Graco 308994m , Ensembles Falcon et Falcon II air-assistés et Airless Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 308994m , Ensembles Falcon et Falcon II air-assistés et Airless  Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions – Liste des pièces
Ensembles Falcon et
Falcon II air-assistés
et Airless
308994F
Rév. M
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de
ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Voir Table des matières, page 2.
Modèle 232810
QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE.
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
ECOPYRIGHT 1999, GRACO INC.
Table des matières
Liste des modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Calibre de montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
18
28
30
32
Liste des modèles
Ensembles air-assistés
Ensemble
Réf. no.
Série
Modèle
de pompe
Pression de service
produit maximum
Pression d’entrée
d’air maximum
Matière bille
pistolet/siège
232810
D
Falcon 10:1
montage mural
6,9 MPa (69 bars)
0,7 MPa (6,9 bars)
plastique
232812
C
Falcon 10:1
montage mural
6,9 MPa (69 bars)
0,7 MPa (6,9 bars)
pas de pistolet,
pas de flexible
232815
D
Falcon II 20:1
montage mural
10,3 MPa (103,5 bars)
0,5 MPa (4,7 bars)
plastique
232817
C
Falcon II 20:1
montage mural
10,3 MPa (103,5 bars)
0,5 MPa (4,7 bars)
pas de pistolet,
pas de flexible
232820
B
Falcon 10:1
monté sur
chariot 4 roues
6,9 MPa (69 bars)
0,7 MPa (6,9 bars)
plastique
232822
B
Falcon 10:1
chariot 4 roues
6,9 MPa (69 bars)
0,7 MPa (6,9 bars)
pas de pistolet,
pas de flexible
232823
A
Falcon 20:1
chariot 4 roues
10,3 MPa (103,5 bars)
0,5 MPa (4,7 bars)
plastique
233938
A
Falcon 20:1
chariot 4 roues
10,3 MPa (103,5 bars)
0,5 MPa (4,7 bars)
pas de pistolet,
pas de flexible
233939
A
Falcon 20:1
chariot 2 roues
10,3 MPa (103,5 bars)
0,5 MPa (4,7 bars)
plastique
233064
B
Falcon 10:1
chariot 2 roues
6,9 MPa (69 bars)
0,7 MPa (6,9 bars)
plastique
233065
B
Falcon 10:1
chariot 2 roues
6,9 MPa (69 bars)
0,7 MPa (6,9 bars)
plastique
288124
A
Falcon 10:1
montage mural
6,9 MPa (69 bars)
0,7 MPa (6,9 bars)
carbure
288125
A
Falcon 10:1
chariot 2 roues
6,9 MPa (69 bars)
0,7 MPa (6,9 bars)
carbure
288126
A
Falcon 10:1
monté sur chariot 4 roues
6,9 MPa (69 bars)
0,7 MPa (6,9 bars)
carbure
288127
A
Falcon II 20:1
montage mural
10,3 MPa (103,5 bars)
0,5 MPa (4,7 bars)
carbure
288128
A
Falcon 20:1
chariot 2 roues
10,3 MPa (103,5 bars)
0,5 MPa (4,7 bars)
carbure
288129
A
Falcon 20:1
chariot 4 roues
10,3 MPa (103,5 bars)
0,5 MPa (4,7 bars)
carbure
2
308994
Liste des modèles
Ensemble type Airless
Ensemble
Réf. no.
Série
15D077
A
Modèle
de pompe
Pression de service
produit maximum
Pression d’entrée
d’air maximum
Matière bille
pistolet/siège
Falcon 20:1
à pied
13,7 MPa (137 bars)
0,7 MPa (6,9 bars)
carbure
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de
décès en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction
d’équipement en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction ou un mauvais fonctionnement et causer
des blessures graves.
D
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
D
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
D
Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco.
D
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
D
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
D
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Se reporter
aux Caractéristiques techniques de la page 28 pour vérifier la pression maximum de service du matériel.
D
Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit de l’équipement.
Voir la rubrique Caractéristiques techniques dans tous les manuels livrés avec l’équipement. Lire les mises
en garde du fabricant de produit et de solvant.
D
Détourner les flexibles des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –18_C.
D
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
D
Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
D
Ne jamais soulever une unité sous pression.
D
Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents
électriques et les normes de sécurité.
D
Tenir les mains et les vêtements à l’écart des pièces mobiles.
308994
3
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTIONS
Des pulvérisations provenant du pistolet, des fuites dans les tuyaux ou des composants défectueux peuvent
entraîner des injections de produit dans le corps, et causer des blessures extrêmement graves, voire l’amputation.
La pulvérisation de produit dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures graves.
4
D
L’injection de produit sous la peau peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit d’une blessure grave.
Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
D
Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
D
Ne jamais placer la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation.
D
Ne jamais colmater ni dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
D
Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé.
D
Toujours conserver la protection de buse et le verrouillage de gâchette sur le pistolet lors de la pulvérisation.
D
Vérifier le fonctionnement du diffuseur du pistolet une fois par semaine. Se reporter au manuel du pistolet.
D
S’assurer du fonctionnement de la gâchette du pistolet avant toute pulvérisation.
D
Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet lors de l’arrêt de la pulvérisation.
D
Suivre la Procédure de décompression de la page 12 lors de chaque décompression, interruption de la
distribution, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage des buses
de pulvérisation.
D
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
D
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées
ou endommagées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés; remplacer tout le flexible.
D
N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. Ne pas enlever les protections à ressort montées
pour empêcher toute rupture suite à un vrillage ou une flexion du flexible à proximité des accouplements.
308994
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mauvaise mise à la terre, une ventilation incorrecte, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer
des conditions de danger et entraîner un incendie ou une explosion et des blessures graves.
D
Relier à la terre tous les matériels se trouvant dans la zone de travail. Voir Mise à la terre à la page 10.
D
Au moindre constat de formation d’étincelles d’électricité statique ou à la moindre décharge électrique ressentie
lors de l’utilisation de ce matériel, cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas réutiliser ce matériel
avant d’avoir identifié et corrigé le problème.
D
Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants
ou du produit projeté.
D
Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation.
D
Couper l’alimentation de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
D
N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en
présence de vapeurs.
D
Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
D
La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Du produit ou des vapeurs toxiques risquent de causer des blessures corporelles graves, voire le décès en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
D
Toujours connaître les dangers spécifiques du produit utilisé.
D
Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément
aux réglementations locale, fédérale et nationale.
D
Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux
recommandations du fabricant de produit et de solvant.
308994
5
Installation
Informations générales
Préparation des lieux
REMARQUE: Les nombres et les lettres de référence
apparaissant entre parenthèses dans le
texte se rapportent aux légendes des figures
et des vues éclatées des pièces.
REMARQUE: L’air comprimé arrivant au pistolet doit être
propre et sec pour éviter tout dommage sur
la couche de finition. Monter un filtre d’air
coalescent sur la conduite principale d’alimentation en air.
REMARQUE: Toujours utiliser des pièces et accessoires
Graco d’origine disponibles auprès de votre
distributeur Graco. Si vous utilisez vos propres
accessoires, assurez-vous qu’ils sont correctement dimensionnés et que la pression est
conforme au système.
La Fig. 1 constitue simplement un guide pour le choix et
l’installation des accessoires et des composants du système.
Prenez contact avec votre distributeur Graco afin d’obtenir
de l’aide pour la conception d’un système qui réponde à
vos besoins particuliers.
Préparation de l’opérateur
Toutes les personnes qui utilisent le matériel doivent être
qualifiées pour assurer un fonctionnement sûr et efficace
de tous les composants du système et une manipulation
correcte de tous les produits. Les opérateurs doivent lire
attentivement tous les manuels d’instructions, étiquettes
et repères avant de mettre en service le matériel.
Les manuels suivants sont fournis avec le matériel:
Pistolet série AA 311001 ou pistolet FTx II 309639
Moteurs pneumatiques Falcon et Falcon II 308995
Pompes Falcon et Falcon II 308996
6
308994
Fig. 1. S’assurer que le mur est suffisamment solide pour
supporter le poids de la pompe et des accessoires, du produit, des flexibles et des sollicitations dues au fonctionnement de la pompe.
S’assurer que l’alimentation en air comprimé est adéquate.
Brancher une conduite d’alimentation d’air comprimé entre
le compresseur d’air et la pompe. S’assurer que tous les
flexibles d’air sont correctement dimensionnés et adaptés à
la pression du système. Le flexible à air (A) doit posséder un
pas de vis de 3/8 npt(m). Il est conseillé d’utiliser un raccord
du type rapide.
Installer une vanne d’arrêt de type purgeur (B) sur la conduite
d’air pour isoler les organes de la conduite d’air lors d’un
entretien. Installer un filtre à air (C) ainsi qu’un séparateur
d’humidité et une vanne de décharge (D) pour faciliter l’élimination de l’humidité et des impuretés de l’air comprimé
d’alimentation.
Garder le site libre de tout obstacle ou débris qui pourraient
gêner les mouvements de l’utilisateur.
Prévoir un seau métallique relié à la terre pour le rinçage
du système.
Installation
LÉGENDE
COMPOSANTS FOURNIS
1
Pompe
2
Support mural
23 Tuyau d’aspiration
25 Crépine
28 Pistolet pulvérisateur Alpha à assistance
pneumatique
31 Flexible d’alimentation produit du pistolet
34 Flexible d’alimentation d’air du pistolet
35 Câble de mise à la terre (nécessaire; voir
page 10 pour les instructions d’installation)
38 Raccord tournant du pistolet
B
39 Protège-cadrans
E
Vanne d’air principale de type
purgeur à poignée rouge
(nécessaire pour la pompe)
F
Sortie de pompe
G Régulateur d’air de la pompe
(bouton rouge)
H
Vanne de décharge d’air
(Falcon II uniquement)
J
Régulateur d’air du pistolet
(bouton gris)
M Coupelle de presse-étoupe
COMPOSANTS À FOURNIR
A
B
C
D
L
Flexible conducteur d’alimentation d’air
Vanne d’air principale de type purgeur
(pour accessoires)
Filtre sur conduite d’air
Séparateur d’humidité et vanne de purge
sur conduite d’air
Seau de 19 litres
C
1
(H) Vanne de décompression
d’air
D
39
1
2
G
G
35
A
M
28
H
J
34
E
34
E
H
F
31
L
38
23 2
31
Ensemble pulvérisateur air-assisté
232810 à montage mural
1
Monter la plaque de manière à ce que le bord supérieur
soit placé entre 1,2 et 1,5 m au-dessus du sol.
2
Le tuyau d’aspiration a une longueur de 1,2 m. Ne pas le
tendre. Le laisser accuser une flèche, comme dessiné cidessus, pour aider le produit à s’écouler vers la pompe.
Fig. 1
25
9140B
308994
7
Installation
Composants fournis
D
MISE EN GARDE
Une vanne d’air principale de type purgeur à poignée
rouge (E) est fournie. Cet élément permet de réduire le
risque de blessures graves, comme les blessures par
injection de produit, par projection de produit dans les
yeux ou sur la peau et les blessures dues aux pièces
en mouvement lors du réglage ou de la réparation de la
pompe.
MISE EN GARDE
Les flexibles doivent être branchés correctement. Un
flexible mal monté peut éclater et causer de graves
blessures.
La vanne d’air principale de type purgeur laisse échapper
l’air emprisonné entre celle-ci et la pompe après la fermeture de la vanne. L’air emprisonné peut déclencher un
démarrage intempestif de la pompe.
D
Fig. 1. La vanne d’air principale de type purgeur
à poignée rouge (E) est nécessaire dans le système
pour libérer l’air emprisonné entre la vanne et les moteur
pneumatique et pistolet lorsque la vanne est fermée (voir
la MISE EN GARDE ci-dessus). Ne pas bloquer l’accès
à cette vanne.
Le pistolet Alpha Airless FTx II (106) assure la distribution du produit. Sur le pistolet est montée la buse
de pulvérisation (33, non visible) dont il existe une large
gamme de tailles différentes en fonction des jets et débits
désirés. La buse standard équipant cet ensemble est la
LTX517. Celui-ci comprend aussi une buse de finition
FFT312. Consulter le manuel du pistolet 309639 pour
leur montage.
D
Le flexible rouge (34) assure l’alimentation d’air
(ensemble à pistolet air-assisté uniquement).
D
Le flexible bleu (31) assure l’alimentation du pistolet
en produit.
Le raccord tournant du pistolet (38) améliore la
maniabilité du pistolet et est fixé sur le flexible bleu.
D
Le régulateur d’air de la pompe (G) contrôle le régime
de la pompe et la pression en sortie en ajustant la pression
d’air alimentant la pompe.
D
D
La vanne de décompression d’air (H) (sur les
ensembles Falcon II et air-assistés uniquement)
ouvre automatiquement pour empêcher une surpression de la pompe.
Installer la pompe – Ensembles à montage
mural
D
Le régulateur d’air du pistolet à bouton gris (J)
régule la pression d’air alimentant le pistolet Alpha
à assistance pneumatique (28).
D
Le tuyau d’aspiration (23) permet à la pompe de
pomper le produit dans un seau de 19 litres (L). Un
filtre (25) est aussi fourni.
D
Le pistolet Alpha à assistance pneumatique (106)
assure la distribution du produit. Sur le pistolet est montée la buse de pulvérisation (33, non visible) dont il existe
une large gamme de tailles différentes en fonction des jets
et débits désirés. La buse standard équipant cet appareil
est la buse AAM413 (Falcon) ou AAM415 (Falcon ll).
L’appareil comprend aussi une buse au choix. Les deux
buses ne sont pas montées. Consulter le manuel du
pistolet 311001 pour leur montage.
8
308994
REMARQUE: Avant de monter la pompe sur le mur,
s’assurer que le mur est suffisamment solide
pour supporter le poids de la pompe et des
accessoires, du produit, des flexibles et les
sollicitations dues au fonctionnement de la
pompe.
1.
Positionner le calibre (Fig. 2, page 9) à 1,4 m au-dessus
du sol. Percer quatre trous dans le mur.
2.
Soulever la pompe, la mettre en place et boulonner
le support de pompe (2) au mur. Pour fixer l’ensemble
au mur, utiliser des vis de 3/8 in. et les rondelles correspondantes. Utiliser des vis suffisamment longues pour
que le support ne vibre pas pendant le fonctionnement.
Contrôler les vis régulièrement.
CALIBRE DE MONTAGE
HAUT
DÉCOUPER ICI
5,7 cm
7,6 cm
9141A
Fig. 2
308994
9
Installation
Mise à la terre
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION
Avant de faire fonctionner la pompe, relier
le système à la terre comme indiqué ciaprès. Lire également la rubrique DANGER
D’INCENDIE ET D’EXPLOSION en page 5.
1.
Pompe: utiliser le fil et la pince de terre (fournis). Voir
Fig. 3. Desserrer l’écrou de blocage de la cosse de mise
à la terre (W) et la rondelle (X). Introduire une extrémité
du fil de terre (22) dans la fente de la cosse (Z) puis serrer
fermement l’écrou. Raccorder l’autre extrémité du fil à une
véritable prise de terre.
Z
4.
Pistolet de pulvérisation: la mise à la terre est réalisée
par le branchement d’un flexible produit et d’une pompe
correctement reliés à la terre.
5.
Réservoir d’alimentation produit: suivre le code
d’instructions local.
6.
Objet pulvérisé: respecter les réglementations locales.
7.
Les seaux de solvants utilisés pendant le rinçage doivent
être conformes aux réglementations locales. N’utiliser
que des seaux métalliques conducteurs placés sur une
surface reliée à la terre. Ne jamais poser un seau sur
une surface non conductrice, telle que du papier ou du
carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
8.
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant
le rinçage ou le relâchement de la pression, tenir une partie
métallique du pistolet de pulvérisation fermement sur le
côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer
sur la gâchette du pistolet.
Installation
22
1.
Fig. 1. Fixer l’extrémité du flexible produit bleu (31),
sans le raccord tournant du pistolet (38), sur la sortie
de la pompe (F).
2.
(Ensembles air-assistés seulement) Fixer une extrémité
du flexible à air rouge (34) sur le régulateur d’air du
pistolet à bouton gris (J).
X
MISE EN GARDE
W
Fig. 3
2.
0720
Les flexibles doivent être branchés correctement. Un
flexible mal monté peut éclater et causer de graves
blessures.
Alimentation d’air de la pompe et flexibles produit:
n’utiliser que des flexibles électroconducteurs d’une
longueur combinée de 150 m maximum pour assurer
la continuité de la terre. Contrôler la résistance électrique des flexibles d’air et de produit au moins une fois
par semaine. Si la résistance totale à la terre dépasse
29 mégohms, remplacer le flexible immédiatement.
3.
(Ensembles air-assistés seulement) Fixer l’autre extrémité du flexible à air rouge (34) sur l’entrée d’air à la
base du pistolet (28).
4.
Fixer le raccord tournant du pistolet sur l’entrée produit
du pistolet (28).
5.
(Ensembles air-assistés seulement) Attacher le flexible à
air rouge (34) et le flexible produit bleu (31) l’un à l’autre
avec un ruban adhésif si nécessaire.
6.
(Ensembles air-assistés seulement) Mettre un protègecadran (39) sur les cadrans des deux manomètres du
régulateur.
REMARQUE: Utiliser un ohmmètre pouvant mesurer
une telle valeur de résistance.
3.
10
Compresseur d’air: suivre les recommandations du
fabricant.
308994
Fonctionnement
LÉGENDE
1
2
23
25
28
31
34
35
38
A
B
C
E
G
J
L
M
Pompe
Support mural
Tuyau d’aspiration
Filtre
Pistolet à assistance pneumatique
Flexible d’alimentation produit
du pistolet
Flexible d’alimentation d’air
du pistolet
Fil de terre
Filtre/raccord tournant du pistolet
Flexible conducteur d’alimentation
d’air
Vanne d’air principale de type
purgeur (pour accessoires)
Filtre sur conduite d’air
Vanne d’air principale de type
purgeur à poignée rouge
(nécessaire pour la pompe)
Régulateur d’air de la pompe
Régulateur d’air du pistolet
Seau de 19 litres
Coupelle de presse-étoupe
C
B
1
D
M
2
G
35
A
34
28
J
E
34
31
L
38
23
Modèle 232810
1
31
1
Le tuyau d’aspiration a une longueur de 1,2 m. Ne pas le tendre.
Le laisser accuser une flèche, comme dessiné ci-dessus, pour
aider le produit à s’écouler vers la pompe.
2
Régler le tuyau d’aspiration à env. 13 mm du fond du fût (L).
2
25
9140B
Fig. 4
308994
11
Fonctionnement
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
Ensembles Airless
1.
Fig. 4. Couper l’alimentation énergétique de la pompe
en fermant la vanne d’air de la vanne principale de type
purgeur (E, nécessaire dans le système).
2.
Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet.
3.
Enlever la buse.
4.
Déverrouiller la sécurité de gâchette du pistolet.
5.
Appuyer la partie métallique du pistolet contre la paroi
d’un récipient à déchets métallique mis à la terre et
actionner le pistolet pour relâcher la pression produit.
6.
Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet.
7.
Mettre la vanne Amorçage/Pulvérisation sur
AMORÇAGE.
DANGERS D’INJECTIONS
La pression du système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout fonctionnement du système ou pulvérisation accidentelle. Le produit pulvérisé sous haute pression peut être
injecté sur la peau et risque de provoquer des blessures
graves. Pour réduire les risques de blessures causées
par une injection, une projection de produit ou par les
pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression pour toute:
D
décompression;
D
arrêt de la pulvérisation;
D
vérification ou entretien d’un équipement du système;
D
montage ou nettoyage de la buse.
Ensembles air-assistés
1.
Fig. 4. Couper l’alimentation énergétique de la pompe
en fermant la vanne d’air de la vanne principale de type
purgeur (E, nécessaire dans le système).
2.
Fig. 5. Déverrouiller la gâchette du pistolet.
3.
Appuyer une partie métallique du pistolet contre la paroi
d’un récipient de récupération métallique mis à la terre
et actionner le pistolet pour relâcher la pression produit.
4.
Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet.
5.
Si, après les opérations ci-dessus, il semble que la
buse de pulvérisation ou le flexible est complètement
bouché ou que la pression n’a pas été totalement
relâchée, desserrer très lentement la bague de fixation
du chapeau d’air pour relâcher la pression dans l’espace
compris entre l’arrêt de la bille/du siège et la buse obturée.
Déboucher l’orifice de la buse.
6.
12
Si, après les opérations ci-dessus, il semble que
le filtre produit du pistolet ou le flexible produit est
complètement bouché ou que la pression n’a pas
été totalement relâchée, desserrer très lentement
le raccord entre le flexible et le pistolet et relâcher
progressivement la pression, puis desserrer complètement pour déboucher.
308994
ÎÎÎ
ÎÎ
ÎÎÎ
ÎÎ
ÎÎÎ
ÎÎ
ÎÎ
ÎÎ
Gâchette pistolet
déverrouillée
Gâchette pistolet
verrouillée
9255A
Fig. 5
MISE EN GARDE
Si, après les opérations ci-dessus, la buse de pulvérisation ou le flexible semble complètement bouché ou si la
pression semble ne pas avoir été totalement relâchée,
desserrer très lentement, le raccord d’extrémité du flexible
et relâcher progressivement la pression, puis desserrer
complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible.
Fonctionnement
Coupelle de presse-étoupe
Fig. 4. Avant de démarrer, remplir la coupelle de presseétoupe (M) au tiers de liquide d’étanchéité Graco (TSL)
ou de solvant compatible.
5.
Mettre le seau (L) près de la pompe. Le tuyau d’aspiration (23) a une longueur de 1,2 m. Ne pas tendre le
flexible. Le laisser accuser une flèche, comme dessiné
Fig. 4 pour aider le produit à s’écouler vers la pompe.
6.
Appuyer une partie métallique du pistolet (28) contre
le côté d’un seau métallique mis à la terre et maintenir
la gâchette ouverte.
7.
Ouvrir les vannes d’air de type purgeur (B, E). Tourner
lentement le bouton rouge du régulateur d’air de la pompe
(G) dans le sens horaire pour augmenter la pression et
démarrer la pompe.
8.
Faire fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu’à ce
que la totalité de l’air soit expulsée et que la pompe et
les flexibles soient complètement amorcés.
9.
Relâcher la gâchette du pistolet et mettre le verrou de
sécurité. La pompe doit caler sous l’effet de la pression.
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque vous
devez relâcher la pression, toujours respecter la Procédure de décompression ci-contre.
Rinçage de la pompe avant la première
utilisation
La pompe est testée avec de l’huile légère qui est laissée
à l’intérieur pour en protéger les pièces. Si le produit utilisé
risque d’être contaminé par l’huile, rincer avec un solvant
compatible. Voir la rubrique Rinçage en page 16.
Amorçage de la pompe
1.
Fig. 4. Enlever le garde-buse et la buse du pistolet (28).
Consulter le manuel du pistolet.
2.
Fermer le régulateur d’air du pistolet à bouton gris (J)
en tournant le bouton dans le sens horaire pour réduire
la pression à zéro. Fermer le régulateur d’air de la
pompe à bouton rouge (G) en tournant le bouton dans
le sens horaire pour réduire la pression à zéro. Fermer
les vannes d’air de type purgeur (B, E).
3.
Raccorder la conduite d’air (A) à la vanne d’air de type
purgeur (E).
4.
S’assurer que tous les raccords du système sont bien
serrés.
Montage de la buse de pulvérisation
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 12.
Relâcher la pression en fermant la vanne d’air, puis actionner
le pistolet. Monter la buse et sa garde en suivant les explications données dans le manuel du pistolet fourni séparément.
Le débit du produit et la largeur du jet dépendent de la taille
de la buse, de la viscosité et de la pression du produit. Consultez le Tableau de sélection des buses figurant dans
votre manuel d’instructions qui vous aidera à faire votre choix
de la buse la plus appropriée à votre application.
308994
13
Fonctionnement
Ajuster le jet – Ensembles air-assistés
Exemple:
Rapport
de la
pompe
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTIONS
Pour réduire les risques de rupture d’élément
et par conséquent de blessure grave, telle
qu’une injection, ne pas dépasser la pression
de service produit maximum de 10 MPa (105 bars) ou la
pression de service maximum de l’élément le plus faible
du système.
MISE EN GARDE
DANGER DE RUPTURE
DE COMPOSANTS
Ne pas dépasser la pression maximum de
produit et d’air de ce pistolet. Une pression
plus élevée risquerait de provoquer la rupture de certaines
pièces et d’entraîner de graves blessures.
1.
14
Ne pas ouvrir l’alimentation d’air. Régler la pression
produit à un niveau de démarrage bas. Pour les fluides
à faible viscosité (moins de 25 s, coupe Zahn #2) d’un
faible pourcentage en éléments solides (en général
moins de 40%), démarrer à 2,1 MPa (21 bars) en sortie
de pompe. Pour les fluides de viscosité élevée ou d’une
teneur en solides élevée, démarrer à 4,2 MPa (42 bars).
La pression produit est régulée par le régulateur d’air
alimentant la pompe. Voir l’exemple suivant.
308994
x
Réglage du régulateur
d’air de la pompe
=
Pression
produit
Falcon I
(rapport
10:1)
x
0,21 MPa (2,1 bars)
=
2,1 MPa
(21 bars)
Falcon II
(rapport
20:1)
x
0,21 MPa (2,1 bars)
=
4,2 MPa
(42 bars)
2.
Actionner le pistolet pour contrôler l’atomisation; ne pas
s’occuper de la forme du jet.
3.
Augmenter la pression produit par incréments de
0,7 MPa (7 bars), juste pour déterminer à partir de
quand une augmentation quelconque de la pression
produit n’améliore plus l’atomisation du produit de
façon significative. Voir l’exemple suivant.
Exemple:
Rapport
de la
pompe
Falcon I
(rapport
10:1)
x
Réglage du régulateur
=
d’air de la pompe
x
0,07 MPa (0,7 bars)
Falcon II x
(rapport
20:1)
Pression
produit
(incréments)
=
0,7 MPa
(7 bars)
0,035 MPa (0,35 bars) =
0,7 MPa
(7 bars)
Fonctionnement
4.
Fig. 6. Couper l’air de réglage du jet en tournant
le bouton (S) à fond dans le sens horaire. On obtient
ainsi le jet le plus large.
5.
Fig. 7. Régler la pression d’air d’atomisation à environ
0,35 bars (35 kPa) après appui sur la gâchette. Contrôler
le jet, puis augmenter lentement la pression d’air jusqu’à
ce que les queues soient complètement atomisées et
intégrées au jet. Ne pas dépasser 0,7 MPa (7 bars) de
pression pour l’air alimentant le pistolet.
Fig. 6. Pour obtenir un jet plus étroit, tourner le bouton
de la vanne de réglage du jet (S) dans le sens antihoraire. Si le jet n’est pas encore assez étroit, augmenter
légèrement la pression d’air en direction du pistolet ou
utiliser une buse de taille différente.
ÎÎÎ
ÎÎ
ÎÎÎ
ÎÎ
ÎÎÎ
ÎÎ
Fig. 6
S
ÎÎÎ
ÎÎ
ÎÎÎ
ÎÎ
ÎÎÎ
ÎÎ
Horaire
(jet
plus
large)
Pas d’air
Trop peu d’air
Bon débit d’air
0792
Fig. 7
S
Arrêt et entretien de la pompe
MISE EN GARDE
Antihoraire
(jet
plus étroit)
9131A
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 12.
Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche
sur la tige de piston. Voir la rubrique Rinçage de la pompe
page 16.
308994
15
Maintenance
Fréquences de maintenance préventive
Les conditions de fonctionnement de ce système déterminent
la fréquence de maintenance nécessaire. Prévoir un programme de maintenance préventive en notant les intervalles
et types de maintenance nécessaires, puis fixer un calendrier
de contrôle du système.
Fig.1. Remplacer les protège-cadrans (39) des régulateurs
dès que les salissures les rendent opaques.
D
Avant que le produit ne sèche ou ne se dépose dans
une pompe en sommeil (vérifier le délai d’utilisation
des produits catalysés).
D
Avant de ranger la pompe.
Procéder au rinçage à l’aide d’un produit compatible avec
le produit pompé et les pièces du système en contact avec
le produit. Contacter le fabricant ou le fournisseur de produit
pour connaître les produits de rinçage recommandés ainsi
que la fréquence de rinçage.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 12.
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 12.
Rinçage de la pompe
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION
Avant de procéder au rinçage, lire la rubrique
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
de la page 5. S’assurer que tout le système
ainsi que les seaux de rinçage sont correctement reliés à la terre. Se reporter à la rubrique
Mise à la terre de la page 10.
Rincer la pompe:
D
Avant la première utilisation.
D
Pour changer de couleur ou de produit.
16
308994
1.
Fig. 4. Décompresser.
2.
Enlever le garde-buse et la buse du pistolet. Consulter
le manuel du pistolet fourni à part.
3.
Plonger le tuyau d’aspiration (23) dans un conteneur
de solvant.
4.
Appuyer une partie métallique du pistolet contre le côté
d’un seau métallique relié à la terre.
5.
Démarrer la pompe. Toujours utiliser la pression produit
la plus faible possible pour procéder au rinçage.
6.
Actionner le pistolet. Rincer le système jusqu’à ce que
le solvant sorte clair du pistolet.
7.
Décompresser.
8.
Nettoyer le garde-buse, la buse de pulvérisation et la
cartouche du filtre produit séparément, puis les remettre
en place.
9.
Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du tuyau d’aspiration.
Remarques
308994
17
Vue éclatée Falcon
Modèle 232810
1
49
21
40
28*
31* REP.
14
34*
15
27
A
B
35
38*
31*
5
A
* Non fourni avec le modèle 232812.
39
6
48
13
2
3
4
19
22*
21
16
11
13
B
47
17
26 18
9
34* REP.
7
23*
8
24*
TI0131B
18
308994
Liste des pièces Falcon
Falcon
Modèles: 232810, 232812 et 288124
No
Rep. No Réf.
1
241594
2
3
4
5
6
7
8
9
11
13
14
15
16
17
18
19
21
22*
243594
100016
100270
15C287
104088
114362
114381
157350
115242
159840
160430
115252
115219
115243
100840
115244
115841
112100
23*
241634
24*
218798
Désignation
POMPE, Falcon, 10:1
(voir le manuel 308996)
SUPPORT de pompe
RONDELLE D’ARRÊT
VIS, à tête hex.
PLAQUE, désignation
RIVET, borgne
VANNE, à bille
VIS, à tête ronde
RACCORD
RÉGULATEUR, d’air, 1/4 npt
ADAPTATEUR
MANOMÈTRE, air
MANOMÈTRE, air
RACCORD, té, 1/4 npt
RÉGULATEUR, d’air, 1/4 npt
RACCORD, tuyau, qd
ÉCROU, régulateur
RACCORD, tuyau, qd, tournant
ADAPTATEUR, mâle
(sur modèles 232810 et 232811)
TUYAU d’aspiration à embouts
(sur modèles 232810 et 232811)
CRÉPINE
(sur modèles 232810 et 232811)
Qté
1
1
2
2
1
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
No
Rep. No Réf.
26
27
28*
162453
166846
249233
287926
31*
241812
32*
AAMXXX
33*
34*
AAM413
241811
35
38*
238909
115898
1
39
40
47
48
49
193199
061374
115840
196157
159841
1
*
1
Désignation
Qté
MAMELON
RACCORD, adaptateur
ENSEMBLE DU PISTOLET, plastique
(voir manuel 311001)
(utilisé sur le modèle 232810)
ENSEMBLE DU PISTOLET, carbure
(voir manuel 311001)
(utilisé sur le modèle 288124)
FLEXIBLE, produit, à embouts, 7,62 m
(sur modèles 232810 et 232811)
BUSE, en option
(au choix de l’utilisateur – non visible)
BUSE, de pulvérisation (non visible)
FLEXIBLE, à air, à embouts, 7,62 m
(sur modèles 232810 et 232811)
FIL, de terre
RACCORD TOURNANT
(sur modèles 232810 et 232811)
PROTÈGE-CADRAN
TUYAU, polyuréthane, coudé, 17 cm
FLEXIBLE, avec raccord
ETIQUETTE
RACCORD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Non fourni avec le modèle232812.
308994
19
Vue éclatée Falcon ll
Modèle 232815
1
49
21
40
28*
31* REP.
14
34*
15
27
A
B
35
38*
31*
5
A
39
6
48
* Non fourni avec le modèle 232817.
13
2
3
4
19
22*
21
16
11
47
13
B
17
26 18
9
34* REP.
7
23*
8
24*
TI0130B
20
308994
36
Liste des pièces Falcon ll
Falcon II
Modèles: 232815, 232817 et 288127
No
Rep. No Réf.
1
241595
2
3
4
5
6
7
8
9
11
13
14
15
16
17
18
19
21
22*
243594
100016
100270
15C287
104088
114362
114381
157350
115242
159840
160430
115252
115219
115243
100840
115244
115841
112100
23*
241634
24*
218798
26
162453
Désignation
POMPE, Falcon, 20:1
(voir le manuel 308996)
SUPPORT de pompe
RONDELLE D’ARRÊT
VIS, à tête hex.
PLAQUE, désignation
RIVET, borgne
VANNE, à bille
VIS, à tête ronde
RACCORD
RÉGULATEUR, d’air, 1/4 npt
ADAPTATEUR
MANOMÈTRE, air
MANOMÈTRE, air
RACCORD, té, 1/4 npt
RÉGULATEUR, d’air, 1/4 npt
RACCORD, tuyau, qd
ÉCROU, régulateur
RACCORD, tuyau, qd, tournant
ADAPTATEUR, mâle
(sur modèles 232815 et 232816)
TUYAU, d’aspiration à embouts
(sur modèles 232815 et 232816)
CRÉPINE
(sur modèles 232815 et 232816)
MAMELON
Qté
1
1
2
2
1
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
No
Rep. No Réf.
27
28*
166846
249233
287926
31*
241812
32*
AAMXXX
33*
34*
AAM415
241811
35
36
37
38*
238909
115288
113630
115898
39
40
47
48
49
193199
061374
115840
196157
159841
*
Désignation
Qté
RACCORD, adaptateur
ENSEMBLE DU PISTOLET, plastique
(voir manuel 311001)
(utilisé sur le modèle 232815)
ENSEMBLE DU PISTOLET, carbure
(voir manuel 311001)
(utilisé sur le modèle 288127)
FLEXIBLE, produit, à embouts, 7,62 m
(sur modèles 232815 et 232816)
BUSE, en option
(au choix de l’utilisateur – non visible)
BUSE, de pulvérisation (non visible)
FLEXIBLE, à air, à embouts, 7,62 m
(sur modèles 232815 et 232816)
FIL de terre
VANNE de décompression
RACCORD, coudé
RACCORD TOURNANT
(sur modèles 232815 et 232816)
PROTÈGE-CADRAN
TUYAU, polyuréthane, coudé, 17 cm
FLEXIBLE, avec raccord
ETIQUETTE
RACCORD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Non fourni avec le modèle 232817.
308994
21
Airless Falcon ll à pied
Plan éclaté
Modèle 15D077
30
3
31
40
17
29
22
A
19
36
A
28
32
16
21
24
43
15
10
2
4
35
6
12
5
11
20
42
18
13
27
2
33
14
1
9
41
8
TI3890A
22
308994
Airless Falcon ll avec liste des pièces
Modèle 15D077
No
Rep. No Réf.
Désignation
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
ÉCROU hex
RONDELLE-FREIN
ADAPTATEUR
VIS à tête hex
COUDE, mâle-femelle
OBTURATEUR, bouton
BOUCHON
MAMELON
ADAPTATEUR, coude mâle, 90_
SOUPAPE de sûreté
COUDE, mâle-femelle, 45_, 1/8 NPT
CLAPET d’air à bille
VIS à tête
RÉGULATEUR, d’air, 1/4 NPT
ÉCROU, régulateur
FLEXIBLE, avec raccord
COUDE
BOUTON, bouchon
ADAPTATEUR; 3/8 npt x 1/4 NPT
100015
100016
159841
100270
100840
101342
108175
156849
110249
113498
113630
114362
114381
115242
115244
115840
115841
116569
157350
Qté
4
6
1
2
1
1
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
No
Rep. No Réf.
21
22
24
159840
160430
195342
27
28
29
30
31
32
33
35
36
40
41
42
43
44
218743
223540
238909
241595
246232
243594
244432
061374
166846
FFT312
155699
218798
100022
LTX517
Désignation
Qté
ADAPTATEUR
1
MANOMETRE, air
1
ADAPTATEUR, 1/8(m) x 1/4(f),
acier inox
1
SUPPORT, pompe
1
FLEXIBLE, avec raccord; 7,62 m
1
FIL, mise à la terre
1
POMPE, Falcon 20:1
1
PISTOLET, pulvérisateur, FTx II
1
SUPPORT, montage
1
FLEXIBLE d’aspiration avec embouts
1
TUBE, polyuréthane
17 cm
RACCORD, adaptateur
1
BUSE, rac 5, finition
1
COUDE, mâle-femelle
1
CRÉPINE
1
VIS à tête hex.
4
BUSE, rac 5, latex
1
308994
23
Vue éclatée Falcon avec chariot 2 roues
Représentation du modèle 233064
28*
34
1
49
B
38
31
21
46
A
14
15
A
35
31 REP.
6
5
27
39
48
13
3
41
2
42
43
22
16
19
4
13
B
18
17
26
34
9
REP.
50
21
11
47
52
51
8
7
23
40
24
308994
24
TI0132B
Liste des pièces Falcon avec chariot 2 roues
Falcon
Modèles: 233064, 233939, 288125 et 288128
No
Rep. No Réf.
1
241594
2
3
4
5
6
7
8
9
11
13
14
15
16
17
18
19
21
22
23
24
26
27
241595
243594
100016
100270
15C287
104088
114362
114381
157350
115242
159840
160430
115252
115219
115243
100840
115244
115841
112100
241634
218798
162453
166846
Désignation
Qté
POMPE, Falcon, 10:1 (233064, 233065)
(voir le manuel 308996)
POMPE, Falcon, 20:1 (233939, 233945)
SUPPORT de pompe
RONDELLE D’ARRÊT
VIS, à tête hex.
PLAQUE, désignation
RIVET, borgne
VANNE, à bille
VIS, à tête ronde
RACCORD
RÉGULATEUR, d’air, 1/4 npt
ADAPTATEUR
MANOMÈTRE, air
MANOMÈTRE, air
RACCORD, té, 1/4 npt
RÉGULATEUR, d’air, 1/4 npt
RACCORD, tuyau, qd
ÉCROU, régulateur
RACCORD, tuyau, qd, tournant
ADAPTATEUR, mâle
FLEXIBLE d’aspiration avec embouts
CRÉPINE
MAMELON
RACCORD, adaptateur
No
Rep. No Réf.
28
1
1
2
2
1
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
249233
287926
31
241812
32
AAMXXX
33
34
35
38
39
40
41
42
AAM413
241811
238909
115898
193199
243606
115847
100123
100023
111040
061374
115840
196157
159841
292030
115288
113630
43
46
47
48
49
50
51
52
Désignation
Qté
ENSEMBLE DU PISTOLET, plastique
(voir manuel 311001)
(utilisé sur le modèle 233064)
ENSEMBLE DU PISTOLET, carbure
(voir manuel 311001) (utilisé sur
les modèles 288125 et 288128)
FLEXIBLE, produit,
avec embouts, 7,62 m
BUSE, en option
(au choix de l’utilisateur – non visible)
BUSE, de pulvérisation (non visible)
FLEXIBLE, air, avec embouts, 7,62 m
FIL, de terre
RACCORD TOURNANT
PROTÈGE-CADRAN
CHARIOT, 2 roues
ÉCROU, chariot
RONDELLE
RONDELLE (233939, 233945)
ÉCROU
TUYAU, polyuréthane, coudé, 17 cm
FLEXIBLE, avec raccord
ÉTIQUETTE
RACCORD
ÉTIQUETTE (233939, 233945)
SOUPAPE de sûreté (233939, 233945)
COUDE, mâle-femelle, 45_
(233939, 233945)
308994
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
25
Vue éclatée Falcon avec chariot 4 roues
Modèle 232820
28*
34
1
49
B
38
21
31
46
A
14
15
A
35
27
31 REP.
5 6
39
48
13
41
3
44, 45
2
16
42
43
4
13
22
B
21
19
18
17
26
REP.
34
9
11
47
52
51
8
7
23
40
24
TI0132B
26
308994
Liste des pièces Falcon avec chariot 4 roues
Falcon
Modèles: 232820, 232822, 232823, 233938, 288126, 288129
No
Rep. No Réf.
1
241594
241595
2
3
4
5
6
7
8
9
11
13
14
15
16
17
18
19
21
22*
243594
100016
100270
15C287
104088
114362
114381
157350
115242
159840
160430
115252
115219
115243
100840
115244
115841
112100
23*
241634
24*
218798
Désignation
POMPE, Falcon, 10:1
(232820, 232821, 232822,
voir manuel 308996)
POMPE, Falcon, 20:1
(232823, 232824, 233938)
SUPPORT de pompe
RONDELLE D’ARRÊT
VIS, à tête hex.
PLAQUE, désignation
RIVET, borgne
VANNE, à bille
VIS, à tête ronde
RACCORD
RÉGULATEUR, d’air, 1/4 npt
ADAPTATEUR
MANOMÈTRE, air
MANOMÈTRE, air
RACCORD, té, 1/4 npt
RÉGULATEUR, d’air, 1/4 npt
RACCORD, tuyau, qd
ÉCROU, régulateur
RACCORD, tuyau, qd, tournant
ADAPTATEUR, mâle
(sur les modèles 232820, 232821,
232823 et 232824)
TUYAU d’aspiration avec embouts
(sur les modèles 232820, 232821,
232823 et 232824)
CRÉPINE
(sur modèles 232820 et 232821,
232823 et 232824)
Qté
1
1
2
2
1
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
No
Rep. No Réf.
24*
181163
26
27
28
162453
166846
249233
287926
31*
241812
32*
AAMXXX
33*
AAM413
AAM415
34*
241811
35
38*
238909
115898
39
40
41
42
43
44
45
46
47
49
51
193199
241646
115847
100123
111040
290128
104088
061374
115840
159841
115288
52
113630
*
Désignation
Qté
CORPS, de filtre
(sur modèles 232820, 232821,
232823 et 232824)
MAMELON
RACCORD, adaptateur
ENSEMBLE DU PISTOLET, plastique
(voir manuel 311001)
(utilisé sur le modèle 233064)
ENSEMBLE DU PISTOLET, carbure
(voir manuel 311001) (utilisé
sur les modèles 288126 et 288129)
FLEXIBLE, produit, à embouts, 7,62 m
(sur modèles 232820, 232821,
232823 et 232824)
BUSE, en option
(au choix de l’utilisateur – non visible)
(sur modèles 232823)
BUSE, de pulvérisation (non visible)
BUSE, de pulvérisation (non visible)
(sur le modèle 232824 uniquement)
FLEXIBLE, à air, à embouts, 7,62 m
(sur modèles 232820 et 232821)
FIL, de terre
RACCORD TOURNANT
(sur modèles 232820, 232821,
232823 et 232824)
PROTÈGE-CADRAN
CHARIOT, 4 roues
ÉCROU, chariot
RONDELLE plate
CONTRE-ÉCROU
PLAQUE, désignation
RIVET, borgne
TUYAU, polyuréthane, coudé, 17 cm
FLEXIBLE, avec raccord
RACCORD
SOUPAPE de sûreté (sur modèles
232823, 232824, 233938)
COUDE mâle-femelle, 45_
(sur modèles 232823,
232824, 233938)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
2
1
1
1
1
1
Non fourni avec les modèles 232822 et 232938.
308994
27
Caractéristiques techniques
Catégorie
Données
Pression maximale de Référence: 232810, 232812, 232820, 232822, 233064, 288124, 288125, 288126:
service produit
7 MPa (70 bars)
232815, 232817, 232823, 233938, 233939, 233945, 288127, 288128, 288129:
10 MPa (100 bars)
15D077: 13,7 MPa (137 bars)
Pression maximale
d’entrée d’air
Référence: 232810, 232812, 232820, 232821, 15D077, 288124, 288125, 288126:
0,7 MPa (7 bars)
232815, 232817, 232823, 233938, et 233939, 288127, 288128, 288129:
0.5 MPa (4,7 bars)
Pression maximale
d’entrée d’air au
pistolet
0,35 MPa (3,5 bars)
Rapport
Références 232810, 232812, 232820, 232822, 233064, 288124, 288125, 288126: 10:1
Références 232815, 232817, 232823, 233938, 233939, 288127, 288128, 288129, 15D077: 20:1
Température
maximale de service
66_C
Poids
Références 232810, 232812, 232815, 232817, 232823, 233938, 233939, 233945, 288124, 288127,
288128, 288129 : 11,3 kg
15D077: 12,7 kg
232820, 232821, 232822, 288126: 20 kg
233064, 233065, 288125: 27 kg
Pièces en contact
avec le produit
Pompe: Voir le manuel 308996 de la pompe
Pistolet pulvérisateur: Voir le manuel 311001 ou 309639 du pistolet
Moteur: voir le manuel moteur 308995
Pressions sonores dB(A)
(mesuré à 1 mètre de l’appareil)
Pression d’entrée d’air à 20 cycles par minute
30 cycles par minute
Moteur
pneumatique
0,28 MPa (2,8 bars)
0,48 MPa (4,8 bars)
0,7 MPa (7 bars)
Falcon
66,47 dB(A)
67,53 dB(A)
70,81 dB(A)
Falcon ll
68,40 dB(A)
70,34 dB(A)
74,56 dB(A)
Puissances sonores dB(A)
(mesuré selon la norme ISO 9614–2)
Pression d’entrée d’air à 20 cycles par minute
30 cycles par minute
Moteur
pneumatique
0,28 MPa (2,8 bars)
0,48 MPa (4,8 bars)
0,7 MPa (7 bars)
Falcon
70,06 dB(A)
71,31 dB(A)
74,78 dB(A)
Falcon ll
71,47 dB(A)
70,72 dB(A)
77,38 dB(A)
28
308994
Caractéristiques techniques
Tableaux de performances
Pour obtenir la pression de sortie produit (MPa/bars) à un débit
produit (l/mn) et une pression d’air de service (MPa/bars) spécifiques,
il faut:
1. Repérer le débit désiré au bas du diagramme.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe
de pression de sortie produit sélectionné.
3. Suivre horizontalement à gauche jusqu’à la graduation pour
lire la pression de sortie produit.
Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/mn)
à un débit de produit (l/mn) et une pression d’air (bar) spécifiques:
1. Repérer le débit désiré au bas du diagramme.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe
(trait discontinu) de consommation d’air sélectionnée.
3. Suivre horizontalement à gauche jusqu’à la graduation pour lire
la consommation d’air.
A pression d’air 0,7 MPa (7 bars)
B pression d’air 0,49 MPa (4,9 bars)
C pression d’air 0,28 MPa (2,8 bars)
A pression d’air 0,7 MPa (7 bars)
B pression d’air 0,49 MPa (4,9 bars)
C pression d’air 0,28 MPa (2,8 bars)
6,8, 68
FALCON 10:1
A
5,1, 51
B
3,4, 34
1,7, 17
C
litres/minute
0,4
0,8
1,1
1,5
0,28
0,21
0,14
A
0,07
C
litres/minute
1,9
16,6, 166
1,1
1,5
1,9
Consommation d’air
0,28
A
8,3, 83
B
4,2, 41
C
litres/minute
0,8
FALCON ll 20:1
m #/mn
Pression de sortie produit
CONSOMMATION D’AIR
PRESSION DE SORTIE PRODUIT
FALCON ll 20:1
12,4, 124
0,4
B
DÉBIT PRODUIT
(PRODUIT DE TEST : HUILE NO. 10)
DÉBIT PRODUIT
(PRODUIT DE TEST : HUILE NO. 10)
MPa, bars
Consommation d’air
m #/mn
CONSOMMATION D’AIR
PRESSION DE SORTIE PRODUIT
FALCON 10:1
Pression de sortie produit
MPa, bars
0,4
0,8
1,1
1,5
DÉBIT PRODUIT
(PRODUIT DE TEST : HUILE NO. 10)
1,9
0,21
A
0,14
B
0,07
litres/minute
C
0,4
0,8
1,1
1,5
1,9
DÉBIT PRODUIT
(PRODUIT DE TEST : HUILE NO. 10)
308994
29
Dimensions
Modèle 232810
1
Monter la plaque de manière à ce que le bord supérieur
soit placé entre 1,2 et 1,5 m au-dessus du sol.
D
A
E
B
1
C
9139A
Modèle de pompe
A
B
C
D
E
232810 à 232812, 288124 Falcon 10:1
538 mm
330 mm
432 mm
139 mm
269 mm
232815 à 232817, 288127 Falcon ll 20:1
538 mm
330 mm
432 mm
139 mm
269 mm
232820 à 232822, 288126 Falcon 10:1
955 mm
330 mm
432 mm
406 mm
640 mm
978 mm
330 mm
432 mm
528 mm
516 mm
232823, 233938, 288129 Falcon 20:1
(chariot à 4 roues)
233064, 288125 Falcon 10:1
233939, 288128 Falcon 20:1
(chariot à 2 roues)
30
308994
Remarques
308994
31
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera,
pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
32
308994
IMPRIMÉ EN BELGIQUE 308994 6/1999, Révision 7/2006

Manuels associés