; avec joints toriques (Réf. 4a, 4b) et siège (Réf. 3) 3 4a† 117610 JOINT TORIQUE, FX75 6 4b† 120775 JOINT TORIQUE, FX75 3 5 25C279 CAPTEUR, magnétique ; avec vis (Réf. 6) 1 6 GC0612 VIS, tête ronde, #8-32 x 0,25 1 7 25C280 TUYAU POUR FLUIDE, ensemble ; avec joints toriques (Réf. 7a et 7b) 1 7a 120776 JOINT TORIQUE, FX75 1 18c 17D877 JOINT TORIQUE - 30 mm 17S113 JOINT TORIQUE - 15mm 18d 17B494 19 JOINT TORIQUE 1 COUVERCLE, chapeau d’air 1 24Z985 pour les modèles R1A1_ _ (15 mm) 25C223 pour les modèles R3A1_ _ (30 mm) 25C224 pour les modèles R5A1_ _ (50 mm) RÉCIPIENT, aluminium, dentelé, avec plaque anti-éclaboussures (Réf. 20a) ; voir Tableaux de sélection des coupelles, page 88, pour les coupelles disponibles 20 24Z088 pour les modèles R1A1_0 (15 mm) ; avec outil (Réf. 21) 7b 111516 JOINT TORIQUE, FX75 1 8 17B390 JOINT TORIQUE, FX75 1 24Z079 pour les modèles R3A1_0 (30 mm) 1 24Z084 pour les modèles R5A1_0 (50 mm) BUSE, pour fluide ; avec joint torique (Réf. 8) 9 10 25C206 0,75 mm ; pour les modèles R_A13_ 25C207 1 mm ; pour les modèles R_A14_ 25C208 1,25 mm ; pour les modèles R_A15_ 25C209 1,5 mm ; pour les modèles R_A16_ 26A524 1,8 mm 26A525 2,0 mm 24W988 TURBINE, ensemble ; avec joints toriques (10a-10c) PLAQUE, anti-éclaboussure JOINT TORIQUE, FX75 JOINT TORIQUE, FX75 10c 17D877 JOINT TORIQUE, FX75 11 GC1936 JOINT TORIQUE, FX75 1 12 17D879 JOINT TORIQUE, FX75 1 BOÎTIER, avant ; avec joints toriques (Réf. 11, 12, 14,16, 17) 1 JOINT TORIQUE, FX75 6 13 14 25C281 111516 15 25C218 CIRCLIP 16 17B495 JOINT TORIQUE, FX75 1 17 125249 JOINT TORIQUE, FX75 1 CHAPEAU D’AIR, ensemble ; avec goujon de solvant (59) et joint torique (60) 1 pour les modèles R3A1_0 et R5A1_0 ; (30 mm et 50 mm) avec bague fendue (Réf. 20b) 20b 17A653 BAGUE, fendue 1 20c 17B390 JOINT TORIQUE, FX75 1 21 25C438 OUTIL, plaque anti-éclaboussures 15 mm 22 25C315 CÂBLE, rallonge, fibre optique ; avec écrous (22a) et raccords (22b) 1 22a ----- ÉCROU, fibre optique - voir kit 24W872 2 22b ----- RACCORD, fibre optique voir kit 24W872 2 23† ----- RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/16 po.) 5 24† ----- RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/32 po.) 4 25† 111157 RACCORD, tuyau, 6,3 mm (1/4 po.) avec filetages ptn de 3,2 mm (1/8 po.) 1 27 25C227 TUYAU, enroulé, 1/4 po. 1 25A692 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ; avec ressort (Réf. 28a) et joint torique (Réf. 28b) 1 28 pour les modèles R1A1_ _ (15 mm) ; avec les Réf. 18a-18c 28a 24Y773 RESSORT 1 24Z989 28b 16D531 JOINT TORIQUE, FX75 1 25C220 pour les modèles R3A1_ _ (30 mm) ; avec les Réf. 18a-18c 29 25C229 TIGE, assemblage 3 30 25C282 COLLECTEUR, arrière ; avec support (Réf. 32) et vis (Réf. 42) 1 31 104035 VIS, d’assemblage, tête creuse ; 5/16-18 x 25,4 mm (1 po.) 3 25C221 18a 25C214 (Non illustré) 1 18 1 pour les modèles R1A1_0 (15 mm) ; avec joint torique (Réf. 20c) 1 10b 17B495 1 25D455 20a 10a 17D878 Qté ----- 3A4852J pour les modèles R5A1_ _ (50 mm) ; avec les Réf. 18a-18d CHAPEAU D’AIR, intérieur 1 79 Pièces d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. Réf. Pièce Description Qté 32 25M454 ENSEMBLE SUPPORT, fluide, mise à la terre, avec 32a-32e 1 32a ----- SUPPORT 1 ‡ Pièces comprises dans le kit d’outils 25C198. (Non illustré) 32b ----- RACCORD, fluide, 5/8-18 UNF-2A 3 * 32c ----- ÉCROU, 5/8-18 UNF-2B 3 111157 RACCORD, tuyau, 1/4 po. avec filetages npt 1/8 po. ; compris dans le kit 25C225, page 87 4 32d 17K719 RACCORD, tuyau, 5/16 po. avec filetages npt 1/8 po. ; compris dans le kit 25C225, page 87 2 32e 33 25C216 COUVERCLE, protection 1 34 17B385 COUVERCLE, adaptateur 1 35 17B386 CIRCLIP, collecteur 1 36 25C284 SUPPORT, montage ; avec vis (Réf. 37) 1 37 17B496 VIS, tête creuse, 3/8-16 x 0,5 po. 4 38† 17L763 JOINT TORIQUE, FX75 4 39† 17L764 JOINT TORIQUE, FX75 5 41 223547 ENSEMBLE DE FILS, terre, 7,6 m (25 pi.) 1 42 101682 VIS, assemblage, tête creuse, 1/4-20 x 19 mm (0,625 po.) 2 59† 25C283 GOUJON, solvant ; avec joints toriques (Réf. 60) 1 60† 112319 JOINT TORIQUE, FX75 2 65 ----- COUVERCLE, pistolet ; non illustré, (Kit 24Z177, qté. 10) 1 66 17L835 SIGNE, avertissement 1 67 179791 ÉTIQUETTE, avertissement 1 68 25C199 OUTIL, clé tricoise 69‡ 25C200 OUTIL, vanne de fluide 1 70‡ ----- OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (5/16 po.) 1 71‡ ----- OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (1/4 po.) 1 72‡ ----- OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (3/16 po.) 1 73‡* ----- OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (3/32 po.) 1 74‡* ----- OUTIL, clé Allen, 5/32” 1 75‡* ----- OUTIL, clé Allen, 5/64” 1 76‡* ----- OUTIL, clé Allen, 7/32” 1 77‡* ----- OUTIL, clé Allen 1 78‡ 116553 TUBE, graisse, diélectrique 1 Utilisé uniquement sur les modèles à poignée creuse. † Pièces comprises dans le kit du boîtier principal 25C257. Voir aussi les kits de joints toriques 25C210, 25C212 et 25C213. Pièces comprises dans le kit de raccord rapide du raccord d’air 25C226. Des étiquettes, plaques et cartes de danger et 80 3A4852J Pièces Modèles pour produits en phase aqueuse (R_A1_8) 3A4852J 81 Pièces Pièces pour modèles pour produits en phase aqueuse (R_A1_8) Réf. Pièce Description 1† ----- CORPS, principal, ensemble 1 1a 25D453 RESSORT, contact plongeur 1 127316 JOINT TORIQUE, FX75 3 3† 25C242 SIÈGE, vanne de fluide, avec joint torique (Réf. 2) 3 4† 25C243 VANNE, fluide, avec siège (Réf. 3) 3 4a† 117610 JOINT TORIQUE, FX75 6 4b† 120775 JOINT TORIQUE, FX75 3 5 25C279 CAPTEUR, magnétique ; avec vis (Réf. 6) 1 6 GC0612 VIS, tête ronde, #8-32 x 0,25 1 7 25C280 TUYAU POUR FLUIDE, ensemble ; avec joints toriques (Réf. 7a et 7b) 1 7a 120776 JOINT TORIQUE, FX75 1 2† Qté Réf. Pièce Description 18c 18d 19 17D877 JOINT TORIQUE - 30 mm 17S113 JOINT TORIQUE - 15mm 17B494 JOINT TORIQUE 1 COUVERCLE, chapeau d’air 1 24Z985 pour les modèles R1A1_ _ (15 mm) 25C223 pour les modèles R3A1_ _ (30 mm) 25C224 pour les modèles R5A1_ _ (50 mm) 20 111516 JOINT TORIQUE, FX75 8 17B390 JOINT TORIQUE, FX75 1 24Z088 pour les modèles R1A1_ _ (15 mm) ; avec outil (Réf. 21) BUSE, pour fluide ; avec joint torique (Réf. 8) 1 24Z079 pour les modèles R3A1_ _ (30 mm) 24Z084 pour les modèles R5A1_ _ (50 mm) 9 10 25C207 1 mm ; pour les modèles R_A14_ 25C208 1,25 mm ; pour les modèles R_A15_ 25C209 1,5 mm ; pour les modèles R_A16_ 26A524 1,8 mm 26A525 2,0 mm 24W988 TURBINE, ensemble ; avec joints toriques (10a-10c) 1 COUPELLE, équilibrée, standard, dentelée, avec plaque anti-éclaboussures (Réf. 20a) ; voir Tableaux de sélection des coupelles, page 88, pour les coupelles disponibles 7b 0,75 mm ; pour les modèles R_A13_ 1 JOINT TORIQUE 1 25C206 Qté 1 PLAQUE, anti-éclaboussure 25D455 pour les modèles R1A1_ _ (15 mm) ; avec joint torique (Réf. 20c) 25C214 pour les modèles R3A1_ _ et R5A1_ _ (30 mm et 50 mm) ; avec bague fendue (Réf. 20b) 17A653 BAGUE, fendue 1 20a 1 20b 20c 17B390 JOINT TORIQUE, FX75 1 25C438 OUTIL, plaque anti-éclaboussures 15 mm 1 10a 17D878 JOINT TORIQUE, FX75 21 10b 17B495 JOINT TORIQUE, FX75 22 25C315 1 10c 17D877 JOINT TORIQUE, FX75 CÂBLE, rallonge, fibre optique ; avec écrou (Réf. 22a) et raccord (Réf. 22b) GC1936 JOINT TORIQUE, FX75 1 22a ----- ÉCROU, fibre optique 2 11 17D879 JOINT TORIQUE, FX75 1 22b ----- RACCORD, fibre optique 2 12 1 23† ----- RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/16 po.) 5 25C281 BOÎTIER, avant ; avec joints toriques (Réf. 11, 12, 14, 16, 17) 24† ----- RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/32 po.) 4 25† 18A999 RACCORD, tuyau, 3/16 po. avec filetages npt de 1/8 po. 1 27 25P659 TUYAU, enroulé, 3/16 po. 1 25A692 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ; avec 28a et 28b 1 13 14 111516 JOINT TORIQUE, D.E. 9 mm 6 15 25C218 CIRCLIP 1 16 17B495 JOINT TORIQUE, FX75 1 17 125249 JOINT TORIQUE, FX75 1 CHAPEAU D’AIR, ensemble ; avec goujon de solvant (59) et joint torique (60) 1 28 28a 24Y773 RESSORT 1 28b 16D531 JOINT TORIQUE, FX75 1 29 25C229 TIGE, assemblage 3 24Z989 pour les modèles R1A1_ _ (15 mm) ; avec les Réf. 18a-18c 30 25M453 COLLECTEUR, arrière ; avec vis (Réf. 31) et support (Réf. 32) 1 25C220 pour les modèles R3A1_ _ (30 mm) ; avec les Réf. 18a-18c 31 104035 VIS, assemblage, tête creuse ; 8 x 25,4 mm (5/16 x 1 po.) 3 25C221 pour les modèles R5A1_ _ (50 mm) ; avec les Réf. 18a-18d 32 25M455 SUPPORT, ENSEMBLE, fluide, mise à la terre ; avec 32a-32h, 42 1 18a ----- CHAPEAU D’AIR, intérieur 1 32a ----- SUPPORT 1 18b ----- CHAPEAU D’AIR, extérieur 1 32b ----- RACCORD, fluide, 5/8-18 UNF-2A 1 32c ----- ÉCROU, 5/8-18 UNF-2B 3 18 82 3A4852J Pièces Réf. Pièce Description Qté 111157 RACCORD, tuyau, 1/4 po. avec filetages npt 1/8 po. ; compris dans le kit 25C300, page 87 1 32d 32e ----- RACCORD, réducteur de tension ; compris dans le kit 25C300, page 87 2 32f 17L670 EMBOUT ; compris dans le kit 25C300, page 87 2 32g 17L671 ÉCROU, 5/8-18 UNF-2B ; compris dans le kit 25C300, page 87 2 18A999 RACCORD, tuyau 3/16 avec filetages npt de 1/8 in. ; compris dans le kit 25C300, page 87 1 32h 33 25C216 COUVERCLE, protection 1 34 17B385 COUVERCLE, adaptateur 1 35 17B386 CIRCLIP, collecteur 1 36 25C284 SUPPORT, montage ; avec vis (Réf. 37) 1 37 17B496 VIS, tête creuse, 3/8-16 x 0,5 po. 4 38† 17L763 JOINT TORIQUE, FX75 4 39† 17L764 JOINT TORIQUE, FX75 5 40† 17L617 RACCORD, tuyau, 3/8 po. avec filetages npt de 1/8 po. 2 41 223547 ENSEMBLE DE FILS, terre, 7,6 m (25 pi.) 1 42 101682 VIS, assemblage, tête creuse, 1/4-20 x 19 mm (0,625 po.) 2 ----- COUVERCLE, pistolet ; non illustré, (Kit 24Z177, qté. 10) 1 17L836 SIGNE, avertissement 1 ‡ 25C199 OUTIL, clé tricoise 1 ‡ 25C200 OUTIL, vanne de fluide 1 ‡ ----- OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (5/16 po.) 1 ‡ ----- OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (1/4 po.) 1 ‡ ----- OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (3/16 po.) 1 ‡ ----- OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (3/32 po.) 1 ‡* ----- OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (5/32 po.) ‡* ----- OUTIL, clé Allen, 5/64 po. ‡* ----- OUTIL, clé Allen, 7/32 po. ‡ 116553 TUBE, graisse, diélectrique 1 179791 ÉTIQUETTE, avertissement 1 59† 25C283 GOUJON, solvant ; avec joints toriques (Réf. 60) 1 60† 112319 JOINT TORIQUE, FX75 2 Pièces comprises dans le kit de raccord rapide du raccord d’air 25C226. * Utilisé uniquement sur les modèles HW. Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. † Pièces comprises dans le kit de boîtier principal 26A244. Voir aussi les kits de joints toriques 25C210, 25C212 et 25C213. ‡ Pièces comprises dans le kit d’outils 25C198. 3A4852J 83 Pièces Modèles non électrostatiques (R_A1_1) 84 3A4852J Pièces Pièces pour modèles non électrostatiques (R_A1_1) 6 Réf. Pièce CORPS, principal, ensemble 25D453 RESSORT, contact plongeur 1 127316 JOINT TORIQUE, FX75 3 25C242 SIÈGE, vanne de fluide ; avec joint torique (Réf. 2) 3 25C243 VANNE, fluide ; avec joints toriques (Réf. 4a, 4b) et siège (Réf. 3) 3 ----- 1a 2† 4† Qté 1 1† 3† Description 117610 JOINT TORIQUE, FX75 6 4b† 120775 JOINT TORIQUE, FX75 3 5 25C279 CAPTEUR, magnétique ; avec vis (Réf. 6) 1 6 GC0612 VIS, tête ronde, #8-32 x 0,25 1 7 25C280 TUYAU POUR FLUIDE, ensemble ; avec joints toriques (Réf. 7a et 7b) 1 7a 120776 JOINT TORIQUE, FX75 1 7b 111516 JOINT TORIQUE, FX75 1 8 17B390 JOINT TORIQUE, FX75 1 BUSE, pour fluide ; avec joint torique (Réf. 8) 1 0,75 mm ; pour les modèles R_A13_ 25C207 1 mm ; pour les modèles R_A14_ 25C208 1,25 mm ; pour les modèles R_A15_ 25C209 1,5 mm ; pour les modèles R_A16_ 26A524 1,8 mm 26A525 2,0 mm 10 24W988 TURBINE, ensemble ; avec joints toriques (10a-10c) 10a 17D878 JOINT TORIQUE, FX75 10b 17B495 JOINT TORIQUE, FX75 10c 17D877 JOINT TORIQUE, FX75 11 GC1936 JOINT TORIQUE, FX75 9 1 1 JOINT TORIQUE, FX75 1 25C281 BOÎTIER, avant ; avec joints toriques (Réf. 11, 12, 14,16, 17) 1 13 14 111516 JOINT TORIQUE, FX75 6 15 25C218 CIRCLIP 1 16 17B495 JOINT TORIQUE, FX75 1 17 125249 JOINT TORIQUE, FX75 1 CHAPEAU D’AIR, ensemble ; avec goujon de solvant (59) et joint torique (60) 1 pour les modèles R1A1_ _ (15 mm) ; avec les Réf. 18a-18c 25C220 pour les modèles R3A1_ _ (30 mm) ; avec les Réf. 18a-18c 25C221 pour les modèles R5A1_ _ (50 mm) ; avec les Réf. 18a-18d 18a ----- CHAPEAU D’AIR, intérieur 1 18b ----- CHAPEAU D’AIR, extérieur 1 3A4852J 18c 18d 17D877 Qté 1 JOINT TORIQUE - 30 mm 17S113 JOINT TORIQUE - 15mm 17B494 JOINT TORIQUE 1 COUVERCLE, chapeau d’air 1 24Z985 pour les modèles R1A1_ _ (15 mm) 25C223 pour les modèles R3A1_ _ (30 mm) 25C224 pour les modèles R5A1_ _ (50 mm) RÉCIPIENT, aluminium, dentelé, avec plaque anti-éclaboussures (Réf. 20a) ; voir Tableaux de sélection des coupelles, page 88, pour les coupelles disponibles 20 24Z088 pour les modèles R1A1_0 (15 mm) ; avec outil (Réf. 21) 24Z079 pour les modèles R3A1_0 (30 mm) 24Z084 pour les modèles R5A1_0 (50 mm) 1 1 25D455 pour les modèles R1A1_0 (15 mm) ; avec joint torique (Réf. 20c) 25C214 pour les modèles R3A1_0 et R5A1_0 ; (30 mm et 50 mm) avec bague fendue (Réf. 20b) 20b 17A653 BAGUE, fendue 1 20c 17B390 JOINT TORIQUE, FX75 1 21 25C438 OUTIL, plaque anti-éclaboussures 15 mm (Non illustré) 22 25C315 CÂBLE, rallonge, fibre optique ; avec écrous (22a) et raccords (22b) 1 22a ----- ÉCROU, fibre optique - voir kit 24W872 2 ----- RACCORD, fibre optique voir kit 24W872 2 23† ----- RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/16 po.) 5 24† ----- RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/32 po.) 4 25† 111157 RACCORD, tuyau, 6,3 mm (1/4 po.) avec filetages ptn de 3,2 mm (1/8 po.) 2 27 25C227 TUYAU, enroulé, 1/4 po. 2 25R010 PRISE, mise à la terre ; avec écrou (Réf. 28a) et joint torique (Réf. 28b), fil (28c) 1 28 28a 100179 ÉCROU 2 28b 16D531 JOINT TORIQUE, FX75 1 28c 25R029 FIL DE TERRE 1 29 25C229 TIGE, assemblage 3 30 25C282 COLLECTEUR, arrière ; avec support (Réf. 32) et vis (Réf. 42) 1 31 104035 VIS, d’assemblage, tête creuse ; 5/16-18 x 25,4 mm (1 po.) 3 32 25M454 ENSEMBLE SUPPORT, fluide, mise à la terre, avec 32a-32f 1 20a 17D879 24Z989 Description PLAQUE, anti-éclaboussure 12 18 Pièce JOINT TORIQUE 19 4a† 25C206 Réf. 22b 85 Pièces Réf. Pièce Description Qté 32a ----- SUPPORT 1 32b ----- RACCORD, fluide, 5/8-18 UNF-2A 3 32c ----- ÉCROU, 5/8-18 UNF-2B 3 111157 RACCORD, tuyau, 1/4 po. avec filetages npt 1/8 po. ; compris dans le kit 25C225, page 87 3 32d 17K719 RACCORD, tuyau, 5/16 po. avec filetages npt 1/8 po. ; compris dans le kit 25C225, page 87 2 32e 18A999 RACCORD, tuyau, 3/16 po. avec filetages npt 1/8 po. ; compris dans le kit 25C225, page 87 1 32f 33 25C216 COUVERCLE, protection 1 34 17B385 COUVERCLE, adaptateur 1 35 17B386 CIRCLIP, collecteur 1 36 25C284 SUPPORT, montage ; avec vis (Réf. 37) 1 37 17B496 VIS, tête creuse, 3/8-16 x 0,5 po. 4 38† 17L763 JOINT TORIQUE, FX75 4 39† 17L764 JOINT TORIQUE, FX75 5 41 223547 ENSEMBLE DE FILS, terre, 7,6 m (25 pi.) 1 42 101682 VIS, assemblage, tête creuse, 1/4-20 x 19 mm (0,625 po.) 2 59† 25C283 GOUJON, solvant ; avec joints toriques (Réf. 60) 1 60† 112319 JOINT TORIQUE, FX75 2 18A999 RACCORD, tuyau, 3/16 po. avec filetages npt 1/8 po. ; compris dans le kit 25C225, page 87 1 61 62 25P659 TUYAU, enroulé, 3/16 po. 1 65 ----- COUVERCLE, pistolet ; non illustré, (Kit 24Z177, qté. 10) 1 66 17L835 SIGNE, avertissement 1 67 179791 ÉTIQUETTE, avertissement 1 68 25C199 OUTIL, clé tricoise 69‡ 25C200 OUTIL, vanne de fluide 1 70‡ ----- OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (5/16 po.) 1 71‡ ----- OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (1/4 po.) 1 72‡ ----- OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (3/16 po.) 1 73‡* ----- OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (3/32 po.) 1 74‡* ----- OUTIL, clé Allen, 5/32 po. 1 75‡* ----- OUTIL, clé Allen, 5/64 po. 1 76‡* ----- OUTIL, clé Allen, 7/32 po. 1 77‡* ----- OUTIL, clé Allen 1 78‡ 116553 TUBE, graisse, diélectrique 1 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. ‡ Pièces comprises dans le kit d’outils 25C198. (Non illustré) * Utilisé uniquement sur les modèles à poignée creuse. † Pièces comprises dans le kit du boîtier principal 25C257. Voir aussi les kits de joints toriques 25C210, 25C212 et 25C213. Pièces comprises dans le kit de raccord rapide du raccord d’air 25C226. 86 3A4852J Kits de réparation Kits de réparation Kits de réparation du boîtier principal Réf. Description Qté 10a JOINT TORIQUE, FX75 1 10b JOINT TORIQUE, FX75 1 10c JOINT TORIQUE, FX75 1 Kit 25C213, joints toriques pour chapeau d’air (15 mm, 30 mm, 50 mm) Kit 25C257, remplacement du boîtier principal, produits à base de solvant† Réf. Description Qté Réf. Description Qté 18c JOINT TORIQUE, FX75 1 1 CORPS, principal, ensemble 1 18d JOINT TORIQUE, FX75 1 2 JOINT TORIQUE, FX75 3 60 JOINT TORIQUE, FX75 2 3 SIÈGE, vanne de produit 3 4 VANNE, produit, 3 23 RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/16 po.) 5 24 RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/32 po.) 4 25 RACCORD, tuyau, 6,3 mm (1/4 po.) avec filetages ptn de 3,2 mm (1/8 po.) 2 Raccords et outils Kit 25C225, raccords de fluide, à base de solvant Réf. Description Qté RACCORD, tuyau, 1/4 po. avec filetages npt de 1/8 po. 4 38 JOINT TORIQUE, FX75 4 32d 39 JOINT TORIQUE, FX75 5 32e RACCORD, tuyau, 5/16 po. avec filetages npt de 1/8 po. 2 59 GOUJON, solvant ; avec joints toriques (Réf. 60) 1 32f RACCORD, tuyau, 3/16 po. avec filetages npt de 1/8 po. 2 60 JOINT TORIQUE, FX75 2 61 RACCORD, tuyau, 6,3 mm (3/16 po.) avec filetages ptn de 3,2 mm (1/8 po.) 1 Kit 26A244, remplacement du boîtier principal, produits à en phase aqueuse† Réf. Description Qté 1 CORPS, principal, ensemble 1 2 JOINT TORIQUE, FX75 3 3 SIÈGE, vanne de produit 3 4 VANNE, produit, 3 23 RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/16 po.) 5 24 RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/32 po.) 4 25 RACCORD, tuyau, 6,3 mm (3/16 po.) avec filetages ptn de 3,2 mm (1/8 po.) 1 Kit 25C300 raccords de fluide, en phase aqueuse Réf. Description Qté 32d RACCORD, tuyau, 1/4 po. avec filetages npt de 1/8 po. 1 32e RACCORD, réducteur de tension 2 32f EMBOUT 2 32g ÉCROU 2 32h RACCORD, tuyau, 3/16 po. avec filetages npt de 1/8 po. 1 Kit 25C226, raccords d’air, raccords rapides Réf. Description Qté. 23 RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/16 po.) 5 24 RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/32 po.) 4 38 JOINT TORIQUE, FX75 4 39 JOINT TORIQUE, FX75 5 38 JOINT TORIQUE, FX75 4 39 JOINT TORIQUE, FX75 5 40 RACCORD, tuyau, 6,3 mm (3/8 po.) avec filetages ptn de 3,2 mm (1/8 po.) 2 Réf. Description Qté 59 GOUJON, solvant ; avec joints toriques (Réf. 60) 1 44 OUTIL, clé tricoise 1 60 JOINT TORIQUE, FX75 2 45 OUTIL, vanne de produit 1 Kits de joints toriques 53 OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (5/16 po.) 1 54 OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (1/4 po.) 1 Kit 25C210, joints toriques pour boîtier avant 55 OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (3/16 po.) 1 56 OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (3/32 po.) 1 Kit 25C198, boîte à outils Réf. Description Qté. 57 OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (5/32 po.) 1 11 JOINT TORIQUE, FX75 1 58 OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (5/64 po.) 1 12 JOINT TORIQUE, FX75 1 59 OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (7/32 po.) 1 14 JOINT TORIQUE, FX75 6 60 TUBE, graisse, diélectrique 1 16 JOINT TORIQUE, FX75 1 17 JOINT TORIQUE, FX75 1 Kit 25C212, joints toriques pour turbine 3A4852J 87 Kits de réparation Tableaux de sélection des coupelles REMARQUE : La forme et le diamètre du jet dépendent du produit. * Indique que la coupelle est placée en usine sur les applicateurs. Les autres kits doivent être achetés séparément. Coupelles de 15 mm Kit 24Z086 Kit 24Z088* 24Z089 Kit 24Z087 Type de bord Lisse Dentelé Dentelé Lisse Matériau Aluminium Aluminium Aluminium Composite Plaque anti-éclaboussures (20a, comprise) 25D455 25D455 25D455 Finition Standard Standard Usure élevée 25D455 Aucun Kit de chapeau d’air et couvercle 25C285 Buses pour fluide recommandées 25C206 (0,75 mm), 25C207 (1 mm), 25C208 (1,25 mm) Débits de production recommandés 25–100 cc/min. Plage de diamètres du jet < 10 cm (< 4 po.) Coupelles de 30 mm Kit 24Z076 Kit 24Z079* 24Z080 Kit 24Z078 Type de bord Lisse Dentelé Dentelé Lisse Matériau Aluminium Aluminium Aluminium Composite Plaque anti-éclaboussures (20a, comprise) 25C214 25C214 25C214 Finition Standard Standard Usure élevée Kit de chapeau d’air et couvercle 25C286 Buses pour fluide recommandées 25C206 (0,75 mm), 25C207 (1 mm), 25C214 Aucun 25C208 (1,25 mm), 25C209 (1,5 mm) Débits de production recommandés 25-400 cc/min. Plage de diamètres du jet 10-31 cm (4-12 po.) Coupelles de 50 mm 88 Kit 24Z081 Kit 24Z084* 24Z085 Kit 24Z083 Type de bord Lisse Dentelé Dentelé Lisse Matériau Aluminium Aluminium Aluminium Composite Plaque anti-éclaboussures (20a, comprise) 25C214 25C214 25C214 Finition Standard Standard Usure élevée 25C214 Aucun Kit de chapeau d’air et couvercle 25C287 Buses pour fluide recommandées 25C207 (1 mm), 25C208 (1,25 mm), 25C209 (1,5 mm) Débits de production recommandés 50-500 cc/min. Plage de diamètres du jet 10-46 cm (4-18 po.) 3A4852J Accessoires Accessoires Plaques d’adaptateur pour robot Plaque d’adaptateur Robot 24Y128 MOTOMAN EPX1250 Cercle de boulonnage Vis de montage Cercle d’ergots de guidage Ergots de guidage 27,5 mm 1,08 po. 4 x M5 x 0,8 27,5 mm 1,08 po. 5 mm MOTOMAN PX1450 24Y129 32 mm 1,3 po. 8 x M6 x 1,0 ----- ----- MOTOMAN EPX2850 24Y172 ABB IRB 540 36 mm 1,4 po. 3 x M5 ----- ----- 24Y173 ABB IRB 1400 40 mm 1,6 po. 4 x M6 ----- ----- 31,5 mm 1,2 po. 4 x M5 31,5 mm 1,24 po. 1 x 5 mm FANUC PAINT MATE 200iA 24Y768 FANUC PAINT MATE 200iA/5L Kits de montage Kit 24Z179, Montage du robot à° 60 Kit 24Z178, montage du réciprocateur 108 101 104 102 103 105 105 109 106 107 Réf. Numéro de pièce Description 101 102 103 104 105 17C780 ---17K966 17K967 25C580 PIED, montage TIGE, fixation VIS, 1/2-13 x 1,5 po. ÉCROU, 1/2-13 ADAPTATEUR, 1,75 po. à 2,00 po. 3A4852J Qté 1 1 1 1 1 Réf. Numéro de pièce 105 106 ------- 107 C19789 108 17E420 109 100644 Description ADAPTATEUR, fixation SUPPORT, robot, fixation VIS, assemblage, tête creuse, 5/8-11 x 1,5 po. VIS, assemblage, tête creuse, 5/16-18 x 1,0 po. VIS, assemblage, tête creuse, 1/4-20 x 19 mm (0,75 po.) Qté 1 1 1 4 4 89 Accessoires Installation du passe-cloison pour fibre optique Passe-cloison en plastique Passe-cloison en acier inoxydable Installation de passe-cloison en plastique 24W877 Accepte les raccords pour câbles de fibre optique Graco. Correspond à des trous de 13 mm (1/2 po.). 1. Percez un trou de 7,9 à 9,5 mm dans le mur ou le panneau de la cabine afin de traverser la cloison. 2. Effectuez une coupe propre aux extrémités du câble à l’aide de l’outil de coupe de fibres optiques. Assurez-vous que les extrémités du câble sont de longueur égale. 3. Insérez le passe-cloison (6) dans le trou et fixez un écrou (7) de chaque côté. Insérez le câble dans le passe-cloison et serrez le contre-écrou pour obtenir un bon ajustement. 4. Répétez cette étape de l’autre côté. Installation du passe-cloison en acier inoxydable 24W876 1. Percez un trou de 12,7 à 14,2 mm dans le mur ou le panneau de la cabine afin de traverser la cloison. 2. L’écrou du câble à fibres optiques doit être à 7,9 mm (0,31 po) de l’extrémité du câble. 3. Insérez le passe-cloison (6) dans le trou et fixez un écrou (7) de chaque côté. Vissez le raccord du câble de fibre optique (2) jusqu’à ce qu’il dépasse de l’autre côté. Ne faites pas aller le câble plus loin. Assurez-vous que les repères du câble correspondent afin de garantir une communication correcte. 4. 90 Accepte les câbles en fibre optique nus. Correspond à des trous de 8 mm (5/16 po.). Répétez cette étape de l’autre côté. 3A4852J Accessoires Kit 25C288, kit de bouchon pour vanne de vidange Utiliser pour boucher l’orifice de vidange dans l’applicateur lorsqu’il ne pas de vanne de vidange. Pièce Description ----117610 120775 127316 BOUCHON JOINT TORIQUE, FX75 JOINT TORIQUE, FX75 JOINT TORIQUE, FX75 Qté 1 1 1 1 Remplace le capteur de vitesse magnétique avec un double capteur de vitesse optique à fibres (25A537) et une source optique à fibres. Pour plus d’informations, voir le manuel 3A4738. Double capteur de vitesse pour fibres optiques uniquement. Inclut un câble à fibres optiques réflecteur avec boîtier et visserie pour l’installation sur un applicateur ProBell. L’écrou d’extrémité doit être réglé à la bonne longueur en fonction de l’applicateur utilisé. CÂBLE, fibre optique, 7,6 m CÂBLE, fibre optique, 15,25 m CÂBLE, fibre optique, 30,50 m Description 24Z190 24Z191 24Z192 CÂBLE, fibre optique, 11 m CÂBLE, fibre optique, 20 m CÂBLE, fibre optique, 30 m Description ------------- RACCORD, fibre optique ÉCROU, fibre optique OUTIL, couteau, fibre optique Description ----- OUTIL, couteau, fibre optique 3A4852J CÂBLE, basse tension, 11 m CÂBLE, basse tension, 20 m CÂBLE, basse tension, 30 m 1 1 1 Qté 4 4 1 Qté 3 Description Un PASSE-CLOISON EN ACIER INOXYDABLE requiert le 24W875 PASSE-CLOISON EN PLASTIQUE Qté 2 2 Kit 25A878, support et flexible de mise à la terre distants Le kit de tuyau très conducteur comprend des tuyaux de produit (4,6 m, 15 pi.). 111157 Qté 1 1 1 Qté 1 1 1 Passe-cloison pour fibre optique Utilisé pour passer la fibre optique au travers d’un mur. Pièce Kit 24W823, Outil coupant pour câble de fibre optique Utiliser pour des extrémités nettes. Pièce 17J586 17J588 17J589 24W877 Qté 1 1 1 Kit 24W875, réparation d’un câble de fibre optique Inclut la visserie pour la réparation/remplacement de toutes les extrémités de fibres optiques. Pièce Description 24W876 Câbles de fibre optique, modèles à réciprocateur Fibres simples standard Kit Qté 1 RACCORD, tuyau, 3/8 po. avec filetages mpt de 1/8 po. RACCORD, flexible en phase aqueuse EMBOUT, flexible en phase aqueuse ÉCROU, flexible en phase aqueuse Kit Kit Câbles de fibre optique à double brin 24X003 24X004 24X005 17L617 Description Câbles d’alimentation pour applicateur Kit 25A537, kit de câble de fibre optique réflecteur Description Pièce ---------17L670 17L671 Kit 24Z183, kit de capteur de vitesse réflecteur Pièce Kit 25N021, Conduite de solvant isolée en phase aqueuse Comprend le matériel nécessaire pour remplacer la conduite de solvant mise à la terre avec un flexible à fluide en phase aqueuse isolé. Des flexibles à fluide en phase aqueuse supplémentaires doivent être achetés séparément. ----------------17K719 17L847 054183 Description RACCORD, tuyau, 6,3 mm (1/4 po.) avec filetages ptn de 3,2 mm (1/8 po.) SUPPORT RACCORD, fluide, 5/8-18 UNF-2A ÉCROU, 5/8-18 UNF-2B FIL DE TERRE, 7,6 m RACCORD, tuyau, 5/16 po. avec filetages npt de 1/8 po. D.E. 5/16 po. x paroi 0,062 po., flexible à fluide en PTFE Diam. ext. 6,3 mm (1/4 po.) x paroi 1,6 mm (0,062 po.), tuyau de produit en FEP Qté 3 1 3 3 1 6 15 pi. 15 pi. Kits de flexible à fluide en phase aqueuse (blindés) ; Pour les modèles R_A1_8 Pression de service maximum 6,9 bars Kit Description 17L886 17L887 FLEXIBLE, fluide, blindé, 11 m FLEXIBLE, fluide, blindé, 20 m Qté 1 1 91 Accessoires Kit 25C424, Plaque de mise à la terre Kits de flexible à fluide en phase aqueuse (non blindés) ; Pour les modèles R_A1_8 Pression de service maximum 6,9 bars Kit Description 17L884 17L885 FLEXIBLE, fluide, non blindé, 11 m FLEXIBLE, fluide, non blindé, 20 m Qté 1 1 Faisceaux de tuyaux pour produits à base de solvant ; Pour les modèles R_A_ _0 Pression de service maximum 6,9 bars Le faisceau de tuyaux comprend un câble de fibre optique, des câbles d’alimentation, un fil de terre, des conduites d’air en nylon et des conduites de fluide en PTFE. Pour plus d’informations, voir le manuel 3A4346. Kit Description 24Z168 24Z169 24Z170 FAISCEAU DE TUYAUX, 11 m FAISCEAU DE TUYAUX, 20 m FAISCEAU DE TUYAUX, 30 m Qté 1 1 1 Kit 249598, Aiguille à déboucher Le kit comprend 12 aiguilles pour déboucher les couvercles d’air et les buses de pistolet. Kit 24Z177, Couvercle de pistolet Le kit contient 10 couvercles de pistolet pour l’applicateur standard. Jeu de chapeaux d’air et de couvercles À se procurer pour remplacer ou pour convertir un modèle avec une cloche en une autre taille. Chaque kit contient l’ensemble du chapeau d’air (rep. 18) et le couvercle (rep. 19) du chapeau d’air. Kit 25C285, 15 mm, pour les modèles R1A1_ _ Kit 25C286, 30 mm, pour les modèles R3A1_ _ Kit 25C287, 50 mm, pour les modèles R5A1_ _ Faisceaux de tuyaux d’air uniquement Le faisceau de tuyaux comprend un câble à fibres optiques, des cordons électriques, un fil de terre et des conduites d’air en nylon. Kit Description 24Z711 24Z712 24Z713 FAISCEAU DE TUYAUX, 11 m FAISCEAU DE TUYAUX, 20 m FAISCEAU DE TUYAUX, 30 m Qté 1 1 1 Équipement de test N° de pièce Description 241079 Mégohmmètre. Puissance 500 V, 0,01-2000 mégohms Utilisé pour contrôler la continuité de la terre et la résistance du pistolet. Ne pas utiliser dans des zones dangereuses. 722886 Résistivohmmètre pour peinture. Utilisé pour contrôler la résistivité du produit. Consulter le manuel 307263. Ne pas utiliser dans des zones dangereuses. 722860 Sonde de peinture. Utilisée pour contrôler la résistivité du produit. Consulter le manuel 307263. Ne pas utiliser dans des zones dangereuses. 245277 Appareil de test, sonde haute tension et voltmètre. Utilisés pour tester la tension électrostatique du pistolet et l’état de l’alimentation électrique lors de leur entretien. Consultez le manuel 309455. Accessoires pour faisceaux de tuyaux Kit Description 24Z662 COUVERTURE, spirale, section de 18 cm, sac de 10 17A490 COUVERTURE, bleue, vendue par pied Qté 10 jusqu’à 30 m (100 pi.) Canalisations en vrac pour flexibles La longueur continue maximale qui peut être achetée est 30 m (100 pi). Pression de service maximale 1,03 MPa (10,3 bar, 150 psi) Appareils divers Accessoires de pistolet Kit Description 057233* 057234* 057231 054754 598095 054753 054757 * 92 Tuyau de produit en PFA, diam. ext. 7,8 mm (5/16 po.) x diam. int. 6,3 mm (1/4 po.) Tuyau de produit en PFA, diam. ext. 6,3 mm (1/4 po.) x diam. int. 4,8 mm (3/16 po.) Tuyaux en nylon de 7,8 mm (5/16 po.) Tuyaux en nylon de 3,96 mm (5/32 po.), rouge Tuyaux en nylon de 3,96 mm (5/32 po.), neutre Tuyaux en nylon de 3,96 mm (5/32 po.), noir Tuyaux en nylon de 3,96 mm (5/32 po.), vert N° de pièce Désignation 111265 Lubrifiant sans silicone, 4 onces (113 g). 116553 Graisse diélectrique. 30 ml (1 oz) Ne pas utiliser avec du fluide sous haute tension. 3A4852J Dimensions Dimensions Montage du robot à° 60 - illustré tel qu’expédié Dimension Réf. A B C D E F 3A4852J Coupelle de 15 mm Pouces 4,25 3,0 5,125 17,864 10,93 6,934 Centimètres 1,67 1,18 2,01 7,03 4,30 2,72 Coupelle de 30 mm Pouces 4,25 3,0 5,125 17,864 10,93 6,934 Centimètres 1,67 1,18 2,01 7,03 4,30 2,72 Coupelle de 50 mm Pouces 4,25 3,0 5,125 17,864 10,93 6,934 Centimètres 1,67 1,18 2,01 7,03 4,30 2,72 93 Dimensions Montage du robot à 60° - illustré avec le kit de montage 24Z179 Diamètre d’orifice pour boulon 0.300 Dimension Réf. A B C D E F G H 94 Coupelle de 15 mm Pouces 4,2 8,1 10,9 3,8 3,6 1,7 11,4 17,3 Centimètres 10,7 20,6 27,7 9,7 9,1 4,3 29,0 43,9 Coupelle de 30 mm Pouces 4,2 8,1 10,9 3,9 3,6 1,7 11,4 17,3 Centimètres 10,7 20,6 27,7 9,9 9,1 4,3 29,0 43,9 Coupelle de 50 mm Pouces 4,2 8,1 10,9 4,6 4,1 1,7 11,7 17,9 Centimètres 10,7 20,6 27,7 11,7 10,4 4,3 29,7 45,5 3A4852J Dimensions Montage du réciprocateur - illustré avec le kit de montage du réciprocateur 24Z178 Dimension Coupelle de 15 mm Coupelle de 30 mm Coupelle de 50 mm Réf. Pouces Centimètres Pouces Centimètres Pouces A 4,2 10,7 4,2 10,7 4,2 B 3,0 7,6 3,0 7,6 3,0 C 2,4 6,1 2,4 6,1 2,4 D* 1,75 4,3 1,75 4,3 1,75 E 17,3 43,9 17,3 43,9 17,9 F 5,1 12,9 5,1 12,9 5,7 G 6,4 16,3 6,4 16,3 6,9 H 29,1 73,9 29,1 73,9 29,7 * Un adaptateur de manchon pour convertir la dimension D de 1,75 pouce à 2,0 pouce est compris * dans le kit de montage 24Z178. 3A4852J Centimètres 10,7 7,6 6,1 4,3 45,5 14,5 17,5 75,4 95 Diagrammes des performances Diagrammes des performances Graphiques de la consommation d’air de la turbine Ces graphiques donnent la consommation d’air en scfm (l/min) en fonction de la vitesse de rotation pour les trois tailles de coupelle. Voir la légende pour le débit représenté par chaque ligne. 15 mm LÉGENDE : 50-100 cc/min. Consommation d’air - SCFM (litres/min) \ 9 (255) 8 (227) 7 (198) 6 (170) 5 (142) 4 (113) 3 (85) 2 (57) 1 (28) 0 Coupelle de 15 mm 0 300 cc/min – — – — – 100 cc/min Consommation d’air - SCFM (litres/min) 30 mm LÉGENDE : 10 (283) 9 (255) 8 (227) 7 (198) 6 (170) 5 (142) 4 (113) 3 (85) 2 (57) 1 (28) 0 20000 30000 40000 Vitesse de rotation (tr/min) 50000 60000 50000 60000 Coupelle de 30 mm 0 96 10000 10000 20000 30000 40000 Vitesse de rotation (tr/min) 3A4852J Diagrammes des performances Graphiques de la consommation d’air de la turbine (suite) 14 (396) 500 cc/min – — – — – 300 cc/min - - - - - - - - 100 cc/min Consommation d’air - SCFM (litres/min) 50 mm LÉGENDE : Coupelle de 50 mm 12 (340) 10 (283) 8 (227) 6 (170) 4 (113) 2 (57) 0 0 10000 20000 30000 40000 50000 60000 Vitesse de rotation (tr/min) Graphiques de la pression d’air d’entrée de la turbine Ces graphiques donnent la pression d’entrée de l’air de turbine en fonction de la vitesse de rotation pour les trois tailles de coupelle. Voir la légende pour le débit représenté par chaque ligne. La pression est mesurée à 0,3 m maximum de l’applicateur rotatif. 35 (0.24, 2.4) 100 cc/min Pression d’entrée d’air en psi (MPa, bar) 15 mm LÉGENDE : Coupelle de 15 mm 30 (0.21, 2.1) 25 (0.17, 1.7) 20 (0.14, 1.4) 15 (0.10, 1.0) 10 (0.07, 0.7) 5 (0.03, 0.3) 0 0 3A4852J 10000 20000 30000 40000 Vitesse de rotation (tr/min) 50000 60000 97 Diagrammes des performances Graphiques de la pression d’air d’entrée de la turbine (suite) 98 3A4852J Diagrammes des performances – — – — – 100 cc/min 50 mm LÉGENDE : 500 cc/min – — – — – 300 cc/min - - - - - - - - 100 cc/min Limite pour une longueur de tuyau de 20 m. Voir remarque. Limite pour une longueur de tuyau de 30 m. Voir remarque. Pression d’entrée d’air de turbine en psi (MPa, bar) 300 cc/min Pression d’entrée d’air de turbine en psi (MPa, bar) 30 mm LÉGENDE : 40 (0.28, 2.8) 35 (0.24, 2.4) Coupelle de 30 mm 30 (0.21, 2.1) 25 (0.17, 1.7) 20 (0.14, 1.4) 15 (0.10, 1.0) 10 (0.07, 0.7) 5 (0.03, 0.3) 0 0 10000 20000 30000 40000 Vitesse de rotation (tr/min) 50000 60000 Coupelle de 50 mm Rotation Speed (rpm) REMARQUE : La vitesse de rotation ou le débit d’une coupelle de 50 mm peut être limité à cause d’une chute de pression de la conduite d’air de la turbine. Les limites pour des tubes dont le diamètre extérieur est de 8 mm figurent dans le tableau ci-dessus. Une pression d’entrée de 100 psi (0,69 MPa, 7,0 bar) est présumée. Pour une liste complète des prestations, utilisez l’une des options suivantes : • • • un maximum de 11 m de longueur pour un tuyau de D.E. de 8 mm avec une paroi de 1 mm (tuyau de D.E. de 0,3125 po. avec paroi de 0,04 po.). un maximum de 30 m de longueur pour tuyau de D.E. de 10 mm avec une paroi de 1 mm. un maximum de 30 m de longueur pour un tuyau de D.E. de tuyau de 0,375 po. avec une paroi de 0,05 po. 3A4852J 99 Diagrammes des performances Graphiques de la consommation d’air de mise en forme Air de mise en forme (intérieure et extérieure) 30 mm LÉGENDE : Air de mise en forme intérieure –—–—– Air de mise en forme extérieure Consommation d’air de mise en forme - SCFM (litres/min) 15 mm LÉGENDE : 12 (340) Consommation d’air de mise en forme - SCFM (litres/min) Ces graphiques donnent la consommation d’air de mise en forme en scfm (l/min) pour les trois tailles de coupelle. Voir la légende pour le type d’air de mise en forme (intérieure ou extérieure) représenté par chaque ligne. La pression est mesurée à 0,3 m maximum de l’applicateur rotatif. 14 (396) Coupelle de 15 mm 10 (283) 8 (227) 6 (170) 4 (113) 2 (57) 0 0 10 (0.07) (0.7) 20 30 40 (0.14) (0.21) (0.28) (1.4) (2.1) (2.8) Pression d’entrée - PSI (MPa, bar) 50 (0.35) (3.5) 60 (0.42) (4.2) Coupelle de 30 mm 12 (340) 10 (283) 8 (227) 6 (170) 4 (113) 2 (57) 0 0 10 20 30 40 45 5 15 25 35 (0.03) (0.07) (0.10) (0.14) (0.17) (0.21) (0.24) (0.28) (0.31) (0.7) (1.0) (1.4) (1.7) (2.1) (2.4) (2.8) (3.1) (0.3) Pression d’entrée - PSI (MPa, bar) 100 3A4852J Diagrammes des performances 50 mm LÉGENDE : Air de mise en forme intérieure –—–—– Air de mise en forme extérieure Consommation d’air de mise en forme - SCFM (litres/min) Graphiques de la consommation d’air de mise en forme (suite) 14 (396) Coupelle de 50 mm 12 (340) 10 (283) 8 (227) 6 (170) 4 (113) 2 (57) 0 0 10 (0.07) (0.7) 20 (0.14) (1.4) 30 (0.21) (2.1) 40 (0.28) (2.8) 50 (0.35) (3.5) 60 (0.42) (4.2) Pression d’entrée - PSI (MPa, bar) 3A4852J 101 Diagrammes des performances Graphiques des débits de fluide Ces graphiques donnent les débits de produit en cc/minute en fonction de la pression d’entrée pour les quatre tailles de buse. Voir la légende pour la viscosité représentée par chaque ligne. La pression est mesurée à maximum 0,3 m (1 pi.) de l’applicateur rotatif. 600 Taille de buse pour fluide 0,75 mm Débit en cc/min 500 400 300 200 100 0 0 LÉGENDE : 50 cps 10 (0.07) (0.7) 20 (0.14) (1.4) 30 (0.21) (2.1) 40 (0.28) (2.8) 50 (0.35) (3.5) 60 (0.41) (4.1) Pression d’entrée du fluide en PSI (MPA, bar) – — – — – 100 cps - - - - - - - - 150 cps 600 Taille de buse pour fluide 1,0 mm Débit en cc/min 500 400 300 200 100 0 0 10 (0.07) (0.7) 20 (0.14) (1.4) 30 (0.21) (2.1) 40 (0.28) (2.8) 50 (0.35) (3.5) 60 (0.41) (4.1) Pression d’entrée du fluide en PSI (MPA, bar) 102 3A4852J Diagrammes des performances Graphiques des débits de fluide (suite) 600 Taille de buse pour fluide 1,2 mm Débit en cc/min 500 400 300 200 100 0 0 LÉGENDE : 10 (0.07) (0.7) 20 (0.14) (1.4) 30 (0.21) (2.1) 40 (0.28) (2.8) 50 (0.35) (3.5) 60 (0.41) (4.1) Pression d’entrée du fluide en PSI (MPA, bar) 50 cps – — – — – 100 cps - - - - - - - - 150 cps 600 Taille de buse pour fluide 1,5 mm Débit en cc/min 500 400 300 200 100 0 0 10 (0.07) (0.7) 20 (0.14) (1.4) 30 (0.21) (2.1) 40 (0.28) (2.8) 50 (0.35) (3.5) 60 (0.41) (4.1) Pression d’entrée du fluide en PSI (MPA, bar) 3A4852J 103 Diagrammes des performances Graphiques des débits de fluide (suite) 600 Taille de buse pour fluide 1,8 mm Débit en cc/min 500 400 300 200 100 0 0 LÉGENDE : 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 (0.03) (0.07) (0.10) (0.14) (0.17) (0.21) (0.24) (0.28) (0.31) (0.35) (0.3) (0.7) (1.0) (1.4) (1.7) (2.1) (2.4) (2.8) (3.1) (3.5) Pression d’entrée du fluide en PSI (MPA, bar) 50 cps – — – — – 100 cps - - - - - - - - 150 cps 600 Taille de buse pour fluide 2,0 mm Débit en cc/min 500 400 300 200 100 0 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 (0.03) (0.07) (0.10) (0.14) (0.17) (0.21) (0.24) (0.28) (0.31) (0.35) (0.3) (0.7) (1.0) (1.4) (1.7) (2.1) (2.4) (2.8) (3.1) (3.5) Pression d’entrée du fluide en PSI (MPA, bar) 104 3A4852J Diagrammes des performances Graphiques de la perte de pression du fluide Ces graphiques montre la perte de pression par pied de flexible en psi (MPa, bar) pour trois tailles de flexible. Voir la légende pour la viscosité représentée par chaque ligne. Perte de pression (par pied) en psi (MPa, bar) REMARQUE : les tableaux utilisent le diamètre intérieur du flexible, alors que la taille des différents raccords se rapporte au diamètre extérieur des flexibles. 5 (0.034) (0.34) Flexible de D.I. 6 mm 4 (0.028) (0.28) 3 (0.021) (0.21) 2 (0.014) (0.14) 1 (0.007) (0.07) 0 0 LÉGENDE : 100 200 300 400 500 300 400 500 Débit en cc/min 150 cps Perte de pression (par pied) en psi (MPa, bar) – — – — – 100 cps - - - - - - - - 50 c/s 25 (0.17, 1.7) Flexible de D.I. 5 mm 20 (0.14, 1.4) 15 (0.10, 1.0) 10 (0.07, 0.7) 5 (0.03, 0.3) 0 0 100 200 Débit en cc/min 3A4852J 105 Diagrammes des performances Graphiques de la perte de pression (suite) 150 cps – — – — – 100 cps - - - - - - - - 50 cps Perte de pression (par pied) en psi (MPa, bar) LÉGENDE : 25 (0.17, 1.7) Flexible avec diam. int. de 3 mm 20 (0.14, 1.4) 15 (0.10, 1.0) 10 (0.07, 0.7) 5 (0.03, 0.3) 0 0 100 200 300 400 500 Débit en cc/min 106 3A4852J Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Applicateur rotatif ProBell Pression d’air maximum de service Consommation d’air maximale Air pour les roulements (à billes), pression minimale requise État pneumatique de la turbine et du joint à soufflet Point de rosée maximum Limite d’aérosol Taille de particule maximale Température maximale du produit et de l’air Pression maximale de service du fluide Vitesse maximale de la turbine en service Plage de viscosité Débit maximal, coupelle de 50 mm Unités impériales (E.U.) Système métrique 100 psi 7,0 bars, 0,69 MPa 1400 l/min (50 scfm) (normalement 700 l/min (25 scfm)) 70 psi 0,5 MPa, 5,0 bars 10° F - 12° C 99 % sans aérosol 0,00002 pouce 120°F 150 psi 0,5 microns 49°C 10,3 bars, 1,03 MPa 60 000 t/min 30 – 150 centistokes 500 cc/min Débit maximal, coupelle de 30 mm 400 cc/min Débit maximal, coupelle de 15 mm 100 cc/min Systèmes pour produits à base de solvants : De 1 mégohm/cm à l’infini Systèmes pour produits en phase aqueuse : Fluides conducteurs en phase aqueuse 4 kg Systèmes pour produits à base de solvant : 100 kV Systèmes pour produits en phase aqueuse : 60 kV 150 microampères 41° F à 104 °F 5° C à 40° C Plage de résistivité de la peinture Poids Tension de sortie maximale Débit de courant maximum Plage de température ambiante Niveau de pression sonore à 60 tr/min, 4,8 bars ; mesuré selon la norme ISO 9614-2, à 1 m de l’applicateur Pièces en contact avec le produit 77 dB(A) Acétal, acier inoxydable série 300, fluoroélastomère, nylon, aluminium revêtu, FEP, PTFE, PEEK California Proposition 65 RÉSIDENTS EN CALIFORNIE MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A4852J 107 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales, ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure du(e) à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou du(e)s à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdit(e)s structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIEL OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez le distributeur Graco ou appelez pour identifier le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-350 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334452 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision J, decembre 2020