▼
Scroll to page 2
of
28
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2005 0458 911 0221. M0,1. C5. T. Printed in Germany Imprimé sur papier blanchi sans chlore. L’encre d’imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. BA_SE_059_002_02_03.fm Table des matières Indications concernant la présente Notice d’emploi .............. 2 Prescriptions de sécurité .................. 3 Utilisation .......................................... 7 Assemblage du dispositif .................. 8 Carburant ......................................... 8 Faire le plein de carburant .............. 10 Mise en service .............................. 10 Mise en route / arrêt du moteur ...... 11 Instructions de service .................... 14 Nettoyage du filtre à air .................. 14 Réglage du carburateur .................. 15 Grille pare-étincelles* dans le silencieux ........................... 16 Contrôle de la bougie ..................... 17 Remplacement du câble de lancement / du ressort de rappel .... 18 Rangement du dispositif ................. 20 Indications pour la maintenance et l’entretien .................................... 21 Conseils à suivre pour réduire l’usure et éviter les avaries ............. 22 Principales pièces ........................... 23 Caractéristiques techniques ........... 24 Instructions pour la réparation ....................................... 25 Certificat de qualité ......................... 26 * Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons pour votre choix et d’avoir décidé l’achat d’un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été construit en utilisant les procédés de fabrication les plus modernes et les méthodes d’assurance de qualité les plus évoluées. Nous faisons tous les efforts possibles pour que vous puissiez tirer la plus grande satisfaction de votre appareil et vous en servir avec la plus grande efficacité. Pour tous renseignements complémentaires veuillez contacter le concessionnaire ou le distributeur STIHL ou directement la société de vente STIHL de votre pays. Hans Peter Stihl Voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » STIHl P 835, P 840 1 français Indications concernant la présente Notice d’emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d’emploi. Outre la description concernant l’utilisation, la présente Notice d’emploi peut renfermer des textes complémentaires importants. Ces passages sont repérés par l’un des pictogrammes suivants : Pour faciliter la compréhension, des illustrations viennent compléter les descriptions concernant l’utilisation du dispositif. Avertissement contre un risque d’accident et de blessure ainsi que de graves dommages matériels. Repérage des différents types de textes Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants. Les textes qui décrivent l’utilisation du dispositif peuvent être mis en évidence de différentes manières : : Description ou instruction qui ne se réfère pas directement à l’illustration. Description ou instruction qui se réfère directement à l’illustration placée audessus ou à côté du texte, avec renvoi au numéro de repérage d’une pièce sur cette illustration. Exemple : Desserrer la 1 = vis ; démonter le 2 = levier ... 2 Indication pas forcément indispensable pour la manipulation du dispositif, mais pouvant être utile pour une meilleure compréhension et une utilisation optimale. Indication à suivre pour ménager l’environnement avec une utilisation éco-compatible. Volume de fourniture / équipement La présente Notice d’emploi est valable pour des modèles qui ne sont pas tous dotés des mêmes équipements. Les composants qui ne sont pas compris sur tous les modèles et les utilisations qui s’y rapportent sont repérés par un astérisque *. Les composants qui ne font pas partie du volume de fourniture standard et qui sont par conséquent repérés par un astérisque * peuvent être fournis par le revendeur STIHL à titre d’accessoires optionnels. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c’est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification du volume de fourniture, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d’emploi à l’appui de revendications quelconques. P 835, P 840 français Prescriptions de sécurité En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières. L’utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d’autres personnes ou des dommages causés à leur propriété. Avant la première mise en service, lire attentivement toute la Notice d’emploi et la conserver précieusement pour l’utilisation ultérieure. Ne confier ou prêter le dispositif à moteur qu’à des personnes parfaitement familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre la Notice d’emploi. Le fait de ne pas respecter les instructions de la Notice d’emploi peut présenter un danger de mort. Respecter également les prescriptions pour la prévention des accidents publiées par les caisses professionnelles d’assurance sociale et les autres organismes compétents. Une personne qui travaille pour la première fois avec ce dispositif à moteur doit demander au revendeur de lui montrer comment utiliser ce dispositif en toute sécurité. Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à manier ce dispositif – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des enfants, des animaux ou des spectateurs éventuels restent à une distance suffisante. P 835, P 840 L’utilisateur du dispositif à moteur doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Il ne faut pas travailler avec ce dispositif à moteur si l’on a consommé de l’alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction. Adaptations ou appareils à rapporter Utiliser exclusivement des adaptations ou appareils à rapporter livrés par STIHL ou dont le montage a été expressément autorisé par STIHL. Il est interdit d’utiliser d’autres adaptations ou appareils à rapporter, car ils augmenteraient le risque d’accident. La société STIHL décline toute responsabilité pour des blessures infligées à des personnes ou pour des dégâts matériels occasionnés par suite de l’utilisation d’adaptations ou d’appareils à rapporter non autorisés par STIHL. Vêtements et équipements de protection Porter des vêtements et des équipements de protection réglementaires. Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés – p. ex. une combinaison de travail. Ne pas porter des vêtements trop amples, une écharpe, une cravate ou des bijoux – qui pourraient se prendre dans les pièces en rotation du dispositif à moteur. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les protéger (p. ex. avec un foulard, une casquette, un casque etc.) ! Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille en acier. Porter un dispositif « personnel » pour la protection de l’ouïe – p. ex. des capsules protège-oreilles. Porter des gants robustes – de préférence en cuir au chrome. 3 français Avant la mise en route S’assurer que le dispositif à moteur se trouve en bon état de fonctionnement : 911BA002 LA Avant chaque mise en route et avant d’entreprendre le travail, contrôler si tous les éléments de commande du dispositif à moteur (p. ex. manette d’accélérateur, levier de commande de volet de starter, commutateur d’arrêt) fonctionnent impeccablement et si toutes les pièces sont dans un état réglementaire (p. ex. la bougie, les raccords de flexibles). Transport du dispositif à moteur Toujours arrêter le moteur. Au cours du transport, tenir le dispositif à moteur à l’horizontale. Pour le transport dans un véhicule : assurer le dispositif à moteur de telle sorte qu’il ne risque pas de se renverser, d’être endommagé et de perdre du carburant. Avant le transport, toujours vider le réservoir de carburant. Assembler le dispositif à moteur conformément à la description du chapitre correspondant de la Notice d’emploi. La roue à aubes se trouve derrière l’orifice d’aspiration et tourne lorsque le moteur est en marche. Ne jamais faire fonctionner le dispositif à moteur si la grille n’est pas montée. Risque de blessure en cas de contact avec la roue à aubes ! Veiller à ce que des corps étrangers ne pénètrent pas dans l’orifice d’aspiration. Ils endommageraient la roue à aubes et pourraient blesser l’opérateur ou d’autres personnes, car ces objets ou leurs éclats sont éjectés à haute vitesse par l’orifice de refoulement. Les opérations de maintenance et de nettoyage nécessaires à proximité de la roue à aubes doivent impérativement être effectuées exclusivement avec moteur arrêté et contact de câble d’allumage enlevé de la bougie ! Avant de refaire le plein, arrêter le moteur ! L’essence est extrêmement inflammable ! Rester à une distance suffisante de tout feu ! – Ne pas renverser du carburant ! Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d’incendie ! Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir de carburant afin que la surpression interne puisse s’échapper lentement, sans projection de carburant ! Ne faire le plein qu’à des endroits bien aérés ! Si du carburant a été renversé, nettoyer immédiatement le dispositif à moteur. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement. Après le ravitaillement Serrer le bouchon du réservoir de carburant le plus fermement possible. Cette précaution réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l’effet des vibrations du moteur et donc de fuites de carburant. S’assurer que le dispositif ne présente pas de fuites ! Ne pas mettre le moteur en marche en cas de fuites de carburant. Danger de mort par suite de brûlures ! 4 P 835, P 840 français Ne pas lancer le moteur à bout de bras ! – Pour la mise en route, placer le dispositif à moteur sur un sol ferme. Toujours veiller à se tenir dans une position stable. Pour le lancement, tenir le dispositif de la main gauche, par la poignée, et le presser sur le sol. De la main droite, tirer lentement la poignée de lancement jusqu’au premier point dur perceptible, puis tirer rapidement et vigoureusement. 911BA028 KN LA Mise en route du moteur Aller au moins à 3 m de l’endroit où l’on a refait le plein de carburant. Ne pas lancer le moteur dans un local fermé (risque d’incendie !). Le dispositif à moteur est conçu pour être manié par un seul opérateur – ne tolérer aucune autre personne sur l’aire de travail ! – pas même à la mise en route ! La procédure de mise en route est décrite en détails dans la Notice d’emploi. Le fait de respecter minutieusement les prescriptions relatives au lancement du moteur réduit le risque de blessure. P 835, P 840 Travailler calmement et de façon réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité. Travailler prudemment – ne pas mettre d’autres personnes en danger ! Utiliser le dispositif à moteur seulement dans les domaines indiqués dans la Notice d’emploi. Ne pas travailler dans des locaux fermés ! – Risque d’intoxication ! Attention ! Risque de dérapage sur sol glissant ou mouillé, sur la neige et le verglas – à flanc de coteau, sur terrain accidenté ! Faire attention aux obstacles : souches d’arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! Ne jamais travailler seul. Toujours rester à portée de voix d’autres personnes pour pouvoir appeler quelqu’un au secours si nécessaire. Au cours du travail Attention ! Le dispositif à moteur n’est conçu que pour le pompage de l’eau. Ne jamais pomper des liquides dangereux ou inflammables (p. ex. des acides, de l’essence). Afin d’écarter le risque d’incendie ou d’explosion, ne jamais utiliser le dispositif à moteur dans les zones présentant des risques d’explosion. L’eau étant conductrice, si elle entre en contact avec un câble sous tension, elle peut transmettre le courant électrique. Cela peut entraîner une électrocution mortelle. Dans des zones inondées, ne jamais utiliser le dispositif à moteur à proximité de câbles électriques, à moins d’être certain que l’alimentation électrique a été coupée. Attention ! Dans certaines circonstances, la pression de l’eau pompée peut produire un effet de recul à la sortie du flexible de refoulement. C’est pourquoi il faut toujours tenir fermement le flexible à deux mains ou l’immobiliser sur le sol afin de contrôler ces effets de recul. 5 français Toujours veiller à ce que le dispositif à moteur soit bien calé de façon fiable. Au cours du pompage, le flexible d’aspiration exerce au niveau du raccord d’aspiration de la pompe un effort qui tend à tirer le dispositif dans le sens d’où l’eau provient. Ne pas approcher les mains et les pieds des pièces mobiles et rotatives du dispositif. Maintenance, réparation et rangement Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d’emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par le Service Après-Vente STIHL. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine STIHL. Lorsque le contact de câble d’allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne faire tourner le moteur avec le lanceur que si l’interrupteur d’arrêt se trouve en position « STOP » – risque d’incendie en cas de jaillissement d’étincelles d’allumage à l’extérieur du cylindre ! N’apporter aucune modification à la pompe à eau – cela risquerait d’en compromettre la sécurité. Toujours arrêter le moteur : – avant d’entreprendre des opérations de maintenance ou des réparations ; – avant le montage ou le démontage du flexible d’aspiration ou du flexible de refoulement ; – pour le contrôle de la roue à aubes. Contrôler régulièrement l’étanchéité du bouchon du réservoir de carburant ! Ne pas toucher au pot d’échappement lorsqu’il est chaud ! Contrôler périodiquement si le silencieux se trouve dans un état impeccable – risque d’incendie ou de lésion de l’ouïe ! Ne pas faire fonctionner le dispositif à moteur un silencieux défectueux ou sans silencieux. Utiliser exclusivement la bougie prescrite et veiller à ce qu’elle se trouve dans un état impeccable. S’assurer que le câble d’allumage est dans un état impeccable. 6 P 835, P 840 français Utilisation Risque d’endommagement en cas de retour d’eau ! Si l’on utilise la pompe à eau avec une différence de niveau de plus de 15 m entre la prise d’aspiration et le point le plus haut du flexible de refoulement, il faut monter à la sortie de la pompe un clapet antiretour ou une vanne d’arrêt. 911BA010 LA En cas d’utilisation d’une vanne d’arrêt : : démarrer le moteur puis ouvrir la vanne d’arrêt ; : fermer la vanne d’arrêt puis arrêter le moteur. En cas d’utilisation d’un clapet antiretour, ce dernier empêche que l’eau retourne dans la pompe à eau. La pompe à eau est une pompe centrifuge portable qui peut être maniée par une personne seule. Cette pompe à eau convient principalement pour l’irrigation et l’arrosage dans les cultures maraîchères, dans l’agriculture ou sur les chantiers de construction. P 835, P 840 7 français Assemblage du dispositif Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d’essence et d’huile moteur. La qualité de ces composants et le taux du mélange ont une influence décisive sur le fonctionnement et la longévité du moteur. 2 4 1 3 Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur (grippage du piston, forte usure etc.). La pompe à eau est livrée sous forme d’ensemble complet. Pour la mise en service, il faut monter le 1= 3= 2= 4= flexible d’aspiration sur le raccord d’aspiration et le flexible de refoulement sur le raccord de refoulement. 911BA005 LA 911BA004 KN Essence Sur la pompe à eau P 840, il faut monter à l’extrémité du flexible d’aspiration la 5 = soupape d’aspiration. Utiliser seulement de l’essence de marque dont l’indice d’octane atteint au moins 90 RON. Si l’indice d’octane de l’essence ordinaire est inférieur à 90 RON : utiliser du Super – sans plomb ou avec plomb. Pour préserver la santé et l’environnement, utiliser de préférence de l’essence sans plomb. ATTENTION ! Pour la FRANCE – utiliser EXCLUSIVEMENT du SUPER SANS PLOMB 95. Pour les machines avec catalyseur d’échappement il faut impérativement utiliser de l’essence sans plomb. Si l’on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d’essence plombée, l’effet catalytique peut être considérablement réduit. 8 P 835, P 840 français Préparation du mélange Utiliser seulement de l’huile de qualité pour moteur deux-temps – de préférence l’huile STIHL pour moteur deuxtemps. Elle est spécialement élaborée pour les moteurs STlHL et garantit une grande longévité du moteur. 1 Éviter un contact direct de la peau avec l’essence et l’inhalation des vapeurs d’essence – danger pour la santé ! Compte tenu des conditions de service particulières des machines avec catalyseur d’échappement il faut utiliser pour la composition du mélange exclusivement de l’huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50. : Si de l’huile STIHL pour moteur deuxtemps n’est pas disponible, utiliser exclusivement de l’huile pour moteurs deux-temps refroidis par air – n’utiliser ni huile pour moteurs refroidis par eau, ni huile pour moteurs à circuit d’huile séparé (p. ex. moteurs à quatre temps conventionnels). Taux du mélange Les essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d’étanchéité, les conduites et le réservoir de carburant. P 835, P 840 2 MIX ATTENTION ! Pour la FRANCE – utiliser EXCLUSIVEMENT de l'huile STIHL pour moteur deux-temps. L’utilisation d’autres huiles pour moteur deux-temps relève de votre responsabilité pleine et entière. Exemples 000BA042 KN Huile moteur Verser dans un bidon homologué pour carburant d’abord 1 = l’huile moteur, puis 2 = l’essence – et mélanger soigneusement. Avec de l’huile moteur deux-temps STIHL 1:50 : 1:50 = 1 volume d’huile + 50 volumes d’essence ; avec d’autres huiles moteur deux-temps de marque : 1:25 = 1 volume d’huile + 25 volumes d’essence. Essence Huile deux-temps STIHL 1:50 Litres Litres (cm3) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500) Autres huiles deux-temps de marque 1:25 Litres (cm3) 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000) Stockage du mélange Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques mois. Le conserver exclusivement à un endroit sec et sûr, dans des bidons homologués pour carburant. : Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange. Une pression peut s’établir dans le bidon – l’ouvrir avec précaution ! : Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir de carburant et les bidons. Pour l’élimination des restes de carburant et du liquide utilisé pour le nettoyage procéder conformément à la législation et de façon écologique ! 9 français Faire le plein de carburant Mise en service 1 911BA012 LA 911BA011 LA : : Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon et son voisinage afin qu’aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir. Positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut. En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu’au bord. Le système de remplissage STIHL* permet d’éviter un débordement ou un remplissage excessif, de même que l’inhalation de vapeurs d’essence. 911BA006 KN 2 Remplacer la crépine d’aspiration de carburant une fois par an P 835 (auto-aspirante) : Vider le réservoir de carburant ; Avant la première mise en service, remplir la pompe avec de l’eau. : à l’aide d’un crochet, sortir la crépine d’aspiration du réservoir et l’extraire du flexible ; Ouvrir le 1 = bouchon de la 2 = pompe. : enfoncer la crépine d’aspiration neuve dans le flexible ; : mettre la crépine d’aspiration dans le réservoir. La pompe doit toujours être remplie d’eau – vérifier périodiquement le remplissage correct. Après le ravitaillement, serrer le bouchon du réservoir à la main, le plus fermement possible. * 10 Voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » P 835, P 840 français 2 911BA008 KN Mise en route / arrêt du moteur STOP P 840 P 835 Avant chaque mise en service, remplir la pompe et le flexible d’aspiration avec de l’eau. Verser de 2 = l’eau dans la pompe. Ouvrir le 1 = bouchon de la 2 = pompe. P 840 Verser de l’eau dans la 2 = pompe jusqu’à ce qu’elle déborde – on peut alors être certain que le flexible d’aspiration est également rempli d’eau. 911BA029 KN 2 2 911BA009 KN 911BA007 LA 1 L H Ne mettre le moteur en route que si la pompe renferme de l’eau, pour garantir la lubrification et le refroidissement du joint. : Respecter les prescriptions de sécurité – voir « Prescriptions de sécurité ». Pour la mise en route, placer la pompe à eau sur une surface stable. Placer le 1 = commutateur d’arrêt dans la position opposée à STOP ; régler le 2 = levier de starter dans la position l si le moteur est froid, j si le moteur est chaud (également si le moteur a déjà tourné mais est encore froid) ; P 835, P 840 11 français LA 3 amener la 3 = manette d’accélérateur en position de démarrage – tourner la manette d’accélérateur de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre ; : : : 12 prendre une position stable : en tenant la poignée de la main gauche, presser fermement la machine sur le sol – avec la main droite, tirer lentement sur la poignée de lancement, jusqu’au point dur – puis tirer vigoureusement d’un coup sec – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – risque de rupture ! ne pas lâcher la poignée et la laisser revenir brutalement en arrière – mais la ramener à la main à la verticale, pour que le câble s’embobine correctement ; 911BA031 KN 911BA030 KN 911BA028 KN 3 : après le premier coup d’allumage : placer le levier de starter en position j et relancer le moteur – jusqu’à ce que le moteur démarre ; amener la 3 = manette d’accélérateur en position de ralenti – tourner la manette d’accélérateur de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. P 835, P 840 français Si l’on a fait le plein après une panne sèche : Tirer plusieurs fois sur le câble de lancement jusqu’à ce qu’une quantité de carburant suffisante soit débitée. STOP : 911BA032 KN L H Arrêt du moteur : Placer le commutateur d’arrêt dans la position STOP. En cas de très basse température ambiante : faire chauffer le moteur : Après la mise en route du moteur : placer la manette d’accélérateur en position moyenne – faire brièvement chauffer le moteur. P 835, P 840 911BA033 KN 1 Si le moteur ne démarre pas : Après le premier coup d’allumage, le levier de starter n’a pas été ramené à temps sur la position j ; le moteur est noyé. : Retirer le contact de câble d’allumage de la bougie ; : dévisser la bougie et la sécher ; : placer le commutateur d’arrêt dans la position STOP ; : tirer plusieurs fois sur le câble de lancement – pour ventiler la chambre de combustion ; : remonter la bougie et emboîter le contact de câble d’allumage sur la bougie ; : relancer le moteur. 13 français Instructions de service Nettoyage du filtre à air Au cours des premières périodes d’utilisation Jusqu’à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif neuf à haut régime – à vide – afin d’éviter des sollicitations supplémentaires au cours du rodage. Au rodage, les éléments mobiles doivent s’adapter les uns aux autres – la résistance de frottement dans le bloc-moteur est assez élevée. Le moteur atteint sa puissance maximale au bout d’une période d’utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 fois le contenu du réservoir de carburant. 4 2 Au cours du travail Après une assez longue période d’utilisation à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants, afin que le plus gros de la chaleur soit dissipé par le flux d’air de refroidissement, de telle sorte que les composants rapportés sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) ne soient pas soumis à des sollicitations extrêmes par suite d’une accumulation de chaleur. Après le travail Pour un arrêt de courte durée : Laisser le moteur refroidir. Refaire le plein du réservoir de carburant et, jusqu’à sa prochaine utilisation, entreposer le dispositif à un endroit sec, mais pas dans un environnement présentant des risques d’inflammation. Pour un arrêt prolongé – voir chapitre « Rangement du dispositif ». 14 911BA016 KN 3 911BA017 KN 1 Si les filtres à air sont encrassés, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile. Enlever le 4 = filtre à air vers l’arrière ; : si le filtre est endommagé, il faut impérativement le remplacer ; Si l’on constate une baisse sensible de la puissance du moteur : nettoyer le filtre à la soufflette, depuis le côté propre. Placer le 1 = levier de starter en position de démarrage à froid l ; Si des saletés sont agglutinées dans le tissu filtrant ou si l’on ne dispose pas d’air comprimé pour le nettoyage : tourner le 2 = bouton de 90° vers la gauche, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ; : laver le filtre dans du liquide de nettoyage propre et ininflammable (p. ex. de l’eau savonneuse chaude) puis le sécher ; enlever le 3 = couvercle de carter de carburateur vers le haut ; : remonter le filtre à air. : nettoyer grossièrement le voisinage du filtre. P 835, P 840 français Réglage du carburateur Départ usine, le carburateur est ajusté avec le réglage standard. Si l’on ne possède pas de comptetours, il est interdit de tourner la vis de réglage de richesse à haut régime au-delà de la position du réglage standard – c’est-à-dire qu’il est interdit d’appauvrir davantage le mélange carburé. Ce réglage du carburateur est le réglage optimal aux conditions barométriques et climatiques régnant sur le site de l’usine de fabrication. Le dispositif à moteur atteint ainsi sa puissance maximale avec une consommation de carburant économique et la meilleure fiabilité possible. Réglage du régime maximal Une légère correction peut s’avérer nécessaire. 911BA034 KN L H Pour effectuer des corrections au niveau de la H = vis de réglage de richesse à haut régime : utiliser un compte-tours – ne pas dépasser le régime maximal admissible ! Réglage standard Sinon, un manque de lubrification et une surchauffe pourraient entraîner l’endommagement du moteur ! : Régime maximal : 7000 tr/mn En tournant avec doigté dans le sens des aiguilles d’une montre, visser à fond les deux vis de réglage puis les régler comme indiqué ciaprès : H = vis de réglage de richesse à haut régime ouverte de 1 tour ; L = vis de réglage de richesse au ralenti ouverte de 1 tour. S’il est nécessaire de refaire complètement le réglage du carburateur, il faut tout d’abord procéder au réglage standard. Réglage pour l’utilisation à haute altitude (montagne) ou au niveau de la mer Tourner la H = vis de réglage de richesse à haut régime dans le sens des aiguilles d’une montre (appauvrissement) pour l’utilisation en montagne ; dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (enrichissement) pour l’utilisation au niveau de la mer. Faire tourner les vis seulement très légèrement et prudemment – la moindre rotation se traduit déjà par une variation sensible de la marche du moteur. P 835, P 840 15 français Grille pare-étincelles* dans le silencieux Si le régime de ralenti n’est pas régulier, si l’accélération n’est pas satisfaisante Le réglage du ralenti est trop pauvre : tourner la L = vis de réglage de richesse au ralenti dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le moteur tourne rond et accélère bien. LA Réglage du ralenti Après chaque correction apportée au niveau de la L = vis de réglage de richesse au ralenti, il est généralement nécessaire d’effectuer aussi une correction au niveau de la LA=vis de butée de réglage de régime de ralenti. Le réglage du ralenti est trop riche : tourner la L = vis de réglage de richesse au ralenti dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le régime du moteur tombe – puis exécuter un quart de tour dans le sens contraire – contrôler si le moteur répond bien à l’accélération. 911BA019 LA En cas de dégagement de fumée au ralenti H 911BA035 KN L Si la puissance du moteur baisse, contrôler la grille pare-étincelles du silencieux. Dévisser les 1 = vis et enlever le 2 = capot ; * 16 Voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » P 835, P 840 français Contrôle de la bougie : Supprimer les causes de l’encrassement de la bougie. Causes possibles : desserrer et dévisser la 3 = vis ; extraire la 4 = grille pare-étincelles ; Si la grille pare-étincelles est encrassée, la nettoyer – si elle est endommagée ou fortement calaminée, la remplacer. remonter la 4 = grille pare-étincelles ; visser et serrer la 3 = vis ; : monter le capot, visser et serrer les vis. P 835, P 840 En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti : contrôler tout d'abord la bougie. : Démonter la bougie – comme décrit au chapitre « Mise en route / arrêt du moteur » ; : nettoyer la bougie encrassée ; contrôler A = l'écartement des électrodes – le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques ». trop d’huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions de service défavorables. : Remplacer la bougie après env. 100 heures de service – ou plus tôt, si les électrodes sont fortement usées. Utiliser exclusivement les bougies antiparasitées, autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». Pour éviter un jaillissement d’étincelles et un risque d’incendie 1 000BA045 KN 911BA020 LA 000BA002 KN – En cas de bougie avec écrou de raccordement séparé, il faut impérativement visser 1 = l’écrou sur le filetage de la bougie et le serrer fermement. 17 français Remplacement du câble de lancement / du ressort de rappel 2 : 1 = l’agrafe à ressort de l’axe ; 000BA050 KN 911BA021 LA 3 Sur toutes les autres bougies, emboîter fermement le 2 = contact de câble d’allumage (contact de bougie) sur la 3 = bougie. 18 à l’aide d’un tournevis ou d’une pince appropriée, retirer avec précaution : retirer la poulie à câble avec la 2 = rondelle et le 3 = cliquet ; Remplacement du câble de lancement : Dévisser les vis ; : enlever le couvercle de lanceur du moteur ; P 835, P 840 français : Humecter l’alésage du palier de la poulie à câble avec de l’huile exempte de résine ; Tension du ressort de rappel : Former une boucle avec le câble de lancement et, avec cette boucle, faire tourner la poulie de six tours complets dans le sens de la flèche ; : maintenir la poulie ; remettre le 6 = cliquet dans la poulie ; : tirer le câble vrillé vers l’extérieur et le remettre en ordre ; enlever les restes de câble de la poulie ; glisser la 5 = rondelle sur l’axe ; : relâcher la poulie ; : : enfiler le câble de lancement neuf et l’assurer dans la poulie en faisant un nœud simple ; relâcher lentement le câble de lancement de telle sorte qu’il s’enroule sur la poulie à câble. : faire passer l’autre extrémité, depuis l’intérieur, à travers la douille de guidage de câble et, par le bas, à travers la poignée ; : assurer le câble dans la poignée en faisant un nœud spécial – ne pas enrouler le câble. enfoncer 4 = l’agrafe à ressort sur l’axe et par dessus le téton du cliquet, à l’aide d’un tournevis ou d’une pince appropriée – l’agrafe doit être orientée dans le sens des aiguilles d’une montre – comme montré sur la figure. : : P 835, P 840 glisser la poulie à câble sur l’axe – la faire légèrement jouer jusqu’à ce que l’œillet du ressort de rappel s’encliquette ; 19 français Rangement du dispositif En cas d’arrêt de travail d’env. 3 mois ou plus La poignée de lancement doit être fermement tirée dans la douille de guidage de câble. Si elle bascule sur le côté : retendre le ressort d’un tour supplémentaire. Lorsque le câble est complètement sorti, la poulie doit encore pouvoir faire un demi-tour. Si cela n’est pas possible, c’est que le ressort est trop tendu – il risque de casser ! Enlever de la poulie une spire du câble. Remplacement d’un ressort de rappel cassé Le ressort de rechange est livré prêt au montage – l’humecter avec quelques gouttes d’huile exempte de résine ; 911BA026 LA : : démonter la poulie à câble comme décrit au chapitre « Remplacement du câble de lancement » ; : sortir le boîtier de ressort et les morceaux du ressort cassé ; : mettre en place un boîtier de ressort neuf – avec le fond orienté vers le haut – passer l’œillet extérieur du ressort autour de l’ergot ; : remonter la poulie à câble, tendre le ressort de rappel ; : remonter le carter de ventilateur et le visser. : Démonter le flexible d’aspiration et le flexible de refoulement. : Vider le réservoir de carburant et le nettoyer, à un endroit bien aéré. : Faire tourner le moteur jusqu’à ce que le carburateur soit complètement vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller. : Nettoyer soigneusement le dispositif, en particulier les ailettes du cylindre et le filtre à air. : Conserver le dispositif à un endroit sec et sûr. Le ranger de telle sorte qu’il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (p. ex. par des enfants). : Éliminer les restes de carburant ainsi que le liquide utilisé pour le nettoyage en respectant les prescriptions pour la protection de l’environnement. Si le ressort s’est échappé du boîtier de ressort : le remettre en place – en l’enroulant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre – de l’extérieur vers l’intérieur. 20 P 835, P 840 français Machine complète Contrôle visuel (état, étanchéité) X Filtre à air Filtre dans le réservoir de carburant Contrôle de fonctionnement Bougie P 835, P 840 Nettoyage Contrôle Nettoyage ou remplacement Resserrage selon besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par mois après chaque remplissage du réservoir une fois par semaine X X X Contrôle Nettoyage Vis et écrous accessibles (sauf vis de réglage) X Remplacement Correction de l’écartement des électrodes Grille pare-étincelles du silencieux X Nettoyage Réservoir de carburant Ailettes du cylindre X X Nettoyage Éléments de commande après le travail ou une fois par jour Les opérations énumérées ci-après sont valables pour des conditions d’utilisation normales. En cas de conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse) et des journées de travail plus longues, il faut réduire en conséquence les intervalles indiqués. avant de commencer le travail Indications pour la maintenance et l’entretien X X X X X X 21 français Conseils à suivre pour réduire l’usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d’emploi permet d’éviter une usure excessive et l’endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d’emploi. L’utilisateur assume toute la responsabilité des dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions pour l’utilisation et la maintenance. Cela s’applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l’autorisation de STIHL ; – utilisation de pièces, adaptations, outils ou appareils à rapporter ou bien outils de coupe qui ne sont pas autorisés par STIHL ; – utilisation du dispositif à moteur pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif ; – utilisation du dispositif à moteur dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif à moteur a été utilisé avec des pièces défectueuses. 22 Opérations de maintenance Pièces d’usure Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l’entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l’utilisateur ne pourrait pas effectuer luimême ces opérations de maintenance et d’entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur STIHL officiel. Même lorsqu’on utilise le dispositif à moteur pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d’utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s’agit, entre autres, des pièces suivantes : Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l’utilisateur devra assumer l’entière responsabilité. Il pourrait s’ensuivre, entre autres, les dommages ci-après : – filtres (pour air, carburant) ; – lanceur ; – bougie ; – éléments amortisseurs du système antivibratoire. – avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n’a pas été effectuée à temps ou n’a pas été intégralement effectuée (p. ex. filtres à air et à carburant) ou bien par suite d’un réglage incorrect du carburateur et d’un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d’air de refroidissement (fentes d’aspiration d’air, ailettes du cylindre) ; – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n’a pas été rangé correctement ; – avaries et dommages subséquents imputables à l’utilisation de pièces de rechange non d’origine STIHL ; – avaries découlant d’opérations de maintenance ou de réparations effectuées dans des ateliers qui ne sont pas autorisés par STIHL. P 835, P 840 français Principales pièces 9 8 7 6 15 6 8 10 7 9 13 1 11 5 4 14 12 3 P 840 L H 2 1 = Contact de câble d’allumage 8= Raccord de refoulement 2 = Levier de starter 9= Raccord d’aspiration 3 = Commutateur d’arrêt (STOP) 10= Bouchon de réservoir de carburant 4 = Bouchon fileté 11= Silencieux 5 = Couvercle de filtre à air 12= Poignée de lancement 6 = Bouchon 13= Poignée 7= Carter de pompe 14= Orifice d’échappement P 835, P 840 P 835 911BA036 KN STOP 15= Manette d’accélérateur 23 français Caractéristiques techniques Pompe P 835, prise de 1 1/4" Hauteur de refoulement [m]1) Débit [m3/h]1) 6 11,5 10 11,3 14 10,5 18 9,0 22 8,0 26 6,7 30 6,0 34 5,4 P 840, prise de 2" Hauteur de refoulement [m]1) Débit [m3/h]1) 6 29 9 27 12 25,5 15 23,5 18 21,5 21 19 24 16 27 12 1) Les valeurs se réfèrent à une hauteur manométrique de 1,5 m et à un régime-moteur de 6700 tr/mn. Nota : La pression atmosphérique baisse au fur et à mesure que l’altitude augmente. Ce phénomène a une influence sur le rendement du moteur et de la pompe à eau. La puissance baisse de 10% par palier de 1000 m de différence d’altitude. Cela se répercute aussi sur la hauteur d’aspiration de la pompe qui baisse de 20% par palier de 1000 m de différence d’altitude. P 835 P 840 12 X = Débit [m3/h] Y = Hauteur de refoulement [m] 24 30 X 911BA037 KN Y 45 40 35 30 25 20 15 10 5 Hauteur d’aspiration max. Hauteur de refoulement max. Débit max. Diamètre Flexible d’aspiration Flexible de refoulement Pression max. Poids (dispositif complet) 2) P 835 P 840 7 m2) 7m 45 m 12 m3/h 35 m 30 m3/h 1 1/4" 2" 1 1/4" 4,5 bars 2" 3,5 bars 8,0 kg 7,3 kg Régime maximal 6500...7000 tr/mn P 835 auto-aspirante jusqu’à une hauteur d’aspiration de 5,5 m P 835, P 840 français Instructions pour la réparation Moteur Moteur STIHL monocylindrique à deux temps Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Puissance suivant DIN 70020: 56 cm3 47 mm 32 mm 2,5 kW à 7500 tr/mn Système d’alimentation Carburateur Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir de carburant 2,65 l (265 cm3) L’utilisateur de ce dispositif ne doit effectuer que les interventions de maintenance et d’entretien décrites dans la présente Notice d’emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par un atelier de réparation STIHL autorisé. Après des réparations, nous ne pouvons accorder la garantie que si les réparations ont été effectuées par un Service STIHL autorisé, en utilisant des pièces détachées d’origine STIHL. Les pièces détachées d’origine STIHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, à l’empreinte du nom STIHl et, le cas échéant, à la marque spéciale d’identification des pièces détachées STIHL (. Il se peut que les petites pièces ne portent que la marque spéciale. Dispositif d’allumage à volant magnétique, à commande électronique Bougie (antiparasitée) Bosch WR7AC / NGK B6HS Écartement des électrodes 0,5 mm P 835, P 840 25 français 000BA027 Certificat de qualité Tous les produits STIHL répondent aux exigences de qualité les plus sévères. Une certification établie par une société indépendante atteste au fabricant STIHL que tous ses produits répondent aux exigences sévères de la norme internationale ISO 9001 pour les systèmes de management de la qualité en ce qui concerne la conception des produits, la fourniture de matériaux, la production, le montage, la documentation et le service après-vente. 26 P 835, P 840 français P 835, P 840 27 français 28 P 835, P 840