Graco 308994m , Ensembles Falcon et Falcon II air-assistés et Airless Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
Manuel d’instructions – Liste des pièces Ensembles Falcon et Falcon II air-assistés et Airless 308994F Rév. M Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Voir Table des matières, page 2. Modèle 232810 QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE. GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium ECOPYRIGHT 1999, GRACO INC. Table des matières Liste des modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Calibre de montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 18 28 30 32 Liste des modèles Ensembles air-assistés Ensemble Réf. no. Série Modèle de pompe Pression de service produit maximum Pression d’entrée d’air maximum Matière bille pistolet/siège 232810 D Falcon 10:1 montage mural 6,9 MPa (69 bars) 0,7 MPa (6,9 bars) plastique 232812 C Falcon 10:1 montage mural 6,9 MPa (69 bars) 0,7 MPa (6,9 bars) pas de pistolet, pas de flexible 232815 D Falcon II 20:1 montage mural 10,3 MPa (103,5 bars) 0,5 MPa (4,7 bars) plastique 232817 C Falcon II 20:1 montage mural 10,3 MPa (103,5 bars) 0,5 MPa (4,7 bars) pas de pistolet, pas de flexible 232820 B Falcon 10:1 monté sur chariot 4 roues 6,9 MPa (69 bars) 0,7 MPa (6,9 bars) plastique 232822 B Falcon 10:1 chariot 4 roues 6,9 MPa (69 bars) 0,7 MPa (6,9 bars) pas de pistolet, pas de flexible 232823 A Falcon 20:1 chariot 4 roues 10,3 MPa (103,5 bars) 0,5 MPa (4,7 bars) plastique 233938 A Falcon 20:1 chariot 4 roues 10,3 MPa (103,5 bars) 0,5 MPa (4,7 bars) pas de pistolet, pas de flexible 233939 A Falcon 20:1 chariot 2 roues 10,3 MPa (103,5 bars) 0,5 MPa (4,7 bars) plastique 233064 B Falcon 10:1 chariot 2 roues 6,9 MPa (69 bars) 0,7 MPa (6,9 bars) plastique 233065 B Falcon 10:1 chariot 2 roues 6,9 MPa (69 bars) 0,7 MPa (6,9 bars) plastique 288124 A Falcon 10:1 montage mural 6,9 MPa (69 bars) 0,7 MPa (6,9 bars) carbure 288125 A Falcon 10:1 chariot 2 roues 6,9 MPa (69 bars) 0,7 MPa (6,9 bars) carbure 288126 A Falcon 10:1 monté sur chariot 4 roues 6,9 MPa (69 bars) 0,7 MPa (6,9 bars) carbure 288127 A Falcon II 20:1 montage mural 10,3 MPa (103,5 bars) 0,5 MPa (4,7 bars) carbure 288128 A Falcon 20:1 chariot 2 roues 10,3 MPa (103,5 bars) 0,5 MPa (4,7 bars) carbure 288129 A Falcon 20:1 chariot 4 roues 10,3 MPa (103,5 bars) 0,5 MPa (4,7 bars) carbure 2 308994 Liste des modèles Ensemble type Airless Ensemble Réf. no. Série 15D077 A Modèle de pompe Pression de service produit maximum Pression d’entrée d’air maximum Matière bille pistolet/siège Falcon 20:1 à pied 13,7 MPa (137 bars) 0,7 MPa (6,9 bars) carbure Symboles Symbole de mise en garde Symbole d’avertissement MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de décès en cas de non-respect des instructions. ATTENTION Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction d’équipement en cas de non-respect des instructions. MISE EN GARDE DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction ou un mauvais fonctionnement et causer des blessures graves. D Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. D Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement. D Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco. D Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. D Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. D Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Se reporter aux Caractéristiques techniques de la page 28 pour vérifier la pression maximum de service du matériel. D Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit de l’équipement. Voir la rubrique Caractéristiques techniques dans tous les manuels livrés avec l’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. D Détourner les flexibles des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –18_C. D Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. D Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel. D Ne jamais soulever une unité sous pression. D Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents électriques et les normes de sécurité. D Tenir les mains et les vêtements à l’écart des pièces mobiles. 308994 3 MISE EN GARDE DANGERS D’INJECTIONS Des pulvérisations provenant du pistolet, des fuites dans les tuyaux ou des composants défectueux peuvent entraîner des injections de produit dans le corps, et causer des blessures extrêmement graves, voire l’amputation. La pulvérisation de produit dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures graves. 4 D L’injection de produit sous la peau peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit d’une blessure grave. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. D Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. D Ne jamais placer la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation. D Ne jamais colmater ni dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. D Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé. D Toujours conserver la protection de buse et le verrouillage de gâchette sur le pistolet lors de la pulvérisation. D Vérifier le fonctionnement du diffuseur du pistolet une fois par semaine. Se reporter au manuel du pistolet. D S’assurer du fonctionnement de la gâchette du pistolet avant toute pulvérisation. D Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet lors de l’arrêt de la pulvérisation. D Suivre la Procédure de décompression de la page 12 lors de chaque décompression, interruption de la distribution, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage des buses de pulvérisation. D Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. D Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés; remplacer tout le flexible. D N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. Ne pas enlever les protections à ressort montées pour empêcher toute rupture suite à un vrillage ou une flexion du flexible à proximité des accouplements. 308994 MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Une mauvaise mise à la terre, une ventilation incorrecte, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer des conditions de danger et entraîner un incendie ou une explosion et des blessures graves. D Relier à la terre tous les matériels se trouvant dans la zone de travail. Voir Mise à la terre à la page 10. D Au moindre constat de formation d’étincelles d’électricité statique ou à la moindre décharge électrique ressentie lors de l’utilisation de ce matériel, cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas réutiliser ce matériel avant d’avoir identifié et corrigé le problème. D Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou du produit projeté. D Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation. D Couper l’alimentation de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation. D Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation. D Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. D N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en présence de vapeurs. D Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation. D La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail. DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES Du produit ou des vapeurs toxiques risquent de causer des blessures corporelles graves, voire le décès en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. D Toujours connaître les dangers spécifiques du produit utilisé. D Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément aux réglementations locale, fédérale et nationale. D Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant. 308994 5 Installation Informations générales Préparation des lieux REMARQUE: Les nombres et les lettres de référence apparaissant entre parenthèses dans le texte se rapportent aux légendes des figures et des vues éclatées des pièces. REMARQUE: L’air comprimé arrivant au pistolet doit être propre et sec pour éviter tout dommage sur la couche de finition. Monter un filtre d’air coalescent sur la conduite principale d’alimentation en air. REMARQUE: Toujours utiliser des pièces et accessoires Graco d’origine disponibles auprès de votre distributeur Graco. Si vous utilisez vos propres accessoires, assurez-vous qu’ils sont correctement dimensionnés et que la pression est conforme au système. La Fig. 1 constitue simplement un guide pour le choix et l’installation des accessoires et des composants du système. Prenez contact avec votre distributeur Graco afin d’obtenir de l’aide pour la conception d’un système qui réponde à vos besoins particuliers. Préparation de l’opérateur Toutes les personnes qui utilisent le matériel doivent être qualifiées pour assurer un fonctionnement sûr et efficace de tous les composants du système et une manipulation correcte de tous les produits. Les opérateurs doivent lire attentivement tous les manuels d’instructions, étiquettes et repères avant de mettre en service le matériel. Les manuels suivants sont fournis avec le matériel: Pistolet série AA 311001 ou pistolet FTx II 309639 Moteurs pneumatiques Falcon et Falcon II 308995 Pompes Falcon et Falcon II 308996 6 308994 Fig. 1. S’assurer que le mur est suffisamment solide pour supporter le poids de la pompe et des accessoires, du produit, des flexibles et des sollicitations dues au fonctionnement de la pompe. S’assurer que l’alimentation en air comprimé est adéquate. Brancher une conduite d’alimentation d’air comprimé entre le compresseur d’air et la pompe. S’assurer que tous les flexibles d’air sont correctement dimensionnés et adaptés à la pression du système. Le flexible à air (A) doit posséder un pas de vis de 3/8 npt(m). Il est conseillé d’utiliser un raccord du type rapide. Installer une vanne d’arrêt de type purgeur (B) sur la conduite d’air pour isoler les organes de la conduite d’air lors d’un entretien. Installer un filtre à air (C) ainsi qu’un séparateur d’humidité et une vanne de décharge (D) pour faciliter l’élimination de l’humidité et des impuretés de l’air comprimé d’alimentation. Garder le site libre de tout obstacle ou débris qui pourraient gêner les mouvements de l’utilisateur. Prévoir un seau métallique relié à la terre pour le rinçage du système. Installation LÉGENDE COMPOSANTS FOURNIS 1 Pompe 2 Support mural 23 Tuyau d’aspiration 25 Crépine 28 Pistolet pulvérisateur Alpha à assistance pneumatique 31 Flexible d’alimentation produit du pistolet 34 Flexible d’alimentation d’air du pistolet 35 Câble de mise à la terre (nécessaire; voir page 10 pour les instructions d’installation) 38 Raccord tournant du pistolet B 39 Protège-cadrans E Vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge (nécessaire pour la pompe) F Sortie de pompe G Régulateur d’air de la pompe (bouton rouge) H Vanne de décharge d’air (Falcon II uniquement) J Régulateur d’air du pistolet (bouton gris) M Coupelle de presse-étoupe COMPOSANTS À FOURNIR A B C D L Flexible conducteur d’alimentation d’air Vanne d’air principale de type purgeur (pour accessoires) Filtre sur conduite d’air Séparateur d’humidité et vanne de purge sur conduite d’air Seau de 19 litres C 1 (H) Vanne de décompression d’air D 39 1 2 G G 35 A M 28 H J 34 E 34 E H F 31 L 38 23 2 31 Ensemble pulvérisateur air-assisté 232810 à montage mural 1 Monter la plaque de manière à ce que le bord supérieur soit placé entre 1,2 et 1,5 m au-dessus du sol. 2 Le tuyau d’aspiration a une longueur de 1,2 m. Ne pas le tendre. Le laisser accuser une flèche, comme dessiné cidessus, pour aider le produit à s’écouler vers la pompe. Fig. 1 25 9140B 308994 7 Installation Composants fournis D MISE EN GARDE Une vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge (E) est fournie. Cet élément permet de réduire le risque de blessures graves, comme les blessures par injection de produit, par projection de produit dans les yeux ou sur la peau et les blessures dues aux pièces en mouvement lors du réglage ou de la réparation de la pompe. MISE EN GARDE Les flexibles doivent être branchés correctement. Un flexible mal monté peut éclater et causer de graves blessures. La vanne d’air principale de type purgeur laisse échapper l’air emprisonné entre celle-ci et la pompe après la fermeture de la vanne. L’air emprisonné peut déclencher un démarrage intempestif de la pompe. D Fig. 1. La vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge (E) est nécessaire dans le système pour libérer l’air emprisonné entre la vanne et les moteur pneumatique et pistolet lorsque la vanne est fermée (voir la MISE EN GARDE ci-dessus). Ne pas bloquer l’accès à cette vanne. Le pistolet Alpha Airless FTx II (106) assure la distribution du produit. Sur le pistolet est montée la buse de pulvérisation (33, non visible) dont il existe une large gamme de tailles différentes en fonction des jets et débits désirés. La buse standard équipant cet ensemble est la LTX517. Celui-ci comprend aussi une buse de finition FFT312. Consulter le manuel du pistolet 309639 pour leur montage. D Le flexible rouge (34) assure l’alimentation d’air (ensemble à pistolet air-assisté uniquement). D Le flexible bleu (31) assure l’alimentation du pistolet en produit. Le raccord tournant du pistolet (38) améliore la maniabilité du pistolet et est fixé sur le flexible bleu. D Le régulateur d’air de la pompe (G) contrôle le régime de la pompe et la pression en sortie en ajustant la pression d’air alimentant la pompe. D D La vanne de décompression d’air (H) (sur les ensembles Falcon II et air-assistés uniquement) ouvre automatiquement pour empêcher une surpression de la pompe. Installer la pompe – Ensembles à montage mural D Le régulateur d’air du pistolet à bouton gris (J) régule la pression d’air alimentant le pistolet Alpha à assistance pneumatique (28). D Le tuyau d’aspiration (23) permet à la pompe de pomper le produit dans un seau de 19 litres (L). Un filtre (25) est aussi fourni. D Le pistolet Alpha à assistance pneumatique (106) assure la distribution du produit. Sur le pistolet est montée la buse de pulvérisation (33, non visible) dont il existe une large gamme de tailles différentes en fonction des jets et débits désirés. La buse standard équipant cet appareil est la buse AAM413 (Falcon) ou AAM415 (Falcon ll). L’appareil comprend aussi une buse au choix. Les deux buses ne sont pas montées. Consulter le manuel du pistolet 311001 pour leur montage. 8 308994 REMARQUE: Avant de monter la pompe sur le mur, s’assurer que le mur est suffisamment solide pour supporter le poids de la pompe et des accessoires, du produit, des flexibles et les sollicitations dues au fonctionnement de la pompe. 1. Positionner le calibre (Fig. 2, page 9) à 1,4 m au-dessus du sol. Percer quatre trous dans le mur. 2. Soulever la pompe, la mettre en place et boulonner le support de pompe (2) au mur. Pour fixer l’ensemble au mur, utiliser des vis de 3/8 in. et les rondelles correspondantes. Utiliser des vis suffisamment longues pour que le support ne vibre pas pendant le fonctionnement. Contrôler les vis régulièrement. CALIBRE DE MONTAGE HAUT DÉCOUPER ICI 5,7 cm 7,6 cm 9141A Fig. 2 308994 9 Installation Mise à la terre MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Avant de faire fonctionner la pompe, relier le système à la terre comme indiqué ciaprès. Lire également la rubrique DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION en page 5. 1. Pompe: utiliser le fil et la pince de terre (fournis). Voir Fig. 3. Desserrer l’écrou de blocage de la cosse de mise à la terre (W) et la rondelle (X). Introduire une extrémité du fil de terre (22) dans la fente de la cosse (Z) puis serrer fermement l’écrou. Raccorder l’autre extrémité du fil à une véritable prise de terre. Z 4. Pistolet de pulvérisation: la mise à la terre est réalisée par le branchement d’un flexible produit et d’une pompe correctement reliés à la terre. 5. Réservoir d’alimentation produit: suivre le code d’instructions local. 6. Objet pulvérisé: respecter les réglementations locales. 7. Les seaux de solvants utilisés pendant le rinçage doivent être conformes aux réglementations locales. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. 8. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, tenir une partie métallique du pistolet de pulvérisation fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. Installation 22 1. Fig. 1. Fixer l’extrémité du flexible produit bleu (31), sans le raccord tournant du pistolet (38), sur la sortie de la pompe (F). 2. (Ensembles air-assistés seulement) Fixer une extrémité du flexible à air rouge (34) sur le régulateur d’air du pistolet à bouton gris (J). X MISE EN GARDE W Fig. 3 2. 0720 Les flexibles doivent être branchés correctement. Un flexible mal monté peut éclater et causer de graves blessures. Alimentation d’air de la pompe et flexibles produit: n’utiliser que des flexibles électroconducteurs d’une longueur combinée de 150 m maximum pour assurer la continuité de la terre. Contrôler la résistance électrique des flexibles d’air et de produit au moins une fois par semaine. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacer le flexible immédiatement. 3. (Ensembles air-assistés seulement) Fixer l’autre extrémité du flexible à air rouge (34) sur l’entrée d’air à la base du pistolet (28). 4. Fixer le raccord tournant du pistolet sur l’entrée produit du pistolet (28). 5. (Ensembles air-assistés seulement) Attacher le flexible à air rouge (34) et le flexible produit bleu (31) l’un à l’autre avec un ruban adhésif si nécessaire. 6. (Ensembles air-assistés seulement) Mettre un protègecadran (39) sur les cadrans des deux manomètres du régulateur. REMARQUE: Utiliser un ohmmètre pouvant mesurer une telle valeur de résistance. 3. 10 Compresseur d’air: suivre les recommandations du fabricant. 308994 Fonctionnement LÉGENDE 1 2 23 25 28 31 34 35 38 A B C E G J L M Pompe Support mural Tuyau d’aspiration Filtre Pistolet à assistance pneumatique Flexible d’alimentation produit du pistolet Flexible d’alimentation d’air du pistolet Fil de terre Filtre/raccord tournant du pistolet Flexible conducteur d’alimentation d’air Vanne d’air principale de type purgeur (pour accessoires) Filtre sur conduite d’air Vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge (nécessaire pour la pompe) Régulateur d’air de la pompe Régulateur d’air du pistolet Seau de 19 litres Coupelle de presse-étoupe C B 1 D M 2 G 35 A 34 28 J E 34 31 L 38 23 Modèle 232810 1 31 1 Le tuyau d’aspiration a une longueur de 1,2 m. Ne pas le tendre. Le laisser accuser une flèche, comme dessiné ci-dessus, pour aider le produit à s’écouler vers la pompe. 2 Régler le tuyau d’aspiration à env. 13 mm du fond du fût (L). 2 25 9140B Fig. 4 308994 11 Fonctionnement Procédure de décompression MISE EN GARDE Ensembles Airless 1. Fig. 4. Couper l’alimentation énergétique de la pompe en fermant la vanne d’air de la vanne principale de type purgeur (E, nécessaire dans le système). 2. Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet. 3. Enlever la buse. 4. Déverrouiller la sécurité de gâchette du pistolet. 5. Appuyer la partie métallique du pistolet contre la paroi d’un récipient à déchets métallique mis à la terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression produit. 6. Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet. 7. Mettre la vanne Amorçage/Pulvérisation sur AMORÇAGE. DANGERS D’INJECTIONS La pression du système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout fonctionnement du système ou pulvérisation accidentelle. Le produit pulvérisé sous haute pression peut être injecté sur la peau et risque de provoquer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures causées par une injection, une projection de produit ou par les pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression pour toute: D décompression; D arrêt de la pulvérisation; D vérification ou entretien d’un équipement du système; D montage ou nettoyage de la buse. Ensembles air-assistés 1. Fig. 4. Couper l’alimentation énergétique de la pompe en fermant la vanne d’air de la vanne principale de type purgeur (E, nécessaire dans le système). 2. Fig. 5. Déverrouiller la gâchette du pistolet. 3. Appuyer une partie métallique du pistolet contre la paroi d’un récipient de récupération métallique mis à la terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression produit. 4. Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet. 5. Si, après les opérations ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le flexible est complètement bouché ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrer très lentement la bague de fixation du chapeau d’air pour relâcher la pression dans l’espace compris entre l’arrêt de la bille/du siège et la buse obturée. Déboucher l’orifice de la buse. 6. 12 Si, après les opérations ci-dessus, il semble que le filtre produit du pistolet ou le flexible produit est complètement bouché ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrer très lentement le raccord entre le flexible et le pistolet et relâcher progressivement la pression, puis desserrer complètement pour déboucher. 308994 ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎ ÎÎ Gâchette pistolet déverrouillée Gâchette pistolet verrouillée 9255A Fig. 5 MISE EN GARDE Si, après les opérations ci-dessus, la buse de pulvérisation ou le flexible semble complètement bouché ou si la pression semble ne pas avoir été totalement relâchée, desserrer très lentement, le raccord d’extrémité du flexible et relâcher progressivement la pression, puis desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible. Fonctionnement Coupelle de presse-étoupe Fig. 4. Avant de démarrer, remplir la coupelle de presseétoupe (M) au tiers de liquide d’étanchéité Graco (TSL) ou de solvant compatible. 5. Mettre le seau (L) près de la pompe. Le tuyau d’aspiration (23) a une longueur de 1,2 m. Ne pas tendre le flexible. Le laisser accuser une flèche, comme dessiné Fig. 4 pour aider le produit à s’écouler vers la pompe. 6. Appuyer une partie métallique du pistolet (28) contre le côté d’un seau métallique mis à la terre et maintenir la gâchette ouverte. 7. Ouvrir les vannes d’air de type purgeur (B, E). Tourner lentement le bouton rouge du régulateur d’air de la pompe (G) dans le sens horaire pour augmenter la pression et démarrer la pompe. 8. Faire fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu’à ce que la totalité de l’air soit expulsée et que la pompe et les flexibles soient complètement amorcés. 9. Relâcher la gâchette du pistolet et mettre le verrou de sécurité. La pompe doit caler sous l’effet de la pression. MISE EN GARDE Pour réduire le risque de blessure grave lorsque vous devez relâcher la pression, toujours respecter la Procédure de décompression ci-contre. Rinçage de la pompe avant la première utilisation La pompe est testée avec de l’huile légère qui est laissée à l’intérieur pour en protéger les pièces. Si le produit utilisé risque d’être contaminé par l’huile, rincer avec un solvant compatible. Voir la rubrique Rinçage en page 16. Amorçage de la pompe 1. Fig. 4. Enlever le garde-buse et la buse du pistolet (28). Consulter le manuel du pistolet. 2. Fermer le régulateur d’air du pistolet à bouton gris (J) en tournant le bouton dans le sens horaire pour réduire la pression à zéro. Fermer le régulateur d’air de la pompe à bouton rouge (G) en tournant le bouton dans le sens horaire pour réduire la pression à zéro. Fermer les vannes d’air de type purgeur (B, E). 3. Raccorder la conduite d’air (A) à la vanne d’air de type purgeur (E). 4. S’assurer que tous les raccords du système sont bien serrés. Montage de la buse de pulvérisation MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 12. Relâcher la pression en fermant la vanne d’air, puis actionner le pistolet. Monter la buse et sa garde en suivant les explications données dans le manuel du pistolet fourni séparément. Le débit du produit et la largeur du jet dépendent de la taille de la buse, de la viscosité et de la pression du produit. Consultez le Tableau de sélection des buses figurant dans votre manuel d’instructions qui vous aidera à faire votre choix de la buse la plus appropriée à votre application. 308994 13 Fonctionnement Ajuster le jet – Ensembles air-assistés Exemple: Rapport de la pompe MISE EN GARDE DANGERS D’INJECTIONS Pour réduire les risques de rupture d’élément et par conséquent de blessure grave, telle qu’une injection, ne pas dépasser la pression de service produit maximum de 10 MPa (105 bars) ou la pression de service maximum de l’élément le plus faible du système. MISE EN GARDE DANGER DE RUPTURE DE COMPOSANTS Ne pas dépasser la pression maximum de produit et d’air de ce pistolet. Une pression plus élevée risquerait de provoquer la rupture de certaines pièces et d’entraîner de graves blessures. 1. 14 Ne pas ouvrir l’alimentation d’air. Régler la pression produit à un niveau de démarrage bas. Pour les fluides à faible viscosité (moins de 25 s, coupe Zahn #2) d’un faible pourcentage en éléments solides (en général moins de 40%), démarrer à 2,1 MPa (21 bars) en sortie de pompe. Pour les fluides de viscosité élevée ou d’une teneur en solides élevée, démarrer à 4,2 MPa (42 bars). La pression produit est régulée par le régulateur d’air alimentant la pompe. Voir l’exemple suivant. 308994 x Réglage du régulateur d’air de la pompe = Pression produit Falcon I (rapport 10:1) x 0,21 MPa (2,1 bars) = 2,1 MPa (21 bars) Falcon II (rapport 20:1) x 0,21 MPa (2,1 bars) = 4,2 MPa (42 bars) 2. Actionner le pistolet pour contrôler l’atomisation; ne pas s’occuper de la forme du jet. 3. Augmenter la pression produit par incréments de 0,7 MPa (7 bars), juste pour déterminer à partir de quand une augmentation quelconque de la pression produit n’améliore plus l’atomisation du produit de façon significative. Voir l’exemple suivant. Exemple: Rapport de la pompe Falcon I (rapport 10:1) x Réglage du régulateur = d’air de la pompe x 0,07 MPa (0,7 bars) Falcon II x (rapport 20:1) Pression produit (incréments) = 0,7 MPa (7 bars) 0,035 MPa (0,35 bars) = 0,7 MPa (7 bars) Fonctionnement 4. Fig. 6. Couper l’air de réglage du jet en tournant le bouton (S) à fond dans le sens horaire. On obtient ainsi le jet le plus large. 5. Fig. 7. Régler la pression d’air d’atomisation à environ 0,35 bars (35 kPa) après appui sur la gâchette. Contrôler le jet, puis augmenter lentement la pression d’air jusqu’à ce que les queues soient complètement atomisées et intégrées au jet. Ne pas dépasser 0,7 MPa (7 bars) de pression pour l’air alimentant le pistolet. Fig. 6. Pour obtenir un jet plus étroit, tourner le bouton de la vanne de réglage du jet (S) dans le sens antihoraire. Si le jet n’est pas encore assez étroit, augmenter légèrement la pression d’air en direction du pistolet ou utiliser une buse de taille différente. ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎ ÎÎ Fig. 6 S ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎ ÎÎ Horaire (jet plus large) Pas d’air Trop peu d’air Bon débit d’air 0792 Fig. 7 S Arrêt et entretien de la pompe MISE EN GARDE Antihoraire (jet plus étroit) 9131A Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 12. Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche sur la tige de piston. Voir la rubrique Rinçage de la pompe page 16. 308994 15 Maintenance Fréquences de maintenance préventive Les conditions de fonctionnement de ce système déterminent la fréquence de maintenance nécessaire. Prévoir un programme de maintenance préventive en notant les intervalles et types de maintenance nécessaires, puis fixer un calendrier de contrôle du système. Fig.1. Remplacer les protège-cadrans (39) des régulateurs dès que les salissures les rendent opaques. D Avant que le produit ne sèche ou ne se dépose dans une pompe en sommeil (vérifier le délai d’utilisation des produits catalysés). D Avant de ranger la pompe. Procéder au rinçage à l’aide d’un produit compatible avec le produit pompé et les pièces du système en contact avec le produit. Contacter le fabricant ou le fournisseur de produit pour connaître les produits de rinçage recommandés ainsi que la fréquence de rinçage. MISE EN GARDE MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 12. Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 12. Rinçage de la pompe MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Avant de procéder au rinçage, lire la rubrique DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION de la page 5. S’assurer que tout le système ainsi que les seaux de rinçage sont correctement reliés à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre de la page 10. Rincer la pompe: D Avant la première utilisation. D Pour changer de couleur ou de produit. 16 308994 1. Fig. 4. Décompresser. 2. Enlever le garde-buse et la buse du pistolet. Consulter le manuel du pistolet fourni à part. 3. Plonger le tuyau d’aspiration (23) dans un conteneur de solvant. 4. Appuyer une partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique relié à la terre. 5. Démarrer la pompe. Toujours utiliser la pression produit la plus faible possible pour procéder au rinçage. 6. Actionner le pistolet. Rincer le système jusqu’à ce que le solvant sorte clair du pistolet. 7. Décompresser. 8. Nettoyer le garde-buse, la buse de pulvérisation et la cartouche du filtre produit séparément, puis les remettre en place. 9. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du tuyau d’aspiration. Remarques 308994 17 Vue éclatée Falcon Modèle 232810 1 49 21 40 28* 31* REP. 14 34* 15 27 A B 35 38* 31* 5 A * Non fourni avec le modèle 232812. 39 6 48 13 2 3 4 19 22* 21 16 11 13 B 47 17 26 18 9 34* REP. 7 23* 8 24* TI0131B 18 308994 Liste des pièces Falcon Falcon Modèles: 232810, 232812 et 288124 No Rep. No Réf. 1 241594 2 3 4 5 6 7 8 9 11 13 14 15 16 17 18 19 21 22* 243594 100016 100270 15C287 104088 114362 114381 157350 115242 159840 160430 115252 115219 115243 100840 115244 115841 112100 23* 241634 24* 218798 Désignation POMPE, Falcon, 10:1 (voir le manuel 308996) SUPPORT de pompe RONDELLE D’ARRÊT VIS, à tête hex. PLAQUE, désignation RIVET, borgne VANNE, à bille VIS, à tête ronde RACCORD RÉGULATEUR, d’air, 1/4 npt ADAPTATEUR MANOMÈTRE, air MANOMÈTRE, air RACCORD, té, 1/4 npt RÉGULATEUR, d’air, 1/4 npt RACCORD, tuyau, qd ÉCROU, régulateur RACCORD, tuyau, qd, tournant ADAPTATEUR, mâle (sur modèles 232810 et 232811) TUYAU d’aspiration à embouts (sur modèles 232810 et 232811) CRÉPINE (sur modèles 232810 et 232811) Qté 1 1 2 2 1 2 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 2 2 No Rep. No Réf. 26 27 28* 162453 166846 249233 287926 31* 241812 32* AAMXXX 33* 34* AAM413 241811 35 38* 238909 115898 1 39 40 47 48 49 193199 061374 115840 196157 159841 1 * 1 Désignation Qté MAMELON RACCORD, adaptateur ENSEMBLE DU PISTOLET, plastique (voir manuel 311001) (utilisé sur le modèle 232810) ENSEMBLE DU PISTOLET, carbure (voir manuel 311001) (utilisé sur le modèle 288124) FLEXIBLE, produit, à embouts, 7,62 m (sur modèles 232810 et 232811) BUSE, en option (au choix de l’utilisateur – non visible) BUSE, de pulvérisation (non visible) FLEXIBLE, à air, à embouts, 7,62 m (sur modèles 232810 et 232811) FIL, de terre RACCORD TOURNANT (sur modèles 232810 et 232811) PROTÈGE-CADRAN TUYAU, polyuréthane, coudé, 17 cm FLEXIBLE, avec raccord ETIQUETTE RACCORD 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Non fourni avec le modèle232812. 308994 19 Vue éclatée Falcon ll Modèle 232815 1 49 21 40 28* 31* REP. 14 34* 15 27 A B 35 38* 31* 5 A 39 6 48 * Non fourni avec le modèle 232817. 13 2 3 4 19 22* 21 16 11 47 13 B 17 26 18 9 34* REP. 7 23* 8 24* TI0130B 20 308994 36 Liste des pièces Falcon ll Falcon II Modèles: 232815, 232817 et 288127 No Rep. No Réf. 1 241595 2 3 4 5 6 7 8 9 11 13 14 15 16 17 18 19 21 22* 243594 100016 100270 15C287 104088 114362 114381 157350 115242 159840 160430 115252 115219 115243 100840 115244 115841 112100 23* 241634 24* 218798 26 162453 Désignation POMPE, Falcon, 20:1 (voir le manuel 308996) SUPPORT de pompe RONDELLE D’ARRÊT VIS, à tête hex. PLAQUE, désignation RIVET, borgne VANNE, à bille VIS, à tête ronde RACCORD RÉGULATEUR, d’air, 1/4 npt ADAPTATEUR MANOMÈTRE, air MANOMÈTRE, air RACCORD, té, 1/4 npt RÉGULATEUR, d’air, 1/4 npt RACCORD, tuyau, qd ÉCROU, régulateur RACCORD, tuyau, qd, tournant ADAPTATEUR, mâle (sur modèles 232815 et 232816) TUYAU, d’aspiration à embouts (sur modèles 232815 et 232816) CRÉPINE (sur modèles 232815 et 232816) MAMELON Qté 1 1 2 2 1 2 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 No Rep. No Réf. 27 28* 166846 249233 287926 31* 241812 32* AAMXXX 33* 34* AAM415 241811 35 36 37 38* 238909 115288 113630 115898 39 40 47 48 49 193199 061374 115840 196157 159841 * Désignation Qté RACCORD, adaptateur ENSEMBLE DU PISTOLET, plastique (voir manuel 311001) (utilisé sur le modèle 232815) ENSEMBLE DU PISTOLET, carbure (voir manuel 311001) (utilisé sur le modèle 288127) FLEXIBLE, produit, à embouts, 7,62 m (sur modèles 232815 et 232816) BUSE, en option (au choix de l’utilisateur – non visible) BUSE, de pulvérisation (non visible) FLEXIBLE, à air, à embouts, 7,62 m (sur modèles 232815 et 232816) FIL de terre VANNE de décompression RACCORD, coudé RACCORD TOURNANT (sur modèles 232815 et 232816) PROTÈGE-CADRAN TUYAU, polyuréthane, coudé, 17 cm FLEXIBLE, avec raccord ETIQUETTE RACCORD 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Non fourni avec le modèle 232817. 308994 21 Airless Falcon ll à pied Plan éclaté Modèle 15D077 30 3 31 40 17 29 22 A 19 36 A 28 32 16 21 24 43 15 10 2 4 35 6 12 5 11 20 42 18 13 27 2 33 14 1 9 41 8 TI3890A 22 308994 Airless Falcon ll avec liste des pièces Modèle 15D077 No Rep. No Réf. Désignation 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ÉCROU hex RONDELLE-FREIN ADAPTATEUR VIS à tête hex COUDE, mâle-femelle OBTURATEUR, bouton BOUCHON MAMELON ADAPTATEUR, coude mâle, 90_ SOUPAPE de sûreté COUDE, mâle-femelle, 45_, 1/8 NPT CLAPET d’air à bille VIS à tête RÉGULATEUR, d’air, 1/4 NPT ÉCROU, régulateur FLEXIBLE, avec raccord COUDE BOUTON, bouchon ADAPTATEUR; 3/8 npt x 1/4 NPT 100015 100016 159841 100270 100840 101342 108175 156849 110249 113498 113630 114362 114381 115242 115244 115840 115841 116569 157350 Qté 4 6 1 2 1 1 4 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 No Rep. No Réf. 21 22 24 159840 160430 195342 27 28 29 30 31 32 33 35 36 40 41 42 43 44 218743 223540 238909 241595 246232 243594 244432 061374 166846 FFT312 155699 218798 100022 LTX517 Désignation Qté ADAPTATEUR 1 MANOMETRE, air 1 ADAPTATEUR, 1/8(m) x 1/4(f), acier inox 1 SUPPORT, pompe 1 FLEXIBLE, avec raccord; 7,62 m 1 FIL, mise à la terre 1 POMPE, Falcon 20:1 1 PISTOLET, pulvérisateur, FTx II 1 SUPPORT, montage 1 FLEXIBLE d’aspiration avec embouts 1 TUBE, polyuréthane 17 cm RACCORD, adaptateur 1 BUSE, rac 5, finition 1 COUDE, mâle-femelle 1 CRÉPINE 1 VIS à tête hex. 4 BUSE, rac 5, latex 1 308994 23 Vue éclatée Falcon avec chariot 2 roues Représentation du modèle 233064 28* 34 1 49 B 38 31 21 46 A 14 15 A 35 31 REP. 6 5 27 39 48 13 3 41 2 42 43 22 16 19 4 13 B 18 17 26 34 9 REP. 50 21 11 47 52 51 8 7 23 40 24 308994 24 TI0132B Liste des pièces Falcon avec chariot 2 roues Falcon Modèles: 233064, 233939, 288125 et 288128 No Rep. No Réf. 1 241594 2 3 4 5 6 7 8 9 11 13 14 15 16 17 18 19 21 22 23 24 26 27 241595 243594 100016 100270 15C287 104088 114362 114381 157350 115242 159840 160430 115252 115219 115243 100840 115244 115841 112100 241634 218798 162453 166846 Désignation Qté POMPE, Falcon, 10:1 (233064, 233065) (voir le manuel 308996) POMPE, Falcon, 20:1 (233939, 233945) SUPPORT de pompe RONDELLE D’ARRÊT VIS, à tête hex. PLAQUE, désignation RIVET, borgne VANNE, à bille VIS, à tête ronde RACCORD RÉGULATEUR, d’air, 1/4 npt ADAPTATEUR MANOMÈTRE, air MANOMÈTRE, air RACCORD, té, 1/4 npt RÉGULATEUR, d’air, 1/4 npt RACCORD, tuyau, qd ÉCROU, régulateur RACCORD, tuyau, qd, tournant ADAPTATEUR, mâle FLEXIBLE d’aspiration avec embouts CRÉPINE MAMELON RACCORD, adaptateur No Rep. No Réf. 28 1 1 2 2 1 2 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 249233 287926 31 241812 32 AAMXXX 33 34 35 38 39 40 41 42 AAM413 241811 238909 115898 193199 243606 115847 100123 100023 111040 061374 115840 196157 159841 292030 115288 113630 43 46 47 48 49 50 51 52 Désignation Qté ENSEMBLE DU PISTOLET, plastique (voir manuel 311001) (utilisé sur le modèle 233064) ENSEMBLE DU PISTOLET, carbure (voir manuel 311001) (utilisé sur les modèles 288125 et 288128) FLEXIBLE, produit, avec embouts, 7,62 m BUSE, en option (au choix de l’utilisateur – non visible) BUSE, de pulvérisation (non visible) FLEXIBLE, air, avec embouts, 7,62 m FIL, de terre RACCORD TOURNANT PROTÈGE-CADRAN CHARIOT, 2 roues ÉCROU, chariot RONDELLE RONDELLE (233939, 233945) ÉCROU TUYAU, polyuréthane, coudé, 17 cm FLEXIBLE, avec raccord ÉTIQUETTE RACCORD ÉTIQUETTE (233939, 233945) SOUPAPE de sûreté (233939, 233945) COUDE, mâle-femelle, 45_ (233939, 233945) 308994 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 25 Vue éclatée Falcon avec chariot 4 roues Modèle 232820 28* 34 1 49 B 38 21 31 46 A 14 15 A 35 27 31 REP. 5 6 39 48 13 41 3 44, 45 2 16 42 43 4 13 22 B 21 19 18 17 26 REP. 34 9 11 47 52 51 8 7 23 40 24 TI0132B 26 308994 Liste des pièces Falcon avec chariot 4 roues Falcon Modèles: 232820, 232822, 232823, 233938, 288126, 288129 No Rep. No Réf. 1 241594 241595 2 3 4 5 6 7 8 9 11 13 14 15 16 17 18 19 21 22* 243594 100016 100270 15C287 104088 114362 114381 157350 115242 159840 160430 115252 115219 115243 100840 115244 115841 112100 23* 241634 24* 218798 Désignation POMPE, Falcon, 10:1 (232820, 232821, 232822, voir manuel 308996) POMPE, Falcon, 20:1 (232823, 232824, 233938) SUPPORT de pompe RONDELLE D’ARRÊT VIS, à tête hex. PLAQUE, désignation RIVET, borgne VANNE, à bille VIS, à tête ronde RACCORD RÉGULATEUR, d’air, 1/4 npt ADAPTATEUR MANOMÈTRE, air MANOMÈTRE, air RACCORD, té, 1/4 npt RÉGULATEUR, d’air, 1/4 npt RACCORD, tuyau, qd ÉCROU, régulateur RACCORD, tuyau, qd, tournant ADAPTATEUR, mâle (sur les modèles 232820, 232821, 232823 et 232824) TUYAU d’aspiration avec embouts (sur les modèles 232820, 232821, 232823 et 232824) CRÉPINE (sur modèles 232820 et 232821, 232823 et 232824) Qté 1 1 2 2 1 2 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 No Rep. No Réf. 24* 181163 26 27 28 162453 166846 249233 287926 31* 241812 32* AAMXXX 33* AAM413 AAM415 34* 241811 35 38* 238909 115898 39 40 41 42 43 44 45 46 47 49 51 193199 241646 115847 100123 111040 290128 104088 061374 115840 159841 115288 52 113630 * Désignation Qté CORPS, de filtre (sur modèles 232820, 232821, 232823 et 232824) MAMELON RACCORD, adaptateur ENSEMBLE DU PISTOLET, plastique (voir manuel 311001) (utilisé sur le modèle 233064) ENSEMBLE DU PISTOLET, carbure (voir manuel 311001) (utilisé sur les modèles 288126 et 288129) FLEXIBLE, produit, à embouts, 7,62 m (sur modèles 232820, 232821, 232823 et 232824) BUSE, en option (au choix de l’utilisateur – non visible) (sur modèles 232823) BUSE, de pulvérisation (non visible) BUSE, de pulvérisation (non visible) (sur le modèle 232824 uniquement) FLEXIBLE, à air, à embouts, 7,62 m (sur modèles 232820 et 232821) FIL, de terre RACCORD TOURNANT (sur modèles 232820, 232821, 232823 et 232824) PROTÈGE-CADRAN CHARIOT, 4 roues ÉCROU, chariot RONDELLE plate CONTRE-ÉCROU PLAQUE, désignation RIVET, borgne TUYAU, polyuréthane, coudé, 17 cm FLEXIBLE, avec raccord RACCORD SOUPAPE de sûreté (sur modèles 232823, 232824, 233938) COUDE mâle-femelle, 45_ (sur modèles 232823, 232824, 233938) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 1 2 1 1 1 1 1 Non fourni avec les modèles 232822 et 232938. 308994 27 Caractéristiques techniques Catégorie Données Pression maximale de Référence: 232810, 232812, 232820, 232822, 233064, 288124, 288125, 288126: service produit 7 MPa (70 bars) 232815, 232817, 232823, 233938, 233939, 233945, 288127, 288128, 288129: 10 MPa (100 bars) 15D077: 13,7 MPa (137 bars) Pression maximale d’entrée d’air Référence: 232810, 232812, 232820, 232821, 15D077, 288124, 288125, 288126: 0,7 MPa (7 bars) 232815, 232817, 232823, 233938, et 233939, 288127, 288128, 288129: 0.5 MPa (4,7 bars) Pression maximale d’entrée d’air au pistolet 0,35 MPa (3,5 bars) Rapport Références 232810, 232812, 232820, 232822, 233064, 288124, 288125, 288126: 10:1 Références 232815, 232817, 232823, 233938, 233939, 288127, 288128, 288129, 15D077: 20:1 Température maximale de service 66_C Poids Références 232810, 232812, 232815, 232817, 232823, 233938, 233939, 233945, 288124, 288127, 288128, 288129 : 11,3 kg 15D077: 12,7 kg 232820, 232821, 232822, 288126: 20 kg 233064, 233065, 288125: 27 kg Pièces en contact avec le produit Pompe: Voir le manuel 308996 de la pompe Pistolet pulvérisateur: Voir le manuel 311001 ou 309639 du pistolet Moteur: voir le manuel moteur 308995 Pressions sonores dB(A) (mesuré à 1 mètre de l’appareil) Pression d’entrée d’air à 20 cycles par minute 30 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa (2,8 bars) 0,48 MPa (4,8 bars) 0,7 MPa (7 bars) Falcon 66,47 dB(A) 67,53 dB(A) 70,81 dB(A) Falcon ll 68,40 dB(A) 70,34 dB(A) 74,56 dB(A) Puissances sonores dB(A) (mesuré selon la norme ISO 9614–2) Pression d’entrée d’air à 20 cycles par minute 30 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa (2,8 bars) 0,48 MPa (4,8 bars) 0,7 MPa (7 bars) Falcon 70,06 dB(A) 71,31 dB(A) 74,78 dB(A) Falcon ll 71,47 dB(A) 70,72 dB(A) 77,38 dB(A) 28 308994 Caractéristiques techniques Tableaux de performances Pour obtenir la pression de sortie produit (MPa/bars) à un débit produit (l/mn) et une pression d’air de service (MPa/bars) spécifiques, il faut: 1. Repérer le débit désiré au bas du diagramme. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie produit sélectionné. 3. Suivre horizontalement à gauche jusqu’à la graduation pour lire la pression de sortie produit. Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/mn) à un débit de produit (l/mn) et une pression d’air (bar) spécifiques: 1. Repérer le débit désiré au bas du diagramme. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe (trait discontinu) de consommation d’air sélectionnée. 3. Suivre horizontalement à gauche jusqu’à la graduation pour lire la consommation d’air. A pression d’air 0,7 MPa (7 bars) B pression d’air 0,49 MPa (4,9 bars) C pression d’air 0,28 MPa (2,8 bars) A pression d’air 0,7 MPa (7 bars) B pression d’air 0,49 MPa (4,9 bars) C pression d’air 0,28 MPa (2,8 bars) 6,8, 68 FALCON 10:1 A 5,1, 51 B 3,4, 34 1,7, 17 C litres/minute 0,4 0,8 1,1 1,5 0,28 0,21 0,14 A 0,07 C litres/minute 1,9 16,6, 166 1,1 1,5 1,9 Consommation d’air 0,28 A 8,3, 83 B 4,2, 41 C litres/minute 0,8 FALCON ll 20:1 m #/mn Pression de sortie produit CONSOMMATION D’AIR PRESSION DE SORTIE PRODUIT FALCON ll 20:1 12,4, 124 0,4 B DÉBIT PRODUIT (PRODUIT DE TEST : HUILE NO. 10) DÉBIT PRODUIT (PRODUIT DE TEST : HUILE NO. 10) MPa, bars Consommation d’air m #/mn CONSOMMATION D’AIR PRESSION DE SORTIE PRODUIT FALCON 10:1 Pression de sortie produit MPa, bars 0,4 0,8 1,1 1,5 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT DE TEST : HUILE NO. 10) 1,9 0,21 A 0,14 B 0,07 litres/minute C 0,4 0,8 1,1 1,5 1,9 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT DE TEST : HUILE NO. 10) 308994 29 Dimensions Modèle 232810 1 Monter la plaque de manière à ce que le bord supérieur soit placé entre 1,2 et 1,5 m au-dessus du sol. D A E B 1 C 9139A Modèle de pompe A B C D E 232810 à 232812, 288124 Falcon 10:1 538 mm 330 mm 432 mm 139 mm 269 mm 232815 à 232817, 288127 Falcon ll 20:1 538 mm 330 mm 432 mm 139 mm 269 mm 232820 à 232822, 288126 Falcon 10:1 955 mm 330 mm 432 mm 406 mm 640 mm 978 mm 330 mm 432 mm 528 mm 516 mm 232823, 233938, 288129 Falcon 20:1 (chariot à 4 roues) 233064, 288125 Falcon 10:1 233939, 288128 Falcon 20:1 (chariot à 2 roues) 30 308994 Remarques 308994 31 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 32 308994 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 308994 6/1999, Révision 7/2006