STIHL P 835 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
STIHL P 835 Manuel utilisateur | Fixfr
français
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2005
0458 911 0221. M0,1. C5. T. Printed in Germany
Imprimé sur papier blanchi sans chlore.
L’encre d’imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
BA_SE_059_002_02_03.fm
Table des matières
Indications concernant
la présente Notice d’emploi .............. 2
Prescriptions de sécurité .................. 3
Utilisation .......................................... 7
Assemblage du dispositif .................. 8
Carburant ......................................... 8
Faire le plein de carburant .............. 10
Mise en service .............................. 10
Mise en route / arrêt du moteur ...... 11
Instructions de service .................... 14
Nettoyage du filtre à air .................. 14
Réglage du carburateur .................. 15
Grille pare-étincelles*
dans le silencieux ........................... 16
Contrôle de la bougie ..................... 17
Remplacement du câble de
lancement / du ressort de rappel .... 18
Rangement du dispositif ................. 20
Indications pour la maintenance
et l’entretien .................................... 21
Conseils à suivre pour réduire
l’usure et éviter les avaries ............. 22
Principales pièces ........................... 23
Caractéristiques techniques ........... 24
Instructions pour la
réparation ....................................... 25
Certificat de qualité ......................... 26
*
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons pour votre choix
et d’avoir décidé l’achat d’un produit
de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été construit en utilisant
les procédés de fabrication les plus
modernes et les méthodes d’assurance de qualité les plus évoluées.
Nous faisons tous les efforts possibles pour que vous puissiez tirer la
plus grande satisfaction de votre
appareil et vous en servir avec la plus
grande efficacité.
Pour tous renseignements complémentaires veuillez contacter le concessionnaire ou le distributeur STIHL
ou directement la société de vente
STIHL de votre pays.
Hans Peter Stihl
Voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
STIHl
P 835, P 840
1
français
Indications concernant la
présente Notice d’emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur
le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d’emploi.
Outre la description concernant l’utilisation, la présente Notice d’emploi peut
renfermer des textes complémentaires
importants. Ces passages sont repérés
par l’un des pictogrammes suivants :
Pour faciliter la compréhension, des
illustrations viennent compléter les
descriptions concernant l’utilisation du
dispositif.
Avertissement contre un risque
d’accident et de blessure ainsi que
de graves dommages matériels.
Repérage des différents types de
textes
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains composants.
Les textes qui décrivent l’utilisation du
dispositif peuvent être mis en évidence
de différentes manières :
:
Description ou instruction qui ne se
réfère pas directement à l’illustration.
Description ou instruction qui se réfère
directement à l’illustration placée audessus ou à côté du texte, avec renvoi
au numéro de repérage d’une pièce sur
cette illustration.
Exemple :
Desserrer la
1 = vis ;
démonter le
2 = levier ...
2
Indication pas forcément indispensable pour la manipulation du dispositif, mais pouvant être utile pour
une meilleure compréhension et
une utilisation optimale.
Indication à suivre pour ménager
l’environnement avec une utilisation
éco-compatible.
Volume de fourniture /
équipement
La présente Notice d’emploi est
valable pour des modèles qui ne
sont pas tous dotés des mêmes
équipements. Les composants qui
ne sont pas compris sur tous les
modèles et les utilisations qui s’y
rapportent sont repérés par un astérisque *. Les composants qui ne
font pas partie du volume de fourniture standard et qui sont par conséquent repérés par un astérisque *
peuvent être fournis par le revendeur STIHL à titre d’accessoires
optionnels.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c’est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
du volume de fourniture, en ce qui
concerne la forme, la technique et les
équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de
la présente Notice d’emploi à l’appui de
revendications quelconques.
P 835, P 840
français
Prescriptions de sécurité
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières.
L’utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à
d’autres personnes ou des dommages
causés à leur propriété.
Avant la première mise en
service, lire attentivement
toute la Notice d’emploi et
la conserver précieusement pour l’utilisation
ultérieure.
Ne confier ou prêter le dispositif à
moteur qu’à des personnes parfaitement
familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre la Notice
d’emploi.
Le fait de ne pas respecter les instructions de la Notice d’emploi peut présenter un danger de mort.
Respecter également les prescriptions
pour la prévention des accidents
publiées par les caisses professionnelles d’assurance sociale et les autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec ce dispositif à moteur
doit demander au revendeur de lui
montrer comment utiliser ce dispositif en
toute sécurité.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à manier ce dispositif –
une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des enfants, des
animaux ou des spectateurs éventuels
restent à une distance suffisante.
P 835, P 840
L’utilisateur du dispositif à moteur doit
être reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Il ne faut pas travailler avec ce dispositif
à moteur si l’on a consommé de l’alcool
ou de la drogue ou bien après avoir pris
des médicaments qui risquent de limiter
la capacité de réaction.
Adaptations ou appareils à
rapporter
Utiliser exclusivement des adaptations
ou appareils à rapporter livrés par STIHL
ou dont le montage a été expressément
autorisé par STIHL.
Il est interdit d’utiliser d’autres adaptations ou appareils à rapporter, car ils
augmenteraient le risque d’accident.
La société STIHL décline toute responsabilité pour des blessures infligées à
des personnes ou pour des dégâts
matériels occasionnés par suite de l’utilisation d’adaptations ou d’appareils à
rapporter non autorisés par STIHL.
Vêtements et équipements de
protection
Porter des vêtements et des équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des
vêtements bien ajustés –
p. ex. une combinaison
de travail.
Ne pas porter des vêtements trop
amples, une écharpe, une cravate ou
des bijoux – qui pourraient se prendre
dans les pièces en rotation du dispositif
à moteur. Les personnes aux cheveux
longs doivent les nouer et les protéger
(p. ex. avec un foulard, une casquette,
un casque etc.) !
Porter des chaussures
de sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
en acier.
Porter un dispositif « personnel »
pour la protection de l’ouïe – p. ex.
des capsules protège-oreilles.
Porter des gants
robustes – de préférence
en cuir au chrome.
3
français
Avant la mise en route
S’assurer que le dispositif à moteur se
trouve en bon état de fonctionnement :
911BA002 LA
Avant chaque mise en route et avant
d’entreprendre le travail, contrôler si
tous les éléments de commande du
dispositif à moteur (p. ex. manette
d’accélérateur, levier de commande de
volet de starter, commutateur d’arrêt)
fonctionnent impeccablement et si
toutes les pièces sont dans un état
réglementaire (p. ex. la bougie, les
raccords de flexibles).
Transport du dispositif à moteur
Toujours arrêter le moteur.
Au cours du transport, tenir le dispositif
à moteur à l’horizontale.
Pour le transport dans un véhicule :
assurer le dispositif à moteur de telle
sorte qu’il ne risque pas de se renverser,
d’être endommagé et de perdre du carburant. Avant le transport, toujours vider
le réservoir de carburant.
Assembler le dispositif à moteur conformément à la description du chapitre correspondant de la Notice d’emploi.
La roue à aubes se trouve derrière
l’orifice d’aspiration et tourne
lorsque le moteur est en marche.
Ne jamais faire fonctionner le dispositif à moteur si la grille n’est pas
montée. Risque de blessure en cas
de contact avec la roue à aubes !
Veiller à ce que des corps étrangers
ne pénètrent pas dans l’orifice
d’aspiration. Ils endommageraient
la roue à aubes et pourraient
blesser l’opérateur ou d’autres
personnes, car ces objets ou leurs
éclats sont éjectés à haute vitesse
par l’orifice de refoulement. Les
opérations de maintenance et de
nettoyage nécessaires à proximité
de la roue à aubes doivent impérativement être effectuées exclusivement avec moteur arrêté et contact
de câble d’allumage enlevé de la
bougie !
Avant de refaire le plein, arrêter le
moteur !
L’essence est extrêmement inflammable !
Rester à une distance
suffisante de tout feu ! –
Ne pas renverser du
carburant !
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d’incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir de carburant afin que la
surpression interne puisse s’échapper
lentement, sans projection de
carburant !
Ne faire le plein qu’à des endroits bien
aérés ! Si du carburant a été renversé,
nettoyer immédiatement le dispositif à
moteur. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant,
se changer immédiatement.
Après le ravitaillement
Serrer le bouchon du
réservoir de carburant le
plus fermement possible.
Cette précaution réduit le
risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l’effet des
vibrations du moteur et donc de fuites de
carburant. S’assurer que le dispositif ne
présente pas de fuites ! Ne pas mettre le
moteur en marche en cas de fuites de
carburant.
Danger de mort par suite de
brûlures !
4
P 835, P 840
français
Ne pas lancer le moteur à bout de
bras ! –
Pour la mise en route, placer le dispositif
à moteur sur un sol ferme. Toujours
veiller à se tenir dans une position
stable.
Pour le lancement, tenir le dispositif de
la main gauche, par la poignée, et le
presser sur le sol. De la main droite, tirer
lentement la poignée de lancement
jusqu’au premier point dur perceptible,
puis tirer rapidement et vigoureusement.
911BA028 KN
LA
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 m de l’endroit où l’on
a refait le plein de carburant. Ne pas
lancer le moteur dans un local fermé
(risque d’incendie !).
Le dispositif à moteur est conçu pour
être manié par un seul opérateur – ne
tolérer aucune autre personne sur l’aire
de travail ! – pas même à la mise en
route !
La procédure de mise en route est
décrite en détails dans la Notice
d’emploi. Le fait de respecter minutieusement les prescriptions relatives au
lancement du moteur réduit le risque de
blessure.
P 835, P 840
Travailler calmement et de façon
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité. Travailler prudemment – ne pas mettre d’autres personnes en danger ! Utiliser le dispositif à
moteur seulement dans les domaines
indiqués dans la Notice d’emploi.
Ne pas travailler dans des locaux
fermés ! – Risque d’intoxication !
Attention ! Risque de dérapage sur sol
glissant ou mouillé, sur la neige et le verglas – à flanc de coteau, sur terrain
accidenté !
Faire attention aux obstacles : souches
d’arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Ne jamais travailler seul.
Toujours rester à portée de voix d’autres
personnes pour pouvoir appeler
quelqu’un au secours si nécessaire.
Au cours du travail
Attention !
Le dispositif à moteur n’est conçu que
pour le pompage de l’eau.
Ne jamais pomper des liquides dangereux ou inflammables (p. ex. des acides,
de l’essence).
Afin d’écarter le risque d’incendie ou
d’explosion, ne jamais utiliser le dispositif à moteur dans les zones présentant
des risques d’explosion.
L’eau étant conductrice, si elle entre en
contact avec un câble sous tension, elle
peut transmettre le courant électrique.
Cela peut entraîner une électrocution
mortelle.
Dans des zones inondées, ne jamais utiliser le dispositif à moteur à proximité de
câbles électriques, à moins d’être certain que l’alimentation électrique a été
coupée.
Attention !
Dans certaines circonstances, la pression de l’eau pompée peut produire un
effet de recul à la sortie du flexible de
refoulement. C’est pourquoi il faut toujours tenir fermement le flexible à deux
mains ou l’immobiliser sur le sol afin de
contrôler ces effets de recul.
5
français
Toujours veiller à ce que le dispositif à
moteur soit bien calé de façon fiable. Au
cours du pompage, le flexible d’aspiration exerce au niveau du raccord d’aspiration de la pompe un effort qui tend à
tirer le dispositif dans le sens d’où l’eau
provient.
Ne pas approcher les mains et les pieds
des pièces mobiles et rotatives du dispositif.
Maintenance, réparation et
rangement
Exécuter exclusivement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la Notice d’emploi. Faire
exécuter toutes les autres opérations
par le Service Après-Vente STIHL.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange d’origine STIHL.
Lorsque le contact de câble d’allumage
est débranché de la bougie ou que la
bougie est dévissée, ne faire tourner le
moteur avec le lanceur que si l’interrupteur d’arrêt se trouve en position
« STOP » – risque d’incendie en cas
de jaillissement d’étincelles d’allumage
à l’extérieur du cylindre !
N’apporter aucune modification à la
pompe à eau – cela risquerait d’en
compromettre la sécurité.
Toujours arrêter le moteur :
–
avant d’entreprendre des opérations de maintenance ou des
réparations ;
–
avant le montage ou le démontage
du flexible d’aspiration ou du flexible
de refoulement ;
–
pour le contrôle de la roue à aubes.
Contrôler régulièrement l’étanchéité du
bouchon du réservoir de carburant !
Ne pas toucher au pot d’échappement
lorsqu’il est chaud ! Contrôler périodiquement si le silencieux se trouve
dans un état impeccable – risque
d’incendie ou de lésion de l’ouïe ! Ne
pas faire fonctionner le dispositif à
moteur un silencieux défectueux ou
sans silencieux. Utiliser exclusivement
la bougie prescrite et veiller à ce qu’elle
se trouve dans un état impeccable.
S’assurer que le câble d’allumage est
dans un état impeccable.
6
P 835, P 840
français
Utilisation
Risque d’endommagement en cas
de retour d’eau !
Si l’on utilise la pompe à eau avec une
différence de niveau de plus de 15 m
entre la prise d’aspiration et le point le
plus haut du flexible de refoulement, il
faut monter à la sortie de la pompe un
clapet antiretour ou une vanne d’arrêt.
911BA010 LA
En cas d’utilisation d’une vanne d’arrêt :
:
démarrer le moteur puis ouvrir la
vanne d’arrêt ;
:
fermer la vanne d’arrêt puis arrêter
le moteur.
En cas d’utilisation d’un clapet antiretour, ce dernier empêche que l’eau
retourne dans la pompe à eau.
La pompe à eau est une pompe centrifuge portable qui peut être maniée par
une personne seule.
Cette pompe à eau convient principalement pour l’irrigation et l’arrosage dans
les cultures maraîchères, dans l’agriculture ou sur les chantiers de construction.
P 835, P 840
7
français
Assemblage du dispositif
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d’essence et d’huile moteur.
La qualité de ces composants et le taux
du mélange ont une influence décisive
sur le fonctionnement et la longévité du
moteur.
2
4
1
3
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de
mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de
graves avaries du moteur (grippage
du piston, forte usure etc.).
La pompe à eau est livrée sous forme
d’ensemble complet. Pour la mise en
service, il faut monter le
1=
3=
2=
4=
flexible d’aspiration sur le
raccord d’aspiration et le
flexible de refoulement sur le
raccord de refoulement.
911BA005 LA
911BA004 KN
Essence
Sur la pompe à eau P 840, il faut
monter à l’extrémité du flexible
d’aspiration la
5 = soupape d’aspiration.
Utiliser seulement de l’essence de
marque dont l’indice d’octane atteint au
moins 90 RON. Si l’indice d’octane de
l’essence ordinaire est inférieur à
90 RON : utiliser du Super – sans plomb
ou avec plomb.
Pour préserver la santé et l’environnement, utiliser de préférence
de l’essence sans plomb.
ATTENTION ! Pour la FRANCE –
utiliser EXCLUSIVEMENT du SUPER
SANS PLOMB 95.
Pour les machines avec catalyseur
d’échappement il faut impérativement
utiliser de l’essence sans plomb.
Si l’on fait plusieurs fois le plein
avec un mélange composé
d’essence plombée, l’effet catalytique peut être considérablement
réduit.
8
P 835, P 840
français
Préparation du mélange
Utiliser seulement de l’huile de qualité
pour moteur deux-temps – de préférence l’huile STIHL pour moteur deuxtemps. Elle est spécialement élaborée pour les moteurs STlHL et garantit une grande longévité du moteur.
1
Éviter un contact direct de la peau
avec l’essence et l’inhalation des
vapeurs d’essence – danger pour la
santé !
Compte tenu des conditions de service
particulières des machines avec catalyseur d’échappement il faut utiliser pour
la composition du mélange exclusivement de l’huile STIHL pour moteur
deux-temps 1:50.
:
Si de l’huile STIHL pour moteur deuxtemps n’est pas disponible, utiliser
exclusivement de l’huile pour moteurs
deux-temps refroidis par air – n’utiliser ni
huile pour moteurs refroidis par eau, ni
huile pour moteurs à circuit d’huile
séparé (p. ex. moteurs à quatre temps
conventionnels).
Taux du mélange
Les essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d’étanchéité, les conduites et le réservoir
de carburant.
P 835, P 840
2
MIX
ATTENTION ! Pour la FRANCE –
utiliser EXCLUSIVEMENT de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps.
L’utilisation d’autres huiles pour moteur
deux-temps relève de votre responsabilité pleine et entière.
Exemples
000BA042 KN
Huile moteur
Verser dans un bidon homologué
pour carburant d’abord
1 = l’huile moteur, puis
2 = l’essence –
et mélanger soigneusement.
Avec de l’huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 :
1:50 = 1 volume d’huile
+ 50 volumes d’essence ;
avec d’autres huiles moteur deux-temps
de marque :
1:25 = 1 volume d’huile
+ 25 volumes d’essence.
Essence Huile
deux-temps
STIHL
1:50
Litres
Litres (cm3)
1
0,02
(20)
5
0,10 (100)
10
0,20 (200)
15
0,30 (300)
20
0,40 (400)
25
0,50 (500)
Autres huiles
deux-temps de
marque
1:25
Litres (cm3)
0,04
(40)
0,20
(200)
0,40
(400)
0,60
(600)
0,80
(800)
1,00 (1000)
Stockage du mélange
Le mélange vieillit –
ne préparer le mélange que pour
quelques mois. Le conserver exclusivement à un endroit sec et sûr, dans des
bidons homologués pour carburant.
:
Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange.
Une pression peut s’établir dans le
bidon – l’ouvrir avec précaution !
:
Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir de carburant et
les bidons.
Pour l’élimination des restes de
carburant et du liquide utilisé pour le
nettoyage procéder conformément
à la législation et de façon
écologique !
9
français
Faire le plein de
carburant
Mise en service
1
911BA012 LA
911BA011 LA
:
:
Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon et son voisinage afin
qu’aucune impureté ne risque de
pénétrer dans le réservoir.
Positionner la machine de telle
sorte que le bouchon du réservoir
soit orienté vers le haut.
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu’au bord. Le système de remplissage STIHL* permet d’éviter un débordement ou un remplissage excessif, de
même que l’inhalation de vapeurs
d’essence.
911BA006 KN
2
Remplacer la crépine d’aspiration
de carburant une fois par an
P 835 (auto-aspirante)
:
Vider le réservoir de carburant ;
Avant la première mise en service, remplir la pompe avec de l’eau.
:
à l’aide d’un crochet, sortir la crépine d’aspiration du réservoir et
l’extraire du flexible ;
Ouvrir le
1 = bouchon de la
2 = pompe.
:
enfoncer la crépine d’aspiration
neuve dans le flexible ;
:
mettre la crépine d’aspiration dans
le réservoir.
La pompe doit toujours être remplie
d’eau – vérifier périodiquement le remplissage correct.
Après le ravitaillement, serrer le
bouchon du réservoir à la main, le
plus fermement possible.
*
10
Voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
P 835, P 840
français
2
911BA008 KN
Mise en route / arrêt du
moteur
STOP
P 840
P 835
Avant chaque mise en service, remplir la
pompe et le flexible d’aspiration avec de
l’eau.
Verser de
2 = l’eau dans la pompe.
Ouvrir le
1 = bouchon de la
2 = pompe.
P 840
Verser de l’eau dans la
2 = pompe jusqu’à ce qu’elle déborde –
on peut alors être certain que le
flexible d’aspiration est également
rempli d’eau.
911BA029 KN
2
2
911BA009 KN
911BA007 LA
1
L H
Ne mettre le moteur en route que si la
pompe renferme de l’eau, pour garantir
la lubrification et le refroidissement du
joint.
:
Respecter les prescriptions de
sécurité – voir « Prescriptions de
sécurité ».
Pour la mise en route, placer la pompe à
eau sur une surface stable.
Placer le
1 = commutateur d’arrêt dans la position opposée à STOP ;
régler le
2 = levier de starter dans la position
l si le moteur est froid,
j si le moteur est chaud
(également si le moteur a déjà
tourné mais est encore froid) ;
P 835, P 840
11
français
LA
3
amener la
3 = manette d’accélérateur en position
de démarrage –
tourner la manette d’accélérateur
de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre ;
:
:
:
12
prendre une position stable :
en tenant la poignée de la main
gauche, presser fermement la
machine sur le sol – avec la main
droite,
tirer lentement sur la poignée de
lancement, jusqu’au point dur –
puis tirer vigoureusement d’un coup
sec –
ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – risque de rupture !
ne pas lâcher la poignée et la laisser
revenir brutalement en arrière –
mais la ramener à la main à la verticale, pour que le câble s’embobine
correctement ;
911BA031 KN
911BA030 KN
911BA028 KN
3
:
après le premier coup d’allumage :
placer le levier de starter en
position j
et relancer le moteur –
jusqu’à ce que le moteur démarre ;
amener la
3 = manette d’accélérateur en position
de ralenti –
tourner la manette d’accélérateur
de 1/4 de tour dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
P 835, P 840
français
Si l’on a fait le plein après une panne
sèche
:
Tirer plusieurs fois sur le câble de
lancement jusqu’à ce qu’une
quantité de carburant suffisante soit
débitée.
STOP
:
911BA032 KN
L H
Arrêt du moteur :
Placer le commutateur d’arrêt dans
la position STOP.
En cas de très basse température
ambiante :
faire chauffer le moteur
:
Après la mise en route du moteur :
placer la manette d’accélérateur en
position moyenne – faire brièvement chauffer le moteur.
P 835, P 840
911BA033 KN
1
Si le moteur ne démarre pas :
Après le premier coup d’allumage, le
levier de starter n’a pas été ramené à
temps sur la position j ; le moteur est
noyé.
:
Retirer le contact de câble d’allumage de la bougie ;
:
dévisser la bougie et la sécher ;
:
placer le commutateur d’arrêt dans
la position STOP ;
:
tirer plusieurs fois sur le câble de
lancement – pour ventiler la
chambre de combustion ;
:
remonter la bougie et emboîter le
contact de câble d’allumage sur la
bougie ;
:
relancer le moteur.
13
français
Instructions de service
Nettoyage du filtre à air
Au cours des premières périodes
d’utilisation
Jusqu’à épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif neuf à haut régime – à vide
– afin d’éviter des sollicitations supplémentaires au cours du rodage.
Au rodage, les éléments mobiles doivent
s’adapter les uns aux autres – la résistance de frottement dans le bloc-moteur
est assez élevée. Le moteur atteint sa
puissance maximale au bout d’une
période d’utilisation correspondant à la
consommation de 5 à 15 fois le contenu
du réservoir de carburant.
4
2
Au cours du travail
Après une assez longue période d’utilisation à pleine charge, laisser le moteur
tourner au ralenti pendant quelques instants, afin que le plus gros de la chaleur
soit dissipé par le flux d’air de refroidissement, de telle sorte que les composants rapportés sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) ne soient pas
soumis à des sollicitations extrêmes par
suite d’une accumulation de chaleur.
Après le travail
Pour un arrêt de courte durée :
Laisser le moteur refroidir. Refaire le
plein du réservoir de carburant et,
jusqu’à sa prochaine utilisation, entreposer le dispositif à un endroit sec, mais
pas dans un environnement présentant
des risques d’inflammation.
Pour un arrêt prolongé – voir chapitre
« Rangement du dispositif ».
14
911BA016 KN
3
911BA017 KN
1
Si les filtres à air sont encrassés, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise
en route du moteur devient plus difficile.
Enlever le
4 = filtre à air vers l’arrière ;
:
si le filtre est endommagé, il faut
impérativement le remplacer ;
Si l’on constate une baisse sensible
de la puissance du moteur
:
nettoyer le filtre à la soufflette,
depuis le côté propre.
Placer le
1 = levier de starter en position de
démarrage à froid l ;
Si des saletés sont agglutinées dans le
tissu filtrant ou si l’on ne dispose pas
d’air comprimé pour le nettoyage :
tourner le
2 = bouton de 90° vers la gauche, dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre ;
:
laver le filtre dans du liquide de
nettoyage propre et ininflammable
(p. ex. de l’eau savonneuse
chaude) puis le sécher ;
enlever le
3 = couvercle de carter de carburateur
vers le haut ;
:
remonter le filtre à air.
:
nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre.
P 835, P 840
français
Réglage du carburateur
Départ usine, le carburateur est ajusté
avec le réglage standard.
Si l’on ne possède pas de comptetours, il est interdit de tourner la vis
de réglage de richesse à haut
régime au-delà de la position du
réglage standard – c’est-à-dire qu’il
est interdit d’appauvrir davantage le
mélange carburé.
Ce réglage du carburateur est le réglage
optimal aux conditions barométriques et
climatiques régnant sur le site de l’usine
de fabrication.
Le dispositif à moteur atteint ainsi sa
puissance maximale avec une consommation de carburant économique et la
meilleure fiabilité possible.
Réglage du régime maximal
Une légère correction peut s’avérer
nécessaire.
911BA034 KN
L H
Pour effectuer des corrections au
niveau de la
H = vis de réglage de richesse à haut
régime : utiliser un compte-tours –
ne pas dépasser le régime maximal
admissible !
Réglage standard
Sinon, un manque de lubrification et
une surchauffe pourraient entraîner
l’endommagement du moteur !
:
Régime maximal : 7000 tr/mn
En tournant avec doigté dans le
sens des aiguilles d’une montre,
visser à fond les deux vis de réglage
puis les régler comme indiqué ciaprès :
H = vis de réglage de richesse à haut
régime ouverte de 1 tour ;
L = vis de réglage de richesse au ralenti
ouverte de 1 tour.
S’il est nécessaire de refaire complètement le réglage du carburateur, il faut
tout d’abord procéder au réglage
standard.
Réglage pour l’utilisation à haute
altitude (montagne) ou au niveau
de la mer
Tourner la
H = vis de réglage de richesse à haut
régime
dans le sens des aiguilles d’une
montre (appauvrissement) pour
l’utilisation en montagne ;
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (enrichissement) pour
l’utilisation au niveau de la mer.
Faire tourner les vis seulement très
légèrement et prudemment – la moindre
rotation se traduit déjà par une variation
sensible de la marche du moteur.
P 835, P 840
15
français
Grille pare-étincelles*
dans le silencieux
Si le régime de ralenti n’est pas
régulier, si l’accélération n’est
pas satisfaisante
Le réglage du ralenti est trop
pauvre :
tourner la
L = vis de réglage de richesse au ralenti
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre,
jusqu’à ce que le moteur tourne
rond et accélère bien.
LA
Réglage du ralenti
Après chaque correction apportée
au niveau de la
L = vis de réglage de richesse au
ralenti, il est généralement nécessaire d’effectuer aussi une correction au niveau de la
LA=vis de butée de réglage de régime
de ralenti.
Le réglage du ralenti est trop riche :
tourner la
L = vis de réglage de richesse au ralenti
dans le sens des aiguilles d’une
montre,
jusqu’à ce que le régime du moteur
tombe – puis exécuter un quart de
tour dans le sens contraire –
contrôler si le moteur répond bien à
l’accélération.
911BA019 LA
En cas de dégagement de fumée
au ralenti
H
911BA035 KN
L
Si la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux.
Dévisser les
1 = vis et enlever le
2 = capot ;
*
16
Voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
P 835, P 840
français
Contrôle de la bougie
:
Supprimer les causes de l’encrassement de la bougie.
Causes possibles :
desserrer et dévisser la
3 = vis ;
extraire la
4 = grille pare-étincelles ;
Si la grille pare-étincelles est encrassée,
la nettoyer – si elle est endommagée ou
fortement calaminée, la remplacer.
remonter la
4 = grille pare-étincelles ;
visser et serrer la
3 = vis ;
:
monter le capot, visser et serrer les
vis.
P 835, P 840
En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou
de perturbations au ralenti : contrôler
tout d'abord la bougie.
:
Démonter la bougie –
comme décrit au chapitre
« Mise en route / arrêt du moteur » ;
:
nettoyer la bougie encrassée ;
contrôler
A = l'écartement des électrodes –
le rectifier si nécessaire –
pour la valeur correcte, voir
« Caractéristiques techniques ».
trop d’huile moteur dans le
carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions de service défavorables.
:
Remplacer la bougie après
env. 100 heures de service –
ou plus tôt, si les électrodes sont
fortement usées.
Utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées, autorisées par
STIHL – voir « Caractéristiques
techniques ».
Pour éviter un jaillissement
d’étincelles et un risque d’incendie
1
000BA045 KN
911BA020 LA
000BA002 KN
–
En cas de bougie avec écrou de
raccordement séparé, il faut impérativement visser
1 = l’écrou sur le filetage de la bougie et
le serrer fermement.
17
français
Remplacement du câble de
lancement / du ressort de
rappel
2
:
1 = l’agrafe à ressort de l’axe ;
000BA050 KN
911BA021 LA
3
Sur toutes les autres bougies,
emboîter fermement le
2 = contact de câble d’allumage
(contact de bougie) sur la
3 = bougie.
18
à l’aide d’un tournevis ou d’une
pince appropriée, retirer avec précaution
: retirer la poulie à câble avec la
2 = rondelle et le
3 = cliquet ;
Remplacement du câble de
lancement
:
Dévisser les vis ;
:
enlever le couvercle de lanceur du
moteur ;
P 835, P 840
français
:
Humecter l’alésage du palier de la
poulie à câble avec de l’huile
exempte de résine ;
Tension du ressort de rappel
:
Former une boucle avec le câble de
lancement et, avec cette boucle,
faire tourner la poulie de six tours
complets dans le sens de la flèche ;
:
maintenir la poulie ;
remettre le
6 = cliquet dans la poulie ;
:
tirer le câble vrillé vers l’extérieur et
le remettre en ordre ;
enlever les restes de câble de la
poulie ;
glisser la
5 = rondelle sur l’axe ;
:
relâcher la poulie ;
:
:
enfiler le câble de lancement neuf et
l’assurer dans la poulie en faisant
un nœud simple ;
relâcher lentement le câble de
lancement de telle sorte qu’il
s’enroule sur la poulie à câble.
:
faire passer l’autre extrémité,
depuis l’intérieur, à travers la douille
de guidage de câble et, par le bas, à
travers la poignée ;
:
assurer le câble dans la poignée en
faisant un nœud spécial – ne pas
enrouler le câble.
enfoncer
4 = l’agrafe à ressort sur l’axe et par
dessus le téton du cliquet, à l’aide
d’un tournevis ou d’une pince
appropriée – l’agrafe doit être orientée dans le sens des aiguilles d’une
montre – comme montré sur la
figure.
:
:
P 835, P 840
glisser la poulie à câble sur l’axe – la
faire légèrement jouer jusqu’à ce
que l’œillet du ressort de rappel
s’encliquette ;
19
français
Rangement du dispositif
En cas d’arrêt de travail d’env. 3 mois ou
plus
La poignée de lancement doit être fermement tirée dans la douille de guidage
de câble. Si elle bascule sur le côté :
retendre le ressort d’un tour supplémentaire.
Lorsque le câble est complètement sorti,
la poulie doit encore pouvoir faire un
demi-tour. Si cela n’est pas possible,
c’est que le ressort est trop tendu – il
risque de casser !
Enlever de la poulie une spire du câble.
Remplacement d’un ressort de
rappel cassé
Le ressort de rechange est livré prêt
au montage –
l’humecter avec quelques gouttes
d’huile exempte de résine ;
911BA026 LA
:
:
démonter la poulie à câble comme
décrit au chapitre « Remplacement
du câble de lancement » ;
:
sortir le boîtier de ressort et les
morceaux du ressort cassé ;
:
mettre en place un boîtier de ressort
neuf – avec le fond orienté vers le
haut – passer l’œillet extérieur du
ressort autour de l’ergot ;
:
remonter la poulie à câble, tendre le
ressort de rappel ;
:
remonter le carter de ventilateur et
le visser.
:
Démonter le flexible d’aspiration et
le flexible de refoulement.
:
Vider le réservoir de carburant et le
nettoyer, à un endroit bien aéré.
:
Faire tourner le moteur jusqu’à ce
que le carburateur soit complètement vide, sinon les membranes du
carburateur risqueraient de se
coller.
:
Nettoyer soigneusement le dispositif, en particulier les ailettes du
cylindre et le filtre à air.
:
Conserver le dispositif à un endroit
sec et sûr. Le ranger de telle sorte
qu’il ne puisse pas être utilisé sans
autorisation (p. ex. par des enfants).
:
Éliminer les restes de carburant
ainsi que le liquide utilisé pour le
nettoyage en respectant les prescriptions pour la protection de
l’environnement.
Si le ressort s’est échappé du boîtier de
ressort : le remettre en place – en
l’enroulant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre – de l’extérieur
vers l’intérieur.
20
P 835, P 840
français
Machine complète
Contrôle visuel
(état, étanchéité)
X
Filtre à air
Filtre dans le réservoir de carburant
Contrôle de fonctionnement
Bougie
P 835, P 840
Nettoyage
Contrôle
Nettoyage ou remplacement
Resserrage
selon besoin
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par mois
après chaque
remplissage du réservoir
une fois par semaine
X
X
X
Contrôle
Nettoyage
Vis et écrous accessibles
(sauf vis de réglage)
X
Remplacement
Correction de l’écartement des
électrodes
Grille pare-étincelles du silencieux
X
Nettoyage
Réservoir de carburant
Ailettes du cylindre
X
X
Nettoyage
Éléments de commande
après le travail
ou une fois par jour
Les opérations énumérées ci-après sont valables pour des conditions d’utilisation
normales.
En cas de conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse) et des journées
de travail plus longues, il faut réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de
commencer le travail
Indications pour la
maintenance et l’entretien
X
X
X
X
X
X
21
français
Conseils à suivre pour
réduire l’usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d’emploi permet
d’éviter une usure excessive et l’endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d’emploi.
L’utilisateur assume toute la responsabilité des dommages occasionnés par
suite du non-respect des prescriptions
de sécurité et des instructions pour l’utilisation et la maintenance.
Cela s’applique tout particulièrement
aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l’autorisation de STIHL ;
–
utilisation de pièces, adaptations,
outils ou appareils à rapporter ou
bien outils de coupe qui ne sont pas
autorisés par STIHL ;
–
utilisation du dispositif à moteur
pour des travaux autres que ceux
prévus pour ce dispositif ;
–
utilisation du dispositif à moteur
dans des concours ou dans des
épreuves sportives ;
–
avaries découlant du fait que le dispositif à moteur a été utilisé avec
des pièces défectueuses.
22
Opérations de maintenance
Pièces d’usure
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la maintenance et l’entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où
l’utilisateur ne pourrait pas effectuer luimême ces opérations de maintenance
et d’entretien, il doit les faire exécuter
par un revendeur STIHL officiel.
Même lorsqu’on utilise le dispositif à
moteur pour les travaux prévus dans sa
conception, certaines pièces subissent
une usure normale et elles doivent être
remplacées en temps voulu, en fonction
du genre d’utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s’agit, entre autres,
des pièces suivantes :
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l’utilisateur devra assumer
l’entière responsabilité.
Il pourrait s’ensuivre, entre autres, les
dommages ci-après :
–
filtres (pour air, carburant) ;
–
lanceur ;
–
bougie ;
–
éléments amortisseurs du système
antivibratoire.
–
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n’a pas été
effectuée à temps ou n’a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d’un réglage incorrect du
carburateur et d’un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation
d’air de refroidissement (fentes
d’aspiration d’air, ailettes du
cylindre) ;
–
corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le
dispositif n’a pas été rangé
correctement ;
–
avaries et dommages subséquents
imputables à l’utilisation de pièces
de rechange non d’origine STIHL ;
–
avaries découlant d’opérations de
maintenance ou de réparations
effectuées dans des ateliers qui ne
sont pas autorisés par STIHL.
P 835, P 840
français
Principales pièces
9
8
7
6
15
6
8
10
7
9
13
1
11
5
4
14
12
3
P 840
L H
2
1 = Contact de câble d’allumage
8= Raccord de refoulement
2 = Levier de starter
9= Raccord d’aspiration
3 = Commutateur d’arrêt (STOP)
10= Bouchon de réservoir de carburant
4 = Bouchon fileté
11= Silencieux
5 = Couvercle de filtre à air
12= Poignée de lancement
6 = Bouchon
13= Poignée
7= Carter de pompe
14= Orifice d’échappement
P 835, P 840
P 835
911BA036 KN
STOP
15= Manette d’accélérateur
23
français
Caractéristiques
techniques
Pompe
P 835, prise de 1 1/4"
Hauteur de
refoulement [m]1)
Débit [m3/h]1)
6
11,5
10
11,3
14
10,5
18
9,0
22
8,0
26
6,7
30
6,0
34
5,4
P 840, prise de 2"
Hauteur de
refoulement [m]1)
Débit [m3/h]1)
6
29
9
27
12
25,5
15
23,5
18
21,5
21
19
24
16
27
12
1)
Les valeurs se réfèrent à une hauteur manométrique de 1,5 m et à un régime-moteur de 6700 tr/mn.
Nota :
La pression atmosphérique baisse au
fur et à mesure que l’altitude augmente.
Ce phénomène a une influence sur le
rendement du moteur et de la pompe à
eau. La puissance baisse de 10% par
palier de 1000 m de différence d’altitude.
Cela se répercute aussi sur la hauteur
d’aspiration de la pompe qui baisse de
20% par palier de 1000 m de différence
d’altitude.
P 835
P 840
12
X = Débit [m3/h]
Y = Hauteur de refoulement [m]
24
30
X
911BA037 KN
Y
45
40
35
30
25
20
15
10
5
Hauteur d’aspiration max.
Hauteur de
refoulement max.
Débit max.
Diamètre
Flexible
d’aspiration
Flexible de
refoulement
Pression max.
Poids (dispositif
complet)
2)
P 835
P 840
7 m2)
7m
45 m
12 m3/h
35 m
30 m3/h
1 1/4"
2"
1 1/4"
4,5 bars
2"
3,5 bars
8,0 kg
7,3 kg
Régime maximal
6500...7000 tr/mn
P 835 auto-aspirante jusqu’à une
hauteur d’aspiration de 5,5 m
P 835, P 840
français
Instructions pour la
réparation
Moteur
Moteur STIHL monocylindrique à deux
temps
Cylindrée :
Alésage du
cylindre :
Course du piston :
Puissance
suivant DIN 70020:
56 cm3
47 mm
32 mm
2,5 kW
à 7500 tr/mn
Système d’alimentation
Carburateur
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir de carburant
2,65 l (265 cm3)
L’utilisateur de ce dispositif ne doit
effectuer que les interventions de maintenance et d’entretien décrites dans la
présente Notice d’emploi.
Les réparations plus poussées ne
doivent être effectuées que par un
atelier de réparation STIHL autorisé.
Après des réparations, nous ne pouvons
accorder la garantie que si les réparations ont été effectuées par un Service
STIHL autorisé, en utilisant des pièces
détachées d’origine STIHL.
Les pièces détachées d’origine STIHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, à
l’empreinte du nom STIHl et, le cas
échéant, à la marque spéciale d’identification des pièces détachées STIHL (.
Il se peut que les petites pièces ne portent que la marque spéciale.
Dispositif d’allumage à volant
magnétique,
à commande électronique
Bougie (antiparasitée)
Bosch WR7AC / NGK B6HS
Écartement des électrodes
0,5 mm
P 835, P 840
25
français
000BA027
Certificat de qualité
Tous les produits STIHL répondent aux
exigences de qualité les plus sévères.
Une certification établie par une société
indépendante atteste au fabricant
STIHL que tous ses produits répondent
aux exigences sévères de la norme
internationale ISO 9001 pour les systèmes de management de la qualité en ce
qui concerne la conception des produits,
la fourniture de matériaux, la production,
le montage, la documentation et le service après-vente.
26
P 835, P 840
français
P 835, P 840
27
français
28
P 835, P 840

Manuels associés