Buick Rainier 2006 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
553 Des pages
Buick Rainier 2006 Mode d'emploi | Fixfr
2k6c_rainier.ai
1 color - Black
Spine Size = .65"
7/25/05
Guide du propriétaire de Buick Rainier 2006
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-3
Sièges arrière ............................................ 1-8
Ceintures de sécurité ................................ 1-10
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-30
Système de sac gonflable
......................... 1-54
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-72
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Serrures de porte
...................................... 2-8
Glaces .................................................... 2-16
Systèmes antivol ...................................... 2-19
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule ............................................... 2-21
Rétroviseurs
............................................ 2-37
Système OnStar® ..................................... 2-52
Système de télécommande sans fil maison
universel .............................................. 2-54
Compartiments de rangement
.................... 2-59
Toit ouvrant ............................................. 2-63
Personnalisation du véhicule
...................... 2-64
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu - Tableau de bord
........................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-21
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-27
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ....................................... 3-48
Systèmes audio
....................................... 3-67
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
M
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-59
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-6
Vérification sous le capot
.......................... 5-12
Transmission intégrale
.............................. 5-54
Essieu arrière
.......................................... 5-55
Essieu avant
........................................... 5-55
Remplacement d’ampoules
........................ 5-57
Remplacement de pare-brise
..................... 5-59
Remplacement de la raclette d’essuie-glace
... 5-59
Pneus
.................................................... 5-62
Entretien de l’apparence ............................ 5-99
Identification du véhicule .......................... 5-109
Réseau électrique ................................... 5-110
Capacités et spécifications
....................... 5-120
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
Information du centre d’assistance à la
clientèle ...................................................... 7-1
Information du centre d’assistance à
la clientèle
............................................. 7-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité ..................... 7-16
Index ................................................................ 1
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais
auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Utilisation de votre guide
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, BUICK,
l’emblème BUICK, et le nom RAINIER sont des marques
déposées de la General Motors Corporation.
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux
connaître les fonctions et les commandes du véhicule.
Pour expliquer les différentes notions, le guide
conjugue le texte et les images.
Ce guide comprend les mises à jour au moment de sa
publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer
des modifications après la parution du présent
guide sans avertissement supplémentaire. Pour les
véhicules vendus au Canada à l’origine, on remplacera
le nom k Buick Motor Division l par General Motors
du Canada Limitée quand il apparaît dans ce guide.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à
portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le
véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 06RAINIER FR
©
2005 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
ii
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION
pour vous avertir des situations qui risquent de vous
causer des blessures si vous ne tenez pas compte de
l’avertissement.
Vous trouverez aussi dans
ce guide une ligne
diagonale en travers d’un
cercle. Ce symbole de
sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons
le risque en question. Nous vous expliquons ensuite
comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en
garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez
être blessés.
iii
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les avis suivants sont également indiqués dans le
présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois,
l’avis indique que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
CAUTION et AVIS en d’autres couleurs ou en d’autres
termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit
CAUTION ou AVIS.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un
indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Sièges et dispositifs de protection dans la section 1
Caractéristiques et commandes dans la section 2
Aperçu du tableau de bord dans la section 3
Commandes de climatisation dans la section 3
Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3
Système(s) audio dans la section 3
Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5
iv
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
v
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
✍
NOTES
vi
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Sièges à commande électrique .........................1-3
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-4
Sièges chauffants ...........................................1-4
Sièges à dossier inclinable à commande
électrique ...................................................1-5
Appuis-têtes ..................................................1-7
Sièges arrière ..................................................1-8
Fonctionnement du siège arrière .......................1-8
Ceintures de sécurité ......................................1-10
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-10
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité ..................................1-14
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-16
Position du conducteur ..................................1-16
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse .............................................1-23
Position du passager - côté avant droit ............1-24
Passagers du siège arrière ............................1-24
Guides-baudriers de sécurité ..........................1-27
Prétendeurs de ceinture de sécurité ................1-29
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-29
Appareils de retenue pour enfant ....................1-30
Enfants plus âgés .........................................1-30
Bébés et jeunes enfants ................................1-32
Appareils de retenue pour enfant ....................1-36
Où installer l’appareil de retenue .....................1-40
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-41
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière extérieur ......1-47
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière centre ..........1-49
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ..............1-49
Système de sac gonflable ...............................1-54
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-57
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-59
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-61
1-1
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-62
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ..........................................1-62
Système de détection des occupants ...............1-64
Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables ................................................1-70
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables .........................................1-71
Vérification des dispositifs de retenue .............1-72
Vérification de l’appareil de retenue .................1-72
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision .........................1-73
1-2
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Sièges avant
• Déplacer la partie centrale de la commande
Sièges à commande électrique
• Pour avancer ou reculer le siège au complet,
Les commandes de siège
à réglage électrique sont
situées sur le côté
extérieur des coussins
de siège avant. La
commande horizontale
règle le coussin du siège
et la commande verticale
en règle le dossier.
horizontale vers le haut ou vers le bas pour lever
ou abaisser tout le siège.
glisser la commande de siège horizontale vers
l’avant ou vers l’arrière.
• Pour incliner le dossier, utiliser la commande
électrique verticale de siège. Se reporter à la
rubrique Sièges à dossier inclinable à commande
électrique à la page 1-5 pour de plus amples
renseignements.
• Déplacer l’avant de la commande horizontale vers
le haut ou vers le bas pour régler l’avant du
coussin de siège.
• Déplacer l’arrière de la commande horizontale vers
le haut ou vers le bas pour régler l’arrière du
coussin de siège.
1-3
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Les sièges du conducteur et du passager sont équipés
d’un soutien lombaire à réglage électrique.
Le soutien lombaire du
dossier se règle en
déplaçant la commande
située du côté extérieur
des coussins de siège.
Pour augmenter ou réduire le soutien, maintenir la
commande vers l’avant ou vers l’arrière.
Ne pas oublier que si votre position d’assise change,
comme au cours de longs voyages par exemple, il
faudrait aussi ajuster la position du support lombaire.
Régler le siège au besoin.
Sièges chauffants
Votre véhicule peut être
muni de sièges avant
chauffants. Les boutons
servant à commander cette
fonction se trouvent
dans les portes avant. Le
moteur doit tourner
pour que les sièges
chauffants fonctionnent.
Pour chauffer le siège en entier, appuyer sur le bouton
horizontal arborant le symbole de siège chauffant.
Appuyer sur le bouton à plusieurs reprises pour accéder
aux divers niveaux de température, soit élevé, moyen,
bas et éteint. Les témoins allumés au-dessus du bouton
indiquent le niveau de chaleur sélectionné : trois pour
élevé, deux pour moyen et un pour bas.
1-4
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Si le niveau de chaleur bas est sélectionné, le dossier
et le coussin du siège sont chauffés jusqu’à ce que
la température avoisine celle du corps. Les niveaux
moyen et élevé chauffent le coussin et le dossier
du siège à une température légèrement plus élevée.
Vous devrez être en mesure de sentir la chaleur dans
les deux minutes suivant l’activation du système.
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Pour chauffer uniquement le dossier, appuyer sur le
bouton affichant les mots BACK ONLY (dossier
seulement). Un témoin situé sur le bouton s’allume pour
indiquer que seul le dossier est chauffé. Si l’on appuie
à plusieurs reprises sur ce bouton, le système passe par
tous les niveaux de chaleur du dossier seulement.
Cette fonction est désactivée automatiquement lorsque
le contact est coupé.
Les sièges avant sont dotés d’un dossier à commande
d’inclinaison électrique. Les commandes se trouvent
sur le côté extérieur des sièges. Pour incliner le siège,
basculer la commande verticale vers l’arrière. Pour
le relever, basculer la commande vers l’avant.
1-5
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque
ou ailleurs.
... /
1-6
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
ATTENTION: (suite)
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Appuis-têtes
Tirer sur l’appuie-tête pour
le monter. Presser sur le
bouton de déblocage
situé à la base de
l’appuie-tête et appuyer
sur ce dernier pour
l’abaisser.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-7
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Votre véhicule est équipé d’un siège arrière à dossier
rabattable 60/40, ce qui accroît l’espace de chargement.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de votre tête. Cette position
réduit les risques de blessures à la nuque lors
d’une collision.
Tirer sur la boucle située à la jonction du coussin et du
dossier pour soulever le coussin et le déplacer. De
cette façon vous pouvez rabattre complètement
les dossiers et augmenter l’espace de chargement.
1-8
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Les leviers des dossiers
des sièges arrière sont
situés sur les côtés
extérieurs de chacun des
dossiers arrière.
Tirer vers vous le dossier en même temps que vous
soulevez le levier.
L’appuie-tête se rétracte automatiquement lorsque le
dossier du siège est rabattu.
Pour relever le dossier du siège, le soulever et le
pousser jusqu’à ce qu’il se verrouille en position
verticale. Pousser et tirer chaque dossier pour s’assurer
qu’il soit bien verrouillé. Replier alors le coussin du
siège en place.
Pour remettre l’appuie-tête en place, le ramener de
derrière le dossier et tirer jusqu’à ce qu’il se fixe
en place. Secouer l’appuie-tête pour s’assurer qu’il est
bien en place.
1-9
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter certaines objets à l’intérieur
du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que celles des passagers
le sont également.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé
d’un témoin qui s’allume
pour vous rappeler
d’attacher votre ceinture
de sécurité. Se reporter à
la rubrique Témoin de
rappel des ceintures
de sécurité à la page 3-30.
1-10
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que tous les
passagers portent des ceintures de sécurité parce
qu’elles les protègent.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si
graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 30 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-11
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-12
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord.
1-13
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez
déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous
vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché,
vous avez plus de chances de rester conscient
pendant et après une collision, ce qui vous
permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir
du véhicule.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
1-14
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables sont déjà installés dans bien
des véhicules et le seront de plus en plus à
l’avenir. Cependant, il ne s’agit que de systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus
sur le marché ne sont efficaces que si l’on
porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous
êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables,
vous devez toujours attacher votre ceinture de
sécurité pour obtenir la meilleure protection
possible. Ceci est vrai non seulement pour les
collisions frontales, mais aussi pour toutes
les autres, notamment pour les collisions latérales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident – même si
vous n’en êtes pas responsable – vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le
plus grand nombre de blessures graves et de
morts se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
1-15
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant
voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 1-30 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 1-32. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour
plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l
dans l’index.
1-16
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 1-29.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
vers le haut au niveau de l’épaule.
1-17
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision.
Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale
sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture,
l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain
ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors
de l’enrouleur.
1-18
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De
cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
1-19
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
1-20
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si vous
portez la ceinture épaulière sous votre bras.
Lors d’une collision, votre corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme le
foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-21
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
fonctionne convenablement ou demander à
votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-22
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton de la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si
vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
1-23
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Passagers du siège arrière
Position du passager - côté avant
droit
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une
ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une
collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des
ceintures de sécurité.
Pour savoir comment porter la ceinture du passager
avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique
Position du conducteur à la page 1-16.
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les personnes
assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent
blessées lors d’une collision que celles qui portent une
ceinture de sécurité.
La ceinture de sécurité du passager avant droit
fonctionne de la même façon que celle du
conducteur —à l’exception d’une chose. Si jamais vous
tirez complètement la ceinture épaulière, vous
engagerez la caractéristique de blocage d’ensemble de
retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser la
ceinture s’enrouler complètement et commencer de
nouveau.
1-24
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle
se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler
complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à
la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-29.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
vers le haut au niveau de l’épaule.
1-25
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps
qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue
de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain
ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors
de l’enrouleur.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision.
Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale
sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture,
l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus
1-26
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Il y a un guide de confort pour chaque place latérale
arrière. Voici comment installer les guides de confort sur
les ceintures de sécurité.
1. Glisser le guide de confort hors de son étui de
plastique situé entre la carrosserie et le dossier
de la banquette arrière.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières arrière
rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
attachés à une ceinture épaulière, ils éloignent ces
dernières de la nuque et de la tête.
2. Faire glisser le guide de confort sous la ceinture. Le
cordon élastique doit être sous la ceinture. Ensuite,
mettre le guide de confort sur la ceinture et
insérer les deux bords de la ceinture dans les
fentes du guide.
1-27
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
1-28
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 1-24. S’assurer que la
ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour retirer et ranger les guides de confort, serrer les
rebords de la ceinture afin de pouvoir la retirer du guide.
Glisser le guide dans son étui de plastique situé entre
la carrosserie et le dossier de la siège.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places du conducteur et du passager avant.
Invisibles, ils sont situés sur l’enrouleur des ceintures de
sécurité. Ils aident les ceintures de sécurité à diminuer le
déplacement vers l’avant de la personne lors de collisions
frontales, quasi frontales ou latérales, modérées à fortes.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont
activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de
nouveaux tendeurs et peut-être d’autres pièces aussi
pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique
Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité
après une collision à la page 1-73.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir
gratuitement une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous.
Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre
s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour
les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se
reporter au mode d’emploi de la rallonge.
1-29
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait
être portée bas sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais
être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-30
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit
que la ceinture épaulière est très près du visage
ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, déplacer
l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter la
rubrique Guides-baudriers de sécurité à la
page 1-27. Si l’enfant est assis à la place centrale
arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la
ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer
que la ceinture épaulière repose toujours sur
l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse
retenir le haut de son corps en cas de collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
1-31
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
ATTENTION: (suite)
ceinture de cette façon, il risque de glisser
sous la ceinture lors d’une collision. La force
de la ceinture serait alors appliquée
directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui
pourrait provoquer des blessures graves ou
même fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture
ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée
et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os
du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une
collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa
... /
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à
l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule.
1-32
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient être
protégés par un appareil de retenue approprié. Les
petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils
doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant
approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision. En
effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par
exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
1-33
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
ATTENTION: (suite)
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
Q: Quels sont les différents types d’appareils de
retenue pour enfant supplémentaires?
A: Il existe quatre types élémentaires de sièges
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
... /
d’enfant supplémentaires, achetés par le
propriétaire du véhicule. Le choix d’un siège précis
doit tenir compte non seulement du poids, de la
taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la
compatibilité du siège avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils de
retenue pour enfant, différents modèles sont offerts.
Quand vous achetez un appareil de retenue pour
enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être
utilisédans un véhicule automobile.
1-34
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera une
étiquette de conformité aux normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur pour un siège d’enfant spécifique. De
plus, il existe de nombreux types de sièges destinés
à des enfants ayant des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et du
cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps. Lors
d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise
dans l’ensemble de retenue, de sorte que les
forces de la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
1-35
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour
l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir
ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer
que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule.
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en
place dans le siège lors d’une collision.
1-36
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le
corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi
parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à
une tablette.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour
enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de
ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges
d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière.
Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un
harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi
permettre à un enfant de voir dehors.
1-37
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être
utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir,
asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré
est un dispositif permanent du véhicule automobile.
Un siège supplémentaire est un dispositif portatif
acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire
les risques de blessure, un siège supplémentaire
doit être installé dans le véhicule. Avec les
sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit
être attaché sur le siège d’enfant.
Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire,
s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour
être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est
muni d’une étiquette de conformité aux normes
fédérales de sécurité des véhicules automobiles.
Ensuite, suivre les instructions indiquées sur
le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces
instructions sur le siège lui-même et/ou dans une
brochure.
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé ou
tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-41. En cas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
1-38
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou
d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant
est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il
est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le
siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points,
est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules
du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à
cinq points est muni de deux sangles épaulières, de
deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre
jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour
les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de
sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant
au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type
tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à
un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut
ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant, il
risque d’être sérieusement blessé ou tué.
S’assurer que l’enfant est correctement attaché
selon les instructions fournies avec ce siège
d’enfant.
En raison des différents types de systèmes, il est
important de se reporter aux instructions fournies avec
le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger
lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement
dans le siège d’enfant.
1-39
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui
sont attachés sont plus en sécurité sur le siège
arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de
fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège
arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière,
le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège
d’appoint pour enfant plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être
équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil
stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas
de déploiement du sac gonflable, le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
se produire, car l’arrière de l’appareil
... /
ATTENTION: (suite)
de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
serait très près du sac gonflable quand il se
déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. nous recommandons ainsi qu’un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer
le siège d’enfant sur un siège arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant,
veiller à le fixer correctement.
1-40
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou
d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant
est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il
est inoccupé.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé
de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant
et de ses fixations. La section suivante explique
comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations
dans votre véhicule.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Votre véhicule est équipé d’ancrages inférieurs et
d’ancrages de sangle supérieure. Il est possible que votre
siège d’enfant dispose de fixations inférieures et d’une
sangle supérieure.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne
disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou
bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Votre véhicule est équipé du système LATCH. Ce
système maintient les sièges d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter
l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH
utilise des ancrages situés dans le véhicule et des
fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le
siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être
installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et
de l’ancrage.
1-41
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible de
recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures
dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
1-42
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges
d’enfant disposent également d’une sangle supérieure.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
supérieure) : Places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
i (ancrage de sangle
j (ancrage inférieur) :
Places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Deuxième rangée
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée d’ancrages
inférieurs comporte
deux étiquettes situées
près de la nervure médiane
de capot, entre le dossier
du siège et le coussin
du siège.
Ces étiquettes vos indiquent où sont situés les
ancrages.
1-43
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Les étiquettes se trouvent au dessus d’un volet à la base
du dossier des sièges latéraux arrières. Les ancrages
sont sous le volet. Pour accéder aux ancrages, tirer sur la
sangle au centre du siège, à l’endroit où le coussin du
siège rejoint le dossier. Ceci vous permettra de rabattre
le coussin du siège vers le haut et hors du passage.
Soulever le volet pour dégager les ancrages et rabattre
ensuite le coussin du siège. S’assurer que le coussin est
verrouillé en place.
Les ancrages de sangle supérieure de chaque position
assise arrière sont situés au plancher, dans l’espace
de chargement. Ne pas utiliser les crochets de fixation
arrière situés près du hayon pour accrocher les
sangles supérieures. Utiliser l’ancrage situé du même
côté que la position assise à laquelle vous voulez
installer le siège d’enfant.
Ne pas attacher de siège d’enfant sur le siège du
passager avant ou aux positions assises de la troisième
rangée, si votre véhicule en dispose, si une loi nationale
ou provinciale exige que la sangle supérieure soit fixée
ou si les instructions fournies avec le siège d’enfant
stipulent que la sangle supérieure doit être fixée. Cet
emplacement ne comporte pas de place où fixer la
sangle supérieure.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-40.
1-44
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la position
assise voulue n’est pas dotée d’ancrages
inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la
sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se
reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1-45
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
1.2. Tirer sur la sangle située à la jonction du
coussin et du dossier pour soulever le coussin
et le déplacer. Soulever le rabat pour dégager
les ancrages, puis abaisser le coussin. Se
reporter à la rubrique Fonctionnement du
siège arrière à la page 1-8 pour de plus
amples renseignements. Vérifier que le
coussin est bien verrouillé.
1.3. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur
le siège.
1.4. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer et serrer la sangle supérieure
conformément aux instructions fournies avec
le siège d’enfant et avec les consignes
qui suivent. Si votre véhicule est équipé d’un
cache-bagages, passer la sangle supérieure
entre le dossier et le cache-bagages.
Rabattre l’appuie-tête et
passer la sangle simple
dessous, entre ses
montants. Se reporter à la
rubrique Fonctionnement
du siège arrière à la
page 1-8.
Rabattre l’appuie-tête et
passer la sangle double
autour. Se reporter à
la rubrique Fonctionnement
du siège arrière à la
page 1-8.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-46
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
extérieur
Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé du
système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 1-41.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du
siège.
1. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur le
siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant l’appareil de retenue pour enfant
indiquent la façon de procéder.
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité au
besoin.
1-47
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
1-48
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
6. Si votre siège d’enfant dispose de sangle
supérieure, la fixer et serrer la sangle supérieure
sur l’ancrage de sangle supérieure. Se reporter aux
instructions fournies avec le siège d’enfant et à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 1-41.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si celle-ci
est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture de
sécurité et la laisser s’enrouler complètement. La
ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement
et sera alors prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
centre
Beaucoup de systèmes de retenue pour enfants sont trop
larges pour être correctement fixés au siège arrière
central; quelques uns pourront s’y adapter. Si le siège
arrière central est trop étroit pour votre système de
retenue pour enfants, le fixer sur un siège arrière latéral.
Si un système de retenue pour enfants est adapté au
siège central arrière, suivre les instructions décrites dans
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière extérieur à la page 1-47.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté
passager. Le siège arrière constitue un endroit
sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté vers
l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de
retenue à la page 1-40.
De plus, votre véhicule est équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu pour
désactiver le sac gonflable avant côté passager
lorsqu’un enfant est assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un
siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint.
Se reporter aux rubriques Système de détection des
occupants à la page 1-64 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-32 pour obtenir
plus de renseignements à ce sujet, y compris des
renseignements importants sur la sécurité.
1-49
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne mettre
jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
se produire, car l’arrière de l’appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager en cas de
détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et nul
ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Nous vous recommandons de fixer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit, déplacer le siège
en position la plus arrière possible avant l’installation. Se
reporter à la rubrique Sièges à commande électrique
à la page 1-3.
Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-41.
1-50
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Le siège du passager avant droit ne comporte pas de
point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un siège
d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si
les instructions accompagnant les sièges d’enfant
exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage
supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-41 si votre
siège d’enfant en comporte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif
de retenue pour enfant dans cette position. Observer
les directives jointes au dispositif de retenue pour
enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue
pour enfant, selon les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Se reporter à la rubrique Système de
détection des occupants à la page 1-64. Nous vous
recommandons que les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière soient installés sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé.
Si le siège d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer
le siège avant en position la plus arrière possible
avant d’y installer le siège d’enfant. Se reporter à la
rubrique Sièges à commande électrique à la
page 1-3.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable avant côté passager, le
témoin OFF (désactivé) sur le témoin d’état de
sac gonflable du passager devrait s’allumer
et demeurer allumé lorsque vous tournez le
commutateur d’allumage à la position RUN
(marche) ou START (démarrage). Se reporter à la
rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-32.
2. Mettre le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon
de procéder.
1-51
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité au
besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-52
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation situé dans le rétroviseur intérieur
s’allume et reste allumé lorsque la clé est tournée
en position RUN (marche) ou START (démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin ON
(activé) est allumé, couper le contact. Retirer le
siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez
pas être en mesure de sortir davantage la ceinture
de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le
cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la
ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera
de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un
passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
1-53
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable frontal
pour le conducteur et d’un pour le passager avant droit.
Il est aussi équipé de sacs gonflables latéraux,
montés au pavillon, conçus pour les impacts latéraux ou
les tonneaux. Des sacs gonflables impacts latéraux
montés en toiture sont disponibles pour le conducteur et
le passager assis directement derrière lui, ainsi que
pour le passager avant droit et le passager assis
directement derrière lui.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux
montés dans le plafond, la mention AIR BAG (sac
gonflable) apparaît sur le couvercle de sac gonflable
situé sur le panneau de garniture latéral, près de
la glace du conducteur et du passager avant droite.
Les sacs gonflables avant sont conçus de façon à aider
à réduire le risque de blessures causées par la force
de déploiement d’un sac gonflable avant. Cependant,
ces sacs gonflables doivent se gonfler très rapidement
pour être efficaces et se conformer aux lois fédérales.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée
de sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du
véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit sont
conçus pour se déployer en cas de collision
frontale ou quasi frontale, de force moyenne à
importante. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer en cas de tonneaux, de collisions
arrière ou latérales multiples. De plus, il est
... /
1-54
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
ATTENTION: (suite)
possible que certains passagers non attachés
soient moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils ne
l’étaient auparavant avec les anciens sacs
gonflables au déploiement plus puissant.
Les sacs gonflables montés dans le pavillon
sont conçus pour se déployer en cas d’impact
modéré à sérieux lorsque que le côté du
véhicule est heurté. Ils ne sont pas conçus
pour se déployer en cas d’impact frontal ou
arrière. Si le véhicule est équipé de sacs
gonflables spéciaux pour les tonneaux, il est
conçu pour déployer les sacs gonflables
latéraux de pavillon en cas de tonneaux. Tous
les passagers de votre véhicule doivent
attacher correctement leur ceinture de
sécurité, qu’un sac gonflable soit prévu
ou non.
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et latéraux et en
toiture se déploient avec puissance et très
rapidement. Si vous êtes trop près d’un sac
gonflable qui se déploie, comme vous le seriez
si vous étiez penché vers l’avant, il risque de
vous blesser gravement. Les ceintures de
sécurité aident à vous tenir dans une bonne
position avant et pendant une collision.
Toujours porter la ceinture de sécurité, même si
le véhicule est équipé de sacs gonflables avant.
Le conducteur doit s’asseoir aussi loin que
possible tout en gardant la maîtrise du véhicule.
Les passagers ne doivent pas s’appuyer ni
s’endormir contre la porte.
1-55
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
{ATTENTION:
Toute personne assise contre ou très près d’un
sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être
grièvement blessée ou tuée. La combinaison du
sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés
et les jeunes enfants ont besoin de la protection
que leur offre un appareil de retenue pour
enfant. Il faut toujours attacher convenablement
les enfants dans un véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se reporter aux
rubriques Enfants plus âgés à la page 1-30 et
Bébés et jeunes enfants à la page 1-32.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau de
bord qui montre le symbole
d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-31.
1-56
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord, du côté passager.
Le sac gonflable du conducteur se trouve au milieu du
volant.
1-57
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral
monté sur le toit pour le conducteur et le passager assis
immédiatement derrière, ce sac se trouve au plafond,
au-dessus des glaces latérales.
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable de
pavillon pour le passager avant droit et la personne
directement derrière ce passager, celui-ci se trouve dans
le plafond au dessus des vitres latérales.
1-58
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
{ATTENTION:
Si quelque chose se trouve entre un occupant
et le sac gonflable, ceci risque de nuire au
déploiement du sac gonflable ou de projeter
l’objet sur cette personne et causer des
blessures graves ou même la mort. La
trajectoire d’un sac gonflable doit être libre. On
ne doit placer quoi que ce soit entre un
occupant et le sac gonflable, ni attacher ni
placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant
ni sur le couvercle d’un sac gonflable ou près
de celui-ci. Et, si votre véhicule est équipé de
sacs gonflables latéraux fixés au pavillon, on
ne doit jamais attacher quoi que ce soit sur le
toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de
courroies d’arrimage passant par des
ouvertures des portes ou des glaces, car cela
bloquerait la trajectoire de déploiement du sac
gonflable latéral. La trajectoire de déploiement
d’un sac gonflable doit toujours être libre.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées à
graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent
compte de divers événements de déploiement voulu et
de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à
temps la gravité probable d’une collision de manière à
ce que les sacs gonflables se déploiement et retiennent
les passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le
véhicule roule. Il dépend principalement de ce que
le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité
de ralentissement du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la restriction
selon la gravité de la collision. Votre véhicule est
doté d’un capteur électronique frontal qui permette au
système de détection de différencier un impact
frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour
les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables
ne se déploient pas complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
1-59
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Si le devant de votre véhicule entre directement dans
un mur qui demeure immobile et ne se déforme pas, le
seuil de déploiement réduit correspond à environ
14 à 26 km/h (9 à 16 mi/h) et le seuil de déploiement
total est de 29 à 40 km/h (18 à 25 mi/h). (Toutefois,
le seuil de déploiement peut varier, dans le cas
d’un modèle de véhicule précis, de manière à être un
peu au-dessus ou un peu sous la plage de seuils.)
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si l’objet est large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager
avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de
nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule est équipé de capteurs qui permettent de
contrôler la position du siège du conducteur et du
passager avant. Ces capteurs fournissent des
renseignements utilisés pour déterminer le niveau de
déploiement des sacs gonflables soit partiel soit complet.
Votre véhicule peut être équipé d’un sac gonflable
monté dans le pavillon et d’un capteur de tonneaux. Se
reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la
page 1-54. Ces sacs gonflables sont conçus pour
se déployer en cas de collision latérale modérée à forte
ou lors de tonneaux. Le sac gonflable monté dans le
pavillon se déploie si la gravité de l’impact est
supérieure à un seuil prédéterminé, qui varie en fonction
de la conception du véhicule. Les sacs gonflables
montés dans le pavillon ne sont pas conçus pour se
déployer en cas de collision frontale, quasi-frontale ou
arrière. Les deux sacs gonflables montés dans le
pavillon se déploient lorsque le véhicule est heurté sur
le côté ou lors d’un tonneau.
1-60
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais
de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables montés au
pavillon, le déploiement est déterminé par
l’emplacement et la gravité de l’impact.
Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner
comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la
conduite tout terrain. Conduire à des vitesses
sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. Comme
toujours, porter votre ceinture de sécurité. Se reporter à
Conduite tout terrain à la page 4-21 pour plus de
conseils sur la conduite tout terrain.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Lors d’une collision suffisamment sévère, le système de
détection des sacs gonflables détecte que le véhicule
est en collision. Au cas où des sacs gonflables
k spéciaux pour les tonneaux l sont montés dans le
pavillon, le système détecte que le véhicule est prés de
se retourner. Le système de détection déclenche la
diffusion d’un gaz depuis le gonfleur, qui gonfle le sac
gonflable. Le gonfleur, le sac gonflable et leurs éléments
connexes font tous partie intégrante des modules de
sacs gonflables situés dans la colonne de direction
et dans le tableau de bord en-face du passager avant
droit. Pour les véhicules équipés de sacs gonflables
montés dans le pavillon, les modules de sacs gonflables
se trouvent dans le plafond du véhicule, près des
glaces latérales.
1-61
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Lors de collisions frontales ou quasi frontales de force
moyenne à grave, même les occupants portant des
ceintures de sécurité peuvent heurter le volant ou le
tableau de bord. Lors de collisions latérales de force
moyenne à grave, même les occupants portant des
ceintures de sécurité peuvent heurter l’intérieur du
véhicule. Les sacs gonflables donnent une protection
supplémentaire à celle des ceintures de sécurité. Les
sacs gonflables répartissent la force de l’impact plus
uniformément sur la partie supérieure du corps de
l’occupant, arrêtant l’occupant plus graduellement.
Cependant, les sacs gonflables avant ne protègent pas
les occupants dans de nombreux types de collisions, y
compris les tonneaux et les collisions arrière et la plupart
des collisions latérales, principalement parce que
l’occupant ne serait pas projeté vers ces sacs gonflables.
Les sacs gonflables montés dans le pavillon ne protègent
pas les occupants dans de nombreux types de collisions,
y compris les collisions frontales ou quasi frontales et les
collisions arrière, principalement parce que l’occupant ne
serait pas projeté vers ces sacs gonflables.
Un sac gonflable ne doit être considéré comme rien de
plus qu’un dispositif additionnel aux ceintures de sécurité,
et ceci seulement lors de collisions frontales ou quasi
frontales de force moyenne à grave dans le cas des sacs
gonflables avant du conducteur et du passager avant
droit, et seulement lors de collisions latérales ou
tonneaux de force moyenne à grave dans le cas des sacs
gonflables montés dans le pavillon.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Une fois qu’un sac gonflable frontal s’est déployé, ils se
dégonfle rapidement, si rapidement, qu’on peut ne
pas réaliser qu’il s’est déclenché. Les sacs gonflables
latéraux montés dans le pavillon se dégonflent, eux, plus
lentement et peuvent être toujours gonflés, au moins
partiellement, plusieurs minutes après l’arrêt du
véhicule. Certains éléments du module de sac gonflable
peuvent rester chauds durant une courte période. Il
s’agit du moyeu du volant pour le sac gonflable frontal
du conducteur et du tableau de bord pour le sac
gonflable frontal du passager avant. Sur les véhicules
équipés de sacs gonflables latéraux montés dans
le pavillon, la partie du plafond située près des glaces
latérales peut rester chaude.
1-62
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Il se peut que les pièces du sac gonflable qui viennent
vous toucher soient chaudes, mais pas brûlantes.
Lorsqu’un sac gonflable se dégonfle, de la fumée et de
la poussière peuvent s’échapper de ses évents. Le
déploiement d’un sac gonflable n’empêche pas le
conducteur de voir à travers le pare-brise ou de diriger
son véhicule; il n’empêche pas non plus les passagers
de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
des particules de poussière dans l’air. Les
personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès
qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si
vous souffrez de problèmes respiratoires et
que vous ne pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac, vous pouvez
ouvrir une glace ou une porte pour laisser
entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de
problèmes de respiration après le déploiement
d’un sac gonflable, il faut consulter un
médecin.
Votre véhicule est muni d’un dispositif qui peut
déverrouiller les portes et allume l’éclairage intérieur
automatiquement quand un sac gonflable se déploie
(si la batterie est toujours alimentée). Vous pouvez
verrouiller les portes de nouveau et éteindre l’éclairage
intérieur au moyen du commutateur de verrouillage
des portes et de la commande d’éclairage intérieur.
1-63
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Lors des collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser encore davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule est doté d’un système de détection de
passager pour l’emplacement du passager avant
droit. Un témoin d’état de sac gonflable du passager
deviendra visible dans le rétroviseur au moment où vous
tournerez votre clé de contact sur START (démarrage)
ou RUN (marche). Les mentions ON (marche) et
OFF (arrêt) ou leur symboles, seront visibles durant la
vérification du système. Lorsque la vérification du
système est terminée, les mentions ON (marche) ou
OFF (arrêt), ou leur symbole seront visibles. Se reporter
à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-32.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
la rubrique Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement à la
page 7-10.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou
entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un
mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d’entretien.
Témoin d’état du sac gonflable
de passager – États-Unis
1-64
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont
conçus pour détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège et détermine si le sac
gonflable frontal du passager doit être activé
(déploiement possible) ou non.
Témoin d’état de sac gonflable
du passager – Canada
Le système de détection de passager désactive le sac
gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines situations. Le sac gonflable du conducteur et
les sacs gonflables latéraux ne font pas partie du
système de détection de passager.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui
sont attachés sont plus en sécurité sur le siège
arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de
fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège
arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière,
le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège
d’appoint pour enfant plus âgé.
1-65
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être
équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil
stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas
de déploiement du sac gonflable, le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
se produire, car l’arrière de l’appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
... /
ATTENTION: (suite)
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. nous recommandons ainsi qu’un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer
le siège d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant orienté vers l’avant.
1-66
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager, le témoin
de fonction hors du rétroviseur s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du
sac gonflable.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de
retenue pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau
selon les directives du fabricant et consulter Fixation
d’un appareil de retenue pour enfant en position siège
avant droit à la page 1-49.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne
adulte est bien installée dans le siège passager
avant droit. Lorsque le système de détection de
passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin
d’activation s’allume et demeure allumé pour vous
rappeler que le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
1-67
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du
passager avant droit, mais que le témoin de
désactivation est allumé, la personne peut être mal
assise sur son siège. Dans ce cas, couper le contact,
demander à la personne de relever le dossier de
son siège, près de la verticale, et de s’asseoir
correctement au centre de son siège, les jambes
normalement allongées. Redémarrer le véhicule et
demander à la personne de garder cette position pour
environ deux minutes. Cela permettra au système
de détecter cette personne et par suite d’activer le sac
gonflable du passager.
1-68
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-31 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les équipements d’après-vente, tels que les housses
de siège, peuvent nuire au fonctionnement du système
de détection du passager. Vous voudriez peut-être
envisager de ne pas utiliser des housses de siège ou
d’autres produits d’après-vente si votre véhicule
comporte un système de détection du passager. Se
reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la page 1-71 pour obtenir
de plus amples renseignements sur les modifications qui
peuvent nuire au fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
1-69
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
{ATTENTION:
Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière
dont les réparations doivent être effectuées sur
votre véhicule. Des composants du système de sacs
gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans
le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs
se déploient pendant que quelqu’un effectue une
réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements
sur l’entretien du système de sacs gonflables,
communiquer avec le concessionnaire ou consulter le
manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un
manuel de réparation, se reporter à Renseignements
sur la commande de guides de réparation à la
page 7-17.
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
1-70
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis
du véhicule, les pare-chocs, le train avant, la tôle
latérale ou la hauteur, vous pourriez altérer le
bon fonctionnement du système de sacs gonflables.
De plus, le système de sacs gonflables pourrait
ne pas fonctionner correctement si vous déplacez
l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de
doute, communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure
de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter
à Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer certaines
pièces des sièges avant, des ceintures de
sécurité, du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables ou du rétroviseur intérieur peut
altérer le fonctionnement du système de sacs
gonflables. Pour tout renseignement, contacter le
Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros
de téléphone et les adresses du Centre
d’assistance à la clientèle sont indiqués à
l’étape 2 de la procédure de satisfaction du client
définie dans ce manuel. Se reporter à la rubrique
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
1-71
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
De temps en temps, s’assure que le témoin de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les
ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et
pièces d’ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il
n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui
pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif de
protection, le faire réparer.
Remarque: Si vous endommagez le couvercle du
sac gonflable du conducteur ou du passager avant
droit ou bien le couvercle du sac gonflable latéral (si
monté) situé au plafond près des glaces latérales, le
sac gonflable risque de ne pas fonctionner
correctement. Vous devrez peut-être remplacer le
module de sac gonflable logé dans le volant, le
module de sac gonflable et le tableau de bord logeant
le sac gonflable du côté passager avant droit ou bien
le module de sac gonflable latéral et le couvercle du
plafond logeant les sacs gonflables latéraux installés
au plafond (si montés). Ne pas ouvrir ou briser les
couvercles des sacs gonflables.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles
peuvent se déchirer complètement sous les forces
d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture
déchirée ou effilochée.
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts
ou brisés et les faire réparer ou remplacer. (Le système
de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier.)
1-72
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne
pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une
collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité
ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez
besoin de nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision plus
grave, il faudra peut-être en changer des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer. Si le
véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut
qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des
pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou
des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces
peut être nécessaires même si les ceintures ou le
système LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la
collision.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Si les sacs gonflables se déploient, il faudra aussi
remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant. Ceci est impératif afin
que le nouvel ensemble d’enrouleur de ceinture puisse
vous protéger en cas de collision.
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du
passager avant, même si les sacs gonflables ne se sont
pas déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur des
ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas
de collision ou si le témoin d’état de disponibilité des sacs
gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le
véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31.
1-73
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
✍
NOTES
1-74
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système télédéverrouillage ...............................2-5
Fonctionnement du télédéverrouillage ................2-6
Serrures de porte .............................................2-8
Portes à verrouillage électrique .........................2-9
Verrouillage temporisé .....................................2-9
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-10
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ........................................2-13
Dispositif antiverrouillage ................................2-13
Hayon/lunette ...............................................2-14
Glaces ...........................................................2-16
Glaces électriques ........................................2-17
Pare-soleil ...................................................2-18
Systèmes antivol ............................................2-19
Système anti-cambriolage ..............................2-19
Passlock® ....................................................2-20
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-21
Rodage de véhicule neuf ...............................2-21
Positions du commutateur d’allumage ..............2-22
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-23
Démarrage du moteur ...................................2-23
Accélérateur et pédale de frein ajustable ..........2-24
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-25
Cylindrée sur demande ..................................2-26
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-26
Frein de stationnement ..................................2-30
Passage à la position de stationnement (P) ......2-31
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-33
Stationnement au-dessus de matières qui
brûlent .....................................................2-34
Échappement du moteur ................................2-35
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule
est stationné .............................................2-36
2-1
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ..................................................2-37
Rétroviseur à commande manuelle ..................2-37
Rétroviseur manuel avec système OnStar® .......2-38
Rétroviseur à gradation manuelle avec
OnStar®, boussole et affichage de
température ..............................................2-38
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar® et boussole ......................2-41
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar®, boussole et affichage
de la température ......................................2-43
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole ..................................................2-46
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ...........2-47
Rétroviseur extérieur à commande électrique ....2-50
Rétroviseur à assistance de stationnement
en file ......................................................2-51
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-51
Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-52
Système OnStar® ............................................2-52
Système de télécommande sans fil maison
universel ....................................................2-54
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel .......2-55
Compartiments de rangement ..........................2-59
Boîte à gants ...............................................2-59
Console de plafond .......................................2-59
Compartiment de rangement de la console
centrale ...................................................2-59
Porte-bagages ..............................................2-60
Couvercle de l’espace de rangement sous
le plancher arrière .....................................2-61
Filet d’arrimage ............................................2-61
Cache-bagages ............................................2-62
Points d’arrimage de l’espace utilitaire .............2-63
Toit ouvrant ...................................................2-63
Personnalisation du véhicule ...........................2-64
Siège à mémoire ..........................................2-64
2-2
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Clés
{ATTENTION:
Pour de nombreuses raisons, il est dangereux
de laisser des enfants dans un véhicule quand
la clé de contact s’y trouve. Ils pourraient faire
fonctionner les lève-glace électriques ou
d’autres commandes ou même faire rouler le
véhicule. Les enfants ou autres personnes
pourraient subir de graves blessures et même
mourir. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule avec des enfants.
2-3
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
La clé taillée des
deux côtés sert à la fois
à mettre le contact et
à déverrouiller les portes.
Elle peut être insérée
d’un côté ou de l’autre.
Au moment de la livraison d’un nouveau véhicule,
le concessionnaire remet au propriétaire un jeu de
deux clés identiques et un numéro d’identification
des clés.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
Si vous enfermez les clés à l’intérieur du véhicule,
communiquer avec le Centre d’assistance routière GM.
Se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-6.
Si votre véhicule est équipé du système OnStar®, que
vous êtes abonné au service et que vous enfermez
vos clés à l’intérieur du véhicule, OnStar® pourra
peut-être envoyer une commande pour déverrouiller vos
portes à distance. Se reporter à la rubrique Système
OnStar® à la page 2-52 pour obtenir plus de
renseignements.
Ce numéro d’identification des clés indique au
concessionnaire ou à un serrurier qualifié comment
tailler des clés supplémentaires. Garder ce numéro en
lieu sûr. Si vous perdez vos clés, vous serez en
mesure d’en faire tailler de nouvelles grâce à ce
numéro. Votre concessionnaire doit aussi connaître ce
numéro.
2-4
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Système télédéverrouillage
Votre système de déverrouillage sans clé fonctionne sur
une fréquence radio qui est régie par les règlements
de la Federal Communications Commission (FCC)
et Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage. Si l’émetteur ne fonctionne pas ou
si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-6.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-5
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Fonctionnement du
télédéverrouillage
Ce système vous permet de verrouiller et de
déverrouiller les portes d’une distance variant entre
1 m (3 pi) et 9 m (30 pi), au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage fourni avec le véhicule.
K (déverrouillage):
Si
vous enfoncez le bouton de
déverrouillage, la porte du
conducteur se déverrouillera
automatiquement, les feux
de stationnement peuvent
clignoter et l’éclairage
intérieur s’allumera.
Q (verrouillage):
Enfoncer le bouton de verrouillage
pour verrouiller les portes. Enfoncer de nouveau le
bouton de verrouillage dans les trois secondes suivantes
et le klaxon émettra un son.
L (bouton d’urgence): Appuyer sur le symbole logé
sur le klaxon pour qu’il émette un son. Les phares et
feux arrière clignoteront aussi pendant un maximum de
30 secondes. Pour le désactiver, appuyer de nouveau
sur le bouton du klaxon ou attendre 30 secondes
ou démarrer le véhicule.
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé pour
empêcher un autre émetteur de déverrouiller votre
véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez
en acheter un de rechange par l’entremise de votre
concessionnaire. Ne pas oublier d’apporter les autres
émetteurs en votre possession lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire.
Vous pouvez programmer différentes fonctions de
manière à obtenir de la rétroaction grâce au
centralisateur informatique de bord. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-48.
2-6
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Lorsque le concessionnaire programmera l’émetteur de
rechange, il les programmera également. Lorsque le
nouvel émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra
plus déverrouiller votre véhicule. Chaque véhicule
peut avoir un maximum de quatre émetteurs
programmables.
Pour remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage, effectuer les étapes suivantes :
Remplacement de la pile
Dans les conditions normales d’utilisation, la pile de
l’émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ
deux ans.
Vous saurez que la pile est faible si l’émetteur ne
fonctionne pas à la portée normale en toute
circonstance. Si vous devez vous approcher de votre
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est
probablement temps de remplacer la pile.
Le centralisateur informatique de bord affichera le
message KEY FOB # BATTERY LOW (émetteur de
télédéverrouillage émetteur numéro, batterie faible)
lorsque la batterie de l’émetteur est faible.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
1. Introduire une pièce de monnaie dans l’encoche
entre les deux couvercles de l’émetteur. Séparer
délicatement les deux couvercles de l’émetteur.
2. Retirer la pile et la remplacer par une pile
CR2032 de 3 V ou l’équivalent.
3. Aligner les deux couvercles de l’émetteur et les
enclencher ensemble.
4. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur.
2-7
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Serrures de porte
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de laisser les portes
déverrouillées.
• Des passagers — surtout des
enfants — peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber d’un véhicule qui roule.
Lorsqu’une porte est verrouillée, la
poignée ne s’ouvre pas. Le risque est plus
élevé de voir les passagers être éjectés
du véhicule si les portes ne sont pas
verrouillées. Il faut porter correctement sa
ceinture de sécurité et verrouiller les
portes en route.
• Des jeunes enfants qui entrent dans des
véhicules déverrouillés peuvent être
incapables de sortir. Un enfant peut
succomber à la chaleur extrême et peut
subir des blessures permanentes ou même
mourir d’un coup de chaleur. Il faut
toujours verrouiller le véhicule quand on
en sort.
... /
ATTENTION: (suite)
• Des intrus peuvent facilement entrer par
une porte déverrouillée au ralentissement
ou à l’arrêt du véhicule. Le verrouillage
des portes peut aider à prévenir cette
situation.
Vous disposez de plusieurs moyens de verrouiller et
déverrouiller votre véhicule. De l’extérieur, utiliser
l’émetteur de télédéverrouillage ou la clé.
De l’intérieur, faire
coulisser le levier manuel
vers l’avant ou vers
l’arrière.
Le levier manuel de chacune des portes ne sert qu’à
verrouiller ou à déverrouiller cette porte.
2-8
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Portes à verrouillage électrique
Les commutateurs de
verrouillage électrique de
portes sont situés sur
les accoudoirs des portes
du conducteur et du
passager avant.
Appuyer sur le symbole de verrouillage pour verrouiller
toutes les portes. Pour déverrouiller les portes,
appuyer sur l’autre côté du commutateur.
Verrouillage temporisé
Cette fonction retarde le verrouillage des portes et du
hayon quand vous utilisez le verrouillage électrique ou le
télédéverrouillage.
Le premier appui sur le commutateur de portes à
verrouillage électrique ou sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage avec la porte du
conducteur ouverte, active le verrouillage temporisé.
Un carillon retentit. Toutes les portes, ainsi que le hayon,
peuvent être réouverts jusqu’à cinq secondes à partir du
moment de la fermeture de la dernière porte.
Cinq secondes après que la dernière porte a été
fermée, toutes les portes se verrouilleront. Vous pouvez
verrouiller immédiatement les portes en utilisant le
commutateur de verrouillage électrique ou en appuyant
une deuxième fois sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage offert en option.
Si la clé est introduite dans le commutateur d’allumage,
cette fonction ne verrouillera pas les portes. Se reporter à
la rubrique Dispositif antiverrouillage à la page 2-13.
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de
verrouillage à temporisation. Si cette fonction est
désactivée, les portes se verrouilleront immédiatement
lorsque l’on appuie sur le commutateur de portes à
verrouillage électrique ou sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage.
2-9
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Programmation de la fonction de
temporisation
Pour activer ou désactiver la fonction de verrouillage
temporisé, procéder comme suit :
1. Sur la porte du conducteur, appuyer sur le
commutateur de verrouillage électrique des portes
en position de verrouillage, et le maintenir
enfoncé.
2. Appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage.
Si la fonction de temporisation était activée, elle sera
maintenant désactivée. Si la fonction était désactivée,
elle sera maintenant activée.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Verrouillage des portes programmable
Les deux modes de verrouillage suivants peuvent
être programmés :
Mode 1: Toutes les portes se verrouillent lorsque la
boîte de vitesses passe à une position autre que
la position de stationnement (P).
Mode 2: Toutes les portes se verrouillent lorsque la
vitesse du véhicule est supérieure à 13 km/h (8 mi/h).
Le verrouillage automatique des portes a été programmé
à l’usine de façon à ce que toutes les portes se
verrouillent lorsqu’on passe une vitesse. Les directives
ci-après indiquent en détail comment modifier la
programmation de votre verrouillage de portes par
rapport à celle effectuée en usine. Choisir l’une
des deux options de programmation déjà énumérées
avant d’entrer en mode programmation.
Votre véhicule est muni d’une fonction de
verrouillage/déverrouillage automatique qui vous permet
de programmer le verrouillage électrique des portes
de votre véhicule. Vous avez le choix de programmer
cette fonction à l’aide du centralisateur informatique
de bord, ou bien par la méthode suivante. Voir
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-60.
2-10
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Pour passer en mode de programmation, procéder
comme suit :
1. Sans faire démarrer le moteur, tirer le levier des
clignotants/multifonction vers vous et le maintenir
dans cette position tout en exécutant l’étape
suivante.
2. Tourner la clé aux positions RUN (marche) et
LOCK (verrouillage) deux fois. Ensuite, lorsque
la clé est en position LOCK (verrouillage), relâcher
le levier des clignotants/multifonction. Par suite,
vous entendrez les serrures se verrouiller et
se déverrouiller, le klaxon retentira deux fois et une
minuterie de programmation de 30 secondes se
déclenchera.
3. Vous êtes maintenant prêt à programmer le
verrouillage automatique des portières. Sélectionner
l’une des deux options de programmation déjà
énumérées et appuyer sur le côté verrouillage du
commutateur de verrouillage électrique des portières
pour parcourir les options de verrouillage. Vous
aurez 30 secondes pour commencer votre
programmation. Si vous dépassez la limite de
30 secondes, les portières se verrouilleront et se
déverrouilleront automatiquement et l’avertisseur
sonore retentira deux fois pour indiquer que vous
avez annulé le mode de programmation. Dans ce
cas, répéter la procédure à partir de l’étape 1 pour
passer de nouveau en mode de programmation.
Vous pouvez quitter le mode de programmation à
tout moment en tournant la clé de contact à la position
RUN (marche). Les portes se verrouilleront et se
déverrouilleront automatiquement et le klaxon retentira
deux fois pour indiquer que vous avez annulé le mode
de programmation. Si vous n’appuyez pas sur les
commandes de verrouillage et de déverrouillage lorsque
vous êtes en mode de programmation, le réglage actuel
de verrouillage et de déverrouillage automatique ne sera
pas modifié.
Consulter le concessionnaire pour plus de
renseignements.
Fonction de déverrouillage
programmable
La liste des options de programmation figure ci-après :
Mode 1: La porte du conducteur se déverrouille
lorsque la boîte de vitesses passe à la position de
stationnement (P).
Mode 2: Toutes les portes se déverrouillent lorsque la
boîte de vitesses passe à la position de
stationnement (P).
Mode 3: Toutes les portes se déverrouillent lorsqu’on
retire la clé du contact.
Mode 4: Il n’y a aucun déverrouillage automatique des
portes.
2-11
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Le verrouillage automatique des portières a été
programmé en usine pour que toutes les portières
soient déverrouillées lorsque la boîte de vitesses passe
à la position de stationnement (P). Les directives
ci-après indiquent en détail comment modifier la
programmation de votre verrouillage de portières par
rapport à celle effectuée en usine. Sélectionner l’une des
quatre options de programmation déjà énumérées
avant de vous mettre en mode de programmation.
Pour passer en mode de programmation, vous devez
procéder de la manière suivante :
1. Sans faire démarrer le moteur, tirer le levier des
clignotants/multifonction vers vous et le maintenir
dans cette position tout en exécutant l’étape
suivante.
2. Tourner la clé aux positions RUN (marche) et
LOCK (verrouillage) deux fois. Ensuite, lorsque
la clé est en position LOCK (verrouillage), relâcher
le levier des clignotants/multifonction. Par suite,
vous entendrez les serrures se verrouiller et
se déverrouiller, le klaxon retentira deux fois et une
minuterie de programmation de 30 secondes se
déclenchera.
3. Vous êtes maintenant prêt à programmer le
verrouillage automatique des portières. Sélectionner
l’une des deux options de programmation déjà
énumérées et appuyer sur le côté déverrouillage du
commutateur de verrouillage électrique des portières
pour parcourir les options de verrouillage. Vous
aurez 30 secondes pour commencer votre
programmation. Si vous dépassez la limite de
30 secondes, les portières se verrouilleront et se
déverrouilleront automatiquement et l’avertisseur
sonore retentira deux fois pour indiquer que vous
avez annulé le mode de programmation. Dans ce
cas, répéter la procédure à partir de l’étape 1 pour
passer de nouveau en mode de programmation.
Vous pouvez quitter le mode de programmation à tout
moment en tournant la clé de contact à la position RUN
(marche). Les portes se verrouilleront et se
déverrouilleront automatiquement et le klaxon retentira
deux fois pour indiquer que vous avez annulé le mode de
programmation. Si vous n’appuyez pas sur les
commandes de verrouillage et de déverrouillage lorsque
vous êtes en mode de programmation, le réglage actuel
de verrouillage et de déverrouillage automatique ne sera
pas modifié.
Consulter le concessionnaire pour plus de
renseignements.
2-12
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction. Vous
pouvez verrouiller toutes les portes arrière de sorte
que les passagers ne puissent pas les ouvrir de
l’intérieur. Pour utiliser l’un de ces verrous, vous devez :
1. Ouvrir l’une des portes arrière. Le levier du verrou
de sécurité se trouve sur le rebord intérieur de
chacune des portes arrière.
2. Déplacer le levier vers
le bas pour engager le
système de verrouillage
et le déplacer vers le
haut pour le
désengager.
Les portes arrière du véhicule ne peuvent pas être
ouvertes de l’intérieur lorsque ce dispositif est engagé.
Si vous voulez ouvrir la porte arrière lorsque le
verrou de sécurité est engagé, déverrouiller la porte et
l’ouvrir de l’extérieur.
Dispositif antiverrouillage
Cette caractéristique, destinée à éviter de laisser les clés
dans le véhicule, empêche le verrouillage des portes si la
clé de contact se trouve dans le commutateur d’allumage
et qu’une des portes est ouverte.
Si le commutateur de verrouillage électrique des portes
est enfoncé alors qu’une porte est ouverte et que la
clé se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes
les portes se verrouilleront et la porte du conducteur
se déverrouillera.
3. Fermer la porte.
2-13
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Hayon/lunette
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
hayon ou la lunette relevable ouverts car le
monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même la mort.
Si vous devez conduire avec le hayon à lunette
relevable ouvert, ou si des fils au autres
... /
ATTENTION: (suite)
raccords électriques doivent passer par le joint
entre la carrosserie et le hayon ou la lunette
relevable :
• S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
climatisation à son régime maximal et
sélectionner le réglage qui fait pénétrer
l’air extérieur dans votre véhicule. Se
reporter à k Commande du système de
climatisation l dans l’index.
• Si vous disposez de volets d’aération sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement. Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la page 2-35.
2-14
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Déverrouillage du hayon
Pour déverrouiller le hayon, utiliser le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou l’émetteur
de télédéverrouillge. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-6. La
lunette arrière est verrouillée en même temps que le
hayon.
Appuyer sur le bouton situé sur la lunette pour l’ouvrir.
Pour ouvrir le hayon complet, soulever la poignée
située au centre. Lorsque le hayon est ouvert, la lunette
se verrouille après un court délai.
Ouverture d’urgence du hayon
1. Retirer le bouchon de garniture se trouvant sur la
partie centrale de l’intérieur du hayon pour exposer
le trou d’accès dans le panneau de garniture.
2. Utiliser un outil afin d’atteindre le trou d’accès dans
le panneau de garniture.
3. Forcer le levier de dégagement de gauche vers le
haut à la position de déverrouillage. Forcer le levier
de dégagement de droit vers le haut afin de
décrocher le hayon.
4. Réinstaller le bouchon de garniture.
2-15
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-16
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Glaces électriques
Abaisser le haut de la commande pour abaisser la
glace et pousser la commande vers le haut pour relever
la glace. Si vous appuyez sur la commande pendant
trois à sept secondes après que la glace a été
complètement abaissée ou relevée, il ne sera pas
possible d’actionner la glace pendant environ
15 secondes.
Glace à descente rapide
Les commandes des lève-glaces se trouvent sur
l’accoudoir de chacune des portes latérales. Ces
commandes actionnent les glaces lorsque le
commutateur d’allumage est à la position RUN (marche),
ACCESSORY (accessoires) ou lorsque la prolongation
d’alimentation des accessoires (RAP) est activée.
Voir la rubrique Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-23. La porte du conducteur
comporte également des commandes pour chacune des
glaces des passagers.
AUTO (descente rapide): Les commandes des glaces
du conducteur et du passager avant comportent une
fonction de descente rapide qui vous permet d’abaisser
la glace sans tenir la commande enfoncée. Appuyer
brièvement sur la commande de la glace du conducteur
ou du passager avant portant l’inscription AUTO
(automatique) pour activer la fonction de descente
rapide. Appuyer légèrement sur la commande pour
abaisser un peu la glace. Vous pouvez interrompre à
tout moment la fonction de descente rapide en appuyant
sur le haut de la commande.
2-17
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Blocage des lève-glaces
o (verrouillage): Votre véhicule est équipé d’une
fonction de verrouillage qui empêche les passagers
d’activer les glaces électriques. L’interrupteur de
verrouillage se trouve à l’avant des interrupteurs de
glaces de la porte du conducteur. Un témoin, logé dans
l’interrupteur de verrouillage, s’allumera pour signaler
l’activation de l’interrupteur. Appuyer de nouveau
sur l’interrupteur de verrouillage pour revenir au mode
de fonctionnement normal.
Pare-soleil
Pare-soleil avec tige glissière
Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire.
Abaisser le pare-soleil pour prévenir l’éblouissement. Le
détacher du support central et le faire coulisser le
long de sa tige pour couvrir le côté conducteur ou
passager du pare-brise. Rabattre le pare-soleil sur le
côté pour couvrir la glace latérale. Vous pouvez
également le déplacer le long de sa tige dans cette
position.
Pare-soleils avec tige fixe et rallonge
coulissante
Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire. Tirer
sur le pare-soleil pour prévenir l’éblouissement. Tirer
sur la rallonge pour augmenter le couverture. Détacher
le pare-soleil du support central et le rabattre sur
côté pour couvrir la glace latérale.
Miroir de pare-soleil
Abaisser le pare-soleil pour accéder au miroir de
courtoisie. Vous aurez peut-être également à soulever
un couvercle pour cela.
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Votre véhicule peut être équipé de cette caractéristique.
Abaisser le pare-soleil et lever le couvercle du miroir
pour allumer les lampes. Les lampes s’éteindront
lorsqu’on fermera le couvercle.
2-18
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule est équipé
d’un système
anticambriolage.
Voici comment faire fonctionner le système :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte à l’aide du commutateur de
verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur
de télédéverrouillage. Le témoin de sécurité
devrait clignoter.
3. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité
devrait s’éteindre après environ 30 secondes. Le
système n’est pas armé tant que le témoin
reste allumé.
L’alarme retentit si l’on ouvre une porte verrouillée sans
utiliser la clé ou l’émetteur de télédéverrouillage. Les
phares et les feux de stationnement clignotent pendant
deux minutes, et le klaxon retentit pendant 30 secondes,
puis ils s’éteignent pour économiser l’énergie de la
batterie.
Il faut vous rappeler que le système antivol du contenu ne
sera pas armé si les portes sont verrouillées avec une clé
ou au moyen du verrouillage manuel des portes. Il n’est
armé que si vous appuyez sur un commutateur de
verrouillage électrique des portes quand une porte est
ouverte, ou si vous utilisez l’émetteur de
télédéverrouillage. Vous pouvez faire démarrer le
véhicule avec la bonne clé de contact si l’alarme a été
déclenchée.
Voici comment faire pour éviter de déclencher l’alarme
par mégarde :
• Si vous ne voulez pas armer le système anti-vol du
contenu, vous devez verrouiller le véhicule avec la
clé après avoir fermé les portes.
• Déverrouiller toujours une porte avec une clé ou
l’émetteur de télédéverrouillage. Le déverrouillage
des portes par tout autre moyen déclenche l’alarme.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, déverrouiller
une porte avec la clé. Vous pouvez aussi arrêter l’alarme
en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage. L’alarme n’arrêtera pas si vous
tentez de déverrouiller une porte d’une autre façon.
2-19
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Vérification de l’alarme
Passlock®
Vous pouvez vérifier l’alarme comme suit :
Votre véhicule est équipé du dispositif antivol Passlock®.
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du
conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
2. Armer le système en verrouillant les portes au
moyen du commutateur de déverrouillage ou de
l’émetteur de télédéverrouillage.
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre que le
témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la glace,
déverrouiller la porte au moyen du levier de
déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L’alarme
devrait se déclencher.
Lorsque l’alarme est activée, le commutateur de
déverrouillage électrique des portes est inopérant.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais
que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé. Pour
remplacer le fusible, se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 5-111.
Si l’alarme ne retentit pas ou que les phares ne
clignotent pas, il faudrait faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire.
Passlock® est un système antivol passif.
Passlock® autorise l’alimentation en carburant si le
barillet du verrou de commutateur d’allumage est tourné
avec une clé appropriée. Si une mauvaise clé est
utilisée ou si le cylindre de verrouillage du commutateur
d’allumage est crocheté, le circuit d’alimentation en
carburant est mis hors fonction et le véhicule ne peut
pas démarrer.
En fonctionnement normal, le témoin de sécurité s’éteint
pendant environ cinq secondes après que la clé a été
tournée à la position RUN (marche).
Si le moteur cale et que le témoin de sécurité clignote,
attendre environ 10 minutes que le témoin cesse de
clignoter avant de redémarrer le moteur. Se rappeler de
relâcher la clé de la position START (démarrage)
aussitôt que le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le
véhicule doit être réparé.
Si le témoin de sécurité s’allume quand le moteur
tourne, vous pourrez faire redémarrer le moteur si vous
coupez le contact. Cependant, votre dispositif antivol
Passlock® ne fonctionne pas comme il faut et vous
devez le faire réparer chez votre concessionnaire.
2-20
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Votre véhicule n’est pas protégé par le dispositif antivol
Passlock®à ce moment. Vous voudrez peut-être
vérifier le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 5-111. Consultez votre
concessionnaire pour tout service d’entretien.
En cas d’urgence, contacter l’Assistance routière GM.
Se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-6.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Au cours des 322 premiers kilomètres
(200 milles) environ, éviter de freiner
brusquement car les garnitures de freins ne
sont pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent provoquer
l’usure prématurée des garnitures qui devront
être remplacées plus tôt que prévu. Ces
recommandations sont également applicables à
chaque fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-62.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale à
88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les 805 premiers kilomètres
(500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter
de rétrograder pour freiner ou ralentir le
véhicule.
2-21
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Positions du commutateur
d’allumage
Remarque: Si votre clé semble coincée à la
position LOCK (verrouillage) et que vous ne pouvez
pas la tourner, s’assurer d’utiliser la bonne clé.
Si c’est le cas, est-elle bien enfoncée? Tourner la
clé avec la main seulement. L’utilisation d’un
outil pourrait briser la clé ou le commutateur
d’allumage. Si vous ne parvenez pas à la tourner,
votre véhicule a besoin d’entretien.
B (accessoires): Cette position vous permet de vous
servir d’accessoires, comme la radio et les essuie-glace,
lorsque le moteur est arrêté.
Remarque: Le fonctionnement prolongé de certains
accessoires, tels que l’autoradio, lorsque la clé de
contact est à la position d’accessoires peut
décharger la batterie et par conséquent empêcher le
démarrage du véhicule. Ne pas laisser la clé de
contact à la position d’accessoires pendant
de longues durées.
Utiliser la clé pour faire pivoter le commutateur
d’allumage aux quatre positions différentes.
A (verrouillage): Cette position bloque le commutateur
d’allumage et la boîte de vitesses. C’est une
caractéristique antivol. Vous ne pourrez retirer la clé
que lorsque le commutateur se trouve à la position
LOCK (verrouillage).
C (marche): C’est la position de conduite.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur.
2-22
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Votre véhicule peut être muni d’une fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires qui
permet à certaines fonctions de votre véhicule de
fonctionner jusqu’à 20 minutes après que la clé de
contact a été tournée à la position LOCK (verrouillage).
La radio, les glaces à commande électrique, le toit
ouvrant (en option) et la console de pavillon fonctionnent
lorsque la clé de contact est en position RUN (marche)
ou ACC (accessoires). Une fois que la clé est tournée
de la position RUN (marche) à la position LOCK
(verrouillage), ces fonctions continuent d’agir durant
20 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte s’ouvre.
Démarrage du moteur
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible — il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer à la position
de stationnement (P) si le véhicule est en
mouvement. Sinon, la boîte de vitesses risque
d’être endommagée. Passer à la position de
stationnement (P) seulement quand le véhicule est
arrêté.
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe.
Remarque: Si vous tenez la clé à la position de
démarrage pendant plus de 15 secondes à la fois,
vous épuiserez la batterie beaucoup plus vite.
De plus, la surchauffe peut endommager le
démarreur. Attendre environ 15 secondes après
chaque essai pour aider à éviter d’épuiser la batterie
ou d’endommager le démarreur.
2. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de
10 secondes, enfoncer l’accélérateur au plancher
et maintenir la clé à la position START (démarrage).
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et
l’accélérateur. Attendre environ 15 secondes entre
chaque essai.
2-23
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Faire ce qui suit pour faire démarrer le moteur
par temps très froid (température inférieure
à −18°C ou 0°F) :
1. Sans appuyer sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage) et la maintenir à cette
position pendant 15 secondes. Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé.
2. Si votre moteur refuse toujours de démarrer, ou s’il
démarre et s’arrête ensuite, il se peut qu’il soit noyé
par un surplus d’essence. Essayer d’enfoncer
complètement l’accélérateur au plancher et
le maintenir enfoncé en tenant la clé de contact à la
position START (démarrage) pendant environ
trois secondes. Lorsque le moteur démarre, relâcher
la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre
brièvement, puis s’arrête de nouveau, procéder de
la même façon, mais en gardant cette fois la
pédale enfoncée pendant cinq ou six secondes.
Cela permet d’éliminer l’excès d’essence du moteur.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Accélérateur et pédale de frein
ajustable
Si votre véhicule possède cette option, vous pouvez
changer la position des pédales d’accélérateur et de
frein. Cette option permet d’accommoder les conducteurs
de petite taille. Le pédalier peut ainsi se rapprocher du
conducteur, mais il ne peut pas être éloigné au-delà de
sa position normale. Cette option est également prise en
charge par la fonction de mémorisation, le cas échéant,
de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Siège à
mémoire à la page 2-64.
Le réglage ne peut s’effectuer que lorsque le levier de
vitesses du véhicule est à la position de
stationnement (P).
La commande permettant
d’ajuster les pédales est
située sur la colonne
de direction.
Pousser le commutateur vers l’avant ou vers l’arrière
pour approcher ou éloigner de vous les pédales.
2-24
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule peut être équipé d’un chauffe-moteur. Le
chauffe-moteur vous sera utile par temps très froid,
soit −18°C (0°F) ou plus froid. Le démarrage est plus
facile et contribue à l’économie de carburant pendant le
réchauffage du moteur. Normalement, le chauffe-moteur
devrait être branché pendant au moins quatre heures
avant le démarrage du véhicule. L’utilisation du
chauffe-moteur n’est pas requise à des températures
dépassant 0°C (32°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur :
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans une
prise de courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas
assez long, utiliser un cordon prolongateur à
trois broches robuste d’au moins 15 ampères.
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil
électrique est situé sur le côté conducteur du
compartiment moteur, derrière la batterie.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas
du sujet, consulter le concessionnaire de la région
où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner
les meilleurs conseils qui soient pour cette région.
2-25
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Cylindrée sur demande
Le moteur V8 de votre véhicule peut être pourvu du
dispositif Displacement on DemandMC (DoDMC)
(cylindrée sur demande). Ce système permet au moteur
de fonctionner sur la totalité ou sur la moitié de ses
cylindres, selon les exigences de conduite.
Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par
exemple, à vitesse de croisière constante, le véhicule
utilisera la moitié de ses cylindres, permettant ainsi
d’économiser du carburant. Si un surcroît de puissance
est nécessaire, par exemple, en cas d’accélération
après un arrêt, de dépassement ou d’entrée sur une
autoroute, le système maintiendra le fonctionnement de
tous les cylindres.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Le levier de vitesse a plusieurs positions.
P (stationnement): Cette position bloque les roues
arrière. C’est la meilleure position de démarrage car le
véhicule ne peut pas facilement se déplacer.
2-26
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si
l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même
sur un terrain assez plat, toujours serrer le
frein de stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P). Se
reporter à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 2-31. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-62.
Veiller à ce que le levier de vitesses soit complètement
en position de stationnement (P) avant de faire
démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un
système de verrouillage du levier des vitesses de boîte
de vitesses automatique. Vous devez serrer
complètement les freins ordinaires avant de pouvoir
passer hors de la position de stationnement (P) lorsque
la clé de contact est à la position RUN (marche). Si
vous ne pouvez pas passer hors de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de
vitesses, appuyer sur le bouton du levier de vitesses
et le déplacer complètement à la position de
stationnement (P) tout en maintenant la pédale de
freinage enfoncée. Ensuite déplacer le levier de vitesses
à la vitesse voulue. Se reporter à la rubrique Passage
hors de la position de stationnement (P) à la page 2-33.
2-27
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
R (marche arrière): Utiliser cette vitesse pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de
le dégager de la neige, de la glace ou du sable, sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace à la page 4-52.
N (point mort): Dans cette position, le moteur n’est
pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que
votre véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut régime
est dangereux. À moins que le pied soit
fermement appuyé sur la pédale de freinage, le
véhicule pourrait se déplacer très rapidement.
On pourrait perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à une
vitesse de marche avant pendant que le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant (D) ou marche arrière (R).
2-28
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
D (marche avant): Il s’agit de la position de conduite
normale. Si vous avez besoin de plus de puissance pour
doubler et que :
• Vous conduisez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur à mi-course environ
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement
inférieure et vous disposerez ainsi de plus de puissance.
La position de marche avant (D) peut être utilisée si
vous tractez une remorque, si vous transportez
une charge lourde, sur des côtes raides ou en conduite
tout terrain. Vous pouvez changer de vitesse, soit
passer en troisième (3), soit en une vitesse inférieure si
la boîte change trop souvent de vitesse.
3 (troisième vitesse): Cette position est aussi utilisée
pour la conduite normale; toutefois elle offre plus de
puissance que la position de marche avant (D) et
augmente la consommation de carburant.
Vous pouvez aussi utiliser la deuxième vitesse (2) pour
faire rouler le véhicule à partir d’une position d’arrêt
sur des revêtements glissants.
1 (première vitesse): Cette position vous donne
encore plus de puissance que la deuxième vitesse (2),
mais elle augmente la consommation de carburant.
Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très raides, dans la
neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier à
la première vitesse (1) alors que le véhicule avance, la
première vitesse ne passera que lorsque le véhicule
aura suffisamment ralenti.
Remarque: Faire patiner les pneus, ou maintenir le
véhicule immobile dans une pente en appuyant
sur l’accélérateur peut endommager la boîte
de vitesses. Si le véhicule est bloqué, ne pas faire
patiner les pneus. En cas d’arrêt en côte, utiliser les
freins pour maintenir le véhicule en place.
2 (deuxième vitesse): Cette position offre plus de
puissance que la troisième (3) mais elle augmente aussi
la consommation en carburant. Vous pouvez aussi
utiliser la deuxième vitesse (2) dans les pentes. Cette
position peut vous permettre de mieux contrôler votre
vitesse lorsque vous descendez des routes de montagne
escarpées, ce qui ne vous empêche pas d’utiliser vos
freins au besoin.
2-29
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de frein enfoncée avec le pied et tirer sur le
levier du frein de stationnement situé entre les sièges.
Si le contact est mis, le témoin du système de freinage
s’allume sur le tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-35.
Pour relâcher le frein de stationnement, maintenir la
pédale de frein enfoncée. Tirer sur le levier du frein de
stationnement jusqu’à ce que vous puissiez appuyer
sur le bouton à l’extrémité du levier. Maintenir le bouton
enfoncé tout en descendant le levier jusqu’en bas.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si vous tirez une remorque et devez stationner en côte,
se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à
la page 4-62.
2-30
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement à la
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré. Le
véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 4-62.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied et serrer le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en appuyant sur le bouton
du levier enfoncé et en poussant le levier
complètement vers l’avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact à la position LOCK
(verrouillage).
4. Retirer la clé et la conserver avec vous. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, le levier est à la position de
stationnement (P).
2-31
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la
position stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré. De plus, si
on quitte le véhicule pendant que le moteur
tourne, ce dernier risque de surchauffer et
même de prendre feu. Le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être blessés. Ne
pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à
la position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de vitesses à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le
levier de vitesses peut être déplacé hors de la
position de stationnement (P) sans appuyer sur le
bouton. Si vous pouvez le déplacer sans appuyer sur le
bouton, cela signifie que le levier de vitesses n’était
pas bien bloqué à la position de stationnement (P).
2-32
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas
correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage
de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer
le frein de stationnement, puis déplacer correctement le
levier de vitesses en position de stationnement (P)
avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment
faire, se reporter à Passage à la position de
stationnement (P) à la page 2-31.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un
peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de
vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de commande
de blocage du levier des vitesses de boîte automatique.
Vous devez appuyer fermement sur la pédale de
frein avant de pouvoir quitter la position de
stationnement (P) lorsque le contact est établi. Se
reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique à la page 2-26.
2-33
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
2-34
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni
sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement fait un bruit
bizarre ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors de la
•
•
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Le véhicule ou le système d’échappement
n’a pas été bien modifié.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
2-35
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en
marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains
faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le
moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-35.
ATTENTION: (suite)
de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le
ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci
peut se produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant tourner
le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de
neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-48.
De plus, si vous laissez le moteur tourner au
ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre
au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
... /
2-36
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Rétroviseurs
{ATTENTION:
Rétroviseur à commande manuelle
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne à moins que
cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein de
stationnement et mettre le levier de vitesse sur
stationnement (P).
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Lorsque vous êtes dans une position de conduite
confortable, ajuster le rétroviseur de façon à voir
clairement derrière votre véhicule. Saisir le rétroviseur
par le centre pour l’orienter vers le haut ou vers le bas et
d’un côté ou de l’autre. La commande jour/nuit placée
en bas du rétroviseur permet de régler le rétroviseur de
façon à réduire l’éblouissement des phares des
véhicules qui vous suivent, la nuit où lorsque la
luminosité est faible. Tourner la commande dans le
sens des aiguilles d’une montre la nuit, la ramener au
centre le jour.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-31.
Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-62.
2-37
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Rétroviseur manuel avec système
OnStar®
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur avec le
système OnStar®.
Les boutons de commande OnStar® se trouvent dans la
partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire GM pour obtenir plus de
renseignements sur le système et pour vous abonner à
OnStar®. Pour obtenir plus de renseignements sur
les services qu’offre OnStar®, se reporter à la rubrique
Système OnStar® à la page 2-52.
Fonctionnement du rétroviseur
Lorsque la position de conduite est confortable, ajuster
le rétroviseur de façon à voir clairement derrière
votre véhicule. Le saisir par le centre pour l’orienter vers
le haut ou vers le bas et d’un côté à l’autre. La
commande jour/nuit, placée en bas du rétroviseur, règle
le miroir pour réduire l’éblouissement des phares des
véhicules derrière vous, pour les conditions d’éclairage
en soirée ou nocturne. Déplacer la commande vers
la droite pour les conditions nocturnes ou vers le centre
pour l’utilisation diurne.
Rétroviseur à gradation manuelle
avec OnStar®, boussole et affichage
de température
Le véhicule peut être doté d’un rétroviseur manuel avec
le système OnStar® et une boussole à huit points et
un affichage de température dans le coin supérieur droit.
Les boutons de commande OnStar® se trouvent dans
la partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire GM pour obtenir plus de
renseignements sur le système OnStar®. Pour obtenir
plus de renseignements sur les services qu’offre
OnStar®, se reporter à la rubrique Système OnStar® à
la page 2-52.
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un
article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne
pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur
pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
2-38
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Fonctionnement du rétroviseur
Lorsque vous êtes dans une position de conduite
confortable, ajuster le rétroviseur de façon à voir
clairement derrière votre véhicule. Saisir le rétroviseur
par le centre pour l’orienter vers le haut ou vers le bas et
d’un côté ou de l’autre. La commande jour/nuit placée
en bas du rétroviseur permet de régler le rétroviseur de
façon à réduire l’éblouissement des phares des
véhicules qui vous suivent, la nuit où lorsque la
luminosité est faible. Tourner la commande dans le
sens des aiguilles d’une montre la nuit, la ramener au
centre le jour.
Affichage de température et de
boussole
O(marche/arrêt): Appuyer sur ce bouton pour activer
l’affichage de la boussole et de la température.
L’affichage de la boussole comporte un maximum de
deux caractères. Par exemple, NE est affiché pour
indiquer Nord-Est.
Lorsque le contact est mis et que l’affichage de la
boussole et de la température sont activés, des pavés
seront affichés pendant deux secondes environ.
Après deux secondes, le rétroviseur affiche la direction
dans laquelle le véhicule est tourné et la température
extérieure.
Pour afficher la température en degrés Fahrenheit ou
Celsius, procéder comme suit :
1. Appuyer et maintenir le bouton marche/arrêt jusqu’à
ce qu’un F ou un C clignote.
2. Appuyer de nouveau sur le bouton pour modifier
l’affichage en fonction de l’unité de mesure voulue.
Après environ quatre secondes d’inactivité, la
nouvelle unité de mesure est enregistrée et
l’affichage boussole et température réapparaît.
Étalonnage de la boussole
Lorsqu’il est activé, la boussole étalonne
automatiquement le véhicule durant la conduite. Si,
après deux secondes, l’écran ne montre pas de direction
de boussole, N pour nord, par exemple, peut être un
champ magnétique puissant perturbe la boussole.
Le brouillage peut être causé par une monture
d’antenne magnétique, une support à bloc-notes
magnétique ou tout autre élément magnétique
semblable. Si la lettre C apparaît dans la fenêtre de la
boussole, cela signifie que celle-ci doit être étalonnée.
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pendant 9 secondes pour activer le mode
de calibrage de la boussole. La mention CAL (calibrage)
s’affiche dans le coin supérieur droit du rétroviseur.
Vous pouvez calibrer la boussole en conduisant
le véhicule en rond à moins de 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à
ce que l’affichage indique une direction.
2-39
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Avant que le
véhicule quitte l’usine, le rétroviseur est réglé à la
zone 8. Il peut être nécessaire de régler la boussole
afin de compenser la déclinaison magnétique si
vous habitez à l’extérieur de la zone 8. Dans certaines
circonstances, par exemple lors d’un voyage qui
vous amène d’un bout à l’autre du pays, il sera
nécessaire de régler la déclinaison magnétique, sinon la
boussole pourrait vous fournir une lecture erronée.
Pour ajuster la déclinaison magnétique, procéder
comme suit :
1. Trouver votre région et le numéro de variance de la
zone sur la carte de zones suivante.
2. Appuyer sur et maintenir le bouton marche-arrêt
jusqu’à ce qu’un numéro de zone apparaisse sur
l’afficheur.
3. Lorsqu’un numéro de zone apparaît à l’écran,
enfoncer rapidement le bouton de marche/arrêt
jusqu’à ce que le bon numéro de zone apparaisse
à l’écran. Si la lettre C figure dans la fenêtre de
la boussole, cela signifie que celle-ci a besoin d’être
étalonnée. Se reporter à la rubrique k Étalonnage
de la boussole l expliquée précédemment.
2-40
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStar® et boussole
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur intérieur
à coloration électrochimique avec boussole et système
OnStar® intégrés.
Le rétroviseur comporte trois boutons destinés au
fonctionnement du système OnStar®. Consulter le
concessionnaire pour obtenir de plus amples
renseignements sur le système OnStar® et la façon de
s’y abonner. Se reporter à la rubrique Système
OnStar® à la page 2-52 pour de plus amples
renseignements sur les divers services offerts par le
système OnStar®.
Fonctionnement du rétroviseur
Lorsqu’il est activé, le rétroviseur s’ajuste
automatiquement afin de minimiser l’éblouissement des
phares du véhicule qui vous suit pendant la conduite
de nuit.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois
sur le bouton de marche/arrêt.
La boussole est située dans le coin supérieur droit du
rétroviseur et affiche un maximum de deux caractères.
Par exemple, k NE l signifie k nord-est l.
Étalonnage de la boussole
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pendant 9 secondes pour activer le mode
de calibrage de la boussole. La mention CAL (calibrage)
s’affiche dans le coin supérieur droit du rétroviseur.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler
le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h)
ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à
l’écran.
O(marche/arrêt): Il s’agit d’un bouton de marche/arrêt
du rétroviseur intérieur à gradation automatique et de
la boussole. Appuyer sur le bouton situé à l’extrême
gauche pendant un maximum de trois secondes pour
activer ou désactiver la fonction. Un témoin s’allume sur
le rétroviseur lorsque la fonction est activée.
2-41
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Avant que le
véhicule quitte l’usine, le rétroviseur est réglé à la
zone 8. Il peut être nécessaire de régler la boussole
afin de compenser la déclinaison magnétique si
vous habitez à l’extérieur de la zone 8. Dans certaines
circonstances, par exemple lors d’un voyage qui
vous amène d’un bout à l’autre du pays, il sera
nécessaire de régler la déclinaison magnétique, sinon la
boussole pourrait vous fournir une lecture erronée.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer le numéro de la zone dans laquelle vous
vous trouvez et le numéro de zone de variance sur
la carte de déclinaison magnétique.
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant 6 secondes. Relâcher le
bouton lorsque le mot ZONE est affiché. Le
numéro de la zone est alors affiché.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour faire
dérouler les numéros de zones affichés dans le
coin supérieur droit du rétroviseur. Relâcher
le bouton une fois votre choix effectué. Après
4 secondes, la boussole s’affichera dans le
rétroviseur et la nouvelle zone sera mise en
mémoire.
2-42
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStar®, boussole
et affichage de la température
Votre véhicule peut être équipé de cette option. Lorsqu’il
est en fonction, le rétroviseur à coloration
électrochimique s’atténue automatiquement pour
minimiser l’éblouissement provenant des phares des
véhicules derrière vous pendant la conduite de nuit.
Le rétroviseur est aussi doté d’un affichage de boussole
et de température extérieure dans sa partie supérieure
droite. L’indication de la boussole et la température
extérieure s’y affichent toutes deux simultanément.
P (marche/arrêt):
Il s’agit d’un bouton de
marche/arrêt.
Affichage de température et de
boussole
Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt, situé à
l’extrême gauche, pour afficher ou faire disparaître
les indications de boussole et de température.
Si l’affichage indique CAL (calibrage), vous devrez alors
calibrer la boussole. Pour de plus amples
renseignements sur le calibrage, se reporter à la
rubrique correspondante ci-après.
Pour passer de Fahrenheit à Celsius, procéder de la
façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pendant environ quatre secondes jusqu’à
ce que l’indication °F ou °C clignotante apparaisse.
2. Appuyer de nouveau sur le bouton pour modifier
l’affichage en fonction de l’unité de mesure voulue.
Après environ quatre secondes d’inactivité, la
nouvelle unité de mesure est enregistrée et
l’affichage boussole et température réapparaît.
Si une indication de température anormale est affichée
pendant une période prolongée, communiquer avec
votre concessionnaire. Dans certains cas, il est normal
que la mise à jour de la température nécessite un
certain délai.
2-43
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Le rétroviseur à coloration électrochimique se met en
fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder
de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur
à coloration électrochimique :
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche du
bouton de marche/arrêt, est allumé. S’il ne l’est
pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt pendant
environ six secondes, jusqu’à ce que le témoin
vert s’allume pour indiquer que le rétroviseur est en
mode automatique.
2. Mettre hors fonction le rétroviseur à coloration
électrochimique en appuyant sur le bouton
marche/arrêt pendant environ six secondes, jusqu’à
ce que le témoin vert s’éteigne.
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison
magnétique si vous ne résidez pas dans la zone 8.
Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage
d’un bout à l’autre du pays, vous devrez régler la
déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique est
la différence entre le nord magnétique et le nord
géographique. Si vous ne réglez pas votre boussole en
fonction de la déclinaison magnétique, elle pourra
afficher des données erronées.
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce qu’un
Z et un numéro de zone apparaissent à l’affichage.
La boussole est maintenant en mode zone.
2-44
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
3. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu’à ce
que la zone voulue apparaisse à l’affichage.
Relâcher le bouton. Après environ quatre secondes
d’inactivité, le nouveau numéro de zone est
enregistré et l’affichage de boussole et de
température réapparaît.
4. Calibrer la boussole comme il est décrit ci-dessous.
Étalonnage de la boussole
Il peut être nécessaire de calibrer la boussole dans l’un
des cas suivants :
• La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche
pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut
qu’un champ magnétique puissant perturbe
la boussole. Cette interférence peut être attribuable
à une antenne magnétique, à un bloc-notes
magnétique ou à d’autres objets magnétiques
similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction même
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou
moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à
l’écran.
Témoin de sac gonflable côté passager
Votre rétroviseur peut être doté d’un témoin de sac
gonflable côté passager sur sa glace, juste au-dessus
des boutons. Si votre véhicule est doté de cette
caractéristique, le rétroviseur affiche l’indication ON
(activer) ou un symbole de sac gonflable pour le Canada
lorsque le sac gonflable côté passager est activé. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 1-64.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un
article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne
pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur
pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
si la variance de zone de la boussole est bien
réglée.
Pour calibrer la boussole, les lettres CAL (calibrage)
doivent apparaître sur l’affichage de la boussole
du rétroviseur. Si le message CAL n’est pas affiché,
appuyer sur le bouton marche/arrêt pendant environ
12 secondes ou jusqu’à ce que le message CAL
s’affiche.
2-45
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
réduction d’éblouissement automatique avec boussole.
Fonctionnement du rétroviseur
Lorsqu’il est activé, le rétroviseur s’ajuste
automatiquement afin de minimiser l’éblouissement des
phares du véhicule qui vous suit pendant la conduite
de nuit.
O(marche/arrêt): Il s’agit d’un bouton de marche/arrêt
du rétroviseur intérieur à gradation automatique et de
la boussole. Appuyer sur le bouton situé à l’extrême
gauche pendant un maximum de trois secondes pour
activer ou désactiver la fonction. Un témoin s’allume sur
le rétroviseur lorsque la fonction est activée.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois
sur le bouton de marche/arrêt.
Étalonnage de la boussole
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pendant 9 secondes pour activer le mode
de calibrage de la boussole. La mention CAL (calibrage)
s’affiche dans le coin supérieur droit du rétroviseur.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler
le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h)
ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à
l’écran.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Avant que le
véhicule quitte l’usine, le rétroviseur est réglé à la
zone 8. Il peut être nécessaire de régler la boussole
afin de compenser la déclinaison magnétique si
vous habitez à l’extérieur de la zone 8. Dans certaines
circonstances, par exemple lors d’un voyage qui
vous amène d’un bout à l’autre du pays, il sera
nécessaire de régler la déclinaison magnétique, sinon la
boussole pourrait vous fournir une lecture erronée.
La boussole est située dans le coin supérieur droit du
rétroviseur et affiche un maximum de deux caractères.
Par exemple, k NE l signifie k nord-est l.
2-46
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer le numéro de la zone dans laquelle vous
vous trouvez et le numéro de zone de variance sur
la carte de déclinaison magnétique.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour faire
dérouler les numéros de zones affichés dans le
coin supérieur droit du rétroviseur. Relâcher
le bouton une fois votre choix effectué. Après
4 secondes, la boussole s’affichera dans le
rétroviseur et la nouvelle zone sera mise en
mémoire.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de
température
Si votre véhicule est doté d’un rétroviseur à coloration
électrochimique, celui-ci, lorsqu’il est en marche,
s’adapte automatiquement au bon niveau de gradation
d’intensité pour réduire au minimum l’éblouissement
provenant des phares du véhicule qui vous suit lorsqu’il
fait sombre.
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant 6 secondes. Relâcher le
bouton lorsque le mot ZONE est affiché. Le
numéro de la zone est alors affiché.
Le rétroviseur est également doté d’un affichage dans
sa partie supérieure droite. L’indication de la boussole
et la température extérieure y sont affichées toutes
deux simultanément. Vous pouvez allumer ou éteindre
cet écran double en appuyant brièvement sur le
bouton TEMP (température) ou le bouton COMP
(boussole).
2-47
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Affichage de température
Vous pouvez afficher la température en appuyant sur le
bouton TEMP (température). Si vous appuyez
brièvement sur le bouton TEMP (température) une fois,
l’affichage de la température s’allume et s’éteint en
alternance. Pour alterner entre Fahrenheit et Celsius,
appuyer sur le bouton TEMP (température) sans le
relâcher pendant environ quatre secondes jusqu’à ce
que F et C clignotent. Appuyer sur le bouton TEMP
(température) et le relâcher pour alterner entre
les indications Fahrenheit et Celsius. Après environ
quatre secondes d’inactivité, l’affichage arrête de
clignoter et affiche la dernière sélection.
Si une indication anormale est affichée pendant une
période prolongée, communiquer avec votre
concessionnaire. Dans certains cas, il est normal que la
mise à jour de la température nécessite un certain délai.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Pour activer ou désactiver la fonction de coloration
électrochimique, vous devez appuyer environ
huit secondes sur le bouton TEMP (température). Le
témoin à la gauche du bouton TEMP (température)
continue à s’allumer ou à s’éteindre pour vous indiquer
que la fonction de coloration électrochimique est
activée.
Une fois que la fonction est désactivée, elle le demeure
jusqu’à ce que vous l’activiez de nouveau ou que
vous redémarriez le véhicule.
Fonctionnement de la boussole
Appuyer brièvement une fois sur le bouton COMP
(boussole) pour mettre la boussole en ou hors fonction.
Lorsque le contact est établi et que la boussole est
en fonction, cette dernière affiche deux matrices
de caractères pendant environ deux secondes, puis le
rétroviseur affiche la direction du véhicule.
Étalonnage de la boussole
Il peut être nécessaire de calibrer la boussole dans l’un
des cas suivants :
• Si le message CAL (étalonnage) s’affiche durant la
conduite du véhicule.
• La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche
pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut
qu’un champ magnétique puissant perturbe
la boussole. Cette interférence peut être attribuable
à une antenne magnétique, à un bloc-notes
magnétique ou à d’autres objets magnétiques
similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction même
si la variance de zone de la boussole est bien
réglée.
2-48
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Pour calibrer la boussole, les lettres CAL doivent
apparaître sur l’affichage de la boussole du rétroviseur.
Si le message CAL n’est pas affiché, appuyer sur le
bouton COMP (boussole) pendant environ huit secondes
ou jusqu’à ce que le message CAL s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou
moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à
l’écran.
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison
magnétique si vous ne résidez pas dans la zone 8.
Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage
qui vous amène d’un bout à l’autre du pays, vous
devrez régler la déclinaison magnétique. La déclinaison
magnétique est la différence entre le nord magnétique
et le nord géographique. Si vous ne réglez pas
votre boussole en fonction de la déclinaison magnétique,
elle pourra afficher des données erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
3. Appuyer sur le bouton COMP (boussole) au bas du
rétroviseur jusqu’à ce que le nouveau numéro de
zone s’affiche à l’écran. Après avoir relâché le
bouton, au bout de quelques secondes une direction
apparaît à l’affichage.
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
2. Appuyer sur le bouton COMP (boussole) pendant
cinq secondes jusqu’à ce qu’un numéro de zone
s’affiche à l’écran.
2-49
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Témoin de sac gonflable côté passager
Il est possible que votre rétroviseur soit équipé d’un
témoin de sac gonflable côté passager sur sa glace,
juste au-dessus des boutons. Si votre véhicule dispose
de cette fonction, le rétroviseur affiche l’indication
k ON l (marche) ou un symbole de sac gonflable pour
le Canada lorsque le sac gonflable côté passager
est activé. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Système de détection des occupants à
la page 1-64.
Rétroviseur extérieur à commande
électrique
La commande de
rétroviseur extérieur
électrique est située sur la
porte du conducteur.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un
article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne
pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur
pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
1. Tourner le bouton vers le rétroviseur à régler.
2. Déplacer la commande dans le sens où vous voulez
déplacer le rétroviseur.
3. Régler le rétroviseur dans les quatre sens, afin de
pouvoir visualiser le côté du véhicule ainsi que la
zone située derrière le véhicule.
4. Après le réglage de chaque rétroviseur, placer la
commande en position centrale pour que le
rétroviseur ne puisse pas être bougé.
2-50
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Si vous atteignez la fin de course de la position du
rétroviseur, dans n’importe quel sens, le rétroviseur
entrera en mode de cliquet réversible. Ce n’est pas une
action nuisible. Il s’agit d’un avertissement que le
rétroviseur ne peut aller plus loin. Pour cesser cette
action, reculer le rétroviseur en déplaçant la commande
dans le sens inverse.
Rabattre manuellement le rétroviseur avant d’entrer
dans un lave-auto. Pour ce faire, tirer le rétroviseur vers
le véhicule. Il suffit ensuite de le repousser en place
après le lavage.
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, le ou les
rétroviseurs extérieurs s’abaissent dans une position
prédéterminée lorsque le levier de vitesses est mis à la
position de marche arrière (R). La fonction d’aide côté
bordure peut être utile lors des manoeuvres de
stationnement en parallèle. Le rétroviseur reprend sa
position normale lorsque le levier de vitesses est
désengagé de la position de marche arrière (R). Le
repositionnement automatique des rétroviseurs dans
l’une ou l’autre des directions se produit après un
court délai.
Vous pouvez activer ou désactiver cette fonctionnalité au
niveau du centralisateur informatique de bord. Se
reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-60.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
Si vous passez à la voie de gauche ou de
droite trop rapidement, vous risquez de heurter
un autre véhicule. Jeter un coup d’oeil dans
votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière
avant de changer de voie.
Le rétroviseur extérieur du passager est convexe. Sa
surface est courbée de façon à élargir le champ
de vision du conducteur.
2-51
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Si le véhicule est équipé de cette option, lorsque le
désembuage de la vitre arrière est activé, les rétroviseurs
extérieurs du conducteur et du passager sont également
chauffés pour les aider à se débarrasser de glace, neige
et condensation. Se reporter à Commande de
climatisation automatique à deux zones à la page 3-21
pour plus d’informations.
Système OnStar®
Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler
OnStar® au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où
l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos
portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière,
appuyer sur le bouton OnStar® pour obtenir l’aide
souhaitée.
Dans la boîte à gants de votre véhicule, se trouve un
guide de l’utilisateur OnStar® complet ainsi que les
modalités du contrat de votre service d’abonnement
OnStar®. Pour plus de détails, consulter le site
www.onstar.com ou le site www.onstar.ca, communiquer
avec OnStar® en composant le 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou appuyer sur le bouton bleu
OnStar® pour parler à un conseiller OnStar® 24 heures
par jour, 7 jours par semaine.
Visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca. pour
connaître les conditions générales du contrat
d’abonnement aux services OnStar®.
Services OnStar®
®
OnStar utilise le système de positionnement global
(GPS) par satellite, les communications sans fil et des
conseillers pour vous offrir un large éventail de services
de sécurité, d’information et utilitaires. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStar® Emergency
(urgences OnStar®) où nous pouvons demander que
des services de secours soient envoyés à l’endroit
où vous vous trouvez.
Dans le cas des véhicules neufs qui sont dotés du
système OnStar®, le plan de services Sain et sauf est
offert la première année suivant l’achat. Le propriétaire
du véhicule peut prolonger la durée de ce plan au-delà de
la première année ou passer au plan de services
Orientation et dépannage® pour répondre à ses besoins.
Pour obtenir de plus amples renseignements, appuyer
sur le bouton OnStar® afin de parler à un conseiller.
2-52
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Plan de services Sain et sauf
• Préavis automatique de collision
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Services d’urgence
• Assistance routière
• Suivi des véhicules volés
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Télédiagnostics
• Concierge en ligne
Plan Orientation et dépannage®
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Consignes de conduite
• Raccompagnement en cas d’incapacité de prendre
le volant
• Plan de services Information et commodité
Téléphonie personnelle OnStar®
En tant qu’abonné OnStar®, la fonction d’Appel personnel
vous permet de passer des appels en utilisant un
téléphone sans fil mains libres intégré au véhicule. Des
appels peuvent être faits dans tout le pays, à l’aide de
commandes vocales simples et ce, sans contrat
supplémentaire ni frais d’itinérance. Pour en savoir plus
sur la fonction d’appel personnel OnStar®, consulter le
guide d’utilisateur OnStar®, situé dans la boîte à
gants du véhicule, visiter le site www.onstar.com ou
www.onstar.ca, ou contacter un conseiller OnStar® en
appuyant sur le bouton bleu OnStar® ou en composant le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStar®
Votre véhicule est peut-être équipé du Conseiller virtuel.
C’est une fonction de l’Appel personnel d’OnStar® qui
utilise votre forfait pour vous permettre d’obtenir des
informations sur la météo, les conditions de circulation
locales, et les cours de la bourse. En appuyant sur
la touche du téléphone et en énonçant quelques
commandes vocales simples, vous pouvez consulter les
différents sujets. Vous pouvez personnaliser vos propres
informations sur le site www.myonstar.com. Pour de plus
amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur
OnStar®.
2-53
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Commandes OnStar® au volant
Il est possible que votre
véhicule soit équipé d’un
bouton Talk/Mute (parler/
sourdine) que vous pouvez
utiliser pour interagir avec
le système OnStar®.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Commandes audio intégrées au volant de direction à la
page 3-151.
Pour communiquer avec des systèmes de messagerie
vocale ou composer des numéros d’annuaire, appuyer
une fois sur ce bouton, attendre la réponse, indiquer
le numéro à composer, attendre que les chiffres
soient répétés, puis dire k composer l. Pour plus
d’informations, se reporter au guide d’utilisateur OnStar®.
Le système d’accueil universel à distance, un émetteurs/
récepteur combiné, vous permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes pour activer des systèmes
d’ouverture de barrière, des portes de garage, des
serrures de portes d’entrée, des systèmes de sécurité
et l’éclairage de la maison.
Si le véhicule est équipé de l’émetteur sans fil maison
universel, ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut
pas causer d’interférence nuisible et (2) ce dispositif
est sujet aux interférences, y compris celles provoquant
un fonctionnement indésirable.
2-54
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut
pas causer d’interférence et (2) ce dispositif est sujet
aux interférences, y compris celles provoquant un
fonctionnement indésirable du dispositif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par autre qu’un centre de service autorisé
pourraient annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Fonctionnement du système
de télécommande sans fil maison
universel
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance
avec le système d’ouverture de porte de garage non
muni de la fonction k arrêt et marche arrière l. Tous les
modèles de système d’ouverture de porte de garage
fabriqués avant le 1er avril 1982 sont concernés.
Si votre système d’ouverture de porte de garage est
plus récent et muni de codes changeants, veiller
à suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de
votre système d’accueil universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter de
programmer le système d’accueil universel à distance.
En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer
utile de se faire aider par une autre personne lors des
étapes de programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans
d’autres véhicules et pour programmer ultérieurement
l’accueil universel à distance. Pour des raisons de
sécurité, il est également recommandé d’effacer la
programmation des boutons du système d’accueil
universel à distance lorsque vous vendez le véhicule. Se
reporter à la rubrique k Effacement des boutons du
système d’accueil universel l plus bas dans cette section
ou se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 7-4 pour obtenir de l’aide.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage lors de la programmation. Il
est recommandé de laisser le véhicule hors du garage
lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif
est recommandée pour permettre une émission de
fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise.
2-55
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à
trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de l’accueil
universel à distance et les maintenir enfoncés
jusqu’à ce que le témoin d’accueil universel
à distance commence à clignoter, au bout de
20 secondes. Ne pas maintenir les boutons
enfoncés plus de 30 secondes et ne pas répéter
cette étape pour programmer un deuxième et/ou un
troisième émetteur portatif sur les deux autres
boutons d’accueil universel à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer l’extrémité de
votre émetteur portatif à une distance d’environ 3 à
8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d’accueil
universel à distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du système
d’accueil universel à distance désiré et sur le
bouton de l’émetteur portatif et les maintenir
enfoncés. Ne pas relâcher ces boutons avant
d’avoir exécuté entièrement l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage
ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par
la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif
actionneur de barrière et Programmation d’appareils
canadiens l plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis plus
rapidement lorsque le système d’accueil universel à
distance reçoit bien le signal de fréquence émis par
l’émetteur portatif. Relâcher les deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du
système d’accueil universel à distance et observer
le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation est
réussie et votre appareil doit se mettre en fonction
lorsque vous appuyez sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et que vous le
relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance, commencer
par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque
d’effacer tous les canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil équipé de
codes changeants, généralement, un ouvre-porte
de garage.
2-56
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le
bouton k Learn l ou k Smart l. Ils se trouvent
d’habitude où est fixé le fil d’antenne suspendu au
récepteur.
7. Presser fermement et relâcher le bouton k Learn l
ou k Smart l. L’emplacement et la couleur exacte
du bouton peuvent varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes pour
commencer l’étape 8.
8. Retourner dans votre véhicule. Appuyer fermement
sur le bouton programmé Universal Home Remote
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes,
puis relâcher. Refaire la procédure qui consiste à
appuyer/maintenir enfoncé/relâcher une seconde
fois puis, selon la marque de l’ouvre-porte de
garage ou appareil équipé de codes changeants,
recommencer cette procédure une troisième
fois afin d’effectuer la programmation.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer votre dispositif équipé de codes
changeants.
Pour programmer les deux autres boutons du système
d’accueil universel à distance, commencer par
exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l.
Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer toutes les
programmations effectuées à partir des boutons du
système d’accueil universel à distance.
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique au
Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les
signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs
secondes de transmission. Il se peut que cela empêche
l’émetteur Universal Home Remote de capter le
signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains
appareils permettant d’ouvrir des barrières sont
fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des
difficultés à programmer un portail ou une porte de
garage à partir des procédures indiquées dans la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l quel que soit l’endroit où vous
habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé tout en
appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le
relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à
ce que le signal de fréquence ait été accepté par
le système d’accueil universel à distance.
2-57
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Le témoin du système d’accueil universel à distance
clignote lentement au début puis plus rapidement.
Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l pour terminer la programmation.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais
ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique
suivante k Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance l.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à
distance
Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au
moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
Pour programmer un appareil sur le système d’accueil
universel à distance à partir d’un bouton du système
d’accueil universel à distance programmé
précédemment, suivre les étapes suivantes :
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance, procéder
comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à ce
que l’indicateur commence à clignoter, après
20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs
enfoncés durant plus de 30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est désormais
en mode d’apprentissage et peut être programmé à
tout moment à partir de l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l décrite plus haut dans cette section.
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le
bouton du système d’accueil universel à distance,
exécuter l’étape 2 de la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
décrite plus haut dans cette section.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux
d’assistance à la clientèle à la page 7-4.
2-58
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Compartiments de rangement
Compartiment de rangement de la
console centrale
Boîte à gants
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, presser le
levier avant tout en soulevant la partie supérieure
pour l’ouvrir.
Ouvrir la boîte à gants en tirant sur la poignée.
Console de plafond
Cette console est équipée de porte-gobelets à l’avant et
à l’arrière du compartiment de rangement.
Votre véhicule peut être doté de cet accessoire. La
console de pavillon peut inclure des liseuses, un
système d’accueil universel à distance et un
commutateur de toit ouvrant. Se reporter aux rubriques
Toit ouvrant à la page 2-63 et Système de
télécommande sans fil maison universel à la page 2-54
pour de plus amples renseignements.
La console peut aussi contenir une ou plusieurs des
commandes suivantes :
• Commandes de système sonore à la banquette
arrière
• Prises de courant auxiliaires à la banquette arrière
• Commandes de ventilation arrière
Si votre véhicule est équipé du compartiment
d’accoudoir central, soulever le couvercle en tirant sur
la poignée de verrouillage située sous le bord avant
de l’accoudoir.
2-59
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Porte-bagages
{ATTENTION:
Si vous essayez de transporter sur le toit
de votre véhicule quelque chose qui
dépasse le porte-bagages en longueur et en
largeur — comme des panneaux de lambris,
des feuilles de contre-plaqué, un matelas,
etc. — le vent peut les soulever quand vous
conduisez. Cela peut vous faire perdre le
contrôle du véhicule. Les objets transportés
pourraient être brusquement arrachés par le
vent et tomber, ce qui pourrait provoquer une
collision pour vous et d’autres conducteurs.
De plus, votre véhicule pourrait être
endommagé. Vous pouvez peut-être
transporter de tels articles à l’intérieur de
votre véhicule. Cependant, ne jamais
transporter quoi que ce soit qui dépasse
en longueur ou en largeur le porte-bagages
sur le toit de votre véhicule.
Votre véhicule peut être équipé d’un porte-bagages qui
vous permet de placer des objets sur le toit du
véhicule. Si ceci est le cas, il comporte des longerons
latéraux fixés au toit et des sections avec points
d’arrimage. Ces sections vous permettent de placer
d’autres objets sur le toit du véhicule, pourvu qu’ils ne
soient pas plus larges ou plus longs que le
porte-bagages.
Remarque: Un chargement sur le porte-bagages
qui pèse plus de 91 kg (200 lb) ou qui est suspendu
à l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut
endommager votre véhicule. Placer le chargement
de manière à ce qu’il repose sur les supports,
le plus à l’avant possible et contre les longerons, en
s’assurant de le fixer le plus solidement possible.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir plus
de renseignements sur la capacité de charge du
véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-53.
Pour éviter d’endommager ou de perdre la charge
en cours de route, vérifier de temps à autre si
le porte-bagages et la charge sont encore
solidement fixés.
2-60
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Couvercle de l’espace de rangement
sous le plancher arrière
{ATTENTION:
Pour réinstaller le couvercle de l’espace de chargement
arrière dissimulé dans le plancher, répéter les
instructions en sens inverse. S’assurer que le couvercle
est bien en place en appliquant une légère pression
sur le loquet jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Filet d’arrimage
Tout accessoire amovible non fixé solidement
peut se déplacer en cas de collision ou d’arrêt
brusque. Les occupants du véhicule pourraient
être blessés. S’assurer de bien fixer de tels
articles.
Votre véhicule possède un espace de chargement
arrière avec couvercle amovible.
Pour retirer le couvercle de l’espace de chargement
arrière dissimulé dans le plancher, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer sur le loquet d’ouverture et soulever la
poignée.
2. Soulever légèrement le couvercle pour le décrocher.
Votre véhicule peut être doté de cette fonction. Un filet
de service, installé à l’arrière du véhicule, contribue
à garder les petits articles en place lors de virages
serrés ou d’arrêts et départs brusques. Le filet n’est
cependant pas conçu pour retenir ces objets lorsque le
véhicule est utilisé hors-route. Il n’est non plus conçu
pour de gros objets lourds.
Pour utiliser le filet de service, procéder comme suit :
1. Fixer les anneaux du haut aux dispositifs de retenue
situés de part et d’autre de l’ouverture du hayon.
L’étiquette devrait alors se trouver dans le coin
supérieur côté passager et être visible de l’arrière
du véhicule.
2. Fixer les anneaux du bas aux ancrages de
chargement arrière situés au plancher.
3. Tirer le couvercle vers vous pour le sortir des
languettes de montage.
2-61
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Cache-bagages
Si votre véhicule est équipé d’une couverture de
chargement, vous pouvez l’utiliser pour recouvrir les
articles rangés dans l’espace de chargement de
votre véhicule.
Pour installer la couverture de chargement, procéder
comme suit :
1. Introduire l’embout dans la cavité aménagée dans
le panneau de garniture, derrière le siège arrière.
2. Comprimer l’embout de l’extrémité opposée et
l’introduire dans la cavité aménagée à l’autre
extrémité du panneau de garniture, puis le relâcher.
{ATTENTION:
Un couvre-bagages mal rangé pourrait se
transformer en projectile à l’intérieur du
véhicule lors d’une collision ou d’une
manoeuvre brusque. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Si vous
enlevez le couvre-bagages, veiller à ce qu’il
soit rangé au bon endroit. Et lorsque vous le
remettez en place, s’assurer toujours qu’il est
bien arrimé.
3. Saisir la poignée et dérouler la couverture. Bloquer
les goujons dans les douilles à l’intérieur du
véhicule pour immobiliser la couverture.
Pour retirer la couverture de chargement, procéder
comme suit :
1. Dégager la couverture des goujons de blocage et la
rembobiner soigneusement.
2. Comprimer un embout et le retirer de la cavité
aménagée dans le panneau de garniture.
3. Retirer la couverture de chargement de l’autre
embout afin de pouvoir retirer la toile du véhicule.
2-62
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Points d’arrimage de l’espace
utilitaire
L’arrière de votre véhicule
est muni d’ancrages de
chargement qui vous
permettent d’attacher un
chargement au moyen
de sangles et de
l’empêcher de se déplacer.
Appuyer et relâcher
l’arrière de la commande
dans la console de pavillon
pour ouvrir le toit ouvrant.
Appuyer sur l’avant de
la commande pour fermer
le toit ouvrant.
Après avoir refermé le toit ouvrant, appuyer su le côté
avant de la commande pour ouvrir le toit ouvrant
en position de ventilation.
Toit ouvrant
Le véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant électrique.
Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant, le contact doit
être mis sur marche ou sur accessoire, ou bien
la prolongation de l’alimentation des accessoires doit
être active. Se reporter à Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-23.
Le toit ouvrant a un pare-soleil qui peut être tiré vers
l’avant pour faire écran aux rayons solaires. S’il est en
position fermée, il s’ouvre lors de l’ouverture du toit
ouvrant.
2-63
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Personnalisation du véhicule
En plus des fonctions suivantes, votre véhicule
peut également être programmé pour d’autres
fonctions au moyen du Centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-60 pour plus d’information.
Siège à mémoire
Si votre véhicule est muni
de cette fonction, les
commandes de la fonction
de mémorisation sont
situées sur la porte
du conducteur.
Pour mémoriser les paramètres :
1. Régler à votre convenance le siège du conducteur
(notamment l’inclinaison du dossier et le support
lombaire), les deux rétroviseurs extérieurs et
les pédales ajustables, le cas échéant.
2. Appuyer sur le bouton 1 ou 2 de la commande
à mémoire et le maintenir enfoncé pendant
trois secondes. Un carillon retentit deux fois pour
vous avertir que la position a été enregistrée.
Pour mémoriser les réglages d’un deuxième conducteur,
suivre les étapes précédentes, mais en appuyant
cette fois sur l’autre bouton de la commande de
mémorisation.
Pour rappeler les réglages en mémoire, appuyer et
relâcher le bouton 1 ou 2 lorsque le véhicule est
à la position de stationnement (P). Un carillon sonne
une fois et la position mémorisée est rappelée.
Pour annuler le mouvement de rappel de siège à
mémoire, vous pouvez en tout temps appuyer sur l’un
des boutons de mémorisation ou de commande
électrique des sièges.
Ces boutons servent à programmer et à rappeler les
réglages mis en mémoire pour le siège du conducteur,
les deux rétroviseurs extérieurs et les pédales ajustables
le cas échéant. Les réglages de ces fonctions peuvent
être enregistrés pour un maximum de deux conducteurs.
2-64
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Siège à recul automatique
Les commandes pour les fonctions de sortie facilitée du
siège sont situées sur la portière du conducteur, sous les
boutons de mémoire 1 et 2. Le bouton de sortie facilitée
est utilisé pour programmer et rappeler la position désirée
du siège du conducteur lors de l’entrée ou de la sortie du
véhicule. Les réglages des rétroviseurs, du soutien
lombaire, de l’inclinaison et des pédales ajustables, le
cas échéant, ne seront pas enregistrées ou rappelées
lors de l’utilisation de la fonction de sortie facilitée du
siège. La position du siège peut être enregistrée pour un
maximum de deux conducteurs.
Pour enregistrer la position de sortie facilitée du siège,
effectuer les étapes suivantes :
1. Appuyer pendant trois secondes et relâcher le
bouton de mémoire 1 ou 2 . Le siège se déplace
à la position mémorisée.
2. Régler le siège à la position de sortie désirée.
Pour rappeler la position de sortie facilitée du siège,
effectuer l’une des opérations suivantes :
• Appuyer sur le bouton de sortie facilitée du siège
sur la commande de mémoire lorsque le véhicule
est en position de stationnement (P). Le siège
se déplace à la position de sortie enregistrée.
• Ou, si la fonction de sortie facilité du siège est
activée au niveau du centralisateur informatique de
bord, le siège se déplace à la position de sortie
lorsque la clé de contact est retirée. Se reporter à
k Siège à recul automatique l sous la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-60 pour plus
d’informations sur l’activation de cette fonction
dans le centralisateur informatique de bord.
Si aucune position de sortie facilitée du siège n’a été
enregistrée, la position par défaut est à fond vers
l’arrière.
3. Appuyer sur le bouton de sortie facilitée du siège
pendant trois secondes. Un carillon sonne deux fois
pour indiquer que la position a été enregistrée pour
le bouton sélectionné 1 ou 2.
Pour mémoriser les réglages d’un deuxième conducteur,
suivre les étapes précédentes, mais en appuyant
cette fois sur l’autre bouton de la commande de
mémorisation.
2-65
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
✍
NOTES
2-66
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Section 3
Tableau de bord
Aperçu - Tableau de bord .................................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-6
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-7
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................3-7
Commande de feux de route et feux
de croisement .............................................3-8
Clignote pour réussir .......................................3-8
Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9
Essuie-glaces RainsenseMC .............................3-9
Lave-glace de pare-brise ................................3-10
Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-10
Régulateur de vitesse automatique ..................3-11
Phares ........................................................3-14
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-15
Système de phares automatiques ....................3-16
Phares antibrouillard ......................................3-17
Intensité d’éclairage du tableau
de bord ....................................................3-17
Plafonniers ..................................................3-17
Commande de neutralisation de plafonnier .......3-18
Éclairage d’entrée .........................................3-18
Éclairage de sortie ........................................3-18
Lampes de lecture ........................................3-18
Protection antidécharge de la batterie ..............3-19
Prises électriques pour accessoires .................3-19
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-20
Commandes de la climatisation .......................3-21
Commande de climatisation automatique
à deux zones ...........................................3-21
Réglage de bouche de sortie ..........................3-26
Système de régulation de la climatisation
arrière ......................................................3-26
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-27
Ensemble d’instruments .................................3-28
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique ..............................................3-29
Totalisateur partiel ........................................3-29
Tachymètre ..................................................3-29
Témoin de rappel des ceintures de sécurité ......3-30
Témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager .............3-30
3-1
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Section 3
Tableau de bord
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) .................................................3-31
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-32
Témoin du système de charge ........................3-34
Indicateur de voltmètre ..................................3-35
Témoin du système de freinage ......................3-35
Témoin du système de freinage antiblocage .....3-37
Feu d’entretien de StabiliTrak® .......................3-37
Témoin de StabiliTrak® ..................................3-38
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-38
Témoin d’anomalie ........................................3-39
Manomètre à huile ........................................3-42
Témoin de sécurité .......................................3-43
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-43
Témoin puissance du moteur réduite ...............3-44
Témoin de feux de route ...............................3-44
Témoin d’entretien de la traction intégrale ........3-45
Témoin de vérification des indicateurs ..............3-45
Témoin de hayon ouvert ................................3-46
Jauge de carburant .......................................3-46
Témoin de bas niveau de carburant ................3-47
Témoin de vérification du bouchon de
réservoir d’essence ....................................3-47
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-48
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ...............3-49
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-53
Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) ...........................................3-60
Systèmes audio ..............................................3-67
Réglage de l’heure ........................................3-68
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base) .......................................3-69
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3) ........................................3-82
Autoradio avec lecteur de cassette et
de disque compact ..................................3-100
Radio avec changeur à six disques
compacts ................................................3-117
Système de navigation/radio .........................3-134
3-2
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Section 3
Tableau de bord
Système de divertissement intégré au
siège arrière ...........................................3-134
Système sonore arrière ................................3-149
Dispositif antivol ..........................................3-150
Commandes audio intégrées au volant
de direction .............................................3-151
Réception radio ..........................................3-152
Entretien du lecteur de cassettes ...................3-152
Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) .................3-154
Entretien du lecteur de disques compacts
et de disques vidéonumériques (DVD) ........3-154
Antenne fixe ...............................................3-154
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ..............................3-155
Réglage du niveau de carillon .......................3-155
3-3
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Aperçu - Tableau de bord
3-4
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à
Phares à la page 3-14. Bouton d’annulation du
plafonnier. Voir Commande de neutralisation
de plafonnier à la page 3-18. Contrôle de l’intensité
de l’éclairage du tableau de bord. Voir Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-17.
Commande des feux antibrouillard (le cas échéant).
Voir Phares antibrouillard à la page 3-17.
B. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage
de bouche de sortie à la page 3-26.
C. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la
page 3-7.
D. Commandes audio au volant et OnStar. Voir
Commandes audio intégrées au volant de direction à
la page 3-151.
E. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la
page 3-28.
F. Commandes audio au volant. Voir Commandes
audio intégrées au volant de direction à la
page 3-151.
G. Commutateur d’allumage. Se reporter à la rubrique
Positions du commutateur d’allumage à la
page 2-22.
H. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes
audio à la page 3-67.
I. Commandes de climatisation. Se reporter à la
rubrique Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 3-21.
J. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-12.
K. Commandes au volant du centralisateur informatique
de bord. Voir Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 3-48.
L. Commande de l’essuie-glace/lave-glace arrière. Se
reporter à la rubrique Lave-glace de pare-brise à
la page 3-10.
M. Allume-cigarette. Se reporter à la rubrique Cendriers
et allume-cigarette à la page 3-20.
N. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique
Prises électriques pour accessoires à la page 3-19.
O. Dégivreur de lunette. Se reporter à k Dégivreur
de lunette l à la rubrique Commande de
climatisation automatique à deux zones à la
page 3-21.
P. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 2-59.
3-5
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Feux de détresse
Klaxon
Employer les feux de détresse pour avertir d’autres
conducteurs et les policiers que vous êtes en panne.
Vos clignotants clignotent alors ensemble.
Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur le
rembourrage du volant pour faire retentir le klaxon.
Le bouton des feux de
détresse se trouve sur le
dessus de la colonne
de direction.
Volant inclinable
Vous devez ajuster votre
volant avant de prendre la
route. Le levier
d’ajustement du volant est
situé à la gauche du
volant, sous le levier des
clignotants.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage et même en l’absence
de la clé de contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Vous pouvez le soulever au maximum pour offrir un
ample dégagement pour les jambes lorsque vous
montez à bord et sortez du véhicule.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers vous le levier
situé sur le côté gauche de la console du volant.
Régler le volant à un niveau confortable et relâcher
ensuite le volant pour le bloquer en place.
3-6
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Levier des
clignotants/multifonctions
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut
(pour la droite) et deux positions vers le bas (pour
la gauche). Ces positions vous permettent de signaler
un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
• G Clignotants et indicateurs de changement
de voie
• 23 Inverseur de feux de route/feu de
croisement
•
•
•
•
Avertisseur de dépassement
N Essuie-glace
J Lave-glace
I Régulateur de vitesse
Pour signaler un changement de voie, monter ou
descendre le levier jusqu’à ce que la flèche commence
à clignoter. Maintenir le levier jusqu’à ce que vous
ayez effectué votre changement de voie. Le bas des
rétroviseurs extérieurs peut aussi être équipé de
clignotants intégrés.
3-7
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Lorsque vous signalez un changement de direction ou
de voie, si les flèches clignotent plus rapidement
que d’habitude, il se peut que l’ampoule d’un clignotant
soit grillée. Les autres conducteurs ne verront alors
pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider à
prévenir un accident. Si les flèches ne s’allument pas du
tout quand vous signalez un virage, vérifier le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à
la page 5-111 et vérifier si les ampoules sont grillées.
Si votre véhicule est équipé de l’option permettant
de tracter des remorques avec un faisceau électrique
pour brancher les feux de remorque, un clignotant
doit être utilisé. Grâce à ce clignotant, l’indicateur de
clignotant clignote même si une ampoule est grillée.
Vérifier les clignotants avant et arrière de manière
périodique afin de s’assurer de leur bon fonctionnement.
Carillon de rappel des clignotants
Si vous laissez vos clignotants activés pendant plus de
1,2 km (0,75 milles), un carillon se fera entendre à
chaque clignotement. Pour arrêter le carillon, déplacer
le levier des clignotants à la position d’arrêt.
Commande de feux de route et feux
de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de route,
pousser le levier vers le tableau de bord. Pour
retourner aux feux de croisement, tirer le levier
multifonction vers vous, puis le relâcher.
Lorsque les feux de route
sont allumés, ce témoin
s’allume également dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord.
Clignote pour réussir
Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux de route
afin de signaler à un conducteur qui vous précède
que vous désirez le dépasser. Cette fonction est active
même lorsque les phares sont en mode automatique.
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis
le relâcher.
3-8
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Si les phares sont en mode automatique ou si les feux
de croisement sont allumés, les feux de route
s’allument. Ils demeurent allumés tant que vous tenez le
levier vers vous. Le témoin des feux de route s’allume
dans le groupe d’instruments du tableau de bord.
Vous devez le relâcher pour retourner au mode normal.
Pour un cycle d’essuyage continu à basse vitesse,
tourner l’anneau en l’éloignant du conducteur, au
premier anneau plein après les réglages d’intermittence.
Pour un cycle d’essuyage continu à grande vitesse,
tourner l’anneau plus loin, au deuxième anneau plein,
après les réglages d’intermittence. Pour arrêter les
essuie-glace, ramener l’anneau à la position d’arrêt.
Essuie-glaces de pare-brise
S’assurer de retirer la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont
gelés contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler
avec précaution. Si les balais sont usés ou
endommagés, se procurer de nouveaux balais ou de
nouvelles lames.
8 (bruine):
Pour obtenir un seul cycle d’essuyage,
tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir,
puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après un
seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles de
balayage, maintenir le levier à la position de bruine plus
longtemps.
9 (arrêt):
Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à la position d’arrêt.
N (essuie-glaces):
Tourner l’anneau pour contrôler
les essuie-glaces.
Vous pouvez régler l’intervalle de balayage des
essuie-glaces. Cette fonction est très utile en présence
de pluie ou de neige légère. Tourner l’anneau pour
déterminer la durée de la temporisation. Plus l’anneau
est proche du haut du levier, plus court est la
temporisation.
Essuie-glaces RainsenseMC
Votre véhicule peut être équipé d’essuie-glace
RainsenseMC . Lorsqu’ils sont activés, ces essuie-glace
détectent l’humidité sur le pare-brise et se mettent à
fonctionner automatiquement.
Le détecteur d’humidité est situé près du rétroviseur
intérieur et monté à l’intérieur du pare-brise.
3-9
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Pour activer le système Rainsense MC, les essuie-glaces
doivent être réglés à l’un des cinq réglages
d’intermittence. Chacun de ces réglages ajuste le
niveau de sensibilité du système. Pour obtenir une
fréquence de balayage plus élevée, sélectionner
un réglage plus élevé; pour obtenir une fréquence de
balayage moins élevée, sélectionner un réglage
moins élevé se situant près de la commande d’arrêt du
levier multifonction.
Le système RainsenseMC contrôle automatiquement la
fréquence d’essuyage de la position d’arrêt au
réglage le plus élevé selon les conditions
météorologiques. Le système RainsenseMC peut
demeurer activé même lorsqu’il ne pleut pas.
Remarque: Si les essuie-glaces du pare-brise ne
sont pas mis hors fonction lorsque le véhicule
passe dans un lave-auto, ils peuvent être
endommagés. Toujours arrêter les essuie-glaces
avant d’entrer dans un lave-auto.
Lave-glace de pare-brise
L (lave-glace):
Pour vaporiser le pare-brise de
lave-glace, appuyer sur la manette du lave-glace. les
essuie-glaces balaient le pare-brise ensuite soit ils
s’arrêtent, soit ils reviennent à la vitesse préréglée.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Essuie-glace/lave-glace arrière
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
3-10
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Cette commande est
située sous les
commandes de
climatisation, à droite du
volant.
Pour activer l’essuie-glace de lunette, mettre la
commande à la position 1, 2, ou 3. Pour le balayage
intermittent, mettre la commande à la position 1 ou 2.
Pour un balayage continu, mettre la commande à
la position 3. Pour désactiver l’essuie-glace de lunette,
mettre la commande à la position 0.
Pour nettoyer la lunette, appuyer sur le bouton affichant
le symbole de lave-glace située au centre de la
commande.
Le lave-glace de lunette utilise le même réservoir de
liquide de lave-glace que celui de pare-brise. Toutefois,
le lave-glace de lunette manquera de liquide avant le
lave-glace de pare-brise. Si vous pouvez nettoyer
le pare-brise, mais pas la lunette, vérifier le niveau du
liquide.
Régulateur de vitesse automatique
Votre véhicule est doté
d’un régulateur de vitesse.
Les commandes sont
situées au bout du levier
multifonctions/clignotants.
R(marche):
Déplacer le commutateur à cette position
pour activer le régulateur de vitesses.
S (reprise/accélération): Déplacer le commutateur à
cette position afin de reprendre la vitesse réglée ou
d’accélérer.
T (réglage):
Appuyer sur le bouton à l’extrémité du
levier afin de programmer la vitesse.
9(arrêt):
Cette position désactive le régulateur de
vitesse et efface la vitesse mise en mémoire.
3-11
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une
vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction
peut être un avantage au cours de longs voyages.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactivera.
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le vouloir.
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt
jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
Réglage du régulateur de vitesse
1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à
la position de marche.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Enfoncer le bouton de réglage au bout du levier et
le relâcher.
4. Retirer le pied de l’accélérateur. L’accélérateur ne
s’enfonce pas.
3-12
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Certains véhicules
comportent un témoin
de régulateur de vitesse
sur le groupe d’instruments
du tableau de bord qui
s’allume lorsque le
régulateur de vitesse
est activé.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous réglez le régulateur de vitesse à la
vitesse voulue et que vous appliquez ensuite les
freins. Cette manoeuvre, bien sûr, désactive le
régulateur de vitesse. Cependant, vous n’avez pas à le
régler de nouveau.
Dès que vous atteindrez environ 40 km/h (25 mi/h),
vous pourrez appuyer brièvement sur le commutateur
de reprise/accélération du régulateur de vitesse.
Vous retournerez directement à la vitesse choisie et y
resterez.
Si vous maintenez le commutateur de réengagement/
d’accélération enfoncé, le véhicule continuera à accélérer
jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton ou que vous
freiniez. Donc, à moins que vous ne vouliez accélérer,
vous ne devez pas maintenir le commutateur à la position
de réengagement/d’accélération.
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser l’accélérateur pour atteindre une vitesse
plus élevée. Appuyer sur le bouton à l’extrémité
du levier, puis relâcher le bouton et l’accélérateur.
La vitesse de croisière est maintenant plus
élevée.
• Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse
de la position de marche à la position de
reprise/accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce
que vous ayez atteint la vitesse voulue, puis le
relâcher. Pour augmenter la vitesse petit à petit,
appuyer brièvement sur le bouton de
reprise/accélération. À chaque pression, votre
véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Maintenir enfoncé le bouton à l’extrémité du levier
jusqu’à ce vous atteigniez la vitesse désirée, puis le
relâcher. Chaque fois que vous répétez cette procédure,
votre vitesse diminue de 1,6 km/h (1 mi/h).
3-13
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse.
Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule
ralentit à la vitesse préréglée.
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que
vous coupez le contact, la mémoire du régulateur
de vitesse s’efface.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes
dépend de la vitesse à laquelle vous roulez, de la
charge que vous transportez et de la raideur de la pente.
Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez
peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre
vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être
freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Bien
entendu, quand vous enfoncez la pédale de freinage,
vous désactivez le régulateur automatique de vitesse.
De nombreux conducteurs trouvent le régulateur
de vitesse trop compliqué à utiliser dans les côtes
abruptes et ne l’utilisent alors pas.
Phares
La commande d’éclairage
extérieur se trouve sur le
tableau de bord, à
gauche du volant.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le régulateur de
vitesse :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Mettre le commutateur du régulateur de vitesse à la
position d’arrêt.
• Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
c(arrêt):
Tourner le bouton vers ce symbole et le
relâcher afin de désactiver les feux de circulation de jour
(FCJ) et les phares automatiques (AHS). Un témoin
lumineux s’allume lorsque cette position est
sélectionnée. Il est impossible de sélectionner cette
position dans le cas des véhicules vendus au Canada à
l’origine.
3-14
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
i (feux de circulation de jour/système de phares
automatiques): Tourner la commande à cette
position pour régler les phares en mode automatique.
Un témoin lumineux s’allume lorsque cette position
est sélectionnée.
;(feux de stationnement):
Tourner le bouton vers
ce symbole afin d’allumer manuellement ce qui suit :
•
•
•
•
•
Feux de stationnement
Feux de gabarit
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
2(phares):
Tourner ce bouton vers ce symbole afin
d’allumer tous les feux et les éclairages mentionnés,
de même que les phares.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de
votre véhicule plus visible aux autres automobilistes
pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre
de conditions de conduite, mais surtout durant les
courtes périodes suivant l’aube et précédant le
crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au
Canada doivent être équipés de feux de circulation
de jour fonctionnels.
Le système des feux de circulation de jour allume les
phares avec une intensité réduite dans les conditions
suivantes :
• Le contact est mis.
• Le bouton de l’éclairage extérieur est à la position
de phares automatiques.
• Le capteur de lumière détecte la lumière du jour.
• La boîte de vitesses automatique n’est pas à
la position de stationnement (P).
Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés,
seuls les phares sont allumés. Les feux arrière, les feux
de position latéraux et les autres feux ne sont pas
allumés, tout comme l’éclairage du tableau de bord.
Lorsqu’il commence à faire sombre à l’extérieur,
les phares passent automatiquement du mode feux de
circulation de jour au mode régulier.
3-15
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Système de phares automatiques
Dès qu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, le
système de phares automatiques se met en fonction et
allume, à intensité normale, les phares, les feux
arrière, les feux de position latéraux, les feux de
stationnement et l’éclairage du tableau de bord.
L’éclairage de la radio sera également allumé.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de lumière situé
sur le dessus du tableau de bord. S’assurer qu’il
n’est pas couvert, sinon le système se mettra en
fonction chaque fois que le contact sera mis.
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un parc de stationnement à étages,
sous un ciel très nuageux ou dans un tunnel.
C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de
jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares
automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou
sous les réverbères n’affecte pas le système. Les feux
de circulation de jour et les phares automatiques
seront affectés seulement si le capteur de lumière
détecte un changement de luminosité dont la durée est
supérieure à celle du délai.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques se met en
fonction immédiatement. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute
avant que les phares automatiques ne passent en mode
feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est
possible que le groupe d’instruments du tableau de bord
ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer
que la commande de luminosité du tableau de bord est
à la position pleine intensité.
Seuls les véhicules vendus à l’origine aux États-Unis
peuvent fonctionner au ralenti avec le système de
phares automatiques désactivé. Pour ceci, serrer le frein
de stationnement alors que le contact est coupé, puis
démarrer le véhicule. Le système de phares
automatiques restera désactivé tant que vous n’aurez
pas relâché le frein de stationnement, déplacé le
levier de vitesses de la position de stationnement (P) ou
tourné la commande d’éclairage extérieur à la position
d’arrêt, comme décrit précédemment (véhicules
É.-U. seulement).
3-16
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Phares antibrouillard
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Utiliser les phares antibrouillard pour une meilleure
visibilité par temps brumeux. Le commutateur
d’allumage doit être à la position RUN (marche) pour
que les phares antibrouillard fonctionnent.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Appuyer sur le bouton
situé à côté du bouton de
l’éclairage extérieur
pour l’engager.
Le bouton des phares
antibrouillard est situé sur
le tableau de bord à la
droite du bouton de
l’éclairage extérieur.
Appuyer sur le bouton pour allumer les phares
antibrouillard. Un témoin s’allume près du bouton
lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Les
phares antibrouillard s’éteignent lorsque les feux
de route sont activés.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Tourner le bouton pour ajuster la luminosité du tableau
de bord. Tourner le bouton au maximum pour allumer
l’éclairage intérieur. Appuyer de nouveau sur le bouton
afin de désengager le bouton une fois l’ajustement
terminé.
Plafonniers
Le plafonnier s’allume lorsqu’une porte est ouverte, à
moins que le bouton de désactivation du plafonnier est
dans la position enfoncée.
3-17
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Commande de neutralisation de
plafonnier
Le bouton de désactivation
du plafonnier est situé
sous le bouton de
l’éclairage extérieur.
Éclairage d’entrée
Votre véhicule est équipé d’un éclairage d’accueil.
A l’ouverture de n’importe quelle porte, les plafonniers
s’allumeront pour autant que le bouton de désactivation
du plafonner ne soit pas enfoncé. Lorsque toutes les
portes sont fermées, les lampes resteront allumées un
court instant et s’éteindront alors automatiquement.
Si vous utilisez votre émetteur de télédéverrouillage pour
déverrouiller le véhicule, l’éclairage intérieur s’allumera
un court instant, que le bouton de désactivation du
plafonner soit enfoncé ou non.
Éclairage de sortie
Pour désactiver le plafonnier, appuyer sur le bouton. Le
plafonnier demeurera éteint lorsqu’une porte est
ouverte. L’éclairage d’accueil sera désactivé à moins
que vous n’utilisiez l’émetteur de télédéverrouillage pour
déverrouiller le véhicule.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour retourner au
fonctionnement normal du plafonnier. Celui-ci s’allumera
lorsqu’une porte sera ouverte.
Avec l’éclairage de sortie, l’éclairage intérieur s’allumera
lorsque vous retirerez la clé du contact. Si la
désactivation du plafonner est en service, ces lumières
resteront allumées un court instant et s’éteindront
ensuite.
Lampes de lecture
Les liseuses pour les passagers avant se trouvent sur
la console et sur la garniture de pavillon pour les
passagers arrière.
Appuyer sur la lentille des lampes pour allumer les
liseuses et appuyer à nouveau sur la lentille pour
éteindre les lampes.
3-18
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier, les lampes de lecture
et du miroir de pare-soleil si ces lampes restent
allumées plus de 20 minutes après que le contact a été
coupé, ce qui évite la décharge de la batterie.
Si la protection contre la décharge de la batterie éteint
l’éclairage intérieur, il peut être nécessaire de
procéder de l’une ou l’autre des façons suivantes :
• Éteindre toutes les lampes et fermer toutes
les portes.
• Tourner le commutateur d’allumage à la position
RUN (marche).
Cette fonction éteint aussi les feux de stationnement et
les phares dans la plupart des circonstances, s’ils
sont laissés allumés. Si vous désirez les rallumer,
tourner le bouton de l’éclairage extérieur.
Prises électriques pour accessoires
Grâce aux prises de courant auxiliaires, vous pouvez
brancher des appareils électriques auxiliaires, comme
un téléphone cellulaire ou une radio BP.
La première prise auxiliaire se trouve à droite de
l’allume-cigarette sur le tableau de bord. La deuxième
prise auxiliaire est située à l’arrière de la console
centrale.
Avant de brancher un appareil, il faut retirer le couvercle
de la prise de courant auxiliaire. Bien remettre le
couvercle en place lorsque la prise n’est pas utilisée.
Certains accessoires électriques peuvent ne pas
être compatibles avec les prises de courant auxiliaires
et pourraient faire griller les fusibles du véhicule ou
de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le
concessionnaire pour obtenir des renseignements
supplémentaires sur les prises de courant auxiliaires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas prises
en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de
votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
3-19
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Au moment d’installer des appareils électriques, suivre
à la lettre les directives d’installation jointes à
l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre
des accessoires ou des supports d’accessoires
dans la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé de cette option. Le
cendrier est amovible et s’insère dans le porte-gobelets
avant.
Pour enlever le cendrier, retirer le réceptacle couvert du
porte-gobelets.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement
et relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte de
lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être
endommagés en raison d’une surchauffe, ou
bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il
chauffe.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans le
cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de
fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule. Ne
jamais mettre d’objets inflammables dans le
cendrier.
3-20
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Commandes de la climatisation
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Affichage de la température extérieure
Une nouvelle valeur de la température extérieure
sera affichée si le véhicule n’a pas fonctionné depuis
plus de trois heures. Si le véhicule a fonctionné il
y a trois heures ou moins, l’ancienne valeur de la
température extérieure reste affichée car la chaleur
dégagée sous le capot pourrait affecter la température
réelle extérieure.
Comme la chaleur dégagée sous le capot peut affecter
la température extérieure lorsque le moteur fonctionne,
il peut être nécessaire de conduire le véhicule
pendant plusieurs minutes avant que l’affichage mette à
jour la température extérieure.
9(arrêt):
Ce système vous permet de régler le chauffage, le
refroidissement et la ventilation à l’intérieur de votre
véhicule. Au démarrage du véhicule, si le système de
climatisation fonctionne déjà ou s’il a été mis en marche,
le réglage de température du côté conducteur s’affiche
pendant cinq secondes. Ensuite, l’affichage indique
la température extérieure.
Appuyer sur ce bouton pour mettre tout le
système de climatisation hors fonction. L’air extérieur
continuera de pénétrer dans le véhicule et il sera dirigé
vers le plancher. Appuyer sur le bouton AUTO
(automatique), le bouton de mode, les flèches du
ventilateur ou un bouton de réglage de la température
pour mettre le système en marche.
C(mode): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
manuellement le mode de distribution de l’air aux
bouches d’air au plancher, au tableau de bord ou au
pare-brise. Le système maintiendra dans le mode
sélectionné jusqu’à ce que vous enfonciez de nouveau
le bouton de sélection de mode ou le bouton AUTO
(automatique).
3-21
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Bouton de réglage de la température côté
conducteur: Tourner ce bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour
augmenter ou diminuer manuellement la température du
côté conducteur. L’affichage montre le réglage de la
température monter ou descendre et une flèche pointer
vers le conducteur. Ce bouton peut aussi régler
simultanément la température du côté passager si les
deux zones sont liées comme indiqué à la rubrique
Bouton de réglage de la température côté passager.
Bouton de réglage de la température côté passager:
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire pour augmenter
ou diminuer manuellement la température du côté
passager du véhicule. L’affichage montre le réglage
de la température monter ou descendre et une flèche
pointer vers le passager. Vous pouvez aussi régler la
température du côté passager pour qu’elle corresponde
et soit reliée à la température du côté conducteur si vous
enfoncez le bouton AUTO (automatique) pendant
trois secondes. Ainsi, le réglage de la température du
côté conducteur permettra aussi de régler celle du côté
passager et les deux flèches seront affichées. Le réglage
de la température du côté passager se rétablit également
en liaison avec celui de la température du côté
conducteur, si le véhicule n’a pas fonctionné pendant
plus de trois heures.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure, le mode de distribution de l’air et
la vitesse du ventilateur.
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Si vous avez sélectionné AUTO (automatique),
le fonctionnement de la climatisation et de l’entrée
d’air est contrôlé automatiquement. Le compresseur
de climatisation se met en marche lorsque la
température extérieure est supérieure à environ
4°C (40°F). L’entrée d’air est normalement réglée
sur l’air extérieur. S’il fait chaud à l’extérieur,
l’entrée d’air passe automatiquement en mode de
recirculation pour refroidir rapidement le véhicule.
3-22
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
2. Régler la température du côté conducteur et du
côté passager.
Pour déterminer votre réglage de confort,
commencer par un réglage de température de
22°C (72°F) et laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton de
température du côté conducteur ou passager
pour ajuster les réglages de la température selon
les besoins. Si vous choisissez le réglage de
température de 15°C (60°F), le système restera au
réglage de refroidissement maximum. Si vous
choisissez le réglage de température de 32°C
(90°F), le système restera au réglage de chauffage
maximum. Le fait de choisir l’un des réglages
maximum ne réchauffe ou ne refroidit pas plus
rapidement le véhicule.
C(mode): Appuyer sur ce bouton pour changer
manuellement la direction de la circulation d’air dans le
véhicule. Continuer à appuyer sur ce bouton jusqu’à
ce que le mode voulu s’affiche à l’écran. L’affichage
changera pour vous indiquer le mode de distribution
d’air sélectionné et le réglage de température du
côté conducteur pendant cinq secondes.
H (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches
d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux):
Fonctionnement manuel
Ce mode permet de diriger la
moitié de l’air vers les bouches d’air du tableau de bord,
puis de diriger le reste de l’air vers les bouches d’air
du plancher. Un peu d’air est dirigé vers le pare-brise et
les bouches d’air des glaces latérales. L’air frais est
dirigé vers les bouches d’air supérieures, et l’air chaud
vers celles du plancher.
Pour modifier le réglage actuel, sélectionner l’un des
boutons suivants :
6(plancher):
w9x(ventilateur):
Ce bouton vous permet de
régler manuellement la vitesse du ventilateur. Appuyer
sur la flèche vers le haut pour augmenter la vitesse
du ventilateur et la flèche vers le bas pour la réduire.
L’affichage changera pour vous indiquer la vitesse
de ventilateur sélectionnée et le réglage de température
du côté conducteur pendant cinq secondes.
Ce mode dirige la plus grande partie de
l’air vers les bouches d’air au plancher. Une partie de
l’air est dirigée vers les bouches d’air de dégivrage
et des glaces latérales. Le bouton de recirculation ne
peut pas être sélectionné en mode de plancher.
3-23
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
@(recirculation):
Appuyer sur ce bouton pour
mettre le mode de recirculation en fonction ou hors
fonction. Lorsque ce bouton est enfoncé, un témoin sur
le bouton s’allume pour signaler qu’il est activé. Ce
mode sert à faire recirculer l’air à l’intérieur du véhicule.
Utiliser ce mode pour empêcher les odeurs et la
poussière extérieures de pénétrer dans le véhicule ou
pour aider à refroidir rapidement l’air intérieur. Le mode
de recirculation peut être utilisé en modes ventilation
ou deux niveaux, mais il ne peut pas être utilisé
en modes plancher, dégivrage ou désembuage.
Il est possible que le compresseur du climatiseur
fonctionne même en mode de recirculation. C’est normal
et cela aide à empêcher l’embuage.
Si la température est froide et humide, la formation de
buée peut se produire sur les glaces lors de l’utilisation
du mode recirculation. Si les glaces commencent à
s’embuer, sélectionner le mode désembuage ou
dégivrage.
Le mode de recirculation, s’il était sélectionné, est
annulé lorsque le moteur est arrêté.
# A/C (climatisation):
Appuyer sur ce bouton pour
mettre le système de climatisation en fonction ou
hors fonction manuellement. Lorsque le système est
sélectionné, il commence automatiquement à refroidir et
déshumidifier l’air à l’intérieur du véhicule.
Le symbole de la climatisation apparaît sur l’affichage
lorsque la climatisation fonctionne et est effacé quand la
climatisation est désactivée.
Si vous choisissez d’arrêter la climatisation pendant le
mode de dégivrage ou de désembuage, le symbole
de la climatisation disparaît de l’affichage mais le
compresseur de la climatisation reste actif pour aider à
la déshumidification de l’air à l’intérieur du véhicule.
Si l’un ou l’autre des modes est sélectionné, le
compresseur arrête la climatisation jusqu’à ce qu’elle
soit sélectionnée de nouveau ou que le bouton
AUTO (automatique) soit appuyé.
Pour éviter la formation de buée sur la surface intérieure
des glaces les journées pluvieuses ou humides et
lorsque la température est au-dessus du point de
congélation, appuyez sur la commande de climatisation
pour mettre en fonction le compresseur du climatiseur.
Il vaut également mieux éviter d’utiliser le mode de
recirculation, sauf lorsque vous avez besoin du
rendement maximal de la climatisation ou durant de
brèves périodes, pour ne pas que les odeurs extérieures
pénètrent dans l’habitacle.
Lorsque le compresseur de climatisation s’arrête et se
remet en marche, vous remarquerez parfois de
légères variations de performance et de puissance du
moteur. C’est normal.
3-24
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Désembuage et dégivrage
Dégivreur de lunette
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur les parois froides des glaces. Cette
condition peut être minimisée si vous utilisez le système
de climatisation de façon appropriée. Vous pouvez
utiliser les fonctions de désembuage ou de dégivrage
avant pour éliminer la buée ou le givre sur le pare-brise.
Le dégivreur de lunette utilise un réseau de fils
chauffants pour enlever la buée de la lunette.
-(désembuage): Utiliser ce réglage pour éliminer
la buée ou l’humidité sur les glaces. Ce réglage
permettra la distribution d’air vers les bouches d’air au
plancher et au pare-brise.
Le dégivreur de lunette se met hors fonction au bout
d’environ 10 minutes après que vous avez appuyé sur le
bouton. Si la lunette nécessite plus de temps pour
être réchauffée, appuyer de nouveau sur le bouton.
0 (dégivrage avant):
Les rétroviseurs chauffants, si vous en êtes équipé,
seront aussi activés en appuyant sur ce bouton.
Appuyer sur le bouton de
dégivrage avant pour éliminer rapidement le givrage et la
buée sur le pare-brise et les glaces latérales. Le système
contrôlera automatiquement la vitesse du ventilateur si
vous sélectionnez le réglage de dégivrage en mode
AUTO (automatique). Si la température extérieure est de
4°C (40°F) ou plus, le compresseur de climatisation
fonctionnera automatiquement pour aider à déshumidifier
l’air et à sécher le pare-brise. Ne pas conduire le véhicule
avant que toutes les glaces soient dégagées.
< (arrière):
Appuyer sur ce bouton pour mettre en
fonction ou hors fonction le dégivreur de lunette.
Un témoin sur le bouton s’allumera pour signaler que le
dégivreur de lunette est en fonction.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur de la lunette.
Ceci pourrait endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
3-25
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Réglage de bouche de sortie
Utiliser les bouches de sortie se trouvant dans le centre
et sur les côtés du tableau de bord pour diriger la
circulation d’air.
Conseils d’utilisation
• Dégager le capot et la prise d’air avant de glace, de
neige ou de toute autre obstruction, des feuilles,
par exemple. Le système de chauffage et de
dégivrage fonctionnera beaucoup mieux, ce qui
réduira les risques de buée sur la surface intérieure
des glaces.
Système de régulation de la
climatisation arrière
Les boutons les plus bas du système sonore de siège
arrière servent à régler les commandes de climatisation
des sièges arrière. La température de l’air en
provenance des bouches de sortie à l’arrière dépend de
la façon dont est réglée la température pour les
passagers à l’avant.
• Quand vous pénétrez dans un véhicule par temps
froid, sélectionner la vitesse maximum de ventilation
pendant quelque temps avant de partir. Cela
contribue à nettoyer les conduites d’air de la neige
et de l’humidité et réduit les risques d’embuage
de votre pare-brise.
• Ne rien mettre sous les sièges avant. Cela
permettra à l’air de circuler dans tout le véhicule.
• L’ajout d’équipement extérieur à l’avant de votre
véhicule, comme des déflecteurs d’air de capot,
etc., peut affecter la performance du système
de chauffage et de climatisation. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur
l’extérieur de votre véhicule.
z9y (ventilateur) Appuyer sur ce bouton pour
régler la vitesse du ventilateur.
3-26
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
z\y (mode) Appuyer sur ce bouton pour modifier
la direction de l’air dans la zone des sièges arrière
en ventilation vers le haut, combinée, ou vers le
plancher.
P (marche/arrêt) Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver les commandes de la climatisation de
l’arrière.
Les commandes de l’arrière ne fonctionnent que si la
climatisation avant est activée et non en mode de
dégivrage.
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui
peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations
vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a défaillance potentielle ou
réelle de l’une des fonctions de votre véhicule.
Comme vous le verrez plus en détail dans les pages
suivantes, quelques témoins s’allument brièvement
quand vous faites démarrer le moteur pour vous indiquer
qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous
familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez
pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
pendant que vous conduisez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique
indiquant ce qu’il faut faire pour remédier à la situation.
Suivre les instruction indiquées dans ce manuel.
Il peut être coûteux—et même dangereux de tarder à
faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous
familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont
extrêmement utiles.
Votre véhicule peut être équipé d’un centralisateur
informatique de bord en plus des témoins et indicateurs
du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-48.
3-27
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil, l’état de
fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant vous avez utilisé et vous
aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de façon sûre et économique.
Version américaine illustrée. Version canadienne semblable.
3-28
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres
par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h).
Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue
par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en milles
(États-Unis).
Le compteur kilométrique peut être consulté même si le
véhicule n’est pas en marche. Appuyer simplement
sur la tige du compteur située dans le groupe
d’instruments du tableau de bord.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau
compteur kilométrique, il sera réglé au même
kilométrage qu’affichait l’ancien compteur kilométrique.
Le compteur kilométrique de votre véhicule fonctionne
de pair avec le centralisateur informatique de bord (CIB).
Vous pouvez régler un compteur kilométrique pour un
déplacement A et un déplacement B. Se reporter à
k Information concernant les déplacements l de
la rubrique Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-49.
Tachymètre
Le tachymètre indique le
régime du moteur en
tours/minute (rpm
sur l’indicateur).
Totalisateur partiel
Le compteur journalier affiche la distance que votre
véhicule a parcourue depuis la dernière remise à zéro
du compteur.
3-29
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Lorsque la clé est tournée en position RUN (marche) ou
START (démarrage), un carillon retentira pendant
plusieurs secondes afin de rappeler à vous et aux
passagers de boucler leurs ceintures. Le témoin de la
ceinture de sécurité du conducteur s’allumera et
demeurera allumé pendant plusieurs secondes, puis il
clignotera pendant plusieurs autres secondes.
Boucler votre ceinture de sécurité.
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur RUN
(marche) ou START (démarrage), un carillon retentira
pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager
avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci
ne se produira que si le sac gonflable du passager est
activé. Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-64 pour plus d’informations.
Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité du
passager apparaîtra aussi et restera allumé pendant
plusieurs secondes, il clignotera ensuite pendant
plusieurs secondes.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de nouveau
si le conducteur ne
boucle pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si le conducteur a déjà bouclée sa ceinture.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de nouveau
si le passager ne boucle
pas sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
3-30
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de
sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des
sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le
témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le
système vérifie les détecteurs et les modules de sacs
gonflable, le câblage, le détecteur de chocs et le module
de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable
à la page 1-54 pour plus de renseignements sur le
système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume lorsque
vous faites démarrer le
moteur, puis il clignote
pendant quelques
secondes. Ensuite, il
devrait s’éteindre, indiquant
ainsi que le système
est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il
se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela indique
que le système de sacs gonflables ne
fonctionne peut-être pas correctement. Les
sacs gonflables dans votre véhicule pourraient
ne pas se déployer lors d’une collision ou
pourraient même se déployer sans qu’il y ait
de collision. Pour éviter que vous ou d’autres
personnes ne subissiez des blessures, vous
devez faire réparer votre véhicule
immédiatement si le témoin de sac gonflable
reste allumé après le démarrage du véhicule.
Le témoin d’état des sacs gonflables devrait clignoter
pendant quelques secondes lorsque vous tournez la clé
de contact à la position RUN (marche). Si le témoin
ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous
avertir en cas de problème.
3-31
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection du
passager. Le rétroviseur est équipé d’un témoin
d’état de sac gonflable du passager.
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position
RUN (marche) ou START (démarrage), le témoin d’état
de sac gonflable du passager, ou le symbole
d’activation et de désactivation, s’allume et s’éteint lors
de la vérification d’état du système. Puis, quelques
secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF
(inactif) ou le symbole correspondant afin de vous
renseigner sur l’état du sac gonflable frontal du
passager avant droit.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le sac gonflable frontal du passager
avant droit est activé (peut se déployer).
Témoin d’état du sac gonflable
de passager – États-Unis
Témoin d’état de sac gonflable
du passager – Canada
3-32
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit, cela
signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager. Un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière serait très
près du sac gonflable quand il se déploie. Ne
pas utiliser un ensemble de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière sur un siège
passager avant droit si le sac gonflable est en
fonction.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être
équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil
stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant du véhicule l.
En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le
risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant
orienté vers l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. nous recommandons ainsi qu’un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le
témoin de sac gonflable, cela signifie que le système
de détection a désactivé le sac gonflable frontal
du passager avant. Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la page 1-64 pour plus de
détails, incluant des renseignements importants sur la
sécurité.
3-33
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état
restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou
au système de détection du passager. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin
d’état de fonctionnement de sac gonflable
venaient à s’allumer ensemble, cela voudrait
dire que le système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Si cela devait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par le sac
gonflable frontal. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-31.
Témoin du système de charge
Le témoin du système de
charge s’allume
brièvement lorsque vous
mettez le contact, mais
le moteur ne tourne
pas, pour vous montrer
que le système fonctionne.
Il devrait s’éteindre dès que le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, il peut y avoir
un problème dans le système de charge. Cela pourrait
indiquer un problème avec une courroie d’entraînement
ou un autre problème électrique. Faire vérifier
immédiatement le système de charge. Si vous
conduisez pendant que ce témoin est allumé, vous
risquez d’épuiser votre batterie.
Si vous devez conduire sur une courte distance pendant
que ce témoin est allumé, s’assurer d’éteindre tous
les accessoires, comme la radio et le climatiseur.
3-34
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Indicateur de voltmètre
Lorsque le moteur ne
tourne pas, mais que le
commutateur est à la
position RUN (marche), ce
témoin indique l’état de
charge de la batterie
en tension continue.
Lorsque le moteur tourne, le voltmètre indique l’état du
système de charge. Toute indication entre les zones
d’avertissement de haute et de basse tension signale un
fonctionnement normal.
Il se peut que l’indicateur présente des résultats qui se
trouvent dans la zone d’avertissement de basse tension
si de nombreux accessoires électriques fonctionnent en
même temps et que le moteur tourne au ralenti pendant
une période prolongée. Cette situation est normale, car le
système de charge ne peut pas fournir la puissance
maximale lorsque le moteur tourne au ralenti. À mesure
que le régime du moteur augmente, cette situation devrait
se corriger d’elle-même, car un régime du moteur élevé
permet au système de charge de produire sa puissance
maximale.
Vous ne pouvez parcourir qu’une courte distance si
l’aiguille se trouve dans une des zones d’avertissement.
Si vous devez conduire, éteindre tous les accessoires
inutiles.
Toute indication dans une des zones d’avertissement
indique un problème possible dans le circuit électrique.
Faire réparer le véhicule dès que possible.
Témoin du système de freinage
Lorsque le contact est établi, le témoin du système de
freinage s’allume quand vous serrez le frein de
stationnement. Le témoin reste allumé si le frein de
stationnement n’est pas complètement desserré.
S’il reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, il y a une défaillance du système de freinage.
Un carillon peut également retentir lorsque ce témoin
s’allume.
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une des parties ne
fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous
permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage,
cependant, il faut que les deux parties fonctionnent
comme il faut.
Si le témoin s’allume, il se peut qu’il existe un problème
de freins. Faire inspecter immédiatement votre
système de freinage.
3-35
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque la clé de
contact est tournée à la position de marche. S’il ne
s’allume pas à ce moment, faire-le réparer de façon à
pouvoir être averti en cas de problème.
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez,
quitter la route et arrêtes-vous prudemment. Vous
remarquerez peut-être qu’il sera plus difficile d’enfoncer
la pédale ou que sa course a augmenté. Le temps
qu’il faut pour arrêter aura peut-être augmenté. Si le
témoin reste allumé, faire remorquer et réparer
votre véhicule. Se reproter à la rubrique Remorquage
du véhicule à la page 4-59.
3-36
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Témoin du système de freinage
antiblocage
Avec le système de
freinage antiblocage, ce
témoin s’allume lorsque
vous faites démarrer
le moteur et peut rester
allumé pendant plusieurs
secondes, ce qui est
normal.
Le témoin du système de freinage antiblocage devrait
s’allumer brièvement lorsque la clé de contact est
tournée à la position ON (marche). S’il ne s’allume pas,
le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas
de problème.
Feu d’entretien de StabiliTrak®
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage.
Un carillon peut également retentir lorsque le témoin
s’allume.
Si le témoin reste allumé, ou s’il s’allume lorsque vous
êtes en train de conduire, votre véhicule nécessite
un entretien. Si le témoin du système de freinage
convientionnel est éteint, les freins fonctionnent toujours,
mais pas le système de freinage antiblocage. Si le
témoin de freinage conventionnel est également allumé,
le système de freinage antiblocage ne fonctionne pas
et il y a un problème avec vos freins conventionnels. Se
reporter à la rubrique Témoin du système de freinage
à la page 3-35 plus haut dans cette section.
Ce témoin s’allume en cas de problème de système
StabiliTrak®.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à Système StabiliTrak® à la page 4-9.
3-37
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Témoin de StabiliTrak®
Ce témoin devrait s’allumer
brièvement au démarrage.
Dans la plupart des conditions de conduite, il reste
éteint. Si le système StabiliTrak® est en cours de
contrôle de la stabilité ou de la traction, le témoin
clignote; c’est normal.
Ce témoin s’allume si une partie du système a été
désactivée manuellement ou si un problème est détecté.
Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), un message apparaîtra
également. Se reporter aux rubriques Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-53 et Système StabiliTrak® à la page 4-9 pour
de plus amples renseignements.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur
passe dans la zone rouge, le liquide de refroidissement
du moteur est trop chaud.
Si cela se produit dans des conditions normales de
conduite, il est bon de se ranger sur le côté de la route
et d’arrêter le moteur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-32.
3-38
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine (vérifier le
moteur)
Votre véhicule est équipé
d’un ordinateur qui
surveille le fonctionnement
des systèmes
d’alimentation, d’allumage
et antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués,
deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz
d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long
de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger
l’environnement. Le témoin de vérification du moteur
s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et
qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances sont
souvent signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule
contre les dommages les plus sérieux. Ce système est
aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer
correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner comme il
se doit, votre consommation de carburant pourrait
augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner
de manière optimale, au bout d’une certaine
période. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par
votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule,
ou le remplacement des pneus d’origine par
des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont
pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution de votre véhicule et peut
faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes
par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer
un test obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 5-4.
3-39
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Ce voyant devrait s’allumer à titre de vérification lorsque
le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il
ne s’allume pas, le faire réparer. Ce voyant s’allume
aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons
suivantes :
• Voyant qui clignote — Des ratés de moteur ont
été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Voyant qui reste allumé — Une défaillance dans
le dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
Si le voyant clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
•
•
•
•
Diminuer la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la
remorque dès que possible.
Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner votre
véhicule. Couper le contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant reste
allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le
voyant reste allumé l. Si le voyant clignote toujours,
suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que
possible chez votre concessionnaire pour faire
réparer votre véhicule.
Si le voyant reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et
s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la
rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-9. Le
système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du
réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un
bouchon de réservoir de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec
un bouchon bien posé devraient faire éteindre le voyant.
Si le voyant arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste
allumé l.
3-40
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau
profonde?
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé.
Cette condition se corrige normalement une fois que
le système électrique est sec. Quelques sorties en
voiture devraient faire éteindre le voyant.
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des
programmes d’inspection du dispositif antipollution de
votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le
véhicule.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la
page 5-6. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi
efficacement que prévu avec un carburant de qualité
inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage
du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours des
accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes,
utiliser un carburant d’une autre marque. La
consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le voyant.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le
voyant, demander à votre concessionnaire de vérifier
votre véhicule. Votre concessionnaire possède
l’équipement d’essai et les outils de diagnostic
nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou
mécanique pouvant être présente.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes
principaux du dispositif antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule
sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection.
Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé
la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et
que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de diagnostic
embarqué, votre concessionnaire GM peut se charger de
préparer votre véhicule pour l’inspection.
3-41
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Manomètre à huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque
de surchauffer au point de prendre feu. Le
conducteur ou d’autres personnes pourraient
être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
États-Unis
Canada
L’indicateur de pression d’huile montre la pression
d’huile-moteur en lb/po2 (livres par pouce carré) lorsque
le moteur tourne. Les véhicules destinés au marché
canadien montrent la pression en kPa (kilopascals).
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
La pression d’huile peut varier en fonction du régime du
moteur, de la température extérieure et de la viscosité
de l’huile, mais les indications au-dessus de la zone de
basse pression signalent un fonctionnement normal.
Une indication dans la zone de basse pression peut être
causée par un niveau d’huile dangereusement bas ou
par d’autres problèmes entraînant une faible pression
d’huile.
3-42
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Témoin de sécurité
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
tournez le commutateur
d’allumage vers la position
START (démarrage).
Le témoin restera allumé jusqu’à ce que le moteur
démarre. S’il clignote, c’est que le dispositif Passlock® a
entré un mode d’altération. Si le véhicule ne parvient
pas à démarrer, voir Passlock® à la page 2-20.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Si votre véhicule est
équipé du régulateur de
vitesse, son témoin
s’allume lorsque vous
activez le régulateur.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-11 pour plus de
renseignements.
Si le témoin s’allume et reste allumé lorsque vous
conduisez, il se peut que le dispositif Passlock® subisse
une détérioration et, dans ce cas, il ne protège plus
votre véhicule. Vous devriez alors consulter votre
concessionnaire.
Voir aussi Système anti-cambriolage à la page 2-19
pour obtenir de plus amples renseignements au sujet du
témoin de sécurité.
3-43
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Témoin puissance du moteur
réduite
Ce témoin s’allume lorsque
le rendement du véhicule
peut subir une réduction
notable.
Le véhicule peut être conduit à vitesse réduite lorsque
le témoin de puissance réduite du moteur est allumé,
mais il se peut que son accélération et sa vitesse soient
réduites. Il se peut que le rendement réduit subsiste
jusqu’à la prochaine occasion où vous conduirez votre
véhicule. Si ce voyant reste allumé, vous devez
consulter votre concessionnaire dès que possible pour
qu’il procède au diagnostique et à la réparation.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
allumés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-8.
Ce témoin peut aussi s’allumer si le dispositif de
commande d’accélérateur électronique (ETC) subit une
détérioration. Le cas échéant, vous devez faire
vérifier le véhicule par le concessionnaire dès que
possible.
3-44
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Témoin d’entretien de la traction
intégrale
Ce témoin devrait s’allumer
brièvement lorsque vous
mettez le contact, afin
de vous permettre
de vérifier son bon
fonctionnement.
Le témoin d’entretien de la traction intégrale s’allume
pour indiquer un problème potentiel du système
de transmission et la nécessité de procéder à un
entretien. Le dispositif peut signaler les défaillances
avant que le problème ne devienne apparent, ce
qui peut prévenir de graves dommages au véhicule. Ce
dispositif est également conçu pour aider votre
concessionnaire GM à bien diagnostiquer une
défaillance.
Témoin de vérification des
indicateurs
Le témoin de vérification
des indicateurs s’allume
brièvement lorsque
vous faites démarrer le
moteur.
Si le témoin s’allume et reste allumé pendant que vous
conduisez, vous devez vérifier les indicateurs de
température du liquide de refroidissement et de pression
d’huile pour voir s’ils ne se trouvent pas dans les
zones d’avertissement.
3-45
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Témoin de hayon ouvert
Jauge de carburant
Ce témoin s’allume pour
indiquer que le hayon ou
la lunette ouvrante
n’est pas bien fermé.
Fermer le hayon ou la lunette ouvrante. Ne jamais
conduire lorsque le hayon ou la lunette ouvrante n’est
pas complètement fermé.
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est établi, l’indicateur de niveau de
carburant vous signale la quantité approximative de
carburant qu’il reste dans le réservoir.
3-46
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Voici quatre situations qui semblent préoccuper certains
automobilistes. Aucune ces situations n’est liée à un
problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ce qu’indique
l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le
réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein
il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la capacité du réservoir.
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez
un coin ou lorsque vous accélérez.
• L’indicateur ne revient pas au niveau vide quand
vous coupez le contact.
Témoin de bas niveau de carburant
Le témoin à côté de l’indicateur de carburant s’allume
brièvement lorsque vous faites démarrer le moteur.
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de carburant dans
le réservoir est bas. Pour qu’il s’éteigne, vous devez
ajouter du carburant dans le réservoir. Se reporter à la
rubrique Carburant à la page 5-6.
Témoin de vérification du bouchon
de réservoir d’essence
Si votre véhicule en est
équipé, ce témoin s’allume
si le bouchon de réservoir
n’est pas fermé
correctement.
Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la
page 3-39 pour plus de renseignements.
3-47
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
L’écran du centralisateur informatique de bord se trouve
dans l’ensemble d’instruments, sous le compteur de
vitesse. Si votre véhicule dispose de boutons de
centralisateur informatique de bord, ceux-ci sont situés
sur le volant. Le centralisateur informatique de bord
peut afficher le compteur journalier, la consommation de
carburant, les fonctions de personnalisation et les
messages d’avertissement ou d’état.
Si votre véhicule ne dispose pas de commandes du
centralisateur informatique de bord (CIB) au volant, vous
ne disposerez pas de toutes les fonctionnalités
indiquées. Faire défiler le compteur kilométrique et le
compteur journalier en appuyant sur le bouton de remise
à zéro de compteur journalier situé dans le groupe
d’instruments du tableau de bord. Appuyer également
sur ce bouton pour désactiver ou accuser réception des
messages affichés au centralisateur informatique de
bord. Se reporter à la rubrique Compteur de vitesse et
compteur kilométrique à la page 3-29 pour en savoir
plus sur les fonctions accessibles sur les véhicules de
disposant pas de commande de centralisateur
informatique de bord.
3 (données relatives aux trajets): Utiliser ce
bouton pour afficher le compteur kilométrique, les
compteurs journaliers et la minuterie.
t (données relatives au carburant):
Appuyer sur ce
bouton pour afficher la plage actuelle, le carburant
consommé, la consommation moyenne de carburant et
la durée de vie utile de l’huile-moteur.
4 (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
avoir accès au menu de personnalisation du véhicule et
pour régler les paramètres de personnalisation.
3-48
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
r (sélection): Appuyer sur ce bouton pour
réinitialiser certaines fonctions du centralisateur
informatique de bord et configurer les paramètres de la
personnalisation.
S’assurer de prendre au sérieux tout message
apparaissant à l’écran, et ne pas oublier qu’effacer un
message ne fait disparaître que le message, pas le
problème.
Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord pour accuser réception des
messages du centralisateur informatique de bord et les
supprimer de l’écran du centralisateur informatique
de bord.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) possède
différents modes auxquels vous pouvez accéder
en appuyant sur les quatre boutons sur le volant. Il
s’agit des données relatives aux trajets, des informations
sur le carburant, de la personnalisation et de la
sélection. Une description détaillée des fonctions de ces
boutons suit.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le CIB (centralisateur informatique de bord) entre
en fonction lorsque le contact est mis. Après un court
laps de temps, il affiche les données qui étaient
affichées avant l’arrêt du moteur.
Si un problème est détecté, un message d’avertissement
sera affiché. En appuyant sur la tige du compteur, le
conducteur indiquera qu’il a pris connaissance des
messages d’avertissement ou d’entretien. Le résultat
sera le même si le conducteur appuie sur les
commandes au volant du centralisateur informatique de
bord (CIB) (données relatives aux trajets, données
relatives au carburant, personnalisation ou sélection).
Bouton d’accès aux données relatives
aux trajets
3 (données relatives aux trajets): Utiliser le
bouton d’accès aux données relatives aux trajets pour
afficher ODOMETER (le compteur kilométrique), TRIP A
(trajet A), TRIP B (trajet B), et TIMER (la minuterie).
ODOMETER (le compteur kilométrique): Appuyer
sur le bouton d’accès aux données relatives aux trajets
jusqu’à ce que le compteur kilométrique soit affiché. Ce
mode indique la distance totale parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles. Lorsque le contact est coupé,
vous pouvez appuyer sur la tige du compteur pour
afficher le compteur kilométrique.
3-49
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
TRIP A (trajet A): Appuyer sur le bouton d’accès aux
données relatives aux trajets jusqu’à ce que TRIP A
(trajet A) apparaisse sur l’écran. Ce mode indique
la distance parcourue depuis la dernière remise à
zéro du trajet A, soit en milles ou en kilomètres.
TRIP B (trajet B): Appuyer sur le bouton d’accès
aux données relatives aux trajets jusqu’à ce que
TRIPB (trajet B) apparaisse sur l’écran. Ce mode
indique la distance parcourue depuis la dernière
remise à zéro du trajet A, soit en milles ou en kilomètres.
Pour remettre TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) à
zéro, appuyer sur le bouton de sélection pendant
une seconde dans l’un des modes du compteur
journalier. Cela permettra de réinitialiser le trajet A ou B.
On peut également remettre TRIP A (trajet A) ou
TRIP B (trajet B) à zéro quand il est affiché en appuyant
sur la tige de remise à zéro de l’ensemble d’instruments.
Si on appuie sur la tige de remise à zéro ou le bouton
de sélection pendant quatre secondes, l’écran indiquera
la distance parcourue depuis le dernier cycle d’allumage
en ce qui concerne le trajet A ou B.
TIMER (chronomètre): Vous pouvez vous servir
du CIB (centralisateur informatique de bord) comme
chronomètre. Pour démarrer le chronomètre, appuyer
sur le bouton de sélection pendant que le mot TIMER
(chronomètre) est affiché. L’afficheur indique le temps
écoulé depuis la dernière remise à zéro (avec moteur en
marche), même si le centralisateur informatique de bord
affiche d’autres renseignements. Seul le temps avec
moteur en marche est calculé. La capacité maximale
du chronomètre est de 99 heures, 59 minutes et
59 secondes (99 :59 :59), après quoi l’affichage revient
à zéro.
Pour interrompre le calcul du temps, appuyer brièvement
sur le bouton de sélection lorsque TIMER (chronomètre)
est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, appuyer sur le
bouton et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que TIMER
(chronomètre) soit affiché.
3-50
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Bouton d’accès aux données relatives
au carburant
t (données relatives au carburant): Appuyer sur le
bouton d’accès aux données relatives au carburant
pour faire défiler l’autonomie, le carburant utilisé,
la consommation moyenne de carburant et l’indicateur
d’usure de l’huile moteur.
RANGE (autonomie): Appuyer sur le bouton d’accès
aux données relatives au carburant jusqu’à ce que
RANGE (autonomie) s’affiche à l’écran. Ce mode
indique la distance que vous pouvez parcourir avant
de refaire le plein. Cette distance est obtenue à partir
de la consommation de carburant et la quantité de
carburant restante dans le réservoir. L’écran indique
LOW (bas) lorsque le niveau de carburant est bas.
Les données de consommation utilisées pour le calcul
de l’autonomie correspondent à une moyenne tenant
compte des conditions de conduite les plus récentes.
Ces données font l’objet d’une mise à jour au fur
et à mesure que les conditions de conduite évoluent.
Vous ne pouvez pas remettre à zéro la valeur de
l’autonomie.
FUEL USED (carburant utilisé): Appuyer sur le bouton
d’accès aux données relatives au carburant jusqu’à ce
que FUEL USED (carburant utilisé) apparaisse sur
l’écran. Ce mode indique la quantité de gallons ou de
litres de carburant consommés depuis la dernière remise
à zéro de cet indicateur. Pour remettre à zéro la
consommation de carburant, Appuyer sur le bouton de
sélection pendant une seconde lorsque le message
FUEL USED est affiché.
AVG ECON (consommation d’essence moyenne):
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
au carburant jusqu’à ce que le message AVG ECON
(consommation d’essence moyenne) apparaisse sur
l’écran. Ce mode indique le nombre de milles au
gallon (mi/gal), de litres aux 100 kilomètres (L/100 km)
ou kilomètres au litre (km/L) que consomme votre
véhicule, d’après les conditions de conduite actuelles
et antérieures.
Appuyer sur le bouton de sélection et le maintenir
enfoncé pendant une seconde, alors que AVG. ECON
(consommation moyenne) est affiché, pour remettre à
zéro la consommation moyenne de carburant. La
consommation moyenne de carburant est ensuite
calculée à partir de ce moment. Si vous ne remettez pas
à zéro la consommation moyenne de carburant, elle sera
mise à jour chaque fois que le véhicule sera en marche.
3-51
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
ENGINE OIL LIFE (indicateur d’usure d’huile à
moteur): Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives au carburant jusqu’à ce que ENGINE OIL LIFE
(durée de l’huile moteur) s’affiche à l’écran. Le système
de contrôle de durée d’huile moteur GM indique une
estimation de la durée de vie restante de l’huile moteur.
L’affichage indique 100% lors d’une réinitialisation du
système à la suite d’une vidange d’huile. Le système
vous avise lorsque le moment est venu d’effectuer la
vidange d’huile selon un calendrier qui tient compte de
vos conditions de conduite.
Bouton de personnalisation
Toujours réinitialiser l’indicateur de durée d’huile moteur
après une vidange d’huile. Pour réinitialiser l’indicateur
de durée d’huile moteur, se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-21.
r (sélection): Appuyer sur le bouton de sélection
pour réinitialiser certaines fonctions du centralisateur
informatique de bord (CIB), désactiver ou accuser
réception des messages affichés au CIB et régler les
paramètres personnalisés. Par exemple, ce bouton vous
permet de remettre à zéro les compteurs journaliers,
de désactiver le message FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas) et de sélectionner la langue d’affichage
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille la
durée de vie utile de l’huile, un entretien supplémentaire
est recommandé dans le programme d’entretien de ce
manuel. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-18 et à
Entretien prévu à la page 6-5.
4 (personnalisation):
Appuyer sur le bouton de
personnalisation pour accéder au menu VEHICLE
SETTINGS (réglages du véhicule) et personnaliser les
réglages du véhicule. Se reporter à Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 3-60 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Bouton de sélection
3-52
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
BATTERY NOT CHARGING (la batterie
ne charge pas)
Les messages affichés au centralisateur informatique
de bord (CIB) informent le conducteur que l’état du
véhicule s’est modifié et qu’il peut être nécessaire de
prendre des mesures pour remédier à la situation.
Plusieurs messages peuvent s’afficher à la fois, ils sont
alors affichés l’un à la suite de l’autre. Certains
messages ne nécessitent pas d’intervention immédiate,
mais pour indiquer que vous avez pris connaissance
du message et l’effacer, il faut appuyer sur le bouton du
groupe d’instruments du tableau de bord la tige du
compteur journalier ou sur l’un des boutons du
centralisateur informatique de bord (CIB) montés au
volant (données relatives aux trajets, données relatives
au carburant, personnalisation ou sélection). Certains
messages ne peuvent pas être effacés de l’écran, car ils
nécessitent une intervention urgente. Ils seront effacés
de l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
une fois que la situation sera rétablie. Voici la liste
des messages possibles avec quelques informations à
leur sujet.
Si la batterie ne se recharge pas pendant le
fonctionnement du véhicule, ce message s’affiche à
l’écran du centralisateur informatique de bord. Si vous
continuez de rouler pendant que ce problème persiste,
vous risquez de décharger la batterie. Le système
électrique du véhicule doit être vérifié par un
concessionnaire GM dès que possible. Se reporter à
Indicateur de voltmètre à la page 3-35. Appuyer sur le
bouton de sélection pour indiquer au système que vous
avez pris connaissance du message et pour l’effacer de
l’écran du centralisateur informatique de bord.
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile
moteur)
Ce message est affiché lorsque l’huile-moteur doit être
vidangée et que votre véhicule doit être vérifié. Se
reporter aux rubriques Entretien prévu à la page 6-5 et
Huile à moteur à la page 5-18 pour plus d’information.
Se reporter aussi à la rubrique Indicateur d’usure d’huile
à moteur à la page 5-21 pour en savoir plus sur la
remise à zéro du message. Ce message s’effacera de
lui-même au bout de 10 secondes, jusqu’au cycle
d’allumage suivant.
3-53
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
CHECK WASHER FLUID (vérifier le
niveau du lave-glace)
Si le niveau du liquide de lave-glace est bas, ce
message s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Il suffit d’ajouter du liquide
de lave-glace pour que le message s’efface. Se reporter
à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-43.
Appuyer sur le bouton de sélection pour indiquer
au système que vous avez pris connaissance du
message et pour l’effacer de l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB).
CURB VIEW ACTIVATED (fonction
d’aide côté bordure activée)
Le message CURB VIEW ACTIVATED (fonction d’aide
côté bordure activée) est affiché lorsque le rétroviseur
extérieur côté passager se place en position vue de
bordure. Se reporter à Rétroviseur à assistance de
stationnement en file à la page 2-51 pour plus
d’informations.
DRIVER DOOR AJAR (porte du
conducteur entrouverte)
Si la porte du conducteur n’est pas parfaitement fermée,
ce message s’affiche à l’écran et un carillon se fait
entendre. Arrêter le véhicule et couper le moteur, vérifier
si un obstacle bloque la porte, puis la refermer.
Vérifier si le message s’affiche encore à l’écran du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de sélection pour indiquer au système que vous
avez pris connaissance du message et pour l’effacer de
l’écran du centralisateur informatique de bord.
ENGINE COOLANT HOT/ENGINE
OVERHEATED (liquide de
refroidissement chaud/surchauffe
du moteur)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le
moteur surchauffe, des dommages importants
au moteur pourraient se produire. Si un
avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble
d’instruments du tableau de bord ou sur le
centralisateur informatique de bord, arrêter le
véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le
moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se
reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-32
pour obtenir plus de renseignements.
Si la température du système de refroidissement
s’élève, ce message s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord et un carillon se fait entendre.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à
la page 5-32 pour connaître les mesures à prendre. Ce
message s’effacera lorsque la température du liquide
de refroidissement sera redescendue jusqu’à un niveau
de fonctionnement acceptable.
3-54
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
KEY FOB # BATTERY LOW (pile faible
de l’émetteur # de télédéverrouillage)
Si le niveau du carburant est bas, ce message s’affiche
à l’écran du centralisateur informatique de bord et
un carillon se fait entendre. Faire le plein de carburant
dès que possible. Appuyer sur le bouton de sélection
pour indiquer au système que vous avez pris
connaissance du message et pour l’effacer de l’écran du
centralisateur informatique de bord. Se reporter à Témoin
de bas niveau de carburant à la page 3-47, Remplissage
du réservoir à la page 5-9 et Carburant à la page 5-6 pour
plus d’informations.
Si la pile de l’émetteur de télédéverrouillage est
faible, ce message s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Il faut remplacer la pile de
l’émetteur. Se reporter à k Remplacement de la pile l
sous la rubrique Fonctionnement du télédéverrouillage à
la page 2-6. Appuyer sur le bouton de sélection pour
indiquer au système que vous avez pris connaissance
du message et pour l’effacer de l’écran du centralisateur
informatique de bord.
ICE POSSIBLE (présence de glace
possible sur la chaussée)
Si la température extérieure atteint un niveau qui pourrait
causer la formation de glace sur la chaussée, ce
message s’affiche à l’écran du centralisateur informatique
de bord. Lorsque la température s’élève à un niveau
acceptable, ce message s’efface. Appuyer sur le bouton
de sélection pour indiquer au système que vous avez pris
connaissance du message et pour l’effacer de l’écran du
centralisateur informatique de bord.
LEFT REAR DOOR AJAR (porte arrière
gauche entrouverte)
Si la porte arrière côté conducteur n’est pas
parfaitement fermée, ce message s’affiche à l’écran et
un carillon se fait entendre. Arrêter le véhicule et couper
le moteur, vérifier si un obstacle bloque la porte, puis
la refermer. Vérifier si le message s’affiche encore
à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer
sur le bouton de sélection pour indiquer au système
que vous avez pris connaissance du message et pour
l’effacer de l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB).
3-55
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
OIL PRESSURE LOW/STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que la pression d’huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de pression d’huile basse
apparaît sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible. Ne
pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause
de la baisse de pression d’huile soit corrigée. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-18.
Dans le cas où la pression d’huile est basse, ce
message s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Arrêter le véhicule dès qu’il est
possible de le faire sans danger, et ne pas le remettre
en marche tant que la cause de la basse pression
d’huile n’a pas été corrigée. Vérifier le niveau d’huile
dès que possible et faire réparer votre véhicule par votre
concessionnaire GM. Se reporter à Huile à moteur à
la page 5-18.
PASSENGER DOOR AJAR (porte du
passager entrouverte)
Si la porte du passager n’est pas parfaitement fermée, ce
message s’affiche à l’écran et un carillon se fait entendre.
Arrêter le véhicule et couper le moteur, vérifier si un
obstacle bloque la porte, puis la refermer. Vérifier si le
message s’affiche encore à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton de sélection
pour indiquer au système que vous avez pris
connaissance du message et pour l’effacer de l’écran du
centralisateur informatique de bord.
REAR ACCESS OPEN (accès arrière
ouvert)
Si le hayon ou la lunette est ouvert lorsque le
commutateur d’allumage est à la position RUN (marche),
ce message s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB) et un carillon se fait
entendre. Couper le contact du véhicule et vérifier le
hayon et la lunette. Voir Hayon/lunette à la page 2-14.
Remettre le véhicule en marche et vérifier si le
message est toujours affiché à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton de
sélection pour indiquer au système que vous avez pris
connaissance du message et pour l’effacer de l’écran
du centralisateur informatique de bord.
3-56
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
RIGHT REAR DOOR AJAR (porte
arrière droite entrouverte)
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le
système de freinage)
Si la porte arrière droite n’est pas parfaitement fermée, ce
message s’affiche à l’écran et un carillon se fait entendre.
Arrêter le véhicule et couper le moteur, vérifier si un
obstacle bloque la porte, puis la refermer. Vérifier si le
message s’affiche encore à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton de sélection
pour indiquer au système que vous avez pris
connaissance du message et pour l’effacer de l’écran du
centralisateur informatique de bord.
Ce message s’affiche au centralisateur informatique de
bord (CIB) en cas d’anomalie du système de freinage.
Si ce message s’affiche, arrêter le véhicule aussitôt que
possible et couper le moteur. Remettre le véhicule en
marche et vérifier si le message est toujours affiché
à l’écran du centralisateur informatique de bord. Si le
message est toujours affiché, ou s’il s’affiche de
nouveau lorsque le véhicule se déplace, il faut procéder
à l’entretien du système de freinage. Consulter votre
concessionnaire GM.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Si le système des sacs gonflables présente un
problème, ce message s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord. Faire vérifier le
système par votre concessionnaire GM. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 3-31 et à Système de sac gonflable à la
page 1-54 pour plus d’informations. Appuyer sur le
bouton de sélection pour indiquer au système que vous
avez pris connaissance du message et pour l’effacer
de l’écran du centralisateur informatique de bord.
SERVICE STABILITRAK (réparer la
stabilisation)
Si le message SERVICE STABILITRACK (faire vérifier le
système StabiliTrak®) s’affiche, le système StabiliTrak®
est peut-être défectueux. Essayer alors de le réinitialiser
(arrêter le véhicule, couper le contact et le remettre). Si le
message SERVICE STABILITRACK (faire vérifier le
système StabiliTrak®) demeure affiché, vous êtes devant
une anomalie. Se rendre chez votre concessionnaire GM
pour le faire réparer. La conduite du véhicule demeure
sécuritaire, mais vous ne disposez pas des avantages du
système StabiliTrak®; réduire la vitesse et conduire
prudemment. Appuyer sur le bouton de sélection pour
accuser réception du message et l’effacer du
centralisateur informatique de bord (CIB).
3-57
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrak®
activé)
STABILITRAK OFF (StabiliTrak®
désactivé)
Le message STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrak®
activé) s’affiche au centralisateur informatique de
bord (CIB) chaque que fois que le système est activé
pour maintenir la stabilité du véhicule, qu’il s’agisse de la
gestion du régime moteur, du contrôle de
freinage-traction ou du contrôle de la stabilité.
Le message STABILITRAK OFF (StabiliTrak® désactivé)
s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton
StabiliTrak® durant plus de cinq secondes ou lorsque le
contrôle de stabilité a été automatiquement désactivé.
Le bouton StabiliTrak® se trouve sur le levier de
vitesses. Pour limiter le patinage et afin que vous
puissiez profiter pleinement des avantages du système
d’amélioration de la stabilité, vous devriez normalement
laisser le système StabiliTrak® activé. Toutefois, il
peut être nécessaire de le désactiver si votre véhicule
s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige
et que vous voulez lui imprimer un mouvement
de balancier pour le dégager, ou encore dans des
conditions de conduite hors route extrêmes où le
patinage rapide des roues est nécessaire. Se reporter à
la rubrique Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace à la page 4-52. Pour réactiver
le système StabiliTrak®, appuyer de nouveau sur le
bouton StabiliTrak®.
STABILITRAK NOT READY
(StabiliTrak® pas prêt)
Le message STABILITRAK NOT READY (StabiliTrak®
non prêt) s’affiche si les conditions de route retardent
le démarrage du système. C’est normal. Dès que
le système aura été activé, le message STABILITRAK
NOT READY s’afface du centralisateur informatique
de bord (CIB).
Le message peut également apparaître si le témoin du
système de freinage est allumé. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-35.
Ce message s’effacera dès que les conditions ayant
causé l’affichage du message ne seront plus présentes.
3-58
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
TIGHTEN FUEL CAP (bouchon du
réservoir de carburant desserré)
TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée)
Si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas serré
correctement, ce message s’affiche à l’écran du
centralisateur de bord et un carillon se fait entendre.
Resserrer le bouchon correctement. Voir Remplissage
du réservoir à la page 5-9. Le système de diagnostic
peut déterminer si le bouchon du réservoir de carburant
est manquant ou mal serré. Un bouchon de réservoir
de carburant mal serré peut laisser l’essence s’évaporer
dans l’atmosphère. Le message demeure affiché à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
jusqu’à ce que le conducteur appuie sur le bouton de
sélection monté sur le volant. Le message s’efface aussi
si le contact est coupé.
Le message TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée) s’affiche lorsque vous appuyez
momentanément sur le bouton StabiliTrak® situé sur le
levier de vitesses. Dans ce mode, le contrôle de
stabilité et le contrôle de freinage-traction sont
fonctionnels. La gestion du régime moteur est modifiée
et les roues motrices peuvent patiner plus librement.
Pour de plus amples renseignements, se reporter
à la rubrique Système StabiliTrak® à la page 4-9.
Il est possible que le message et le témoin Service
Engine Soon (procéder à l’entretien du moteur)
s’affichent si le moteur est redémarré et que le bouchon
du réservoir d’essence est toujours mal serré. Pour
plus de renseignements, se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-39.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Si le clignotant demeure activé sur plus de 1,2 km
(0,75 mille), ce message s’affiche à l’écran et un carillon
se fait entendre. Désactiver le levier des clignotants/
multifonction. Appuyer sur le bouton de sélection
pour indiquer au système que vous avez pris
connaissance du message et pour l’effacer de l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB).
3-59
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Le véhicule est peut-être doté de capacités de
personnalisation qui permettent au conducteur de
programmer certaines fonctions selon ses préférences.
Le véhicule ne comporte peut-être pas toutes les
options personnalisables qui sont énumérées. Seules
les options disponibles seront affichées sur le
centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont
peut-être été modifiés depuis.
Pour modifier les options des fonctions, s’assurer que le
contact est allumé et que le véhicule est sur la position
stationnement (P).
Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options personnalisables disponibles.
Une fois qu’on a appuyé sur le bouton de
personnalisation, le message VEHICLE SETTINGS
(paramètres du véhicule) apparaîtra brièvement avant
qu’une option de personnalisation s’affiche.
Lock Doors (verrouillage des portes)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que LOCK DOORS : IN GEAR (verrouillage des portes :
en marche) s’affiche à l’écran. Pour choisir votre
verrouillage automatique personnalisé, appuyer sur le
bouton de sélection lorsque LOCK DOORS : IN
GEAR s’affiche sur le centralisateur informatique de
bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection, vous
parcourez les choix suivants :
LOCK DOORS : IN GEAR (verrouillage des portes
en position engagée) (par défaut): Les portes se
verrouillent lorsque le levier de vitesse est déplacé
hors de sa position de stationnement (P).
LOCK DOORS : WITH SPEED (verrouillage des
portes à une certaine vitesse): Les portes se
verrouillent quand la vitesse du véhicule dépasse
13 km/h (8 mi/h) pendant trois secondes.
Choisir l’un des réglages et appuyer sur le bouton de
personnalisation lorsque le réglage désiré est affiché à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
afin que vous puissiez le sélectionner, puis passer à la
fonction suivante. Pour plus de renseignements sur
le verrouillage automatique, se reporter à Verrouillage
automatique programmable des portes à la page 2-10.
3-60
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Unlock Doors (déverrouillage des portes)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que UNLOCK DOORS : IN PARK (déverrouillage des
portes : en stationnement (P)) s’affiche à l’écran. Pour
personnaliser le déverrouillage automatique des
portes, appuyer sur le bouton de sélection lorsque
UNLOCK DOORS : IN PARK s’affiche à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB). En
appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez les
choix suivants :
UNLOCK DOORS : IN PARK (déverrouillage de
toutes les portes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la position
de stationnement (P).
UNLOCK DRIVER : IN PARK (déverrouillage de la
porte du conducteur en position de stationnement):
La porte du conducteur se déverrouille lorsque le
levier de vitesses est placé à la position de
stationnement (P).
UNLOCK DOORS : KEY OUT (déverrouillage des
portes lorsque la clé est hors du contact): Toutes les
portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de
contact.
UNLOCK DOORS : MANUALLY (déverrouillage
manuel des portes): Les portes ne se déverrouillent
pas automatiquement.
Choisir l’un des réglages et appuyer sur le bouton de
personnalisation lorsque le réglage désiré est affiché à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
afin que vous puissiez le sélectionner, puis passer à la
fonction suivante. Pour plus de renseignements sur
le verrouillage automatique, se reporter à Verrouillage
automatique programmable des portes à la page 2-10.
Lock Feedback (rétroaction de verrouillage)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
LOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de verrouillage )
les deux s’affichent à l’écran. Pour personnaliser la
rétroaction que vous obtiendrez lors du verrouillage du
véhicule avec l’émetteur de téléverrouillage, appuyer sur
le bouton de sélection tandis que LOCK FEEDBACK :
BOTH est affiché à l’écran du centralisateur informatique
de bord. En appuyant sur le bouton de sélection, vous
parcourez les choix suivants :
LOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de
téléverrouillage : les deux) (par défaut): Les feux de
stationnement clignotent chaque fois que vous
appuyez sur le bouton doté du symbole de verrouillage
sur l’émetteur de télédéverrouillage; le klaxon retentit
lorsque vous appuyez une deuxième fois sur le bouton
de verrouillage.
3-61
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
LOCK FEEDBACK : OFF (rétroaction de
téléverrouillage : désactivée): Aucune rétroaction
n’aura lieu lors du verrouillage du véhicule.
LOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction de
téléverrouillage : feux): Les feux de stationnement
clignotent chaque fois que vous appuyez sur le bouton
doté du symbole de verrouillage sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
LOCK FEEDBACK : HORN (rétroaction de
téléverrouillage : klaxon): Le klaxon retentit lorsque
vous appuyez une deuxième fois sur le bouton doté du
symbole de verrouillage sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB) afin de la
sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
Unlock Feedback
(rétroaction de déverrouillage)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
UNLOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction de
télédéverrouillage : lumières) s’affiche à l’écran. Pour
personnaliser la rétroaction que vous obtiendrez lors du
déverrouillage du véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage, appuyer sur le bouton de sélection
tandis que UNLOCK FEEDBACK : LAMPS est affiché à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez
les choix suivants :
UNLOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction de
télédéverrouillage : lampes) (par défaut): Les feux de
stationnement clignotent chaque fois que vous appuyez
sur le bouton doté du symbole de déverrouillage sur
l’émetteur de télédéverrouillage.
UNLOCK FEEDBACK : HORN (rétroaction de
télédéverrouillage : klaxon): Le klaxon retentit lorsque
vous appuyez une deuxième fois sur le bouton doté
du symbole de déverrouillage sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
UNLOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de
télédéverrouillage : les deux): Les feux de
stationnement clignotent chaque fois que vous appuyez
sur le bouton doté du symbole de déverrouillage sur
l’émetteur de télédéverrouillage et le klaxon retentit
lorsque vous appuyez une deuxième fois sur le bouton
de déverrouillage.
UNLOCK FEEDBACK : OFF (rétroaction de
télédéverrouillage : désactivée): Aucune rétroaction
n’aura lieu lors du déverrouillage du véhicule.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
3-62
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Headlamp Delay (temporisation
de l’extinction des phares)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que HEADLAMP DELAY : 10 SEC (temporisation
de l’extinction des phares : 10 secondes) s’affiche à
l’écran. Pour sélectionner votre préférence sur la durée
pendant laquelle vos phares doivent rester allumés
lorsque vous arrêtez votre véhicule, appuyer sur
le bouton de sélection pendant que HEADLAMP
DELAY :10 SEC est affiché à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). En appuyant sur le
bouton de sélection, vous parcourez les choix suivants :
• HEADLAMP DELAY : 10 SEC (temporisation de
l’extinction des phares : 10 secondes) (par défaut)
• HEADLAMP DELAY : 20 SEC (temporisation
de l’extinction des phares : 20 secondes)
• HEADLAMP DELAY : 40 SEC (temporisation
de l’extinction des phares : 40 secondes)
• HEADLAMP DELAY : 1 MIN (temporisation
de l’extinction des phares : 1 minute)
• HEADLAMP DELAY : 2 MIN (temporisation
de l’extinction des phares : 2 minutes)
• HEADLAMP DELAY : 3 MIN (temporisation
La durée que vous choisissez sera la durée de temps
pendant laquelle les phares resteront allumés après
avoir coupé le contact. Si vous choisissez OFF
(désactivé), les phares s’éteindront dès que vous
couperez le contact.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
Perimeter Lights (éclairage périmétrique)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
PERIMETER LIGHTS : ON (éclairage périmètrique :
activé) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser l’éclairage
périmètrique, appuyer sur le bouton de sélection lorsque
PERIMETER LIGHTS : ON est affiché à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). En appuyant
sur le bouton de sélection, vous parcourez les choix
suivants :
PERIMETER LIGHTS : ON (éclairage périmétrique :
en fonction) (par défaut): Les phares et les feux
de recul s’allument pendant 40 secondes, s’il fait assez
sombre dehors, lorsque vous déverrouillez le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
de l’extinction des phares : 3 minutes)
• HEADLAMP DELAY : OFF (temporisation
de l’extinction des phares désactivée)
3-63
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
PERIMETER LIGHTS : OFF (éclairage périmétrique :
hors fonction): Les lampes de l’éclairage périmétrique
ne s’allument pas lorsque vous déverrouillez le
véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
EASY EXIT SEAT : ON (siège à recul automatique
activé): Le siège du conducteur se place à la position
de sortie lorsque la clé est retirée du commutateur
d’allumage.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
afin de la sélectionner, puis passer à la fonction
suivante.
Choisir l’une des options disponibles et appuyer sur le
bouton de personnalisation pendant qu’elle est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour
la sélectionner et passer à la fonction suivante. Pour plus
d’informations sur la position du siège à la sortie du
véhicule, se reporter à k Siège à recul automatique l
sous la rubrique Siège à mémoire à la page 2-64.
Easy Exit Seat (siège à recul automatique)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
EASY EXIT SEAT : OFF (siège à recul automatique :
désactivé) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser la
position du siège pour faciliter votre sortie du véhicule,
appuyer sur le bouton de sélection pendant que EASY
EXIT SEAT : OFF s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton de
sélection, vous parcourez les choix suivants :
EASY EXIT SEAT : OFF (siège à recul automatique
désactivé) (par défaut): Aucun recul automatique
du siège ne se produira.
Curb View (assistance de
stationnement en file)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que CURB VIEW : OFF (fonction d’aide côté bordure :
désactivée) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser
la fonction d’aide côté bordure, appuyer sur le bouton
de sélection pendant que CURB VIEW : OFF est affiché
à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez
les choix suivants :
CURB VIEW : OFF (assistance de stationnement en
file : désactivée) (par défaut): Le rétroviseur extérieur
du passager ne s’incline pas vers le bas lorsque le
conducteur passe le levier de vitesses en marche
arrière (R).
3-64
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
CURB VIEW : PASSENGER (fonction d’aide côté
bordure : passager): Le rétroviseur extérieur du
passager s’incline vers le bas lorsque le conducteur
passe le levier de vitesses en marche arrière (R).
Lorsque le levier de vitesses du véhicule est déplacé à
la position de stationnement (P) ou à n’importe quelle
vitesse de marche avant, les rétroviseurs reprennent
leur position normale de conduite en peu de temps.
Choisir l’une des options et la sélectionner, lorsqu’elle
est affichée sur le centralisateur informatique de bord
(CIB), en appuyant sur le bouton de personnalisation
pour passer à la fonction suivante. Pour plus de
renseignements sur l’inclinaison des rétroviseurs en
marche arrière, se reporter à Rétroviseur à assistance
de stationnement en file à la page 2-51.
Alarm Warning (alarme)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que ALARM WARNING : BOTH (signal d’alarme :
les deux) s’affiche à l’écran. Pour sélectionner votre type
de signal d’alarme personnalisé, appuyer sur le
bouton de sélection lorsque ALARM WARNING : BOTH
s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection, vous
parcourez les choix suivants :
ALARM WARNING : BOTH (alarme : les deux) (par
défaut): Les phares clignoteront et le klaxon retentira
lorsque l’alarme sera activée.
ALARM WARNING : HORN (alarme : klaxon):
Le klaxon retentira lorsque l’alarme sera activée.
ALARM WARNING : LAMPS (alarme : lampes):
Les phares clignoteront lorsque l’alarme sera activée.
ALARM WARNING OFF (alarme : désactivée): Il n’y a
pas d’alarme lors de l’activation.
Choisir l’une des options et appuyer sur le bouton
de personnalisation lorsqu’elle est affichée sur le
centralisateur informatique de bord (CIB), puis passer
à la fonction suivante. Pour obtenir plus de
renseignements sur les types d’alarmes, se reporter à
Système anti-cambriolage à la page 2-19.
Language (langue)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que la mention LANGUAGE : ENGLISH (langue
anglaise) s’affiche à l’écran. Pour sélectionner votre
langue d’affichage préférée, appuyer sur le bouton de
sélection lorsque LANGUAGE : ENGLISH s’affiche
à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Les choix de langue suivants sont disponibles
lorsque l’on appuie sur le bouton de sélection :
• ENGLISH (anglais) (par défaut)
• FRANCAIS
• ESPANOL (espagnol)
3-65
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB) afin de la
sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
Si vous avez choisi involontairement une langue dont
vous ne voulez pas ou que vous ne comprenez pas,
appuyer sur le bouton de personnalisation et le maintenir
enfoncé en même temps que le bouton d’accès aux
données relatives aux trajets. Le centralisateur
informatique de bord fait alors défiler les langues avec
affichage dans la langue correspondante. English
(anglais) sera en anglais, Français sera en français, et
ainsi de suite. Lorsque la langue de votre choix s’affiche,
relâcher les deux boutons. Le centralisateur informatique
de bord affichera alors les renseignements dans la
langue de votre choix.
Vous pouvez également faire défiler les langues en
appuyant sur la tige de réinitialisation du compteur
journalier pendant quatre secondes, tant que vous vous
trouvez en mode de compteur kilométrique.
Units (unités)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que la mention UNITS : U.S. (ENGLISH) (afichage
des mesures anglaises) s’affiche à l’écran. Pour
sélectionner les mesures anglaises ou métriques,
appuyer sur le bouton de sélection tandis que UNITS :
U.S. (ENGLISH) est affiché à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Les choix suivants sont disponibles lorsque l’on appuie
sur le bouton de sélection :
• UNITS : U.S. (ENGLISH) (unités : anglaises)
• UNITS : METRIC (km/L) (unités : métriques)
• UNITS : METRIC (L/100 km) (unités : métriques)
Si l’option U.S. (ENGLISH) est choisie, toutes les
informations sont affichées en unités anglaises. La
distance sera par exemple affichée en milles (mi) et la
consommation en carburant en milles par gallon (MPG).
Si l’on a choisi l’option METRIC (km/L), toutes les
informations sont affichées en unités métriques. La
distance sera par exemple affichée en kilomètres (km)
et la consommation en carburant sera affichée en
kilomètres par litre (km/L). Si l’on a choisi l’option
METRIC (L/100 km), toutes les informations sont
affichées en unités métriques. La distance sera par
exemple affichée en kilomètres (km) et la consommation
en carburant en litres par 100 kilomètres (L/100 km).
Choisir l’une des deux options et appuyer sur le bouton
de personnalisation, lorsqu’elle s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB), afin de la
sélectionner et de sortir des options de personnalisation.
3-66
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire
les pages suivantes pour vous familiariser avec ses
fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne
pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite
défensive à la page 4-2. Consacrer quelques instants à
la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec
le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors
l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions.
Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le
système audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant, si le véhicule en est équipé.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important pour la sécurité de rester concentré sur
le trajet. Pour plus de renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 4-2.
Voici quelques moyens qui vous éviteront d’être distraits
pendant la conduite.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
3-67
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant si
votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lectuer de disques compacts, une radio BP, un
téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il
convient de consulter le concessionnaire pour
s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut
également vérifier les règlements fédéraux portant
sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il
convient d’y procéder de façon appropriée, car
celui-ci peut nuire au bon fonctionnement du moteur
du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et
pourrait même les endommager. Les systèmes de
votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon
fonctionnement du matériel sonore, si celui-ci a été
ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de
l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le
système audio peut jouer même après que le contact a
été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-23 pour en
savoir plus.
Réglage de l’heure
La radio peut être munie d’un bouton marqué H ou HR
pour indiquer l’heure et M ou MN pour indiquer les
minutes.
Appuyer sur le bouton H ou HR et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que les chiffres exacts de l’heure s’affichent.
AM ou PM s’affichera à l’écran pour les heures du
matin et du soir respectivement. Appuyer sur le bouton
des minutes et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que
les chiffres exacts des minutes s’affichent. Vous pouvez
régler l’heure même si le commutateur d’allumage
est en position de marche ou d’arrêt.
Pour synchroniser la montre à l’heure d’une
station FM diffusant de l’information du système de
radiocommunication de données (RDS), appuyer sur les
boutons des heures et des minutes simultanément et les
maintenir enfoncés jusqu’à ce que UPDATED (mise à
jour) et le symbole de montre s’affichent à l’écran. Si
l’heure de la station n’est pas disponible, la mention NO
UPDAT (aucune mise à jour) s’affichera à l’écran.
L’heure RDS est diffusée chaque minute. Une fois que
vous aurez syntonisé une station du système RDS, il
faudra peut-être attendre quelques minutes avant que
l’heure soit réglée.
3-68
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base)
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les fonctions
du système RDS ne peuvent être utilisées que pour
l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de
radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale et
nationale
• Afficher des messages provenant de stations radio
Illustration de la radio de base, radio de série Bose®
semblable
Si votre véhicule est équipé du système audio Bose®, il
comporte six haut-parleurs Bose® à amplification.
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que
lorsque ces informations sont disponibles. Dans de
rares cas, des informations incorrectes diffusées par une
station de radio peut empêcher le bon fonctionnement
de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec
la station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée à une station du système
de radiocommunication de données (RDS), le nom ou
l’indicatif d’appel de la station remplaceront le fréquence
à l’affichage. Les stations RDS peuvent également fournir
l’heure du jour, un type de programme (PTY) pour la
programmation en cours et le nom du programme de leur
diffusion actuelle.
3-69
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Service de radio par satellite XMMC
MC
XM
est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
le Canada (si accessible). XMMC offre plus
de 100 stations d’émissions de musique, d’informations,
de sport, de causeries, ainsi que des émissions
destinées aux enfants, dans toute la zone continentale.
Le système XMMC assure une transmission audio de
qualité numérique et fournit des informations en format
texte, notamment le titre des morceaux et le nom
des artistes. L’utilisation du système XMMC est
subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de
plus amples renseignements, contacter XMMC à
l’adresse suivante : www.xmradio.com ou composer le
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
o VOL p (volume):
Tourner ce bouton pour
augmenter ou diminuer le volume.
INFO (information): Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Avec le système RDS (utilisation du système de
radiocommunication de données), appuyer sur le bouton
INFO (information) pour modifier l’affichage lorsque le
système RDS est sélectionné. Les options possibles sont
l’indicatif de la station, la fréquence de la station, le type
d’émission (PTY) et le nom de l’émission (le cas
échéant).
Pour le système XMMC ( le cas échéant), sélectionner
le mode XMMC, puis appuyer sur le bouton INFO pour
récupérer quatre types de renseignements relatifs au
morceau ou à la station en cours d’écoute : nom
de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de
programme sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le
bouton INFO jusqu’à ce que l’affichage voulu apparaisse,
puis enfoncer et maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce
qu’un bip soit émis. L’affichage sélectionné devient alors
celui par défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Grâce au volume
autoréglable, votre système audio se règle
automatiquement pour compenser le bruit du vent et de
la route en montant le volume à mesure que la
vitesse du véhicule augmente.
3-70
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Régler le volume au niveau voulu. Appuyer sur ce
bouton pour choisir LOW (faible), MEDIUM (moyen) ou
HIGH (élevé). AVOL (volume autoréglable) s’affichera
à l’écran. Plus le réglage est élevé, plus la
compensation du volume est forte à mesure que la
vitesse du véhicule augmente. Pour désactiver le
volume automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce
que AVOL OFF (volume autoréglable désactivé)
s’affiche à l’écran.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner
entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant).
L’afficheur indique l’option sélectionnée.
TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) ou TYPE pour se rendre à la station
suivante ou précédente et y demeurer.
©SCAN ¨ (exploration): Enfoncer les flèches SCAN
(balayage) ou TYPE pendant deux secondes jusqu’à ce
que SCAN (balayage) s’affiche à l’écran et qu’un bip soit
émis. La radio passera à une station et jouera pendant
quelques secondes avant de passer à la station suivante.
Pour arrêter le balayage, appuyer de nouveau les flèches
SCAN (balayage) ou TYPE.
Pour balayer les stations présélectionnées, enfoncer
les flèches SCAN (balayage) ou TYPE pendant plus
de quatre secondes. PSCN (exploration des stations
présélectionnées) apparaîtra à l’écran et un bip double
sera émis. La radio se rendra à une station
présélectionnée, jouera pendant quelques secondes,
puis passera à la station présélectionnée suivante.
Enfoncer de nouveau les flèches SCAN (balayage)
ou TYPE pour interrompre le balayage des stations
préréglées.
La radio n’explore que les stations se trouvant sur la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
La radio ne recherche que les stations se trouvant sur
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
3-71
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM, et 6 XM1 et 6 XM2) (le cas échéant) sur
les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci,
exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande
FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip
retentisse. Chaque fois qu’un bouton-poussoir est
enfoncé, la station sélectionnée pour ce bouton
revient.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour une
station présélectionnée, effectuer les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station préréglée.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
AUDIO: Enfoncer le bouton AUDIO (son) jusqu’à ce
que BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus)
s’affiche à l’écran. Tourner le bouton pour augmenter ou
diminuer les graves, les moyens ou les aigus. L’écran
affiche le niveau des graves, des moyens (sans Bose®)
ou des aigus. Si la réception d’une station est faible
ou brouillée, diminuer les aigus.
Pour régler les graves, les aigus ou les moyens (sans
système Bose®), maintenir le bouton AUDIO enfoncé.
La radio émet un bip et règle le niveau à la position
médiane.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune
commande de tonalité et de haut-parleur n’est
affichée. ALL CENTERED (tous les réglages en position
moyenne) s’affichera, vous entendrez un bip et le
niveau d’affichage sera réglé à la position centrale.
2. Enfoncer et relâcher le bouton AUTO EQ
(égalisation automatique) pour sélectionner le
réglage d’égalisation.
Lorsque l’égalisation n’apparaît plus à l’écran,
l’égalisation sera réglée pour cette station
présélectionnée.
3-72
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner l’égalisation
préréglée pour la musique country/western, jazz,
radio parlée, populaire, rock, et classique. Si vous
sélectionnez CUSTOM (personnalisé) ou que vous
réglez la tonalité, le système revient en mode
d’égalisation manuelle.
La radio garde séparément en mémoire les réglages
automatiques de tonalité de chaque présélection et de
chaque source.
Si la radio est équipée du système audio Bose®, la
fonction AUTO EQ (égalisation automatique) est réglée
soit sur CUSTOM (personnalisé) soit sur TALK
(mode parlé).
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
de droite et de gauche, appuyer sur le bouton AUDIO et
le relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre) s’affiche à
l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher
jusqu’à ce que FADE (atténuation) s’affiche à l’écran.
Tourner le bouton pour diriger le son vers les
haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler l’équilibre droite/gauche ou avant/arrière à la
position médiane, tandis qu’ils sont affichés à l’écran,
appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que vous entendiez un bip. L’équilibre
droite/gauche ou avant/arrière se règle alors en position
médiane.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune
commande de tonalité et de haut-parleur n’est
affichée. ALL CENTERED (tous les réglages en position
moyenne) s’affichera, vous entendrez un bip et le
niveau d’affichage sera réglé à la position centrale.
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
Pour sélectionner et choisir une station diffusant un
certain type de programme, procéder de la façon
suivante :
1. Enfoncer le bouton TYPE pour activer le mode de
sélection du type de programme. TYPE et un PTY
(type de programme) apparaîtront à l’écran.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
3-73
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
3. Une fois le PTY (type de programme) affiché,
enfoncé et relâcher les flèches TYPE ou SEEK
(recherche) pour effectuer une sélection et passer à
la première station du PTY (type de programme).
4. Pour se rendre à une autre station du même PTY
(type de programme), appuyer sur le bouton TYPE
puis enfoncer une fois les flèches TYPE ou
SEEK (recherche).
5. Enfoncer les flèches TYPE ou SEEK (recherche)
deux fois pour quitter le mode de sélection du type
de programme.
Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant
le type de programme sélectionné, l’indication NONE
(aucune) s’affiche à l’écran et la radio revient à la
dernière station syntonisée.
SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration des
stations diffusant un certain type de programme,
suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode
de sélection du type de programme. L’indication
TYPE et le dernier PTY (type de programme)
sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
3. Une fois le PTY (type de programme) recherché
affiché, enfoncer les flèches TYPE ou SCAN
(balayage) pendant deux secondes et la radio
débutera le balayage des stations correspondant
au PTY (type de programme).
4. Enfoncer les flèches TYPE ou SCAN (balayage)
pour arrêter le balayage.
BAND (bande) (fréquence de rechange): La fréquence
de rechange permet de passer à une station qui diffuse
le même type de programme et dont le signal est plus
puissant. Pour activer la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le
maintenir enfoncé pendant 2 secondes. L’indication
AF ON (fréquence de rechange activée) s’affiche. La
radio peut maintenant passer à des stations dont le signal
est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND et le maintenir enfoncé
pendant 2 secondes. L’indication AF OFF (fréquence de
rechange désactivée) s’affiche. La radio ne peut plus
passer à des stations dont le signal émetteur est plus
puissant.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XMMC.
3-74
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Programmation des stations
présélectionnées de types de
programme (RDS seulement)
Ces boutons-poussoirs sont préréglés d’usine à un type
de programme. Vous pouvez programmer jusqu’à
12 types de programmes (6 FM1 et 6 FM2) avec les
boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, effectuer les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir FM1
ou FM2.
2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode
de sélection du type de programme. L’indication
TYPE et le dernier PTY (type de programme)
sélectionné s’affichent.
3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
Messages RDS
INFO (information): Si un message est disponible sur
la station en cours d’écoute, le symbole d’information
s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir
le message. Le message peut contenir le nom de
l’artiste, le titre de la pièce, des numéros de téléphone
pour appeler la station, etc.
Si le message ne peut pas apparaître en entier à
l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes.
Pour faire défiler le message à un rythme qui vous
convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton
INFO (information). Un nouveau groupe de mots
s’affichera. Quand l’écran peut présenter le message
complet, l’indication INFO disparaît jusqu’à ce qu’un
nouveau message soit diffusé. Vous pouvez consulter le
dernier message en appuyant sur le bouton INFO,
jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que la
radio soit syntonisée sur une station différente.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip se fasse
entendre. Une fois le bouton programmé (le mode
type de programme étant selectionné), il suffit
d’appuyer dessus pour revenir au type de
programme (PTY) ainsi sélectionné.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
3-75
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si la mention CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche,
cela signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire
GM pour corriger la situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le
système THEFTLOCK® s’est verrouillé. Conduire
le véhicule chez le concessionnaire GM pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou
ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire GM.
Messages radio XMMC
Affichage message
radio
XL
Update
Condition
La présence de la
mention XL sur l’écran de
la radio, à la suite du nom
de la station, indique un
contenu en langage
explicite.
Mise à jour du code de
chiffrement
No Signal
Perte de signal
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Action nécessaire
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XM est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
3-76
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
CH Off Air
Condition
Station hors service
CH Unavail
Cette station n’est plus
disponible.
No Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Titre de chanson ou
d’émission non disponible
No Info
No Info
Nom de catégorie non
disponible
No Info
Aucun message texte ou
informatif disponible
Not found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Action nécessaire
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous
devez en syntoniser une autre.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton
de préréglage.
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
3-77
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
XM Locked
Condition
Dispositif antivol activé
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement en
cas de défaillance du
matériel)
Défaillance du matériel
Chk XMRcvr
Lecture d’un disque compact
Introduire un disque compact partiellement dans la fente,
l’étiquette orientée vers le haut. Le disque s’engagera
dans le lecteur et commencera à jouer. Pour introduire
un disque compact lorsque le contact est coupé, appuyer
d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton INFO
(information).
Action nécessaire
Le récepteur XM du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XM ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire GM.
Si vous recevez ce message alors que vous avez
syntonisé la station 0, il alternera avec l’étiquette
d’identification à 8 chiffres de la radio XM. Cette étiquette
est nécessaire pour activer le système.
Si vous recevez ce message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a un problème.
Consulter votre concessionnaire GM.
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire GM.
Si le contact est coupé ou la radio éteinte alors qu’un
CD (disque compact) se trouve dans le lecteur, il y reste.
Quand le contact est remis ou la radio est rallumée,
la lecture du disque reprendra à l’endroit où elle
s’est arrêtée, à condition que le lecteur ait été la
dernière source audio sélectionnée.
3-78
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication
CD s’affiche. Au début de chaque piste, son numéro
apparaîtra également à l’écran.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface
de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 3-154.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le dessus
du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de disques
compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur
de disques compacts, utiliser uniquement des
disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de disques compacts et de la fente
de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
1 PREV (précédent): Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour retourner au début de la piste en cours (si sa lecture
à commencé depuis plus de huit secondes) ou au début
de la piste précédente. Le message TRACK (piste) et le
numéro de la piste apparaissent à l’écran. Si vous
maintenez ce bouton-poussoir enfoncé ou que vous
appuyez dessus plusieurs fois, le lecteur continuera à
reculer à l’intérieur CD.
2 NEXT (suivant): Appuyer sur ce bouton poussoir pour
aller à la liste suivant. TRACK (piste) et le numéro de la
piste apparaissent alors à l’écran. Si vous appuyez
plusieurs fois sur ce bouton ou si vous le maintenez
enfoncé, le lecteur continuera d’avancer de piste en piste.
3-79
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à
l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce bouton-poussoir et
le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes
pour reculer six fois plus vite que la vitesse de lecture
normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant plus de deux secondes pour reculer
17 fois plus vite que la vitesse de lecture normale.
L’indication ET (temps écoulé) et le temps écoulé de la
piste s’affichent à l’écran. Relâcher le bouton-poussoir
pour faire jouer la piste.
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins
de 2 secondes pour avancer 6 fois plus vite que la
vitesse de lecture normale. Le maintenir enfoncé pendant
plus de 2 secondes pour avancer 17 fois plus vite que la
vitesse de lecture normale. L’indication ET (temps
écoulé) et le temps écoulé s’affichent à l’écran. Relâcher
le bouton-poussoir pour lire la piste.
6 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour faire jouer les pistes dans un ordre
aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. La mention
RDM ON (lecture aléatoire activée) s’affiche à l’écran.
L’indication RDM T (lecture aléatoire des pistes) et le
numéro de la piste s’affichent à l’écran lorsque chaque
piste commence à jouer. Appuyer de nouveau sur ce
bouton-poussoir pour désactiver la lecture aléatoire. La
mention RDM OFF (lecture aléatoire désactivée) s’affiche
à l’écran.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche gauche
pour aller au début de la piste actuelle ou passer à la
piste précédente. Appuyer sur la flèche droite pour
passer au début de la piste suivante. Si l’on appuie l’une
de ces flèches plus d’une fois, le lecteur de disque
continuera de passer aux pistes précédentes ou
suivantes de tout le disque compact.
©SCAN ¨ (exploration):
Enfoncer les flèches
SCAN (balayage) ou TYPE pendant plus de
deux secondes, jusqu’à ce que SCAN apparaisse à
l’écran et qu’un bip soit émis. La radio se rendra à la piste
suivante, jouera pendant 10 secondes, puis passera à la
piste suivante. Enfoncer de nouveau les flèches SCAN
(balayage) ou TYPE pour interrompre le balayage.
3-80
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
INFO (information): Appuyer sur cette commande pour
savoir depuis combien de temps une piste joue. ET
(temps écoulé) et le temps écoulé s’afficheront à l’écran.
Pour modifier l’affichage par défaut (piste ou temps
écoulé), appuyer sur le bouton jusqu’à l’affichage
souhaité, puis le maintenir enfoncé pendant
deux secondes. La radio produira un bip et l’affichage
souhaité deviendra l’affichage par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue.
La cassette ou le disque compact inactif restera en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour lire un CD alors que vous
écoutez la radio ou pour écouter une source auxiliaire
(le système de divertissement de siège arrière, par
exemple, le cas échéant).
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
disque compact. La fonction d’éjection peut être
activée lorsque le contact est coupé ou que la radio est
éteinte. Appuyer également sur ce bouton pour
pouvoir introduire un disque compact lorsque la radio
est éteinte et que le contact est coupé.
Messages du lecteur de disques
compacts
Le disque compact peut s’éjecter de lui-même pour
l’une des raisons suivantes :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, le
disque compact devrait se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
une autre raison, essayer un disque que vous savez être
en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire GM. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
3-81
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3)
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les fonctions
du système RDS ne peuvent être utilisées que pour
l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de
radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale et
nationale
• Afficher des messages provenant de stations radio
• Rechercher les stations diffusant des bulletins
Illustration de la radio de base, radio de série Bose®
semblable
Si votre véhicule est équipé du système audio Bose®, il
comporte six haut-parleurs Bose® à amplification.
de circulation
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que
lorsque ces informations sont disponibles. Dans de
rares cas, des informations incorrectes diffusées par une
station de radio peut empêcher le bon fonctionnement
de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec
la station de radio.
3-82
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Lorsque la radio est syntonisée à une station du
système de radiocommunication de données (RDS), le
nom ou l’indicatif d’appel de la station remplaceront
le fréquence à l’affichage. Les stations RDS peuvent
également fournir l’heure du jour, un type de programme
(PTY) pour la programmation en cours et le nom du
programme de leur diffusion actuelle.
Service de radio par satellite XMMC
MC
XM
est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
le Canada (si accessible). XMMC offre plus
de 100 stations d’émissions de musique, d’informations,
de sport, de causeries, ainsi que des émissions
destinées aux enfants, dans toute la zone continentale.
Le système XMMC assure une transmission audio de
qualité numérique et fournit des informations en format
texte, notamment le titre des morceaux et le nom
des artistes. L’utilisation du système XMMC est
subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de
plus amples renseignements, contacter XMMC à
l’adresse suivante : www.xmradio.com ou composer le
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
o VOL p (volume): Tourner ce bouton pour
augmenter ou diminuer le volume.
DISPL (affichage): Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Avec le système RDS, appuyer sur ce bouton pour
modifier l’affichage lorsque le système RDS est
sélectionné. Les options possibles sont l’indicatif de la
station, la fréquence de la station, le type d’émission
(PTY) et le nom de l’émission (s’il est disponible).
Pour le système XMMC ( le cas échéant), sélectionner le
mode XMMC, puis appuyer sur le bouton DISPL pour
récupérer quatre types de renseignements relatifs
au morceau ou à la station en cours d’écoute : nom de
l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de
programme sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage,
appuyer sur le bouton DISPL (affichage) jusqu’à ce que
votre choix apparaisse, puis appuyer sur le bouton et
le maintenir enfoncé pendant deux secondes. La
radio émet un bip et la valeur sélectionnée devient
l’affichage par défaut.
3-83
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
AUTO VOL (volume autoréglable): Avec la fonction
de volume automatique, le système audio règle
automatiquement le niveau sonore en fonction du bruit
de la route et du vent pendant que vous conduisez.
Régler le volume sonore au niveau désiré. Appuyer sur
ce bouton pour choisir LOW (faible), MEDIUM (moyen)
ou HIGH (fort); l’indication AVOL (volume automatique)
s’affiche à l’écran. Plus le réglage est élevé, plus le
volume sonore est compensé avec l’augmentation de la
vitesse du véhicule, afin de neutraliser le bruit. Le volume
sonore devrait toujours vous paraître être le même.
L’indication NONE (aucun) s’affiche à l’écran si la radio
ne peut pas déterminer la vitesse du véhicule. Pour
arrêter la fonction de volume sonore automatique,
appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que la mention OFF
(arrêt) s’affiche.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner
entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant).
L’afficheur indique l’option sélectionnée.
o TUNE p (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
La radio ne recherche que les stations se trouvant sur
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
o SCAN p (exploration): Appuyer sur l’une
des flèches et continuer d’appuyer pendant plus de
deux secondes. L’indication SCAN (exploration) s’affiche
et la radio émet un bip. La radio passe à la première
station préréglée stockée sur les boutons-poussoirs,
puis la fait jouer pendant quelques secondes avant de
passer à la station préréglée suivante. Appuyer de
nouveau sur l’une des flèches ou l’un des
boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations.
Pour effectuer l’exploration des stations
présélectionnées, appuyer sur la flèche droite ou la
flèche gauche et la maintenir enfoncée pendant plus de
4 secondes. L’indication PSCN (exploration des
stations présélectionnées) s’affiche et vous entendez
deux bips. La radio passe à la station présélectionnée et
la fait jouer pendant quelques secondes avant de
passer à la station présélectionnée suivante. Appuyer
sur l’une ou l’autre des flèches ou sur l’un des
boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations.
La radio n’explore que les stations se trouvant sur la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
o SEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche droite
ou gauche pour syntoniser la station suivante ou
précédente et y demeurer.
3-84
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant))
sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci,
exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande
FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique de la
tonalité) pour sélectionner l’égalisation.
5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal
sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce
bouton-poussoir, vous retrouverez la station
présélectionnée avec l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
AUDIO: Enfoncer le bouton AUDIO (son) jusqu’à ce
que BASS (graves), MID (moyens) (sans Bose®)
ou TREB (aigus) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton
pour augmenter ou diminuer les graves, les moyens
ou les aigus.
L’écran affiche le niveau des graves, des moyens (sans
Bose®) ou des aigus. Si la réception d’une station
est faible ou brouillée, diminuer les aigus.
Pour régler les graves, les aigus ou les moyens (sans
système Bose®), maintenir le bouton AUDIO enfoncé.
La radio émet un bip et règle le niveau à la position
médiane.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton
AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune tonalité
ou aucun haut-parleur n’est affiché. L’indication ALL
CENTERED (tous les réglages en position centrale)
s’affiche et vous entendez un bip.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages
de tonalité prédéterminés pour les musique
country/western, jazz, populaire, rock et classique.
Pour retourner au réglage manuel des graves et des
aigus, appuyer sur le bouton AUTO EQ (équilibrage
automatique) jusqu’à l’affichage de CUSTOM
(personnalisation).
Si la radio est équipée d’un système audio Bose,
l’égalisation est réglée soit sur CUSTOM (personnalisé),
soit sur TALK (mode parlé).
3-85
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
de droite et de gauche, appuyer sur le bouton AUDIO et
le relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre) s’affiche à
l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour sélectionner et choisir une station diffusant un
certain type de programme, procéder de la façon
suivante :
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher
jusqu’à ce que FADE (atténuation) s’affiche à l’écran.
Tourner le bouton pour diriger le son vers les
haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler l’équilibre droite-gauche/équilibre
avant-arrière, maintenir le bouton AUDIO enfoncé. La
radio émet un bip et règle le niveau à la position
centrale.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO (audio) et le maintenir enfoncé quand
aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché.
L’indication ALL CENTERED (tous les réglages
en position centrale) s’affiche et vous entendez un bip.
1. Tourner le bouton P-TYPE pour choisir un type de
programme.
2. Une fois le type de programme désiré affiché,
appuyer sur le bouton SEEK TYPE (recherche
de type) pour le sélectionner et passer à la première
station de ce type.
3. Pour changer de station diffusant ce type de
programme (PTY), appuyer deux fois sur le bouton
SEEK TYPE (recherche de type) pour afficher le
type de programme et passer à une autre station.
4. Appuyer sur le bouton P-TYPE (type de
programme) pour quitter le mode de sélection du
type de programme.
Si la fonction PTY (type de programme) s’interrompt
ou n’est plus affichée à l’écran, retourner à
l’étape 1.
3-86
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Si les fonctions PTY et TRAF (circulation) sont toutes
deux sélectionnées, la radio recherche les stations
qui diffusent le type de programme sélectionné et les
bulletins de circulation.
Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant
le type de programme sélectionné, l’indication NONE
(aucune) s’affiche à l’écran et la radio revient à la
dernière station syntonisée.
BAND (bande) (fréquence de rechange): La
fréquence de rechange permet de passer à une station
qui diffuse le même type de programme et dont le
signal est plus puissant. Pour activer la fonction
de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND
(bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF ON (fréquence de rechange activée)
s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations
dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND pendant 2 secondes.
L’indication AF OFF (fréquence de rechange désactivée)
s’affiche. La radio ne peut plus passer à des stations
dont le signal émetteur est plus puissant.
Messages RDS
ALERT! (communiqués d’urgence): Cette fonction
vous avertit des urgences locales et nationales. Lorsque
la station en cours d’écoute diffuse un message
d’urgence, l’indication ALERT! (communiqués d’urgence)
s’affiche. Vous entendrez ce message même si la
sourdine est activée ou si un disque compact est en
cours de lecture. Si le lecteur de disques compacts
fonctionne, il s’arrête pendant la diffusion du
communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre la
diffusion de communiqués d’urgence.
L’affichage du message ALERT! (communiqués
d’urgence) n’est pas touché par les essais du système de
diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est
pas prise en charge par toutes les stations RDS.
INFO (information): Si un message est disponible sur
la station en cours d’écoute, le symbole d’information
s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir
le message. Le message peut contenir le nom de
l’artiste, le titre de la pièce, des numéros de téléphone
pour appeler la station, etc.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XMMC.
3-87
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Si le message ne peut pas apparaître en entier à
l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes.
Pour faire défiler le message à un rythme qui vous
convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton
INFO (information). Un nouveau groupe de mots
s’affichera. Quand l’écran peut présenter le message
complet, le symbole d’information disparaît jusqu’à
ce qu’un nouveau message soit diffusé. Vous pouvez
consulter le dernier message en appuyant sur le bouton
INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu
ou que la radio soit syntonisée sur une station différente.
Lorsqu’un message n’est pas disponible, No Info
(aucune information) s’affichera.
TRAF (circulation): Si la mention TRAF (circulation)
s’affiche, la station radio syntonisée diffuse les bulletins
de circulation. Vous entendrez qu’il sera émis.
Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation,
appuyer sur le bouton TRAF (circulation) et la radio
recherchera une station qui en diffuse. Lorsqu’elle
a trouvé une station diffusant des bulletins de circulation,
la radio s’arrête de rechercher et l’indication TRAF
apparaît sur l’afficheur. Si aucune station n’est trouvée,
l’indication No Traf (pas de bulletins de circulation)
s’affiche.
Si l’indication TRAF (circulation) apparaît sur l’afficheur,
vous pouvez appuyer sur le bouton TRAF pour
désactiver la diffusion de bulletins de circulation.
La radio lit les bulletins de circulation si le volume est
bas. Si la dernière station syntonisée diffuse des
bulletins de circulation, la lecture de disques compacts
sera également interrompue.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XMMC.
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si la mention CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche,
cela signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire
GM pour corriger la situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le
système THEFTLOCK® s’est bloqué. Conduire le
véhicule chez le concessionnaire GM pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire GM.
3-88
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Messages radio XMMC
Affichage message
radio
XL
Update
Condition
La présence de la
mention XL sur l’écran de
la radio, à la suite du
nom de la station, indique
un contenu en langage
explicite.
Mise à jour du code de
chiffrement
No signal
Perte de signal
Uploading
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Station hors service
Off Air
CH Unavl
Cette station n’est plus
disponible.
No Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Action nécessaire
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système sonore. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous
devez en syntoniser une autre.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton
de préréglage.
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
3-89
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
No Info
Condition
Action nécessaire
Titre de chanson ou
d’émission non disponible
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été
installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de
sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être
changés de véhicule. Si ce message apparaît après
un entretien de votre véhicule, consulter votre
concessionnaire GM.
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
No Info
Nom de catégorie non
disponible
No Info
Aucun message texte ou
informatif disponible
Not Found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
XM Lock
Dispositif antivol activé
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
3-90
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Unknown
Vérifier XM
Condition
Identification radio
inconnue (uniquement en
cas de défaillance du
matériel)
Défaillance du matériel
Lecture d’un disque compact
Insérer partiellement un disque compact dans la fente,
étiquette vers le haut. Le disque s’engage dans le
lecteur et l’indication READING (lecture) apparaît. La
lecture commence. Si vous voulez insérer un disque
compact alors que le contact est coupé, appuyer d’abord
sur le bouton d’éjection ou sur le bouton DISPL
(affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque
compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture
reprendra où elle a été interrompue, si CD était la
dernière source sélectionnée.
Lorsqu’on insère un CD dans le lecteur, l’écran affiche
d’abord le symbole CD, puis le numéro de chacune
des pistes lues.
Action nécessaire
Si vous recevez ce message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a un problème.
Consulter votre concessionnaire GM.
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire GM.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface
de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 3-154.
3-91
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de disques
compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur
de disques compacts, utiliser uniquement des
disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de disques compacts et de la fente
de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
1 FLD x (dossier précédent): Ce bouton-poussoir
est sans effet lors de l’utilisation d’un CD non MP3.
2 FLD w (dossier suivant): Ce bouton-poussoir est
sans effet lors de l’utilisation d’un CD non MP3.
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à
l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce bouton-poussoir et
le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes
pour reculer 10 fois plus vite que la vitesse de lecture
normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant plus de deux secondes pour reculer
20 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Le
relâcher pour faire jouer la piste. La mention ET (temps
écoulé) et le temps écoulé de la piste s’afficheront.
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins
de deux secondes pour avancer 6 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant plus
de deux secondes pour avancer 17 fois plus vite que la
vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire
jouer la piste. La mention ET (temps écoulé) et le temps
écoulé de la piste s’afficheront.
3-92
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
6 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour faire jouer les pistes dans un
ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel.
RDM ON (lecture aléatoire en marche) s’affichera
à l’écran. RDM (lecture aléatoire) et le numéro de la
piste s’afficheront à l’écran lorsque chaque piste
commence à jouer. Appuyer de nouveau sur RDM pour
désactiver la lecture aléatoire. RDM OFF (lecture
aléatoire désactivée) s’affichera à l’écran.
DISPL (affichage): Appuyer sur ce bouton pour voir le
temps écoulé depuis le début de cette piste. La
mention ET (temps écoulé) et le temps écoulé de la
piste s’affichent. Pour modifier l’affichage par défaut de
l’écran (piste ou temps écoulé), enfoncer ce bouton
jusqu’à ce que l’affichage voulu apparaisse, puis
enfoncer et maintenir le bouton enfoncé pendant
deux secondes. La radio émet un bip et l’affichage
sélectionné devient l’affichage par défaut.
o SEEK p(recherche):
Appuyer sur la flèche gauche
pour revenir au début de la piste en cours ou de la piste
précédente. Appuyer sur la flèche droite pour passer au
début de la piste suivante. Si vous appuyez pendant plus
de deux secondes sur l’une des deux flèches, le lecteur
balayera les pistes précédentes ou suivantes à la vitesse
de cinq à huit secondes par piste. Le message SCAN
(exploration) et le numéro de la piste apparaissent à
l’écran. Appuyer de nouveau sur une flèche pour arrêter
l’exploration.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue.
La cassette ou le disque compact inactif restera en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
o TUNE p (syntonisation):
Z (éjection):
Le bouton TUNE
(syntonisation) permet de faire reculer ou avancer
rapidement les pistes. Le numéro de piste s’affiche pour
chaque piste.
CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un disque
compact pendant que vous écoutez la radio. Le symbole
CD s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact
sera chargé.
Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
disque compact. L’éjection fonctionne même si le
contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger
un disque compact, alors que le contact est coupé ou
que la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur
ce bouton.
3-93
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Utilisation d’un disque compact MP3
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un disque CD-R.
• Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant
plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le
disque. Généralement, il vaut mieux graver le
disque en une seule fois.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents
débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez
afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste et
le nom de l’album sur la radio lorsque vous
procédez à l’enregistrement à l’aide d’étiquettes
ID3 versions 1 et 2.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que les listes d’écoute comportent une
extension .pls, .m3u ou .rmp. D’autres extensions
de fichier pourraient ne pas fonctionner.
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de
50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et
255 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou de
liste d’écoute peuvent utiliser plus d’espace mémoire
disque que nécessaire. Pour conserver de l’espace sur le
disque, minimiser la longueur des noms de fichier, de
dossier et de liste d’écoute. Vous pouvez également lire
un CD MP3 enregistré sans dossiers de fichiers. Le
système accepte jusqu’à 11 dossiers en profondeur,
cependant, limiter le nombre total de dossiers pour
réduire la complexité et le risque de confusion lors des
tentatives de localisation d’un dossier particulier pendant
la lecture. Si un CD contient davantage que le maximum
de 50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et
255 fichiers, le lecteur vous laissera accéder (et naviguer
jusqu’au maximum), mais tous les éléments au-delà du
maximum seront ignorés.
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le
répertoire racine contient des fichiers audio compressés,
le répertoire s’affichera comme suit : F1 ROOT
(racine). Tous les fichiers contenus directement dans le
répertoire racine seront lus avant ceux des dossiers
créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de
pièces (Px) seront toujours lues avant les dossiers
ou fichiers du répertoire racine.
3-94
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Répertoire ou dossier vide
Ordre des pièces
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers
ou sous-dossiers sans fichier compressé directement
sous eux, le lecteur passera directement au dossier
suivant contenant des fichiers audio compressés. Le
dossier vide ne sera ni affiché ni numéroté.
Les pistes seront lues dans l’ordre suivant :
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier
racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni
liste de jeux, les fonctions suivante et précédente de
dossier seront indisponibles. La radio affichera ROOT
(racine) sur l’afficheur du nom du dossier.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de jeux et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans
le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur
l’afficheur.
• Le lecteur lira d’abord la première piste de la
première liste de pièces et poursuivra de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste
de pièces. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de pièces sera lue, la lecture
reprendra à la première piste de la première liste
de pièces.
• Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la
lecture débutera à la première piste du répertoire
racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire
racine auront été lues, la lecture des fichiers
reprendra en ordre numérique. Après la lecture de
la dernière piste du dernier dossier, la lecture
reprendra à la première piste du premier dossier ou
du répertoire racine.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, son
nom n’est pas automatiquement affiché, à moins que le
mode d’affichage par défaut soit le mode de dossier.
Pour plus renseignements, se reporter à la rubrique
DISPL (affichage), plus loin dans cette section. Le nom
de la nouvelle piste s’affiche.
3-95
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou
4 pages seront tronqués. La radio n’affichera pas une
partie des mots de la dernière page textuelle, ni
l’extension du nom de fichier.
Listes de pièces présélectionnées
Vous pouvez accéder à des listes de pièces
présélectionnées créées à l’aide des logiciels
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC;
toutefois, vous ne pourrez éditer ces listes. Ces listes
de pièces seront traitées en tant que dossiers
particuliers renfermant des fichiers de chansons audio
compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un disque compact dans la fente, étiquette vers
le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et
l’indication READING (lecture) apparaît. La lecture
commence et le symbole de disque compact s’affiche.
Si vous voulez insérer un disque compact alors que
le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton
d’éjection ou sur le bouton DISPL (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque
compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture
reprendra où elle a été interrompue, si CD était la
dernière source sélectionnée.
Lorsqu’une nouvelle piste commence à jouer, son
numéro s’affiche.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface
de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 3-154.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
3-96
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
2 FLD w (dossier suivant): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer à la première piste du
dossier suivant. Appuyer sur ce bouton en mode dossier
aléatoire vous amènera à la première piste du dossier
suivant et lira de façon aléatoire les pistes dans ce
dossier.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de disques
compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur
de disques compacts, utiliser uniquement des
disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de disques compacts et de la fente
de chargement.
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à
l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce bouton-poussoir et
le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes
pour reculer 10 fois plus vite que la vitesse de lecture
normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant plus de deux secondes pour reculer
20 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Le
relâcher pour faire jouer la piste. La mention ET (temps
écoulé) et le temps écoulé de la piste s’afficheront.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
1 FLD x (dossier précédent): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer à la première piste du
dossier précédent. Appuyer sur ce bouton en mode
dossier aléatoire pour passer à la première piste
du dossier précédent et lire de façon aléatoire les
pistes dans ce dossier.
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins
de deux secondes pour avancer 10 fois plus vite
que la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant plus
de deux secondes pour avancer 20 fois plus vite que la
vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire
jouer la piste. La mention FWD (avancer) et le temps
écoulé de la piste s’afficheront.
3-97
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
6 RDM (lecture aléatoire): Pour mettre les pistes du
dossier ou de la liste de pistes en cours en ordre
aléatoire, appuyer brièvement sur ce bouton-poussoir.
Les lettres FLDR RDM (dossier - aléatoire) apparaissent
à l’écran. Lorsque toutes les pistes du dossier ou de
la liste de pistes en cours auront été lues, le système
passera au prochain dossier ou à la prochaine liste
de pistes et lira toutes les pistes en ordre aléatoire.
o SEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche
gauche pour retourner au début de la piste précédente.
Appuyer sur la flèche droite pour retourner au début
de la piste suivante. Si vous appuyez pendant plus de
deux secondes sur l’une des deux flèches, le lecteur
recherche les pistes précédentes ou suivantes à
la vitesse de deux pistes par seconde. Relâcher le
bouton pour arrêter la recherche et lire la piste.
Pour écouter toutes les pistes du CD (disque compact)
dans l’ordre aléatoire, appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
Vous entendrez un bip et l’indication DISC RDM (lecture
aléatoire du disque) apparaîtra à l’écran. Cette fonction
n’est pas utilisable avec les listes de morceaux de
musique.
o TUNE p (syntonisation): Si vous tournez le
bouton TUNE (syntoniser), le lecteur parcourra
rapidement les pistes vers le début ou la fin du disque,
dans tous les dossiers ou listes d’écoute. Le numéro
de piste et le nom du fichier s’affichent à l’écran,
pour chaque piste. Si vous tournez ce bouton alors que
vous avez sélectionné le mode de lecture aléatoire,
le lecteur parcourra rapidement les pistes vers le début
ou la fin du disque, dans ordre séquentiel.
Lorsque vous avez sélectionné le mode de lecture
aléatoire, une pression sur une des flèches SEEK
(recherche) ramène à la plage aléatoire suivante ou
précédente.
Appuyer de nouveau brièvement sur ce bouton-poussoir
pour annuler la fonction de lecture aléatoire. Les lettres
NO RDM (lecture aléatoire désactivée) apparaîtront alors
à l’écran.
DISPL (affichage): Appuyer sur ce bouton pour vous
déplacer entre les modes piste, dossier/liste d’écoute et
heure. L’écran n’affiche que huit caractères, mais il
peut contenir jusqu’à quatre pages de texte. Si le nom
de la chanson, du dossier ou de la liste d’écoute
comporte plus de huit caractères, la suite s’affiche si
vous n’appuyez pas de nouveau sur le bouton. Si vous
appuyez sur ce bouton dans les deux secondes,
vous passez au mode d’affichage suivant.
3-98
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
• Le mode piste affiche le numéro de la piste
en cours et le nom de la piste fourni par
l’identificateur ID3.
• Le mode Dossier/Liste de lecture affichera le
numéro de dossier ou de la liste de lecture en cours
et le nom de dossier et de la liste de lecture.
• Le mode Heure affiche l’heure et le nom de
l’étiquette fourni par l’identificateur ID3.
Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage,
appuyer sur le bouton DISPL (affichage) jusqu’à ce que
votre choix apparaisse, puis appuyer sur le bouton et
le maintenir enfoncé pendant deux secondes. La
radio émet un bip et la valeur sélectionnée devient
l’affichage par défaut.
INFO (information): La mention INFO (information)
s’affiche lorsqu’une piste actuelle comporte des
renseignements fournis par l’identificateur ID3. Appuyer
sur ce bouton pour afficher les noms de l’artiste et
de l’album fournis par l’identificateur. Une fois les
renseignements de l’identificateur ID3 affichés, la
mention INFO (information) s’efface.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue.
La cassette ou le disque compact inactif restera en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un disque
compact pendant que vous écoutez la radio. Le symbole
CD s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact
sera chargé.
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
disque compact. L’éjection fonctionne même si le
contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger
un disque compact, alors que le contact est coupé ou
que la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur
ce bouton.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le disque compact): Si ce
message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la cause de
l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, le
disque compact devrait se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
3-99
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Le format du CD pourrait ne pas être compatible.
Consulter la rubrique
dans cette section.
Autoradio avec lecteur de cassette
et de disque compact
k Format MP3 l plus haut
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
toute autre raison, essayer un disque que vous
savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec
le concessionnaire GM. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
Illustration de la radio de base, radio de série Bose®
semblable
Si votre véhicule est équipé du système audio Bose®, il
comporte six haut-parleurs Bose® à amplification.
3-100
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les fonctions
du système RDS ne peuvent être utilisées que pour
l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS.
Lorsque la radio est syntonisée à une station du
système de radiocommunication de données (RDS), le
nom ou l’indicatif d’appel de la station remplaceront
le fréquence à l’affichage. Les stations RDS peuvent
également fournir l’heure du jour, un type de programme
(PTY) pour la programmation en cours et le nom du
programme de leur diffusion actuelle.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de
radiocommunication de données (RDS) :
Service de radio par satellite XMMC
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale et
nationale
• Afficher des messages provenant de stations radio
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que
lorsque ces informations sont disponibles. Dans de
rares cas, des informations incorrectes diffusées par une
station de radio peut empêcher le bon fonctionnement
de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec
la station de radio.
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
le Canada (si accessible). XMMC offre plus
de 100 stations d’émissions de musique, d’informations,
de sport, de causeries, ainsi que des émissions
destinées aux enfants, dans toute la zone continentale.
Le système XMMC assure une transmission audio de
qualité numérique et fournit des informations en format
texte, notamment le titre des morceaux et le nom
des artistes. L’utilisation du système XMMC est
subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de
plus amples renseignements, contacter XMMC à
l’adresse suivante : www.xmradio.com ou composer le
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
3-101
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
o VOL p (volume): Tourner ce bouton pour
augmenter ou diminuer le volume.
INFO (information): Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Avec le système RDS (utilisation du système de
radiocommunication de données), appuyer sur le bouton
INFO (information) pour modifier l’affichage lorsque le
système RDS est sélectionné. Les options possibles sont
l’indicatif de la station, la fréquence de la station, le type
d’émission (PTY) et le nom de l’émission (le cas
échéant).
Pour le système XMMC ( le cas échéant), sélectionner
le mode XMMC, puis appuyer sur le bouton INFO
(information) pour récupérer quatre types de
renseignements relatifs au morceau ou à la station
en cours d’écoute : nom de l’artiste, titre du morceau,
catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence
ou nom de la station.
Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le
bouton INFO (information) jusqu’à ce que l’affichage
voulu apparaisse, puis enfoncer le bouton et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que l’affichage clignote. L’affichage
sélectionné devient alors celui par défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Grâce au volume
autoréglable, votre système audio se règle
automatiquement pour compenser le bruit du vent et de
la route en montant le volume à mesure que la
vitesse du véhicule augmente.
Régler le volume au niveau voulu. Appuyer sur ce
bouton pour choisir LOW (faible), MEDIUM (moyen) ou
HIGH (élevé). AVOL (volume autoréglable) s’affichera
à l’écran. Plus le réglage est élevé, plus la
compensation du volume est forte à mesure que la
vitesse du véhicule augmente. Pour désactiver le
volume automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce
que AVOL OFF (volume autoréglable désactivé)
s’affiche à l’écran.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner
entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant).
L’afficheur indique l’option sélectionnée.
o TUNE p (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) ou TYPE pour se rendre à la station
suivante ou précédente et y demeurer.
La radio ne recherche que les stations se trouvant sur
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
3-102
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
©SCAN ¨ (exploration): Enfoncer les flèches SCAN
(balayage) ou TYPE pendant deux secondes jusqu’à ce
que SCAN (balayage) s’affiche à l’écran et qu’un bip soit
émis. La radio passera à une station et jouera pendant
quelques secondes avant de passer à la station suivante.
Pour arrêter le balayage, appuyer de nouveau les flèches
SCAN (balayage) ou TYPE.
Pour balayer les stations présélectionnées, enfoncer
les flèches SCAN (balayage) ou TYPE pendant plus de
quatre secondes. PSCN (exploration des stations
présélectionnées) apparaîtra à l’écran et un bip double
sera émis. La radio se rendra à une station
présélectionnée, jouera pendant quelques secondes,
puis passera à la station présélectionnée suivante.
Enfoncer de nouveau les flèches SCAN (balayage)
ou TYPE pour interrompre le balayage des stations
préréglées.
La radio n’explore que les stations se trouvant sur la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM, et 6 XM1 et 6 XM2) (le cas échéant) sur
les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci,
exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande
FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip
retentisse. Chaque fois qu’un bouton-poussoir est
enfoncé, la station sélectionnée pour ce bouton
revient.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour une
station présélectionnée, effectuer les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station préréglée.
2. Enfoncer et relâcher le bouton AUTO EQ
(égalisation automatique) pour sélectionner le
réglage d’égalisation.
Lorsque l’égalisation n’apparaît plus à l’écran,
l’égalisation sera réglée pour cette station
présélectionnée.
3-103
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
La radio garde séparément en mémoire les réglages
automatiques de tonalité de chaque présélection et de
chaque source.
AUDIO: Enfoncer le bouton AUDIO (son) jusqu’à ce
que BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus)
s’affiche à l’écran. Tourner le bouton pour augmenter ou
diminuer les graves, les moyens ou les aigus. L’écran
affiche le niveau des graves, des moyens (sans Bose®)
ou des aigus. Si la réception d’une station est faible
ou brouillée, diminuer les aigus.
Si la radio est équipée d’un système audio Bose®,
l’égalisation est réglée soit sur CUSTOM (personnalisé),
soit sur TALK (mode parlé).
Pour régler les graves, les aigus ou les moyens (sans
système Bose®), maintenir le bouton AUDIO enfoncé.
La radio émet un bip et règle le niveau à la position
médiane.
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
de droite et de gauche, appuyer sur le bouton AUDIO et
le relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre) s’affiche à
l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune
commande de tonalité et de haut-parleur n’est
affichée. ALL CENTERED (tous les réglages en position
moyenne) s’affichera, vous entendrez un bip et le
niveau d’affichage sera réglé à la position centrale.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher
jusqu’à ce que FADE (atténuation) s’affiche à l’écran.
Tourner le bouton pour diriger le son vers les
haut-parleurs avant ou arrière.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner l’égalisation
préréglée pour la musique country/western, jazz,
radio parlée, populaire, rock, et classique. Si vous
sélectionnez CUSTOM (personnalisé) ou que vous
réglez la tonalité, le système revient en mode
d’égalisation manuelle.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
Pour régler l’équilibre droite/gauche ou avant/arrière à la
position médiane, tandis qu’ils sont affichés à l’écran,
appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que vous entendiez un bip. L’équilibre
droite/gauche ou avant/arrière se règle alors en position
médiane.
3-104
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Pour régler toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune
commande de tonalité et de haut-parleur n’est
affichée. ALL CENTERED (tous les réglages en position
moyenne) s’affichera, vous entendrez un bip et le
niveau d’affichage sera réglé à la position centrale.
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
Pour sélectionner et choisir une station diffusant un
certain type de programme, procéder de la façon
suivante :
1. Enfoncer le bouton TYPE pour activer le mode de
sélection du type de programme. TYPE et un PTY
(type de programme) apparaîtront à l’écran.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
3. Une fois le PTY (type de programme) affiché,
enfoncé et relâcher les flèches TYPE ou SEEK
(recherche) pour effectuer une sélection et passer à
la première station du PTY (type de programme).
4. Pour annuler la recherche, appuyer sur l’une des
flèches TYPE ou SEEK (recherche). Vous quitterez
également le mode de recherche du type
d’émissions (PTY) et retournerez à la dernière
station syntonisée
Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant
le type de programme sélectionné, l’indication NONE
(aucune) s’affiche à l’écran et la radio revient à la
dernière station syntonisée.
SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration des
stations diffusant un certain type de programme,
suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode
de sélection du type de programme. L’indication
TYPE et le dernier PTY (type de programme)
sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
3. Une fois le PTY (type de programme) recherché
affiché, enfoncer les flèches TYPE ou SCAN
(balayage) pendant deux secondes et la radio
débutera le balayage des stations correspondant
au PTY (type de programme).
4. Enfoncer les flèches TYPE ou SCAN (balayage)
pour arrêter le balayage.
3-105
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
BAND (bande) (fréquence de rechange):
La fréquence de rechange permet de passer à une
station qui diffuse le même type de programme et dont
le signal est plus puissant. Pour activer la fonction
de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND
(bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF ON (fréquence de rechange activée)
s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations
dont le signal est plus puissant.
Programmation des stations
présélectionnées de types de
programme (RDS seulement)
Ces boutons-poussoirs sont préréglés d’usine à un type
de programme. Vous pouvez programmer jusqu’à
12 types de programmes (6 FM1 et 6 FM2) avec les
boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, effectuer les
étapes suivantes :
Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir
enfoncé pendant 2 secondes. L’indication AF OFF
(fréquence de rechange désactivée) s’affiche. La radio ne
peut plus passer à des stations dont le signal émetteur
est plus puissant.
1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir FM1
ou FM2.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XMMC.
3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode
de sélection du type de programme. L’indication
TYPE et le dernier PTY (type de programme)
sélectionné s’affichent.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip se fasse
entendre. Une fois le bouton programmé (le mode de
type de programme étant sélectionné), il suffit
d’appuyer dessus pour revenir au type de
programme ainsi sélectionné.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
3-106
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Messages RDS
Messages radio
INFO (information): Si un message est disponible sur
la station en cours d’écoute, le symbole d’information
s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir
le message. Le message peut contenir le nom de
l’artiste, le titre de la pièce, des numéros de téléphone
pour appeler la station, etc.
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si la mention CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche,
cela signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire
GM pour corriger la situation.
Si le message ne peut pas apparaître en entier à
l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes.
Pour faire défiler le message, appuyer plusieurs fois
sur le bouton INFO (information). Un nouveau groupe de
mots s’affichera à chaque enfoncement. Quand l’écran
peut présenter le message complet, l’indication
INFO disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau message soit
diffusé. Vous pouvez consulter le dernier message
en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un
nouveau message soit reçu ou que la radio soit
syntonisée sur une station différente. Si la station ne
peut émettre de message, la mention No Info (aucune
information) s’affiche.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le
système THEFTLOCK® s’est verrouillé. Conduire
le véhicule chez le concessionnaire GM pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire GM.
3-107
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Messages radio XMMC
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la
mention XL sur l’écran de
la radio, à la suite du nom
de la station, indique un
contenu en langage
explicite.
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Update
Mise à jour du code de
chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No Signal
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
CH Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous
devez en syntoniser une autre.
CH Unavail
Cette station n’est plus
disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton
de préréglage.
3-108
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
No Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Info
Titre de chanson ou
d’émission non disponible
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Nom de catégorie non
disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Info
Aucun message texte ou
informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Not Found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
XM Locked
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été
installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de
sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être
changés de véhicule. Si ce message apparaît après
un entretien de votre véhicule, consulter votre
concessionnaire GM.
3-109
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement en
cas de défaillance du
matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a un problème.
Consulter votre concessionnaire GM.
Chk XMRcvr
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire GM.
Écoute d’une cassette
Le lecteur de cassettes est conçu pour fonctionner de
façon optimale avec des cassettes de 30 à 45 minutes
par face. En raison de la minceur de leur bande, les
cassettes de longue durée peuvent ne pas fonctionner.
Lorsque la bande est tournée vers vous, la bobine
pleine doit se trouver à droite. Si vous n’entendez rien
ou si vous entendez un son inintelligible, la cassette
n’est peut-être pas bien insérée. Enfoncer le bouton
d’éjection pour retirer la cassette et recommencer.
Si le contact est coupé et que la radio est éteinte,
appuyer sur le bouton d’éjection ou le bouton INFO
(information) pour insérer une cassette et la faire jouer.
Si le contact est mis et que la radio est éteinte, la
cassette peut être insérée et commencera à jouer.
Lorsqu’une cassette joue, utiliser les commandes VOL
(volume), AUDIO (son) et SEEK (recherche) comme
vous le faites pour la radio. Le symbole de la cassette
apparaîtra à l’écran ainsi qu’une flèche indiquant le
sens de lecture de la cassette. Le lecteur de cassette
lira l’autre côté de la cassette une fois rendu à la fin
de celle-ci.
3-110
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Les adaptateurs pour lecteurs de disques compacts
portatifs fonctionnent dans le lecteur de cassettes. Pour
plus de renseignements, se reporter à la rubrique
k Adaptateurs de disques compacts l, plus loin.
La polarisation du ruban est sélectionnée
automatiquement lorsqu’une cassette à
prémagnétisation métal ou chrome est insérée.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à la rubrique
k Messages de cassette l plus loin dans cette section.
1 PREV (précédent): Il faut au moins trois secondes
de silence entre chaque pièce pour que cette fonction
puisse être utilisée. Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour revenir à la pièce précédente si la piste en cours
joue depuis moins de trois secondes. Si vous appuyez
alors que la pièce joue depuis 3 à 13 secondes, le
lecteur ira soit au début de la pièce précédente, soit au
début de la pièce en cours, selon le déroulement de
la cassette. Si vous appuyez sur ce bouton-poussoir et
que la pièce actuelle joue depuis plus de 13 secondes,
le lecteur reviendra au début de la pièce actuelle.
SEEK (recherche) et un numéro négatif s’affichent à
l’écran pendant que le lecteur de cassettes est à
ce mode. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton,
vous augmentez le nombre de sélections à rechercher,
jusqu’à −9.
2 NEXT (suivant): La cassette doit comporter une
période de silence d’au moins trois secondes entre
chaque pièce pour que la fonction de pièce suivante
puisse fonctionner. Enfoncer le bouton-poussoir
pour passer à la pièce suivante. Si vous enfoncez ce
bouton-poussoir plusieurs fois, en mode suivant,
vous avancerez d’autant de pièces. SEEK (recherche)
et un nombre positif figureront à l’écran.
3 REV (retour rapide): Enfoncer ce bouton-poussoir
pour revenir rapidement en arrière de la cassette.
La radio jouera durant le retour en arrière de la cassette.
Enfoncer de nouveau le bouton pour revenir à la
vitesse de lecture. La fréquence de la station et REV
(retour rapide) apparaîtront à l’écran. Sélectionner
les stations durant le retour en arrière à l’aide de TUNE
(syntonisation) et SEEK (recherche).
4 FWD (avance rapide): Enfoncer ce bouton-poussoir
pour avancer rapidement sur la cassette. La radio
jouera durant l’avance rapide de la cassette. Enfoncer
de nouveau ce bouton-poussoir pour rétablir la
vitesse de lecture normale. La fréquence de la station et
FWD (avance rapide) apparaîtront à l’écran.
Sélectionner les stations durant l’avance rapide à l’aide
de TUNE (syntonisation) et de SEEK (recherche).
3-111
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
5 X SIDE (côté): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour
faire jouer l’autre côté de la cassette.
©SEEK ¨(recherche): La fonction de la flèche
droite est la même que celle du poussoir NEXT (suivant)
et la fonction de la flèche gauche est la même que
celle du poussoir PREV (précédent). Si l’on tient cette
flèche enfoncée ou si l’on appuie dessus plus d’une fois,
le lecteur de cassette continuera d’avancer ou à
reculer. L’indication SEEK (recherche) et un chiffre
positif ou négatif s’afficheront à l’écran.
©SCAN ¨ (exploration):
Enfoncer soit les
flèches SCAN (balayage) ou TYPE pendant plus de
deux secondes, jusqu’à ce que SCAN (balayage)
apparaisse à l’écran et qu’un bip soit émis. La radio
se rendra à la sélection suivante, jouera pendant
10 secondes, puis passera à la sélection suivante.
Enfoncer de nouveau les flèches SCAN (balayage) ou
TYPE pour interrompre le balayage. La cassette doit
comporter au moins trois secondes de silence entre
chaque sélection pour que le balayage fonctionne.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact est
en cours de lecture. La cassette ou le disque compact
inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
TAPE DISC (cassette/disque compact): Appuyer sur
ce bouton pour faire jouer une cassette ou un disque
compact lorsque vous écoutez la radio. La cassette ou
le disque compact inactif restera en sécurité dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter
une cassette lorsqu’elle n’est pas en cours de lecture.
L’éjection peut être commandée même si la radio
est éteinte. Pour insérer une cassette lorsque la radio
est éteinte, appuyer d’abord sur ce bouton.
Messages du lecteur de cassettes
CHK TAPE (vérifier la cassette): Si ce message
s’affiche à l’écran, la cassette ne jouera pas pour l’une
des raisons suivantes :
• Le ruban est tendu et le lecteur n’arrive pas à faire
tourner les moyeux de la cassette. Retirer la
cassette. Tenir la cassette, le côté ouvert orienté
vers le bas, et tenter de faire tourner le moyeu de
droite dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre à l’aide d’un crayon. Retourner la cassette et
répéter ce processus. Si les moyeux ne tournent pas
facilement, le ruban est peut-être endommagé et la
cassette ne devrait pas être insérée dans le lecteur.
Essayer de faire jouer une cassette neuve pour
s’assurer du bon fonctionnement du lecteur.
3-112
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
• Le ruban est brisé. Essayer de faire jouer une
cassette neuve.
• Le ruban de la cassette est enroulé autour de la tête
de lecture. Tenter de retirer la cassette. Essayer de
faire jouer une cassette neuve.
CLEAN (nettoyer): Si ce message s’affiche, le lecteur
de cassettes a besoin d’être nettoyé. Il sera toujours
possible de lire une cassette, mais le lecteur devrait être
nettoyé le plus tôt possible pour éviter de l’endommager
et d’endommager les cassettes. Se reporter à la
rubrique Entretien du lecteur de cassettes à la
page 3-152.
Si la cassette ne joue pas correctement pour toute autre
raison, essayer un CD que vous savez être en
bon état.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire GM. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
Trousses d’adaptateur de disque
compact
Vous pouvez utiliser un adaptateur pour lecteur de
disques compacts avec le lecteur de cassettes si vous
recourez à la fonction de dérivation du lecteur de
cassettes.
Pour activer la fonction de dérivation, effectuer les
étapes suivantes :
1. Mettre le contact.
2. Éteindre la radio.
3. Appuyer sur le bouton TAPE DISC (cassette/
disque compact) et le maintenir enfoncé pendant
cinq secondes. La radio affiche alors READY (prêt)
et le symbole de cassette se met à clignoter,
signalant que cette fonction est activée.
4. Insérer l’adaptateur de cassette dans la fente du
lecteur. La radio s’allume et la lecture commence.
La fonction d’annulation demeure active jusqu’à ce que
vous appuyiez sur le bouton d’éjection.
Lecture d’un disque compact
Introduire un disque compact partiellement dans la
fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque
s’engagera dans le lecteur et commencera à jouer. Pour
introduire un disque compact lorsque le contact est
coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur
le bouton INFO (information).
Si le contact est coupé ou la radio éteinte alors qu’un
CD (disque compact) se trouve dans le lecteur, il y reste.
Quand le contact est remis ou la radio est rallumée,
la lecture du disque reprendra à l’endroit où elle
s’est arrêtée, à condition que le lecteur ait été la
dernière source audio sélectionnée.
3-113
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication
CD s’affiche. Au début de chaque piste, son numéro
apparaîtra également à l’écran.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut
être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des
pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En
cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque.
Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le
disque ne peut être lu correctement. Si la surface du
disque est sale, se reporter à Entretien des disques
compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à la
page 3-154.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques compacts
à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques
compacts rayés ou endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de disques compacts.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques
compacts, utiliser uniquement des disques compacts
en bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de disques
compacts et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
1 PREV (précédent): Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour revenir au début de la piste en cours, si celle-ci
joue depuis plus de huit secondes. L’indication TRACK
(piste) et le numéro de la piste apparaissent alors à
l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou
si vous le maintenez enfoncé, le lecteur continuera à
revenir vers le début du disque compact.
2 NEXT (suivant): Appuyer sur ce bouton poussoir
pour aller à la liste suivant. TRACK (piste) et le numéro
de la piste apparaissent alors à l’écran. Si vous
appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou si vous le
maintenez enfoncé, le lecteur continuera d’avancer de
piste en piste.
3-114
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à
l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce bouton-poussoir et
le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes
pour reculer 6 fois plus vite que la vitesse de lecture
normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant plus de deux secondes pour reculer
17 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Le
relâcher pour faire jouer la piste. La mention ET (temps
écoulé) et le temps écoulé de la piste s’afficheront.
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins
de deux secondes pour avancer 6 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant plus
de deux secondes pour avancer 17 fois plus vite que la
vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire
jouer la piste. La mention ET (temps écoulé) et le temps
écoulé de la piste s’afficheront.
6 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour faire jouer les pistes dans un
ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. La
mention RDM ON (lecture aléatoire activée) s’affiche
à l’écran. L’indication RDM T (lecture aléatoire des
pistes) et le numéro de la piste s’affichent à l’écran
lorsque chaque piste commence à jouer.
Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir pour
désactiver la lecture aléatoire. La mention RDM OFF
(lecture aléatoire désactivée) s’affiche à l’écran.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche gauche
pour aller au début de la piste actuelle ou passer à la
piste précédente. Appuyer sur la flèche droite pour
passer au début de la piste suivante. Si l’on appuie l’une
de ces flèches plus d’une fois, le lecteur de disque
continuera de passer aux pistes précédentes ou
suivantes de tout le disque compact.
©SCAN ¨(exploration):
Enfoncer les flèches
SCAN (balayage) ou TYPE pendant plus de
deux secondes, jusqu’à ce que SCAN apparaisse à
l’écran et qu’un bip soit émis. La radio se rendra à la piste
suivante, jouera pendant 10 secondes, puis passera à la
piste suivante. Enfoncer de nouveau les flèches SCAN
(balayage) ou TYPE pour interrompre le balayage.
INFO (information): Appuyer sur cette commande
pour savoir depuis combien de temps une piste joue.
ET (temps écoulé) et le temps écoulé s’afficheront à
l’écran. Pour modifier l’affichage par défaut (piste ou
temps écoulé), appuyer sur le bouton jusqu’à
l’affichage souhaité, puis le maintenir enfoncé pendant
deux secondes. La radio produira un bip et l’affichage
souhaité deviendra l’affichage par défaut.
3-115
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact est
en cours de lecture. La cassette ou le disque compact
inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
TAPE DISC (cassette/disque compact): Appuyer sur
ce bouton pour faire jouer une cassette ou un disque
compact lorsque vous écoutez la radio. La cassette ou
le disque compact inactif restera en sécurité dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter une
cassette lorsqu’elle n’est pas en cours de lecture.
L’éjection peut être commandée même si le contact ou la
radio est éteint. Pour insérer une cassette lorsque la
radio et le contact sont éteints, appuyer d’abord sur ce
bouton.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
une autre raison, essayer un disque que vous savez être
en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec
le concessionnaire GM. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
Messages du lecteur de disques
compacts
Le disque compact peut s’éjecter de lui-même pour
l’une des raisons suivantes :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, le
disque compact devrait se remettre à jouer.
3-116
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Écoute de DVD
Si votre véhicule est équipé d’un système de
divertissement de siège arrière, pendant la lecture d’un
DVD, le symbole du DVD s’affiche à l’écran de la radio
indiquant qu’un DVD est disponible et que vous pouvez
l’écouter grâce aux haut-parleurs de votre véhicule. Pour
écouter le DVD, appuyer sur le bouton CD AUX (lecteur
de disques compacts auxiliaire) jusqu’à ce que RSE
(centre de divertissement à l’arrière) s’affiche. La source
radio est coupée et le son du DVD est transmis par les
haut-parleurs. Pour arrêter un DVD, appuyer sur le
bouton TAPE DISC (cassette/disque compact), si une
cassette ou un disque compact est chargé dans le
lecteur, ou sur BAND (bande) pour sélectionner une autre
source.
Lorsque le système RSE (système de divertissement
pour passagers arrière) est mis hors fonction, le symbole
DVD disparaît de l’écran et RSE OFF (système de
divertissement pour passagers arrière hors fonction)
s’affiche. Le système revient alors à la dernière source
que vous écoutiez.
Se reporter à la rubrique Système de divertissement
intégré au siège arrière à la page 3-134 pour plus de
renseignements.
Radio avec changeur à six disques
compacts
Illustration de la radio de base, radio de série Bose®
semblable
Si votre véhicule est équipé du système audio Bose®, il
comporte six haut-parleurs Bose® à amplification.
3-117
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les fonctions
du système RDS ne peuvent être utilisées que pour
l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS.
Lorsque la radio est syntonisée à une station du
système de radiocommunication de données (RDS), le
nom ou l’indicatif d’appel de la station remplaceront
le fréquence à l’affichage. Les stations RDS peuvent
également fournir l’heure du jour, un type de programme
(PTY) pour la programmation en cours et le nom du
programme de leur diffusion actuelle.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de
radiocommunication de données (RDS) :
Service de radio par satellite XMMC
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale et
nationale
• Afficher des messages provenant de stations radio
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que
lorsque ces informations sont disponibles. Dans de
rares cas, des informations incorrectes diffusées par une
station de radio peut empêcher le bon fonctionnement
de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec
la station de radio.
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
le Canada (si accessible). XMMC offre plus
de 100 stations d’émissions de musique, d’informations,
de sport, de causeries, ainsi que des émissions
destinées aux enfants, dans toute la zone continentale.
Le système XMMC assure une transmission audio de
qualité numérique et fournit des informations en format
texte, notamment le titre des morceaux et le nom
des artistes. L’utilisation du système XMMC est
subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de
plus amples renseignements, contacter XMMC à
l’adresse suivante : www.xmradio.com ou composer le
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
3-118
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système.
oVOLUME p: Tourner ce bouton pour augmenter ou
diminuer le volume.
INFO (information): Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Avec le système RDS (utilisation du système de
radiocommunication de données), appuyer sur le bouton
INFO (information) pour modifier l’affichage lorsque le
système RDS est sélectionné. Les options possibles sont
l’indicatif de la station, la fréquence de la station, le type
d’émission (PTY) et le nom de l’émission (le cas
échéant).
Pour le système XMMC ( le cas échéant), sélectionner
le mode XMMC, puis appuyer sur le bouton INFO
(information) pour récupérer quatre types de
renseignements relatifs au morceau ou à la station
en cours d’écoute : nom de l’artiste, titre du morceau,
catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence
ou nom de la station.
Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le
bouton INFO (information) jusqu’à ce que l’affichage
voulu apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé
jusqu’à ce qu’un bip soit émis. L’affichage sélectionné
devient alors celui par défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Grâce au volume
autoréglable, votre système audio se règle
automatiquement pour compenser le bruit du vent et de
la route en montant le volume à mesure que la
vitesse du véhicule augmente.
Régler le volume au niveau voulu. Appuyer sur ce
bouton pour choisir MIN (faible), MED (moyen) ou MAX
(élevé). AUTO (volume autoréglable) s’affichera à
l’écran. Plus le réglage est élevé, plus la compensation
du volume est forte à mesure que la vitesse du
véhicule augmente. Pour désactiver le volume
automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que
AUTO VOL OFF (volume autoréglable désactivé)
s’affiche à l’écran.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner
entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant).
L’afficheur indique l’option sélectionnée.
o TUNE p(syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) ou TYPE pour se rendre à la station
suivante ou précédente et y demeurer.
La radio ne recherche que les stations se trouvant sur
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
3-119
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
©SCAN ¨ (exploration): Appuyer sur et maintenir
les flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant deux
secondes, jusqu’à ce que SCN (exploration) apparaisse à
l’écran et qu’un bip soit émis. La radio se rendra à une
station, jouera pendant quelques secondes, puis passera
à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une ou
l’autre des flèches SCAN ou TYPE pour arrester
l’exploration.
Pour balayer les stations présélectionnées, appuyer sur
et maintenir les flèches SCAN (exploration) ou TYPE
pendant plus de quatre secondes. PSC (exploration des
stations présélectionnées) apparaîtra à l’écran et un bip
double sera émis. La radio se rendra à une station
présélectionnée, jouera pendant quelques secondes,
puis passera à la station présélectionnée suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une ou l’autre des flèches
SCAN ou TYPE pour arrêter l’exploration des stations
préréglées.
La radio n’explore que les stations se trouvant sur la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM, et 6 XM1 et 6 XM2) (le cas échéant) sur
les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci,
exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande
FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip
retentisse. Chaque fois qu’un bouton-poussoir est
enfoncé, la station sélectionnée pour ce bouton
revient.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour une
station présélectionnée, effectuer les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station préréglée.
2. Enfoncer et relâcher le bouton AUTO EQ
(égalisation automatique) pour sélectionner le
réglage d’égalisation.
Lorsque l’égalisation n’apparaît plus à l’écran,
l’égalisation sera réglée pour cette station
présélectionnée.
3-120
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Réglage de la tonalité (graves/
moyens/aigus)
AUDIO: Enfoncer le bouton AUDIO (son) jusqu’à ce que
BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) s’affiche
à l’écran. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer
les graves, les moyens ou les aigus. L’écran affiche le
niveau des graves, des moyens (sans Bose®) ou des
aigus. Si la réception d’une station est faible ou brouillée,
diminuer les aigus.
Pour régler les graves, les aigus ou les moyens (sans
système Bose®), maintenir le bouton AUDIO enfoncé. La
radio émet un bip et règle le niveau à la position médiane.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position moyenne, appuyer sur le
bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune
commande de tonalité et de haut-parleurs n’est affichée.
L’écran affichera ALL CENTERED (tous les réglages en
position moyenne) et vous entendrez un bip.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages
de tonalité prédéterminés pour les musique
country/western, jazz, populaire, rock et classique.
La radio garde séparément en mémoire les réglages
automatiques de tonalité de chaque présélection et de
chaque source.
Si la radio est équipée d’un système audio Bose®,
l’égalisation est réglée soit sur CUSTOM (personnalisé),
soit sur TALK (mode parlé).
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
de droite et de gauche, appuyer sur le bouton AUDIO et
le relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre) s’affiche à
l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher
jusqu’à ce que l’écran affiche FAD (équilibre
avant/arrière). Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler l’équilibrage droite/gauche ou avant/arrière
des haut-parleurs à la position moyenne, tandis qu’il
est affiché, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir
enfoncé. La radio produit alors un bip et recentre les
niveaux d’équilibrage.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position moyenne, appuyer sur le
bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune
commande de tonalité et de haut-parleurs n’est affichée.
L’écran affichera ALL CENTERED (tous les réglages en
position moyenne) et vous entendrez un bip.
3-121
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
Pour sélectionner et choisir une station diffusant un
certain type de programme, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode
de sélection du type d’émission. L’indication
P-TYPE et le dernier type sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
3. Lorsque le PTY (type de programme) recherché est
affiché, appuyer sur les flèches TYPE ou SEEK
(recherche) pour effectuer une sélection et aller à la
première station diffusant ce type de programme.
4. Pour se rendre à une autre station du même PTY
(type de programme), appuyer sur le bouton TYPE
puis enfoncer une fois les flèches TYPE ou
SEEK (recherche).
5. Enfoncer les flèches TYPE ou SEEK (recherche)
deux fois pour quitter le mode de sélection du type
de programme.
SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration des
stations diffusant un certain type de programme,
suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode
de sélection du type d’émission. L’indication
P-TYPE et le dernier type sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
3. Une fois le PTY (type de programme) recherché
affiché, enfoncer les flèches TYPE ou SCAN
(balayage) pendant deux secondes et la radio
débutera le balayage des stations correspondant
au PTY (type de programme).
4. Enfoncer les flèches TYPE ou SCAN (balayage)
pour arrêter le balayage.
BAND (bande) (fréquence de rechange): La
fréquence de rechange permet de passer à une station
qui diffuse le même type de programme et dont le
signal est plus puissant. Pour activer la fonction
de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND
(bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF ON (fréquence de rechange activée)
s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations
dont le signal est plus puissant.
3-122
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND et le maintenir enfoncé
pendant 2 secondes. L’indication AF OFF (fréquence de
rechange désactivée) s’affiche. La radio ne peut plus
passer à des stations dont le signal émetteur est
plus puissant.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip
retentisse. Une fois le bouton programmé, il suffit
ensuite d’appuyer dessus (pendant que l’appareil est
en mode PTY) pour revenir au type de programme
ainsi sélectionné.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XMMC.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Programmation des stations
présélectionnées de types de
programme (RDS seulement)
Ces boutons-poussoirs sont préréglés en usine à un
type de programme. Vous pouvez programmer jusqu’à
12 types de programmes (6 FM1 et 6 FM2) avec les
boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, effectuer les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir FM1
ou FM2.
2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode
de sélection du type d’émission. L’indication
P-TYPE et le dernier type sélectionné s’affichent.
3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
Messages RDS
INFO (information): Si la station qui joue diffuse un
message, l’indication INFO (information) apparaît.
Appuyer sur ce bouton pour afficher le message. Le
message peut contenir le nom de l’artiste, le nom de la
pièce musicale, des numéros de téléphone pour
appeler la station, etc.
Si le message ne peut pas apparaître en entier à
l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes.
Pour faire défiler le message à un rythme qui vous
convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton
INFO. Un nouveau groupe de mots s’affichera. Quand
l’écran peut présenter le message complet, l’indication
INFO disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau message
soit diffusé. Vous pouvez consulter le dernier message
en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un
nouveau message soit reçu ou que la radio soit
syntonisée sur une station différente.
3-123
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si la mention CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche,
cela signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire
GM pour corriger la situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le
système THEFTLOCK® s’est verrouillé. Conduire
le véhicule chez le concessionnaire GM pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou
ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire GM.
Messages radio XMMC
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la
mention XL sur l’écran de
la radio, à la suite du nom
de la station, indique un
contenu en langage
explicite.
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Update
Mise à jour du code de
chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No Signal
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
3-124
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
CH Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous
devez en syntoniser une autre.
CH Unavail
Cette station n’est plus
disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton
de préréglage.
No Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Info
Titre de chanson ou
d’émission non disponible
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Nom de catégorie non
disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Info
Aucun message texte ou
informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Not Found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
3-125
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XM Locked
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été
installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de
sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être
changés de véhicule. Si ce message apparaît après un
entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire
GM.
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement en
cas de défaillance du
matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a un problème.
Consulter votre concessionnaire GM.
Chk XMRcvr
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas après un court moment,
votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire GM.
3-126
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Lecture d’un disque compact
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il restera
dans le lecteur. Lorsque vous remettrez en marche le
véhicule ou le système sonore, le disque commencera à
jouer là où la lecture s’était arrêtée, à condition que le
lecteur de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication
CD s’affiche. Au début de chaque piste, son numéro
apparaîtra également à l’écran.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface
de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 3-154.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de disques
compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur
de disques compacts, utiliser uniquement des
disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de disques compacts et de la fente
de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
3-127
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton pour
charger des disques compacts dans le lecteur. Vous
pouvez y charger jusqu’à 6 disques compacts.
Pour charger un disque, procéder de la façon suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD
(chargement).
3. Attendre que le témoin situé à droite de la fente
devienne vert.
4. Insérer partiellement un disque dans la fente,
l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque
vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
Une fois le disque inséré, le témoin recommence à
clignoter. Dès que le témoin s’arrête de clignoter
et qu’il devient vert, vous pouvez insérer un
autre disque. Vous pouvez insérer jusqu’à
6 disques dans le lecteur. Ne pas tenter d’en
charger davantage.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les
étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur le
bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction de
chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier disque
inséré.
Si plus d’un CD a été inséré, un numéro pour chaque
CD apparaîtra à l’écran.
1. Mettre le contact.
Lecture d’un disque compact chargé
particulier
2. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton
LOAD (chargement).
Un bip sera émis et le témoin, situé à droite de la
fente, commencera à clignoter et MULTI LOAD #
(chargement multi disques numéro) apparaîtra
à l’écran.
L’écran affiche un numéro pour chaque disque inséré.
Pour lire un disque compact particulier, appuyer d’abord
sur le bouton CD AUX (si l’appareil n’est pas déjà en
mode CD) puis appuyer sur le bouton-poussoir
numéroté qui correspond au disque. Une petite barre
apparaît sous le numéro du disque lu et le numéro de la
piste s’affiche.
3. Après que le témoin a cessé de clignoter et qu’il est
passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD
numéro) apparaîtra à l’écran, introduire un CD.
Insérer un CD en partie dans la fente, l’étiquette vers
le haut. Le lecteur rentrera le CD à l’intérieur.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
3-128
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
ou des CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer et
relâcher ce bouton.
Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer sur le bouton d’éjection de disque compact
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
Un bip sera émis, le témoin, situé à droite de
la fente, commencera à clignoter et EJECT ALL
(éjection de tous les CD) apparaîtra à l’écran.
2. Lorsque le témoin cesse de clignoter, REMOVE
CD # (retirer disque compact numéro) apparaît à
l’écran. Le disque compact est éjecté et peut être
retiré.
Une fois le CD retiré, le témoin clignotera de
nouveau et un autre CD sera éjecté.
Pour arrêter l’éjection des CD, appuyer sur le
bouton d’éjection.
Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes, le lecteur
rentrera automatiquement le CD à l’intérieur. Si le
CD est rentré dans le lecteur avant la fin de la période
de 25 secondes, le lecteur détectera une erreur et
tentera d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter.
Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque
compact de façon répétée pour éjecter le disque après
avoir tenté de le repousser à l’intérieur. En effet, la
temporisation d’éjection de 25 secondes se remet à zéro
chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Le
disque ne sera donc pas éjecté avant que les
25 secondes se soient écoulées.
{ REV (recul):
Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur d’une
piste. Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton-poussoir pour faire jouer le passage.
L’écran affichera le temps écoulé de la piste.
FWD | (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur
d’une piste. Vous entendrez le son à un volume
réduit. Relâcher le bouton-poussoir pour faire jouer le
passage. L’écran affichera le temps écoulé de la piste.
3-129
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
RPT (répétition): Permet de répéter la lecture d’une
piste ou d’un disque compact au complet.
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour répéter la piste en cours de lecture, appuyer
brièvement sur le bouton RPT (répétition).
L’indication RPT (répétition) apparaît à l’écran.
Appuyer de nouveau sur le bouton RPT (répétition)
pour annuler cette fonction.
• Pour répéter le disque en cours de lecture, appuyer
sur le bouton RPT (répétition) et le maintenir
enfoncé pendant deux secondes. L’indication RPT
(répétition) apparaît à l’écran. Appuyer de
nouveau sur le bouton RPT (répétition) pour
annuler cette fonction.
RDM (accès aléatoire): Cette fonction vous permet de
lire les pistes de tous les disques ou d’un disque
dans un ordre aléatoire plutôt que dans l’ordre
séquentiel. Pour utiliser l’accès aléatoire, procéder de la
façon suivante :
• Pour lire les pistes du disque dans un ordre aléatoire,
• Pour lire les pistes de tous les CD chargés selon un
ordre aléatoire, appuyer sur le bouton RDM
(aléatoire) pendant plus de deux secondes. Vous
entendez un bip et le message RANDOM ALL
(aléatoire tous) apparaît à l’écran. Appuyer de
nouveau sur le bouton RDM (aléatoire) pour annuler
cette fonction.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur le bouton AUTO EQ (égalisation
automatique) pour choisir l’égalisation pendant la lecture
d’un CD. L’égalisation sera rappelée à la lecture de
chaque CD. Pour plus de renseignements sur la fonction
AUTO EQ, se reporter à k AUTO EQ l, plus haut
dans cette section.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche gauche
pour aller au début de la piste actuelle, si sa lecture a
démarré depuis plus de dix secondes. Appuyer sur
la flèche droite pour passer au début de la piste
suivante. Si l’on appuie l’une de ces flèches plus d’une
fois, le lecteur de disque continuera de passer aux
pistes précédentes ou suivantes de tout le disque
compact.
appuyer brièvement sur le bouton RDM (aléatoire).
L’indication RANDOM ONE (aléatoire un) s’affiche
à l’écran. Appuyer de nouveau sur le bouton RDM
(aléatoire) pour annuler cette fonction.
3-130
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
©SCAN ¨ (exploration): Appuyer sur l’une des
flèches du bouton SCAN (exploration) et la maintenir
enfoncée pendant plus de deux secondes, jusqu’à
ce que l’écran affiche TRACK SCAN (exploration de
pistes) et que vous entendiez un signal sonore. Le
lecteur passera à la piste suivante et jouera pendant
10 secondes, avant de passer à la piste suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une ou l’autre des flèches du
bouton SCAN (exploration) pour arrêter l’exploration.
Pour explorer tous les disques insérés, appuyer
sur l’une des flèches du bouton SCAN (exploration) et
la maintenir enfoncée pendant plus de quatre secondes,
jusqu’à ce que l’écran affiche ALL CD SCAN
(exploration des disques) et que vous entendiez un bip.
Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes la
première piste de chaque disque inséré. Appuyer de
nouveau sur une des flèches du bouton SCAN
(exploration) pour arrêter l’exploration.
INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour savoir
depuis combien de temps la piste courante joue. Pour
modifier l’affichage normal à l’écran, la piste ou le temps
écoulé, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que
l’affichage désiré apparaisse, puis maintenir le bouton
enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
L’affichage sélectionné devient alors l’affichage
par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’un disque compact joue. Le disque
compact inactif restera en sécurité dans le lecteur
jusqu’à la lecture suivante.
Utilisation du mode de liste de
chansons
Le changeur de 6 disques compacts intégré est muni
d’une fonction de liste de chansons. Cette fonction peut
mettre en mémoire 20 pistes.
Pour mettre les pistes en mémoire en mode de liste de
chansons, effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre le lecteur de disques compacts en fonction
et charger au moins un disque. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique
k LOAD CD l (changement de disque compact),
plus haut dans cette section.
2. S’assurer que le changeur de disques n’est pas au
mode de liste de chansons. L’écran ne devrait pas
afficher S-LIST (liste de chansons). S’il affiche
S-LIST (liste de chansons), appuyer sur le bouton
SONG LIST (liste de chansons) pour désactiver
la fonction.
3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le
bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche
droite du bouton SEEK (recherche) ou TYPE (type
de programme) pour repérer la piste que vous
voulez mémoriser. La piste commence alors à jouer.
3-131
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pour mémoriser la
piste. Dès que vous appuyez sur ce bouton, un bip
se fait entendre. Après deux secondes, deux bips
se retentiront pour confirmer la mémorisation de
la piste.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire
d’autres sélections.
L’écran affichera S-LIST FULL (liste de chansons
complète) si vous tentez de mettre en mémoire plus de
20 sélections.
Pour faire jouer la liste de chansons, appuyer sur le
bouton SONG LIST (liste de chansons). Vous entendez
un bip et l’écran affiche S-LIST (liste de chansons).
Les pistes enregistrées commencent alors à jouer dans
l’ordre dans lequel elles ont été mises en mémoire.
Effectuer une recherche dans la liste des chansons au
moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois
arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur
revient à la première piste mise en mémoire.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour mettre en fonction la liste de
chansons. L’écran affiche alors S-LIST.
3. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) ou TYPE
pour sélectionner la piste que vous voulez
supprimer.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé. Dès que
vous appuyez sur ce bouton, un bip se fait
entendre. Après deux secondes, deux bips se
font entendre pour confirmer la suppression de
la piste.
Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se
décalent vers le haut de la liste. Quand une autre
piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste.
Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les
étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour mettre en fonction la liste de
chansons. L’écran affiche alors S-LIST.
3. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chanson) et le maintenir enfoncé pendant plus de
quatre secondes. Vous entendez un bip, suivi
de deux bips après deux secondes, et un dernier
bip après quatre secondes. L’écran affiche
S-LIST EMPTY (liste de chanson supprimée) pour
vous indiquer que la liste de chansons a été
supprimée.
3-132
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Si un disque est éjecté et que la liste de chansons
contient des pistes de ce disque, elles sont
automatiquement effacées de la liste. Quand une autre
piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste.
• Un problème est survenu lors de la gravure du
Pour sortir du mode de liste de chansons, appuyer sur
le bouton SONG LIST (liste de chansons). Vous
entendez un bip et S-LIST (liste de chansons) disparaît
de l’écran.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
toute autre raison, essayer un disque que vous
savez être en bon état de fonctionnement.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le disque compact): Si ce
message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la cause de
l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, le
disque compact devrait se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire GM. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
Écoute de DVD
Si votre véhicule est équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE) et si un disque
vidéonumérique est en cours de lecture, le symbole de
disque vidéonumérique apparaît sur l’écran de la
radio, indiquant que le disque vidéonumérique est
disponible et peut être écouté à l’aide des haut-parleurs
du véhicule.
Pour écouter le disque vidéonumérique, appuyer sur le
bouton CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire)
jusqu’à ce que RSE (centre de divertissement de
siège arrière) s’affiche à l’écran de la radio. La source
radio courante s’arrête et le son du disque
vidéonumérique est diffusé par les haut-parleurs.
3-133
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Pour interrompre l’écoute du disque vidéonumérique,
appuyer sur le bouton CD AUX (lecteur de disque
compact auxiliaire) si un disque compact est chargé ou
appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner
une autre source.
Lorsque le système RSE (système de divertissement
pour passagers arrière) est mis hors fonction, le
symbole DVD disparaît de l’écran et RSE OFF (système
de divertissement pour passagers arrière hors fonction)
s’affiche. Le système revient alors à la dernière
source que vous écoutiez.
Se reporter à la rubrique Système de divertissement
intégré au siège arrière à la page 3-134 pour plus
de renseignements.
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction du
conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit
son avancement, ne peut jamais remplacer votre
propre jugement. Se reporter au manuel du système de
navigation pour obtenir des conseils sur la manière
de réduire les distractions pendant que vous conduisez.
Système de divertissement intégré
au siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
divertissement de siège arrière. Le centre de
divertissement de siège arrière comprend un lecteur de
disques vidéonumériques, un écran vidéo, deux casques
d’écoute sans fil et une télécommande.
Contrôle parental
Ce bouton est situé derrière l’écran vidéo. Appuyer sur ce
bouton pendant la lecture d’un disque vidéonumérique ou
d’un disque compact pour figer l’image et mettre le son
en sourdine. Le message Parental Control ON (contrôle
parental activé) s’affichera et le témoin lumineux de mise
en marche du lecteur de disques vidéonumériques
clignotera. Tous les boutons d’opération du lecteur de
disques vidéonumériques et de la télécommande seront
désactivés, à l’exception du bouton d’éjection. Appuyer
de nouveau sur ce bouton pour réactiver le
fonctionnement du lecteur de disques vidéonumériques.
Ce bouton peut aussi être utilisé pour allumer
automatiquement le lecteur de disques vidéonumériques
et pour suivre la lecture du disque si la clé de contact
est à la position RUN (marche) ou ACCESSORY
(accessoires) ou si le dispositif de prolongation de
l’alimentation des accessoires est activé.
3-134
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Avant de prendre la route
Le centre de divertissement de siège arrière est conçu
pour les passagers du siège arrière seulement. Le
conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo en toute
sécurité pendant qu’il conduit et ne devrait pas
essayer de le faire.
Casques d’écoute
Le centre de divertissement de siège arrière comprend
deux casques d’écoute sans fil, commandés par
infrarouge.
Chaque casque d’écoute possède un bouton de
marche/arrêt. Un témoin s’allume lorsque les casques
d’écoute fonctionnent. Si le témoin ne s’allume pas, c’est
qu’il faut peut-être remplacer les piles. Se reporter à
la rubrique k Remplacement des piles l ci-dessus pour
de plus amples renseignements.
Chaque casque d’écoute est muni d’un bouton qu’il
suffit de tourner pour régler le volume.
Les émetteurs sont situés sous l’écran vidéo. En cas de
perte de signal du système, le casque d’écoute
s’éteint automatiquement au bout de quatre minutes
pour économiser l’alimentation de la batterie. Une perte
de signal peut survenir lors de la désactivation du
système ou si le casque d’écoute est hors de la portée
des émetteurs.
Lorsque les casques d’écoute sont utilisés et que les
passagers écoutent un disque compact à l’aide du
système sonore à 6 disques compacts (le cas échéant)
ou qu’ils utilisent le service de radio par satellite XMMC (le
cas échéant), vous entendrez le son provenant de ces
sources au lieu de celui du disque vidéonumérique ou du
disque compact inséré dans le centre de divertissement
de siège arrière.
Remarque: N’exposer les écouteurs ni à la chaleur
ni aux rayons directs du soleil. Les écouteurs
risqueraient des dégâts et leur réparation ne serait
pas couverte par la garantie. Ranger les écouteurs
en lieu sec et frais.
Les deux séries de casques peuvent inclure des patins
amovibles de mousse.
Les patins de mousse peuvent s’user ou être
endommagés. S’ils ne sont pas manipulés ou rangés
correctement. Dans ce cas, ils peuvent être remplacés
séparément de l’ensemble de casque. Il est superflu
de remplacer l’ensemble de casque.
Des patins de mousse de rechange peuvent être
commandés par paires. Consulter votre concessionnaire
pour d’information.
3-135
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes suivantes :
1. Desserrer la vis située sur le couvercle du
compartiment à piles, du côté gauche de l’écouteur
du casque d’écoute.
2. Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent dans
le compartiment. S’assurer d’installer les piles
correctement selon le diagramme qui se trouve à
l’intérieur du compartiment.
3. Resserrer la vis pour refermer la porte du
compartiment à piles.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant
une période prolongée, retirer les piles et les garder
dans un endroit frais et sec.
Prises stéréo RCA
Les prises RCA sont situées derrière l’écran vidéo. Les
prises RCA permettent de raccorder au centre de
divertissement de siège arrière des signaux audio et
vidéo provenant d’un dispositif auxiliaire, comme
un caméscope ou une console de jeu vidéo. Des câbles
ordinaires RCA, non fournis, sont nécessaires au
raccordement du dispositif auxiliaire aux prises RCA. Le
connecteur jaune sert à l’entrée vidéo et les connecteurs
rouge et blanc aux entrées audio de droite et de
gauche. Se reporter aux directives du fabricant pour
une connexion appropriée du dispositif auxiliaire.
Pour utiliser les entrées auxiliaires du centre de
divertissement de siège arrière, connecter un appareil
auxiliaire externe aux prises à code de couleur et
allumer l’appareil auxiliaire et le centre de divertissement
de siège arrière. Si le centre de divertissement de
siège arrière était en mode lecteur de disques
vidéonumériques, vous pouvez passer entre l’appareil
auxiliaire et le lecteur de disques vidéonumériques
en appuyant sur le bouton SRCE (source) du lecteur de
disques vidéonumériques ou de la télécommande.
Comment modifier le format vidéo
en mode auxiliaire
Le format vidéo de l’entrée auxiliaire est préréglé selon
la norme NTSC. Dans certains pays, le format vidéo
peut être réglé selon la norme PAL. Pour modifier
le format vidéo, procéder de la manière suivante :
1. Appuyer sur le bouton du menu d’affichage.
2. Appuyer sur la flèche descendante pour mettre en
évidence l’option k Video Format l (format vidéo).
3. Appuyer sur le bouton d’entrée pour sélectionner
k Video Format l (format vidéo).
4. Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche pour
sélectionner le format vidéo désiré.
5. Appuyer sur le bouton d’entrée pour confirmer la
modification.
3-136
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Signal de sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de
disques vidéonumériques ou d’un dispositif auxiliaire au
moyen des sources possibles suivantes :
• Casque d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prises de casque d’écoute avec fil du système
audio à l’arrière (le cas échéant)
Le centre de divertissement de siège arrière transmet
toujours le signal audio aux casques d’écoute sans fil au
moyen des infrarouges, lorsqu’il existe un signal
audio. Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique k Casques d’écoute l.
Le centre de divertissement de siège arrière peut
produire un signal de sortie audio aux haut-parleurs du
véhicule, en passant par la radio. Vous pouvez
sélectionner le centre de divertissement de siège arrière
à la radio, à titre de source audio, si le système est
allumé. Une fois le centre de divertissement de siège
arrière sélectionné à la radio à titre de source audio,
régler, à l’aide de la radio, le volume des haut-parleurs
si nécessaire. Si le centre de divertissement de
siège arrière n’est pas allumé, il ne peut pas être choisi
comme source audio à la radio. Pour plus de
renseignements, se reporter aux directives concernant
la radio installée dans votre véhicule.
La sortie sonore vers les prises des écouteurs du
système audio de la banquette arrière (le cas échéant)
peut se faire par la console de divertissement de
siège arrière. Le centre de divertissement de siège
arrière peut être choisi comme source audio du système
audio de la banquette arrière si cette console est
allumée. Se reporter à la rubrique Système sonore
arrière à la page 3-149 pour plus de renseignements.
Écran vidéo
L’écran vidéo est situé dans la console au pavillon.
Pour utiliser l’écran vidéo, appuyer vers l’avant sur le
loquet d’ouverture et l’écran s’abaissera. Régler la
position de l’écran de la manière désirée. Lorsque
l’écran vidéo n’est pas utilisé, le remonter et l’enclencher
dans sa position de fermeture.
Le lecteur de disques vidéonumériques et l’affichage
continueront de fonctionner, que l’écran soit remonté ou
abaissé. L’écran vidéo contient les émetteurs pour
les écouteurs sans fil et la télécomande. Si l’écran est
en position fermée, aucun signal ne peut être transmis
aux écouteurs ou reçus de la télécommande.
Remarque: Éviter de toucher directement l’écran
vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage
de l’écran vidéo, plus loin dans cette section,
pour plus d’information.
3-137
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Lecteur de disques vidéo numériques
Le lecteur de disques vidéonumériques est situé dans la
console au pavillon. Vous pouvez le commander au
moyen des boutons sur le lecteur de disques
vidéonumériques et/ou des boutons sur la
télécommande. Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique k Télécommande l dans cette
section.
Le lecteur de disques vidéonumériques peut être activé
lorsque la clé de contact est à la position RUN
(marche) ou à la position ACCESSORY (accessoires)
ou que le dispositif de prolongation de l’alimentation des
accessoires est activé.
Le lecteur de disques vidéonumériques du centre de
divertissement de siège arrière n’est compatible qu’avec
les disques vidéonumériques dont le code de région
correspond au pays dans lequel le véhicule a été vendu.
Le code de région est imprimé sur le coffret de la
plupart des disques vidéonumériques.
Ce lecteur de disques vidéonumériques lit les disques
compacts, les disques compacts enregistrables, les
disques compacts réinscriptibles, les disques
vidéonumériques compacts et les disques
compact/disques compacts enregistrables photo
standard. Il accepte les disques vidéonumériques
enregistrables et les disques vidéonumériques
réinscriptibles s’ils ont été formatés selon la norme
DVD-Vidéo. Par contre, il peut ne pas lire les disques
vidéonumériques formatés selon les normes DVD+R et
DVD+RW. Le lecteur n’est pas compatible avec les
DVD-RAM, les DVD-ROM et les DVD Audio. Si
vous insérez un support de ce type, un message
d’erreur apparaît à l’écran.
Lorsque vous utilisez des casques d’écoute branchés,
non fournis, si les passagers avant écoutent un
disque compact à l’aide du chargeur de disques
compacts six-disques (si monté) ou s’ils utilisent le
service de radio par satellite XMMC (si monté), vous
entendrez le son provenant de ces sources audio plutôt
que celui du disque vidéonumérique ou du disque
compact inséré dans le centre de divertissement de
siège arrière.
Si un message d’erreur s’affiche à l’écran vidéo, se
reporter à la rubrique k Messages du lecteur de disques
vidéonumériques l dans cette section.
3-138
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Boutons du lecteur de DVD (sans toit
ouvrant)
c (arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour interrompre la
lecture, le recul ou l’avance rapide d’un disque
vidéonumérique ou d’un disque compact. Appuyer sur
ce bouton à deux reprises pour retourner au début
du disque vidéonumérique.
s (lecture/pause):
Appuyer sur ce bouton pour
démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un
disque compact. Appuyer sur ce bouton pendant la
lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un disque
compact pour faire une pause. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour reprendre la lecture du disque
vidéonumérique ou du disque compact.
y (menu principal du disque vidéonumérique):
O (alimentation):
Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le centre de divertissement de siège
arrière. Un témoin lumineux s’allume lorsque le centre
est activé.
X (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
disque vidéonumérique ou un disque compact.
Appuyer sur ce bouton pour accéder au menu du disque
vidéonumérique. Les menus diffèrent d’un disque
vidéonumérique à l’autre. Utiliser les flèches montante,
descendante, de gauche et de droite pour vous
déplacer dans le menu du disque vidéonumérique.
Après avoir effectué votre sélection, appuyer sur
le bouton d’entrée. Ce bouton fonctionne uniquement
lorsque vous regardez un disque vidéonumérique.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour passer du
lecteur de disques vidéonumériques à une source
auxiliaire.
3-139
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
z (menu de réglage):
Appuyer sur ce bouton pour
régler la couleur, le ton, la luminosité, le contraste,
le mode d’affichage et la compression de plage
dynamique. La compression de plage dynamique sert,
avec certains disques vidéonumériques, à diminuer
le son lorsqu’il est fort et à l’augmenter lorsqu’il est bas.
Boutons du lecteur de DVD (avec toit
ouvrant)
Pour réattributer à une option son réglage par défaut
d’usine, appuyer sur ce bouton pour afficher l’option.
Réappuyer ensuite sur ce bouton et le maintenir
enfoncé. Le réglage par défaut s’affiche alors.
Pendant la lecture d’un disque compact ou d’un disque
vidéonumérique, appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour afficher et effacer les renseignements
sur la piste et sur sa durée.
n, q, p, o (flèches de navigation): Utiliser les
flèches pour naviguer dans un menu.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
les choix mis en évidence dans n’importe quel menu.
s(lecture/pause):
Appuyer sur ce bouton pour
démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un
disque compact. Appuyer sur ce bouton pendant la
lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un disque
compact pour faire une pause. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour reprendre la lecture du disque
vidéonumérique ou du disque compact.
cX (arrêt/éjection):
Appuyer sur ce bouton pour
interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide
d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact.
Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour retourner
au début du disque vidéonumérique.
Maintenir ce bouton enfoncé durant plus de
deux secondes pour éjecter un DVD ou un CD.
3-140
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Faire jouer un disque vidéonumérique
Arrêter et reprendre la lecture
Pour faire jouer un disque, l’insérer délicatement avec
l’étiquette vers le haut dans la fente de chargement.
Le lecteur de disques vidéonumériques continue
de charger le disque et la lecture débute
automatiquement si la clé de contact est à la position
RUN (marche) ou à la position ACCESSORY
(accessoires) ou que le dispositif de prolongation de
l’alimentation des accessoires est activé.
Pour arrêter un disque, appuyer sur le bouton d’arrêt
sur le lecteur de disques vidéonumériques ou de
la télécommande, puis le relâcher.
Si un disque se trouve déjà dans le lecteur, appuyer sur
le bouton de lecture/pause de la plaque frontale du
lecteur de disques vidéonumériques ou de la
télécommande.
Certains disques vidéonumériques ne permettent pas
les avances rapides, ni le saut des droits d’auteurs
ou des bandes-annonces. La lecture de certains disques
vidéonumériques ne débute qu’à la fin des
bandes-annonces. Si le lecteur ne commence pas la
lecture au titre principal, se reporter aux directives
à l’écran.
Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton de
lecture/pause de la plaque frontale du lecteur de disques
vidéonumériques ou de la télécommande. Le film doit
reprendre à partir de l’endroit où il a été interrompu, si le
disque n’a pas été éjecté ou le bouton d’arrêt n’a pas
été enfoncé deux fois. Si c’est le cas, la lecture
reprendra au début du disque.
Éjection d’un disque (lecteur de DVD, sans
toit ouvrant)
Appuyer sur le bouton d’éjection situé sur la plaque
frontale du lecteur de disques vidéonumériques
pour éjecter le disque. La télécommande n’a pas de
bouton d’éjection.
Si un disque est éjecté du lecteur, mais qu’il n’est pas
retiré, le lecteur de disques vidéonumériques recharge le
disque après une courte période. Le disque demeure
alors dans le lecteur de disques vidéonumériques.
Le lecteur de disques vidéonumériques ne reprend pas
la lecture de ce disque automatiquement.
3-141
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Éjection d’un disque (lecteur de DVD, avec
toit ouvrant)
Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt/éjection situé sur la
façade du lecteur de DVD durant plus de deux secondes
pour éjecter un disque. La télécommande ne comporte
pas de bouton d’éjection.
Si un disque est éjecté du lecteur, mais qu’il n’est pas
retiré, le lecteur de disques vidéonumériques recharge le
disque après une courte période. Le disque demeure
alors dans le lecteur de disques vidéonumériques.
Le lecteur de disques vidéonumériques ne reprend pas
la lecture de ce disque automatiquement.
Remarque: Le rangement de la télécommande dans
un lieu chaud ou exposé directement au soleil
peut endommager la télécommande et sa réparation
ne serait pas couverte par votre garantie. Conserver
la télécommande en lieu sec et frais.
Afin d’augmenter l’autonomie des piles, la
télécommande ne nécessite pas de maintenir enfoncés
les boutons.
Boutons de la télécommande
Télécommande
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre
l’émetteur-récepteur au-dessous de l’écran vidéo et
appuyer sur le bouton désiré. Une lumière très brillante
ou les rayons directs du soleil peuvent affecter la
capacité du système à recevoir les signaux de la
télécommande. Si la télécommande semble ne pas
fonctionner, il se peut que vous deviez remplacer
les piles. Se reporter à la rubrique k Remplacement des
piles l dans cette section.
Les objets qui bloquent la ligne de visée peuvent aussi
affecter le fonctionnement de la télécommande.
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
3-142
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
v (titre):
Appuyer sur ce bouton pour retourner le
disque vidéonumérique à son menu principal.
c (arrêt):
n, q, p, o (flèches de navigation): Utiliser les
flèches pour naviguer dans un menu.
Appuyer sur ce bouton pour interrompre la
lecture, le recul ou l’avance rapide d’un disque
vidéonumérique ou d’un disque compact. Appuyer sur
ce bouton à deux reprises pour retourner au début
du disque vidéonumérique.
z (menu de réglage):
t(piste/chapitre précédent):
Appuyer sur ce bouton pour
régler la couleur, le ton, la luminosité, le contraste,
le mode d’affichage et la compression de plage
dynamique. La compression de plage dynamique sert,
avec certains disques vidéonumériques, à diminuer
le son lorsqu’il est fort et à l’augmenter lorsqu’il est bas.
e (audio):
Appuyer sur ce bouton pour afficher un
menu qui apparaîtra uniquement au moment de
la lecture d’un disque vidéonumérique. Son format et
son contenu diffèrent selon les disques.
r(recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour reculer
rapidement le disque vidéonumérique ou le disque
compact. Pour arrêter le défilement arrière rapide,
appuyer de nouveau sur ce bouton. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur
ou les bandes-annonces.
Appuyer sur ce bouton
pour retourner au début de la piste ou du chapitre
courant. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer
à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut
ne pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteurs
ou les bandes-annonces.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous
permet de sélectionner directement le chapitre, le
titre et le numéro de piste.
} 10 (numéros à deux chiffres): Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner un chapitre, un titre ou une
piste dont le numéro est supérieur à 9. Appuyer sur ce
bouton avant d’entrer le chiffre.
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les
trois secondes suivant l’entrée d’une sélection
numérique pour effacer toutes les entrées numériques.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour passer du
lecteur de disques vidéonumériques à une source
auxiliaire.
3-143
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour activer le
rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage
s’éteindra dans les 7 à 10 secondes suivantes, si aucun
autre bouton n’est enfoncé pendant que le rétroéclairage
est allumé.
y (menu principal du disque vidéonumérique):
Appuyer sur ce bouton pour accéder au menu du disque
vidéonumérique. Les menus diffèrent d’un disque
vidéonumérique à l’autre. Utiliser les flèches montante,
descendante, de gauche et de droite pour vous
déplacer dans le menu du disque vidéonumérique.
Après avoir effectué votre sélection, appuyer sur
le bouton d’entrée. Ce bouton fonctionne uniquement
lorsque vous regardez un disque vidéonumérique.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
les choix mis en évidence dans n’importe quel menu.
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter
le menu en cours et retourner au menu précédent. Ce
bouton ne fonctionne que lorsqu’un disque
vidéonumérique est en cours de lecture et qu’un menu
est affiché.
| (angles de caméra):
Ce bouton permet de
changer l’angle de caméra de certaines scènes
contenues sur le disque vidéonumérique, si le disque
offre cette fonction. Le format et le contenu de cette
fonction varient selon les disques.
{ (sous-titres):
Appuyer sur ce bouton pour afficher
les sous-titres et se déplacer entre les options de
sous-titrage en cours de lecture. Le format et le contenu
de cette fonction varient selon les disques.
[(avance rapide):
Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement le disque vidéonumérique ou le
disque compact. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour cesser l’avance rapide. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur
ou les bandes-annonces.
s(lecture/pause):
Appuyer sur ce bouton pour
démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un
disque compact. Appuyer sur ce bouton pendant la
lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un disque
compact pour faire une pause. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour reprendre la lecture du disque
vidéonumérique ou du disque compact.
Pendant la lecture d’un disque vidéonumérique, appuyer
sur le bouton de pause, puis sur le bouton d’avance
rapide. Le disque vidéonumérique continuera de jouer,
mais au ralenti. Pour annuler cette fonction, appuyer
sur le bouton de lecture/pause.
3-144
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
u (piste suivante ou chapitre suivant):
Appuyer
sur ce bouton pour avancer jusqu’au début de la
prochaine piste ou du prochain chapitre. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le disque
vidéonumérique diffuse les renseignements relatifs aux
droits d’auteur ou les bandes-annonces.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant une
période prolongée, retirer les piles et les garder dans
un endroit frais et sec.
Problème
Aucune alimentation
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes suivantes :
1. Retirer la porte du compartiment à piles situé au
bas de la télécommande.
2. Remplacer les deux piles AA qui se trouvent dans
le compartiment à piles. S’assurer d’installer les
piles correctement selon le diagramme qui se trouve
à l’intérieur du compartiment.
Le disque ne joue pas.
3. Fermer solidement la porte du compartiment à
piles.
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Action recommandée
Le contact n’est pas mis
ou la clé de contact n’est
pas à la position des
accessoires. Le bouton de
contrôle parental peut
avoir été enfoncé. Le
témoin d’alimentation
clignotera.
Il est possible que le
système soit éteint. Le
bouton de contrôle
parental peut avoir été
enfoncé. Le témoin
d’alimentation clignotera.
Le mode auxiliaire est
peut-être en fonction. Le
disque est à l’envers ou
n’est pas compatible.
Vérifier les configurations
du mode d’affichage dans
le menu d’affichage.
3-145
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Problème
Le disque sera éjecté,
pour être ensuite
réintroduit dans le lecteur
de disques
vidéonumériques.
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
La langue entendue ou
affichée à l’écran est
incorrecte.
Action recommandée
Le disque demeure alors
dans le lecteur de disques
vidéonumériques.
Appuyer sur le bouton
d’éjection pour éjecter le
disque.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
Changer le format vidéo à
PAL ou à NTSC.
Consulter la rubrique
k Prises stéréo RCA l
pour apprendre comment
changer le format vidéo.
Vérifier la langue ou
l’audio sélectionné dans le
menu principal du disque
vidéonumérique.
Problème
La télécommande ne
fonctionne pas.
Action recommandée
S’assurer qu’il n’y pas
d’obstruction entre la
télécommande et la
fenêtre de l’émetteur.
S’assurer que les piles ne
sont pas mortes ou
qu’elles sont installées
correctement. Le bouton
de contrôle parental peut
avoir été enfoncé. Le
témoin d’alimentation
clignotera.
Après avoir arrêté le
Si vous appuyez une fois
lecteur, j’appuie sur Play
sur le bouton d’arrêt, le
(lecture), mais parfois, le lecteur de disques
disque vidéonumérique
vidéonumériques
commence à l’endroit où
recommence à l’endroit
j’avais arrêté et parfois il
où il avait été arrêté. Si
recommence du début.
vous appuyez à deux
reprises sur le bouton
d’arrêt, le lecteur de
disques vidéonumériques
recommence du début.
Le lecteur est en mode
S’assurer que le lecteur
auxiliaire, mais il n’y a pas de disques
d’image ni de son.
vidéonumériques est en
mode auxiliaire. Vérifier
les connexions des
entrées auxiliaires des
deux appareils.
3-146
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Problème
Le disque est coincé dans
le lecteur. Le bouton
d’éjection et de
chargement ne
fonctionne pas.
Parfois, la transmission
par écouteurs sans fil se
coupe ou peut grésiller.
Action recommandée
Arrêter, puis rallumer
l’appareil, ensuite, appuyer
sur le bouton de
chargement et d’éjection
du lecteur de disques
vidéonumériques. Ne pas
tenter de retirer le disque
vidéonumérique de force
du lecteur, car cela
pourrait endommager
irrémédiablement le
lecteur de disques
vidéonumériques.
S’assurer qu’il n’y a pas
d’obstruction, que les piles
ne sont pas faibles, que la
portée utile est bonne et
qu’il n’y a pas
d’interférence provenant
d’une station cellulaire ou
de l’usage d’un téléphone
cellulaire à l’intérieur du
véhicule. S’assurer que les
casques d’écoute sont
dirigés vers l’avant du
véhicule.
Problème
La télécommande ou les
casques d’écoute ont été
égarés.
Le disque vidéonumérique
joue, mais il n’y a pas
d’image ni de son.
Action recommandée
Consulter le
concessionnaire.
S’assurer que le lecteur
de disques
vidéonumériques est en
mode disque
vidéonumérique.
L’audio ou le vidéo saute. Le disque vidéonumérique
ou le disque compact peut
être sale, égratigné ou
endommagé.
L’audio de la radio du
Le centre de
système sonore à
divertissement de siège
6 disques compacts
arrière fonctionne
MC
équipé du système XM
correctement. Utiliser les
se fait entendre lorsque
casques d’écoute sans fil
les casques d’écoute sont ou demander aux
utilisés pour écouter un
passagers avant d’écouter
disque vidéonumérique ou une autre source audio.
un disque compact.
3-147
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Messages du lecteur de disques
vidéonumériques
Distorsion des disques
vidéonumériques
Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher à
l’écran vidéo :
L’image audio pourrait présenter une distortion dans le
casque d’écoute sans fil si vous utilisez un téléphone
cellulaire, un scanner, une radion BP, un système de
positionnement global (GPS)*, un télécopieur mobile
ou un émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche si un disque est inséré à l’envers,
si le lecteur n’est pas capable de le lire ou si le format
est incompatible avec le lecteur de disques
vidéonumériques.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle ou
près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le
lecteur de disques vidéonumériques.
Load/Eject Error (erreur de chargement/d’éjection):
Ce message s’affiche si le disque n’est pas bien
chargé ou éjecté.
*À l’exception du système OnStar®.
Disc Play Error (erreur de lecture de disque):
Ce message s’affiche si le lecteur de disques
vidéonumériques ne peut pas faire la lecture du disque.
Les disques gravement endommagés peuvent être à
l’origine d’une erreur semblable.
Verser de l’alcool isopropylique ou à friction sur un
chiffon propre et essuyer délicatement l’écran vidéo. Ne
pas pulvériser directement sur l’écran et ne pas
appuyer trop fort ou trop longtemps sur l’écran vidéo.
Nettoyage de l’écran vidéo
Region Code Error (erreur de code de zone):
Ce message s’affiche si le code de région du disque
vidéonumérique est incompatible avec le code de région
du lecteur de disques vidéonumériques.
No Disc (pas de disque): Ce message s’affichera si
n’importe lequel des boutons du lecteur de disques
vidéonumériques ou de la télécommande est enfoncé et
qu’il n’y a pas de disque dans le lecteur de disques
vidéonumériques.
3-148
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Système sonore arrière
Cet accessoire permet aux passagers arrière d’écouter
n’importe quelle source suivante : radio, cassette,
disque compact ou disque vidéonumérique. Toutefois,
les passagers arrière peuvent accéder uniquement
aux commandes des sources que les passagers avant
n’écoutent pas. Par exemple, ils peuvent écouter et
accéder aux commandes de cassette, disque compact
ou disque vidéonumérique à l’aide d’un casque alors
que le conducteur écoute la radio par les haut-parleurs
avant. Les passagers arrière peuvent commander le
niveau sonore de chaque casque d’écoute.
Les commandes audio des sièges avant ont toujours
priorité sur celles du centre de divertissement de siège
arrière. Si un des passagers avant passe de la radio
principale à une source radio distante, le centre de
divertissement de siège arrière ne permettra pas
de contrôler cette source distante. Le centre de
divertissement de siège arrière fonctionne même si la
radio principale est éteinte.
P (alimentation):
Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système. Les haut-parleurs arrière
sont mis en sourdine lorsque l’alimentation est en
marche.
u (volume): Tourner ce bouton pour augmenter ou
réduire le volume. Le bouton de volume gauche
commande les casques d’écoute gauche et le bouton
de volume droit commande les casques d’écoute droit.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner une source : radio, lecteurs de cassettes,
de disques compacts ou de disque vidéonumérique.
La cassette, le disque compact ou le disque
vidéonumérique inactif restera en sécurité à l’intérieur
du système jusqu’à la prochaine lecture.
3-149
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
SEEK (recherche): Appuyer sur ce bouton pour aller
sur la station suivante et y rester. L’écran affiche la
sélection. Cette fonction est inopérante si les passagers
du siège avant écoutent la radio.
Pour parcourir des stations préréglées, maintenir
appuyé le bouton SEEK (recherche). La radio va sur
une station préréglée, joue pendant quelques secondes,
et passe ensuite à la station présélectionnée suivante.
L’écran affiche les sélections. Cette fonction est
inopérante si les passagers du siège avant écoutent la
radio.
Pendant qu’une cassette est en train de jouer, appuyer
sur le bouton SEEK (recherche) pour passer à la
sélection suivante de la cassette. Maintenir appuyé le
bouton SEEK (recherche) pour passer à l’autre face de
la cassette. Cette fonction est inopérante si les
passagers du siège avant écoutent une cassette.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCK® est conçu pour dissuader le
vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par
mémorisation d’une partie du numéro d’identification du
véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un
autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et
l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez le
véhicule, le témoin rouge clignotant indique que le
système THEFTLOCK® est activé.
Si le système THEFTLOCK® est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
Pendant qu’un CD est en train de jouer, appuyer sur le
bouton SEEK (recherche) pour passer à la piste
suivante du CD. Cette fonction est inopérante si les
passagers du siège avant écoutent un CD.
Pendant qu’un CD est en train de jouer dans le lecteur
de six CD, maintenir appuyé le bouton SEEK
(recherche) pendant 2 secondes pour passer au CD
suivant, si plusieurs CD ont été chargés. Cette fonction
est inopérante si les passagers du siège avant
écoutent un CD.
3-150
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Commandes audio intégrées au
volant de direction
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
écouter des stations que vous avez programmées sur
les boutons-poussoirs préréglés de la radio. La
radio recherche uniquement les stations préréglées se
trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
Lors de la lecture d’un disque compact dans le changeur
de disques compacts, appuyer sur ce bouton pour
passer au disque suivant disponible si plusieurs disques
compacts sont insérés.
Q SOURCE R: Appuyer sur ce bouton pour alterner
entre la bande FM1, FM2, AM ou XM1 ou XM2 (le
cas échéant) ou un CD. Si un CD est inséré, le symbole
CD s’affiche à l’écran.
Certaines commandes audio peuvent être réglées au
volant. Elles comprennent ce qui suit :
g(OnStar®/sourdine):
Si votre véhicule est équipé du
système OnStar, appuyer sur ce bouton pour interagir
avec le système. Se reporter à la rubrique Système
OnStar® à la page 2-52 pour en savoir plus.
Si votre véhicule ne dispose pas de la fonction OnStar®,
appuyer sur ce bouton pour supprimer le son du
système. Appuyer de nouveau sur ce bouton ou sur
n’importe quel bouton de la radio pour entendre le son.
QSEEK R(recherche): Enfoncer la flèche haut ou
bas pour aller à la station de radio suivante ou
précédente et y demeurer. La radio ne recherche que
les stations présentant un signal puissant compris dans
la bande sélectionnée.
Quand un disque compact joue, appuyer sur la flèche
de bas ou la flèche de haut pour avancer rapidement ou
reculer rapidement.
Q VOL R (volume): Appuyer sur la flèche haut ou
bas pour augmenter ou diminuer le volume.
3-151
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Réception radio
Service de radio par satellite XMMC
Il est possible que vous subissiez des interférences de
fréquence et des parasites lors de la réception
normale de la radio si des éléments tels que des
chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques
externes sont branchés à la prise électrique pour
accessoires. En cas d’interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de la prise électrique
pour accessoire.
Le service de radio par satellite XMMC vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les
48 états contigus des États-Unis et au Canada (si
disponible). Tout comme pour les stations FM, les
grands édifices et les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la
réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de
voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des
ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une
perte du signal XMMC pendant une certaine durée.
Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher
sur la radio pour signaler une interférence.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
Entretien du lecteur de cassettes
Un lecteur de cassettes qui n’est pas nettoyé
régulièrement peut causer une perte de la qualité sonore,
des dommages aux cassettes ou le bris du mécanisme.
Les cassettes doivent être rangées dans leur boîtier à
l’écart des contaminants, de l’ensoleillement direct et de
la chaleur extrême. Dans le cas contraire, elles pourraient
ne pas fonctionner correctement ou entraîner une
défaillance du lecteur de cassettes.
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par
moment la réception.
3-152
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Votre lecteur de cassettes doit être nettoyé
régulièrement, tous les 50 heures d’utilisation. La radio
peut afficher CLEAN (nettoyer) pour indiquer que le
lecteur a fonctionné pendant 50 heures sans que la
minuterie de nettoyage du lecteur n’est été mise à zéro.
Si ce message apparaît sur l’afficheur, c’est que votre
lecteur de cassettes a besoin d’être nettoyé. Il continuera
toutefois de faire la lecture des cassettes, mais il faut le
nettoyer le plus tôt possible pour éviter d’endommager
les cassettes et le lecteur. Si vous remarquez une
diminution de la qualité sonore, essayer une cassette
réputée bonne pour vérifier si c’est la cassette ou le
lecteur qui est en cause. Si cette autre cassette ne
produit aucune amélioration de la qualité sonore, nettoyer
le lecteur de cassettes.
Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser une cassette
de nettoyage non abrasive à action de frottement, dont
les tampons frottent contre la tête du lecteur au fur et à
mesure que les moyeux de la cassette de nettoyage
tournent. La cassette de nettoyage recommandée est
disponible auprès de votre concessionnaire.
La fonction de détection de ruban rompu du lecteur de
cassettes peut identifier la cassette de nettoyage
comme étant endommagée, par erreur. Pour empêcher
l’éjection de la cassette de nettoyage, suivre les
étapes ci-dessous :
1. Mettre le contact.
2. Éteindre la radio.
3. Appuyer sur le bouton TAPE CD (cassette disque
compact) pendant cinq secondes. La mention
READY (prêt) s’affichera à l’écran et un symbole de
cassette clignotera pendant cinq secondes.
4. Insérer la cassette de nettoyage à action de
frottement.
5. Éjecter la cassette de nettoyage après la période
de nettoyage recommandée par le fabricant.
Une fois la cassette de nettoyage éjectée, la
fonction de détection de ruban cassé sera de
nouveau active.
Vous pouvez aussi choisir une cassette de nettoyage
sans frottement enduite de liquide nettoyant. Ce type de
cassette de nettoyage fonctionne à l’aide d’un ruban
de tissu qui nettoie la tête de lecture. Ce type de
cassette ne s’éjectera pas de lui-même. Une cassette
de nettoyage sans frottement peut ne pas nettoyer aussi
bien que la cassette de nettoyage par frottement.
L’utilisation d’une cassette de nettoyage sans frottement
n’utilisant pas de liquide n’est pas recommandée.
3-153
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Après avoir nettoyé le lecteur, appuyer sur le bouton
EJT (éjecter) pendant cinq secondes afin de réinitialiser
l’indicateur CLEAN (nettoyer). La radio affichera
CLEANED (nettoyé) pour signaler que l’indicateur a été
remis à zéro.
Les cassettes peuvent s’user et la qualité du son peut
se détériorer après un certain temps. Toujours s’assurer
que la cassette est en bon état avant de faire réparer
le lecteur de cassettes.
Entretien des disques
compacts et des disques
vidéonumériques (DVD)
Manipuler les disques compacts avec précaution. Les
ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres
boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil
et de la poussière. Le lecteur de disques compacts
explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un
disque compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque
compact est souillée, utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans
une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer.
S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre
pour revenir vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact
lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager
la surface. Saisir les disques compacts par les bords
extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord
extérieur.
Entretien du lecteur de disques
compacts et de disques
vidéonumériques (DVD)
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à cause du
risque de contamination de la lentille par les lubrifiants
du mécanisme interne du lecteur.
Antenne fixe
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement
pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si
la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé
sur l’aile. S’il est dévissé, le resserrer d’abord à la main,
puis d’un quart de tour avec un clé.
3-154
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis
seulement)
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également nuire
au rendement du système XMMC. S’assurer que
l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
Réglage du niveau de carillon
La radio du véhicule est utilisée pour régler le niveau du
carillon. Pour modifier le niveau de volume du carillon,
enfoncer le bouton-poussoir 6 pendant que le contact
est mis et que la radio est éteinte. Le niveau du volume
passera de normal à fort, et LOUD CHIME (carillon
fort) s’affichera. Pour revenir au réglage normal ou par
défaut, enfoncer de nouveau le bouton-poussoir 6.
Le niveau du volume passera de fort à normal,
et NORMAL CHIME (carillon normal) s’affichera. Si la
radio est retirée et n’est pas remplacée par une
autre radio ou par un carillon d’usine, les carillons du
véhicule seront désactivés.
3-155
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
✍
NOTES
3-156
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-3
Contrôle du véhicule .......................................4-6
Freinage .......................................................4-6
Système de freinage antiblocage ......................4-7
Freinage d’urgence .........................................4-9
Essieu arrière verrouillable ...............................4-9
Système StabiliTrak® ......................................4-9
Système de traction intégrale .........................4-15
Direction ......................................................4-16
Reprise tout terrain ........................................4-18
Manoeuvre de dépassement ...........................4-18
Perte de contrôle ..........................................4-20
Conduite tout terrain ......................................4-21
Conduite de nuit ...........................................4-37
Conduite sous la pluie et sur routes humides ...4-39
Conduite en ville ...........................................4-42
Conduite sur les autoroutes ............................4-43
Avant de partir pour un long trajet ...................4-44
Hypnose de la route .....................................4-45
Routes onduleuses et de montagne ................4-46
Conduite hivernale ........................................4-48
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace ......................................4-52
Secouer le véhicule pour le sortir ....................4-52
Chargement du véhicule ................................4-53
Remorquage ...................................................4-59
Remorquage du véhicule ...............................4-59
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-60
Système de suspension à air commandé
électroniquement .......................................4-60
Traction d’une remorque ................................4-62
4-1
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : conduire
de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif de
sécurité très important de votre véhicule : boucler votre
ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-10.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes de
campagne ou sur les voies rapides, cela signifie
k Prévoyez toujours l’imprévu. l S’attendre à ce
que les piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs. Prévoir ce
qu’ils pourraient faire et se tenir prêt. Les
collisions arrière sont quasiment les accidents
les plus évitables. Pourtant ils sont fréquents.
Augmenter les distances de sécurité. La
conduite défensive exige que le conducteur
se concentre sur la conduite. Tout élément
susceptible de le distraire de la conduite
complique la conduite défensive et risque
même de provoquer une collision et de blesser
des personnes. Demander à un passager de
vous aider à effectuer certaines tâches ou bien
s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu sûr
pour les réaliser. Ces techniques simples de
conduite défensive peuvent vous sauver la vie.
4-2
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie nationale. La
conduite en état d’ébriété contribue plus que tout autre
facteur aux accidents fatals des autoroutes : elle fait
des milliers de morts chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule :
•
•
•
•
Le discernement
La coordination musculaire
L’acuité visuelle
La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque la moitié des accidents mortels de la
route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les
dernières années, les accidents de la route dans
lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque
16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population adulte
choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces
personnes ne conduisent pas après avoir consommé de
l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer
de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour
de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou
liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas
contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool?
La quantité d’alcool qui affectera la conduite est
beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que
cette quantité varie selon la personne et la situation,
voici des faits généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
4-3
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Selon l’American Medical Association, une personne
pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de
355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie
d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même
taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml
(4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz)
d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka.
Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant
qu’elle boit aura un taux d’alcoolémie légèrement moins
élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En général,
les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le
corps plus bas que les hommes. Puisque c’est
l’eau dans le corps qui transporte l’alcool, une femme
atteint un taux d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du
même poids, si les deux ont bu la même quantité
d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans
certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par
exemple, en France et en Allemagne, la limite est à
0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous
les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de
la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de
consommation.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la
même personne boit trois martinis doubles (90 ml or
3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux
d’alcoolémie sera près de 0,12%.
4-4
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Cependant, la capacité de conduire est affectée par des
taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les
études montrent que les facultés de beaucoup de
conducteurs sont nettement affaiblies par des taux
d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore
plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont
affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
Les statistiques montrent que le risque d’entrer en
collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie
d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur
ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque
d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%,
le risque d’accident augmente de 12. À un taux de
0,15%, le risque augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni les
douches froides n’accéléreront le processus. k Je ferai
attention l n’est également pas une bonne solution.
Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il faut prendre une
décision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur
la route? Même un conducteur ayant un taux
d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de
réagir assez rapidement pour éviter un collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la
conduite en état d’ébriété : la recherche médicale révèle
que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a
de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas de blessures au
cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire
qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou
d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
4-5
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Contrôle du véhicule
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où
vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et
l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner
aux endroits où les pneus entrent en contact avec
la route.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace
ou la neige, il est facile de demander plus à ces
systèmes de commande que ce que la route et les
pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouvez
perdre la maîtrise de votre véhicule.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-35.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de
frein. C’est le temps de perception. Vous devez
ensuite lever votre pied et le faire. C’est le temps de
réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de
seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps
peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre
jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit
pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit
mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du
pneu, l’état de vos freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Vos
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Vos freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous
suivez la circulation et gardez une distance appropriée
entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez
beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
4-6
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Si votre moteur s’arrête de tourner pendant que vous
roulez, freiner normalement sans pomper vos freins. Si
vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à
enfoncer. Si votre moteur s’arrête de tourner, vous aurez
quand même accès à une certaine assistance du
servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de
freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein
sera plus difficile à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système
de freinage antiblocage est un système perfectionné de
freinage électronique qui vous aidera à éviter un
dérapage à la suite d’un freinage.
S’il existe une défaillance
de l’ABS, ce témoin
restera allumé. Se reporter
à la rubrique Témoin du
système de freinage
antiblocage à la page 3-37.
De pair avec le système ABS, votre véhicule est pourvu
d’un système de répartition dynamique du freinage.
S’il survient une défaillance avec ce système, les
témoins de frein et d’ABS s’allument accompagnés
d’une sonnerie de carillon d’une durée de 10 secondes.
Les témoins et le carillon s’activent chaque fois que
le contact est établi, jusqu’à ce que la défectuosité soit
réparée. Consulter le concessionnaire pour tout
service d’entretien.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie lui-même.
Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis
momentané pendant le test. Ceci est normal.
4-7
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Le système ABS peut modifier la pression de freinage
plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe
quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer
le plus grand avantage des conditions de la route et
des pneus. Cela pourra vous aider à contourner
l’obstacle tout en freinant très fort.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
4-8
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage
(ABS) ne modifie pas le temps pendant lequel vous
devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas
toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez
de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas
le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre véhicule des
autres doit être suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un
système de freinage antiblocage (ABS).
Essieu arrière verrouillable
Utilisation de l’ABS
Système StabiliTrak®
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une
vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit,
mais c’est tout à fait normal.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous
pouvez braquer les roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait
de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction. Un
essieu arrière verrouillable vous offre une traction
supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable
et le gravier. La plupart du temps, il fonctionne
comme un essieu normal, mais lorsqu’une roue arrière
perd sa traction alors que l’autre la conserve, cette
fonction permet à la roue ayant conservé sa traction de
faire rouler le véhicule.
Votre véhicule est équipé du système de contrôle de la
stabilité StabiliTrak®, qui combine les avantages de
systèmes de freinage antiblocage, de traction asservie
et de commande de stabilité et vous aider à conserver
la maîtrise du véhicule dans la plupart des situations.
La traction asservie entre en fonction lorsque le
contrôleur détecte le patinage des roues. Le système
StabiliTrak® active les freins de façon sélective et réduit
le couple du moteur de façon à vous permettre de
retrouver la traction.
Le contrôle de stabilité s’active lorsque le contrôleur
détecte un écart entre la trajectoire déterminée et
la direction que le véhicule est en train de prendre. Le
système StabiliTrak® active les freins de façon sélective
pour permettre de diriger votre véhicule dans la
direction voulue.
4-9
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Lorsque vous démarrez votre véhicule et que vous
commencez à rouler, le système effectue plusieurs
vérifications diagnostiques pour s’assurer de l’absence
de problème. Il se peut que vous entendiez ou
sentiez le système fonctionner. Ceci est un phénomène
normal et n’indique pas de problème. Si les conditions
de route retardent le démarrage du système, le
message STABILITRAK NOT READY (StabiliTrak® non
prêt) peut s’afficher. Il ne signifie cependant pas que
vous deviez faire réparer votre véhicule.
Pour en savoir plus sur les messages relatifs à la
stabilité, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-53.
Lorsque le système
StabiliTrak® contrôle
activement la stabilité du
véhicule, le témoin
StabiliTrak® clignote.
Le bouton de désactivation
du système StabiliTrak® se
trouve sur le levier de
vitesses.
Le système StabiliTrak® comporte trois modes de
fonctionnement : STABILITRAK ON (StabiliTrak® activé),
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie
désactivée) et STABILITRAK OFF (StabiliTrak®
désactivé).
STABILITRAK ON (StabiliTrak® activé) - Le système se
met par défaut en mode STABILITRAK ON (StabiliTrak®
activé) chaque fois que vous démarrez votre véhicule.
Le témoin StabiliTrak® s’éteint et aucun message
ne s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB).
Vous pouvez aussi sentir ou entendre le système
fonctionner; c’est normal.
4-10
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie
désactivée) - Vous pouvez modifier la gestion du régime
moteur en appuyant momentanément sur le bouton
StabiliTrak® situé sur le levier de vitesses. Le témoin
StabiliTrak® s’allume et le message TRACTION
CONTROL OFF (traction asservie désactivée) s’affiche.
Sur les véhicules dépourvu de centralisateur informatique
de bord (CIB), le témoin StabiliTrak® s’allume. Si vous
appuyez de nouveau momentanément sur le bouton
StabiliTrak®, le système retourne au mode STABILITRAK
ON (StabiliTrak® activé).
STABILITRAK OFF (StabiliTrak® désactivé) - Le
conducteur peut désactiver le système StabiliTrak® en
appuyant sur le bouton StabiliTrak® pendant plus de
cinq secondes. Le témoin StabiliTrak® s’allume et le
message STABILITRAK OFF (StabiliTrak® désactivé)
s’affiche. Sur les véhicules dépourvus de centralisateur
informatique de bord (CIB), le témoin StabiliTrak®
s’allume. Si vous appuyez de nouveau momentanément
sur le bouton StabiliTrak®, le système retourne au mode
STABILITRAK ON (StabiliTrak® activé). Se reporter à la
rubrique Désactivation du système StabiliTrak®, ci
dessous, pour de plus amples renseignements.
Traction Control Off (traction asservie
désactivée)
Dans ce mode, le contrôle de stabilité et le contrôle de
freinage-traction sont fonctionnels. La gestion du
régime moteur est modifiée et les roues motrices
peuvent patiner plus librement. Toutefois, le contrôle de
freinage-traction s’active plus souvent. Si le contrôleur
détecte un patinage excessif, le témoin StabiliTrak®
se met à clignoter et le message STABILITRAK ACTIVE
(StabiliTrak® actif) s’affiche pour vous avertir que la
boîte de transfert pourrait être endommagée.
Désactivation du système StabiliTrak®
Dans ce mode, le contrôle de stabilité et une partie de
la traction asservie sont désactivés. Vous disposez
toujours du contrôle de freinage-traction, mais plus du
dispositif de gestion du régime moteur. Il se peut
que vous entendiez du bruit lorsque le freinage-traction
asservi entre en action. Si le contrôleur détecte un
patinage excessif, le témoin StabiliTrak® se met
à clignoter et le message STABILITRAK ACTIVE
(StabiliTrak® actif) s’affiche pour vous avertir que la
boîte de transfert pourrait être endommagée.
4-11
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Se reporter à la rubrique Si vous êtes pris dans le
sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 4-52 pour de
plus amples renseignements.
Il est conseillé de laisser le système allumé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans le
sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez lui
imprimer un mouvement de balancier pour le dégager. Il
peut également être nécessaire de désactiver le système
dans des conditions de conduite hors route extrêmes où
le patinage rapide des roues est nécessaire.
Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB)
Message du
centralisateur
®
Témoin StabiliTrak
informatique de
bord (CIB)
Le tableau qui suit décrit les événements relatifs au
système StabiliTrak® et les messages et témoins
correspondant qui s’affichent au groupe d’instruments
du tableau de bord.
Véhicules dépourvus de centralisateur
informatique de bord (CIB)
Témoin StabiliTrak®
Témoin d’entretien
requis du système
StabiliTrak®
OFF (arrêt)
None (aucun)
OFF (arrêt)
OFF (arrêt)
Fixe
Traction Control Off
(traction asservie
désactivée)
Fixe
OFF (arrêt)
Événement
StabiliTrak® On
mode (mode
StabiliTrak® activé)
(le système est
entièrement activé,
mais ne contrôle pas
la stabilité du
véhicule).
Traction Control Off
Mode (mode traction
asservie désactivée)
4-12
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB)
Message du
centralisateur
Témoin StabiliTrak®
informatique de
bord (CIB)
Véhicules dépourvus de centralisateur
informatique de bord (CIB)
Témoin StabiliTrak®
Témoin d’entretien
requis du système
StabiliTrak®
Fixe
StabiliTrak® Off
(StabiliTrak®
désactivé)
Fixe
OFF (arrêt)
Clignotant
StabiliTrak® Active
(StabiliTrak® active)
Clignotant
OFF (arrêt)
Événement
StabiliTrak® Off
Mode (mode
StabiliTrak®
désactivé) (le témoin
StabiliTrak® clignote
lorsque le système
passe pour la
première fois dans
ce mode).
Le système
StabiliTrak® est
activé au moyen de
la gestion du régime
moteur, du contrôle
de freinage-traction
ou du contrôle de
stabilité.
4-13
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB)
Message du
centralisateur
Témoin StabiliTrak®
informatique de
bord (CIB)
Véhicules dépourvus de centralisateur
informatique de bord (CIB)
Témoin StabiliTrak®
Témoin d’entretien
requis du système
StabiliTrak®
Fixe
Service StabiliTrak®
(réparer StabiliTrak®)
Fixe
Fixe
Fixe
StabiliTrak® Not
Ready (StabiliTrak®
non prêt)
Fixe
OFF (arrêt)
Remarque: Si le témoin de StabiliTrak® s’allume
suite à une sollicitation excessive des freins et/ou à
un fonctionnement continu du système de traction
asservie, ne pas faire patiner excessivement les
roues d’un même pont. Dans ce cas, la boîte
de transfert risque d’être endommagée. Vous
pourriez faire face à des coûts de réparation
importants et non couverts par la garantie.
Événement
Le système
StabiliTrak® est
désactivé en raison
d’une défaillance du
système.
Le système
StabiliTrak® est
désactivé en raison
d’une défaillance.
Remarque: Si vous laissez les roues d’un pont
patiner de manière excessive alors que les témoins
de StabiliTrak®, de l’ABS (système de freinage
antiblocage), et des freins s’allumeront et le message
SERVICE STABILITRAK (faire vérifier StabiliTrak®)
s’affichera, vous risquez d’endommager la boîte de
transfert. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et
ne pas faire patiner les roues de manière excessive
pendant que ces témoins sont allumés et que ce
message est affiché.
4-14
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Le système StabiliTrak® peut être activé sur chaussée
sèche ou mauvaise, et lors d’une forte accélération
en virage ou du passage brusque d’une vitesse
supérieure ou inférieure. Dans ce cas, vous noterez
peut-être une réduction de l’accélération ou un bruit ou
une vibration. C’est normal.
Si le régulateur de vitesse est en fonction lorsque le
système s’active, le témoin StabiliTrak® se met à
clignoter et le régulateur de vitesse est automatiquement
désactivé. Quand les conditions routières le permettront,
vous pourrez le réactiver. Se reporter à la rubrique
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11.
Le système StabiliTrak® est automatiquement désactivé
en cas de problème. Le témoin StabiliTrak® s’allume
alors et le message SERVICE STABILITRAK (faire
vérifier le système StabiliTrak®) s’affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB). Si votre
véhicule ne comporte pas de centralisateur informatique
de bord (CIB), le témoin StabiliTrak® et le témoin
d’entretien requis du système StabiliTrak® s’allument
tous les deux. Si le message SERVICE STABILITRAK
(faire vérifier le système StabiliTrak®) (ou le témoin
d’entretien requis du système StabiliTrak®) ne
disparaissent pas de lui même une fois que vous avez
redémarré le véhicule, communiquer avec votre
concessionnaire pour faire réparer le système.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à Accessoires et modifications à la
page 5-4.
Système de traction intégrale
Votre véhicule peut être doté de cette fonction. Il n’y a
pas de levier ni de commande pour engager ou
désengager le pont avant. Il s’agit d’une fonction
entièrement automatique qui se règle au besoin selon
les conditions routières. Votre véhicule est doté
d’une boîte de transfert active permettant une conduite
à deux roues motrices sur une chaussée sèche. La
boîte de transfert passe automatiquement à la conduite
à quatre roues motrices sur une chaussée glissante.
Il est possible que vous sentiez un changement de
vitesse supplémentaire lors de l’engagement de
la conduite à quatre roues motrices.
4-15
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages. Voici
pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route fait
en sorte qu’il est possible de changer la direction
du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il
n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit
son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà
essayé de changer de direction sur de la glace mouillée,
vous comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état de vos pneus et de la surface de
la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de
la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un virage
prononcé. Vous accélérez ensuite de manière
soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction
et l’accélération — doivent appliquer leur force aux
points où les pneus touchent la route. L’accélération
soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces
points. Vous pouvez perdre le contrôle.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue
et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire
votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont
établies en supposant des conditions météorologiques
et routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule.
4-16
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que
vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une
vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être
sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-6. Il est
préférable de réduire la vitesse au maximum à
l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite
l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace
disponible.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez
vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible,
car la distance entre vous et l’obstacle est trop
courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures
d’évitement — se servir du volant pour éviter les
obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Il faut
d’abord appliquer les freins.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Vous pourrez
tourner très rapidement le volant de 180 degrés sans
en retirer vos mains en le tenant aux positions
recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez
agir vite, tourner le volant rapidement et le faire
revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois
que vous avez évité l’obstacle.
4-17
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Le volant de direction pourra être tourné jusqu’à un quart
de tour jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en
contact avec le bord de la route pavée. Ensuite, tourner le
volant pour revenir sur la route.
Reprise tout terrain
Manoeuvre de dépassement
Il se pourrait que les roues de droite débordent sur
l’accotement en cours de route.
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur
une grande route à deux voies attend le moment
propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède
et revient sur la voie de droite. C’est simple, non?
Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande
route à deux voies est une manoeuvre dangereuse,
car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs
secondes la même voie que les véhicules venant
en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de
calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de
frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre
d’accident : la collision frontale.
Si le niveau de l’accotement n’est pas beaucoup plus bas
que celui de la route, il sera probablement facile de
revenir sur celle-ci. Relâcher l’accélérateur et, s’il n’y a
pas d’obstacles, tourner le volant de façon à ce que le
véhicule chevauche le bord de la route pavée.
4-18
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route
loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les
intersections, à la recherche de situations qui
pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre
de dépassement. Si vous avez le moindre doute
quant au succès de la manoeuvre, attendre
un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation, aux
marques et aux lignes de chaussée. Si vous
apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou
une intersection, retarder votre dépassement. Si la
ligne médiane n’est pas continue, vous avez
généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y
ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais
franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne
continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a
pas de circulation en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous
voulez dépasser pendant que vous attendez le
moment propice. D’abord, cela réduit votre champ de
vision, surtout si vous suivez un gros véhicule.
Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour
freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou
ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez dépasser,
commencer à accélérer tout en restant sur la voie de
droite et en gardant une certaine distance par rapport
au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre
de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez
de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de
l’élan, ce qui compensera largement la distance que
vous avez laissée avec le véhicule devant vous. Si
un événement quelconque empêche le
dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à
attendre un meilleur moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser un
véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous
assurer que personne n’essaie de vous doubler
quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas
oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de
vérifier les angles morts.
• Avant de quitter la voie de droite pour dépasser,
vérifier les rétroviseurs, jeter un coup d’oeil vers
l’arrière et allumer le clignotant gauche. Une fois que
vous avez suffisamment dépassé le véhicule qui
vous précédait pour en voir l’avant dans votre
rétroviseur intérieur, allumer le clignotant droit et
revenir sur la voie de droite. Se rappeler que le
rétroviseur du côté passager extérieur est convexe.
Le véhicule que vous venez de dépasser peut
sembler plus éloigné qu’il ne l’est en réalité.
4-19
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule à la
fois sur une route à deux voies. Réévaluer la
situation avant de dépasser le véhicule suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas
fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se
prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que
les trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin moins
dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors
d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent
pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande
vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou
perdent leur force de virage. En outre, dans un
dérapage en accélération, une trop grande accélération
fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
4-20
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux
sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et
ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue
et que le contrôle du véhicule sera réduit.
Conduite tout terrain
Lorsque vous conduisez sur une surface dont la traction
est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de
volant ou les accélérations ou freinages brusques y
compris le freinage moteur par le passage à une vitesse
inférieure. Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que le
véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la
route pour créer une surface réfléchissante — et à
ralentir lorsque vous avez des doutes.
Bon nombre des mêmes caractéristiques de conception
qui aident votre véhicule à bien réagir sur les routes
asphaltées dans de mauvaises conditions
météorologiques — des caractéristiques comme la
transmission intégrale — l’aident aussi à être mieux
adapté à la conduite tout terrain. Grâce à sa garde au
sol plus élevée, le véhicule peut passer par-dessus
certains obstacles lors de la conduite tout terrain.
Cependant, il n’est pas équipé de caractéristiques telles
que des protecteurs spéciaux sous la carrosserie et
une gamme de basses vitesses démultipliées par une
boîte de transfert. Ces caractéristiques sont
habituellement requises pour la conduite tout terrain
prolongée ou rigoureuse.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage
(ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au
freinage.
Ce guide de conduite tout terrain a été préparé pour les
véhicules à transmission intégrale. Si votre véhicule
n’a pas une transmission intégrale, vous ne devriez pas
conduire hors route sauf sur une surface compacte
et parfaitement plate.
4-21
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Se reporter également à la rubrique Freinage à la
page 4-6.
Préparation pour la conduite tout
terrain
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute certains
risques. Le plus grand est le terrain lui-même.
Il faut faire certaines choses avant de partir. Par
exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les
réparations nécessaires ont été effectués. Vérifier que
tous les protecteurs sous la carrosserie, si le véhicule en
est équipé, sont fixés correctement. Avez-vous assez
de carburant? Le pneu de secours est-il bien gonflé?
Les niveaux de liquide sont-ils adéquats? Quelles sont
les lois locales, là où vous irez, qui s’appliquent à la
conduite tout terrain? Si vous ne le savez pas, il
convient de vous renseigner auprès des responsables
de l’application des lois de cette région. Avez-vous
l’intention de conduire sur une propriété privée? Le cas
échéant, veiller à obtenir la permission nécessaire.
La k conduite tout terrain l signifie que vous avez
quitté le réseau routier nord-américain. Les voies de
circulation ne sont pas identifiées. Les courbes ne sont
pas tracées. Il n’existe aucune signalisation routière.
Les surfaces peuvent être glissantes, inégales, en pente
ascendante ou descendante. Bref, vous vous trouvez
en pleine nature.
Pour conduire hors route, il faut posséder certaines
capacités. C’est pourquoi il est très important que vous
lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux
conseils et suggestions de conduite. Si vous les
appliquez, votre conduite sera plus sécuritaire et plus
amusante.
4-22
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
Voici quelques points importants dont vous devez vous
rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
ATTENTION: (suite)
• Un chargement mal fixé sur le plancher
• Les articles lourds doivent être placés sur le
plancher de chargement devant le pont arrière.
Mettre les articles les plus lourds le plus à l’avant
possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher plus
haut que les dossiers peut être projeté en
avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos
passagers risquez d’être blessés. Charger
en dessous de la hauteur des dossiers.
... /
•
peut être secoué en conduisant sur un
terrain accidenté. Vous ou vos passagers
peuvent être frappés par des objets
projetés. Accrocher correctement le
chargement.
Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de gravité
du véhicule, ce qui risque de le renverser.
Vous risquez d’être sérieusement blessé
ou tué si le véhicule se renverse. Ne pas
mettre les chargements lourds sur le toit
mais dans le compartiment utilitaire.
Garder le chargement dans le
compartiment utilitaire le plus en avant et
le plus bas possible.
Vous trouverez d’autres renseignements importants
dans ce guide. Se reporter aux rubriques Chargement
du véhicule à la page 4-53, Porte-bagages à la
page 2-60 et Pneus à la page 5-62.
4-23
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Questions environnementales
La conduite tout terrain peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques
questions environnementales. Nous comprenons bien
ces questions et encourageons fortement les adeptes de
la conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des pistes,
des routes, réservées à la conduite tout terrain
récréative. Obéir aux règlements affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères — ou déranger la faune. Cela
inclut le patinage des roues, le bris d’arbres, ou le
passage inutile dans les ruisseaux et sur des
sols mous.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour les
déchets et veiller à toujours ramasser tous les
déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu,
là où il en est permis, et lorsque vous utilisez un
réchaud de camping et des lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de
l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables qui
pourraient prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système d’échappement du véhicule.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées.
S’assurer de connaître le terrain et bien planifier son
itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises
désagréables. Se procurer des cartes précises des
pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y aura
des routes bloquées ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec
au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules vient à
présenter un problème, l’autre pourra rapidement aider.
4-24
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain
dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous
aventurer dans les régions sauvages. La conduite
tout terrain exige des techniques différentes. Voici ce
dont il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par
exemple, doivent constamment scruter le terrain
pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux
bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras,
vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir
aux vibrations et aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite
tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler
votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici
quelques points à retenir. Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets et
vous avez moins de temps pour scruter le terrain
et repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule sur
des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance de
freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur
une surface non asphaltée.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots
et changements de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de votre siège.
Ceci peut vous faire perdre le contrôle du
véhicule et entraîner un accident. Aussi, que
vous conduisiez sur la route ou hors de la
route, vous et vos passagers devez attacher
vos ceintures de sécurité.
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités. Considérer les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira
peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des
roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou
de la glace. Chacune de ces surfaces affecte la
direction, l’accélération, et le freinage de votre véhicule
de diverses manières. Selon la surface, il se pourrait
que le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent,
que l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit
mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande
distance pour freiner.
4-25
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou
cachés peuvent être dangereux. Une roche, une
bûche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous
surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces
obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des
buissons, de la neige, ou même par les inégalités du
terrain. Considérer les points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change brusquement
plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite
de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer
de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un
terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les
ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain
peuvent vous faire lâcher le volant si vous ne vous y
attendez pas.
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est
particulièrement important d’éviter les accélérations,
virages brusques, freinages brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une
vigilance différente de celle requise pour la conduite sur
les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni
panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de
vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez
juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.
La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse
sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement
vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous
avez besoin d’être particulièrement vigilant et capable de
démontrer une grande compétence de conduite, vos
réflexes, votre perception, et votre discernement
peuvent être affectés même par une petite quantité
d’alcool. Vous risquez d’avoir un accident grave — ou
même mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si
vous voyagez avec un conducteur qui a consommé
de l’alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en état
d’ébriété à la page 4-3.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou
d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si
cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne
pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous
pouvez perdre totalement le contrôle.
4-26
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Conduite tout terrain sur les côtes
Approche d’une côte
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent
monter, descendre ou traverser une côte. Pour conduire
prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître son véhicule. Certaines
côtes sont impraticables, peu importe la solidité
du véhicule.
À l’approche d’une côte, vous devez décider si elle est
trop raide pour la monter, la descendre ou la traverser.
La pente peut être difficile à juger. Par exemple,
une très petite côte peut avoir une pente constante et
régulière avec une élévation si minime que vous pouvez
en voir le sommet. Sur une grosse côte, la pente peut
devenir de plus en plus raide au fur et à mesure
que vous vous approchez du sommet, mais vous ne
pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du sommet
est bloquée par des buissons, de l’herbe ou des
arbustes.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop
raides pour les véhicules. Si vous les montez,
vous calerez. Si vous les descendez, vous ne
pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les
montez de biais, vous vous renverserez. Vous
risquez d’être gravement blessé ou tué. En cas
de doute sur l’importance de la pente, ne pas
la monter.
Considérer les points suivants lorsque vous vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte devient-elle
nettement plus raide à certains endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou
est-ce que la surface fera glisser les pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter
et de descendre la côte en ligne droite ou
devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent
de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou
ornières)?
4-27
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et
monter la pente à pied. C’est la meilleure façon
de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée? Les
côtes raides présentent souvent des ornières,
des ravins, des trous et des roches exposées, parce
qu’elles sont davantage soumises aux effets de
l’érosion.
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte
en toute sécurité, effectuer les étapes suivantes :
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
• Conduire doucement en commençant à monter la
côte et essayer de maintenir une vitesse constante.
Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut
afin que les roues ne commencent pas à patiner ou
à glisser.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes raides
peut être dangereux. Vous pouvez perdre le
contrôle, glissez latéralement et
éventuellement vous retourner. Vous risquez
d’être sérieusement blessé ou tué. Pour les
conduites en pente, essayer toujours d’aller
tout droit vers le haut.
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il
soit plus visible pour la circulation venant en
sens inverse sur les pistes ou les côtes.
4-28
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la
côte afin de signaler votre présence aux véhicules
venant en sens inverse.
• Allumer les phares même le jour. Ils rendent le
véhicule plus visible pour la circulation venant
en sens inverse.
Q: Que dois-je faire si le moteur cale ou est sur le
point de caler et que je ne peux pas me rendre
au sommet de la côte?
A: Si cela se produit, il y a certaines choses à faire et
d’autres à éviter. Tout d’abord, voici ce que vous
devriez faire :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide
peut provoquer un accident. Il peut y avoir des
trous, des talus, des falaises ou même un
autre véhicule. Vous risquez d’être
sérieusement blessé ou tué. Dès que vous
approchez du haut d’une pente, ralentir et
rester attentif.
véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le
frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement vers le bas de la côte.
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le
remettre en marche. En maintenant la pédale de
freinage enfoncée et le frein de stationnement serré,
passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le levier de
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en ligne droite vers le bas de la côte.
4-29
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
• Pendant que vous reculez, placer la main gauche
sur le volant à la position de midi . De cette
façon, vous saurez si les roues sont en ligne droite
et vous serez capable de diriger le véhicule lors
de la descente. Il vaut mieux reculer avec les roues
en ligne droite plutôt qu’avec les roues tournées
vers la gauche ou la droite. Le risque de capotage
augmente si vous tournez trop le volant vers la
gauche ou vers la droite.
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler en montant une côte.
• Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant
au point mort (N) pour emballer le moteur et
regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne
fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très
rapidement et vous pourriez perdre le contrôle.
Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour
arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de
stationnement. Déplacer le levier de vitesses à la
position de marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne
droite.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur
est sur le point de caler lorsque vous montez une
côte. Si la côte est assez raide pour que le
moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire
capoter le véhicule si vous essayez de faire
demi-tour. Si vous ne pouvez pas monter la côte,
vous devez la descendre en reculant en ligne droite.
Q: Que dois-je faire si, après que le moteur a calé,
j’essaie de reculer au bas de la côte et que je
découvre que c’est impossible?
A: Serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de
vitesses à la position de stationnement (P) et
arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller
chercher de l’aide. Sortir du côté de la voie qui va
vers le haut de la côte et rester hors de la voie
qui va vers le bas de la côte.
4-30
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Descente d’une côte
{ATTENTION:
Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre
une côte, considérer les points suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins. Vous
risquez de perdre le contrôle et de provoquer un
grave accident. Serrer doucement les freins en
descente et utiliser une petite vitesse pour
contrôler la vitesse du véhicule.
capable de garder le contrôle du véhicule?
• Comment est le terrain? régulier? inégal? glissant?
Est-il recouvert de terre durcie? de gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? des ornières?
des bûches? des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? un bord de ruisseau
caché, un fond de rivière rocailleux?
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute
sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite
et utiliser une position de basse vitesse. De cette
façon, la résistance du moteur assistera les freins et ils
n’auront pas à faire tout le travail. Descendre
lentement, en gardant le contrôle de votre véhicule en
tout temps.
Q: Y a-t-il des choses que je ne devrais pas faire
lors de la descente?
A: Oui! Ces renseignements sont importants parce que
•
•
si vous n’en tenez pas compte, vous pouvez perdre
le contrôle et avoir un accident grave.
Lorsque vous descendez une côte, éviter de prendre
des virages qui vous feraient traverser la côte. Une
côte qui n’est pas trop raide pour descendre peut
être trop raide pour traverser. Vous risquez de
capoter si vous ne descendez pas la côte en ligne
droite.
Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de
vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas
k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout
le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et leur
faire perdre leur efficacité.
4-31
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Q: Le moteur risque-t-il de caler lors de la
descente?
A: Le risque est beaucoup plus grand lors de la
montée. Mais si le moteur cale lors de la descente,
voici ce qu’il faut faire :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de
freinage ordinaire. Serrer le frein de stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale
de freinage enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer
le frein de stationnement et conduire en ligne droite
vers le bas de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et
aller chercher de l’aide.
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
• Une côte que l’on peut monter ou descendre en
ligne droite peut être trop raide pour être croisée.
Quand vous montez ou descendez directement une
côte, l’empattement (la distance entre les roues
avant et les roues arrière) réduit la probabilité que
le véhicule déboule. Cependant, quand vous
croisez une pente, la largeur de la voie (distance
entre les roues de gauche et les roues de droite) est
beaucoup plus étroite et pourrait ne pas empêcher
le capotage du véhicule. De plus, la conduite
en croisant une pente met plus de poids sur les
roues qui sont vers le bas de la pente. Cela pourrait
faire glisser le véhicule vers le bas ou le faire
capoter.
• L’état du terrain peut aussi présenter un problème
quand vous croisez une pente. En effet, le gravier
meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le
véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque
chose (une roche, une ornière, etc.) qui le
fera capoter.
4-32
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur
d’une pente. Si les roues du côté du haut de la
pente roulent sur une roche ou si les roues du côté
du bas tombent dans une ornière ou une
dépression, votre véhicule peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous devez
décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.
Même si une piste croise une pente, cela ne signifie
pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier
véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
{ATTENTION:
Q: Et si je croise une pente qui n’est pas trop
raide, mais où le terrain est recouvert de
gravier et que le véhicule commence à glisser
vers le bas, que dois-je faire?
A: Si vous sentez que votre véhicule commence à
glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente.
Cela devrait redresser le véhicule et l’empêcher de
glisser latéralement. Cependant, le meilleur
moyen d’éviter que cela ne se produise, c’est de
descendre du véhicule et de k parcourir à pied
le trajet l, afin de savoir de quoi a l’air la surface
avant de rouler dessus.
Le fait de traverser une pente trop raide peut
faire basculer le véhicule. Il y des risques de
subir des blessures graves ou mortelles. En
cas de doute sur la raideur d’une pente, ne pas
la traverser. Essayer plutôt de trouver une
autre voie.
4-33
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Calage du moteur sur une pente
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous
croisez une pente, s’assurer que vous (et vos
passagers) sortez du véhicule du côté du haut de la
pente, même si la porte de ce côté est plus difficile
à ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté et que le véhicule
commence à capoter, vous serez directement dans
sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente (vers
le bas) si celui-ci est arrêté en travers d’une
pente est dangereux. Si le véhicule se
renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué.
Sortir toujours du côté de la montée (vers le
haut) et rester à l’écart du passage où le
véhicule risque de capoter.
4-34
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Conduite dans la boue, le sable, la
neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou le
sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence.
Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages
sont difficiles et vous devez prévoir une distance de
freinage plus longue.
Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse
lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue
est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la
boue très profonde, il est important que votre véhicule
continue d’avancer pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez un
changement de la traction des roues. Mais cela
dépendra de la consistance du sable. Sur le sable
meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable,
les pneus auront tendance à s’enfoncer dans le
sable, ce qui affectera la direction, l’accélération, et le
freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter
les virages brusques et les manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Sur la glace mouillée, par
exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous
aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à
rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous
faire glisser et perdre la maîtrise.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières
gelés peut être dangereuse. Les sources
sous-marines, les courants sous la glace ou
les dégels soudains peuvent fragiliser la glace.
Votre véhicule passerait à travers la glace et
vous et vos passagers risqueraient de se
noyer. Conduire uniquement votre véhicule sur
des surfaces sûres.
4-35
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Conduite dans l’eau
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
{ATTENTION:
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant de
la traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir
les moyeux de roue, les essieux ou le tuyau
d’échappement, ne pas tenter de la traverser, car vous
ne réussirez probablement pas. De plus, l’eau d’une
telle profondeur pourrait endommager l’essieu et
d’autres pièces du véhicule.
La conduite dans l’eau peut être dangereuse.
L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en
aval et le conducteur et les passagers risquent
de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les pneus et
vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement.
À grande vitesse, l’eau éclabousse le système
d’allumage et le moteur peut caler. Le calage du moteur
peut aussi se produire si le tuyau d’échappement est
submergé. Et, tant que le tuyau d’échappement
sera sous l’eau, vous serez incapable de faire démarrer
le moteur. Quand vous traversez de l’eau, ne pas
oublier que des freins mouillés peuvent faire augmenter
la distance de freinage.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
humides à la page 4-39 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
4-36
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Après la conduite tout terrain
Conduite de nuit
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient
accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le
capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie.
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il
en est ainsi parce que les facultés de certains
conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par
l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une
mauvaise vision nocturne.
Après la conduite dans la boue ou le sable, faire
nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments
peuvent former une pellicule et donner un freinage
irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie,
la direction, la suspension, les roues, les pneus et le
système d’échappement afin de repérer tout dommage.
De plus, inspecter les canalisations de carburant et
le système de refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment
à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au
programme d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
l’éblouissement des phares des véhicules qui vous
suivent.
• Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être
ralentir et augmenter la distance vous séparant
des autres véhicules.
• Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus
rapide. La portée des phares de votre véhicule
ne peut couvrir qu’une certaine distance.
• Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
• Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et
se reposer.
4-37
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut
avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour
voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez
la journée en plein soleil, il est prudent de porter
des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient
moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant,
si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes
de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de
choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse
peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous
faudra une seconde ou deux et même plus pour que
vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez
un éblouissement important, un conducteur roulant
avec ses phares de route allumés ou phares d’un
véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre
véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
L’éblouissement de nuit empire considérablement quand
les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos
glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et
plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se
contracter vos pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent
une moins grande partie de la route. Ne pas garder les
yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement
les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier
le réglage des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent
de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les
faibles quantités de lumière) sans le savoir.
4-38
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Conduite sous la pluie et sur routes
humides
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera
encore moindre. Il est toujours préférable de ralentir
lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous conduisez. La
route peut devenir mouillée soudainement alors que
vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même
si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il pleut
fort, vous voyez moins bien les panneaux de
signalisation, les feux de circulation, les marques sur la
chaussée, le bord de la route et même les piétons.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées
est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence
est moindre que sur une route sèche et vous ne
pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les
virages aussi facilement.
4-39
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état
et le réservoir de lave-glace rempli de liquide.
Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent
des traînées ou des espaces non essuyés sur le
pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc
commencent à se détacher des lames.
{ATTENTION:
Des freins mouillés peuvent provoquer des
accidents. Ils ne fonctionneront pas aussi bien
lors d’un arrêt brusque et pourraient tirer d’un
côté. On risque de perdre la maîtrise du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou après être passé dans un lave-auto,
enfoncer légèrement la pédale de freinage
jusqu’à ce que les freins fonctionnent
normalement.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante
d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous
conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se
produire si la route est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il
y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les
pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus
est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route. Si
vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux
téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes
de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger
d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau
ou même le passage du véhicule dans un lave-auto
peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer
le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les
flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de
les traverser.
4-40
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau
risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et
d’endommager gravement votre moteur. Ne jamais
conduire dans des flaques d’eau qui atteignent
presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez
pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds, les
traverser alors très lentement.
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts. Si l’on
tente de rouler dans de l’eau courante, comme
on le ferait pour traverser un cours d’eau peu
profond, le véhicule peut être emporté. Un
courant d’eau d’une profondeur de six pouces
... /
ATTENTION: (suite)
seulement peut emporter un petit véhicule. Si
cela se produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne
pas ignorer les panneaux d’avertissement de la
police, et essayer de ne pas conduire dans les
nappes d’eau.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un autre
véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et
s’attendre à une visibilité réduite par suite
d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-62.
4-41
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Conduite en ville
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand
vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à
destination. Obtenir une carte de la ville et définir
à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la
ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un
bout à l’autre du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui contournent
et croisent la plupart des grandes villes. Vous y
gagnerez temps et énergie. Se reporter à la
rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 4-43.
• Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il
y a des feux de circulation, c’est que l’intersection
est assez encombrée pour en justifier la présence.
Quand le feu de circulation passe au vert et
juste avant de commencer à rouler, regarder des
deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre
et que personne ne brûle un feu rouge.
Un des plus grands problèmes des routes urbaines est
le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier
des autres conducteurs et prêter attention à la
signalisation routière.
4-42
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Conduite sur les autoroutes
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle
d’accès, vous devriez commencer à regarder la
circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la
circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à
une vitesse se rapprochant de celle des autres
véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les
rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il
est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la
circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse
autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus
lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers
l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule
dans votre angle mort.
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse
d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les
plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit.
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder
la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la
plupart des autres conducteurs. Une conduite trop
rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la
voie de gauche comme voie de dépassement.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la
bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre
sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à
la sortie suivante.
4-43
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois très
serré. La vitesse de sortie autorisée est normalement
indiquée.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas
selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse
pendant un certain temps, vous aurez tendance à
croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein?
Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur
et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les
niveaux ont-ils tous été vérifiés?
Avant de partir pour un long
trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer
avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route
lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail,
par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop
long parcours en début de voyage. Porter des
vêtements confortables et des chaussures convenables
pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été
bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire
effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien
entendu, des techniciens experts et expérimentés
pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les
concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils
se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles
sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour
assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant
le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour
un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés
à la pression recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles prévisions
sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on
retarder un peu le voyage pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières sont-elles
récentes?
4-44
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes?
Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant?
Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la
somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants, le
murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et
le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous
rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive
pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter
la route en moins d’une seconde et vous pourriez
avoir une collision et vous blesser.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne
et qu’il fait assez frais dans le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller
dans un terrain de repos, une station-service ou un
terrain de stationnement pour y faire la sieste,
prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de
sécurité, considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les
grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut se
produire.
4-45
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Routes onduleuses et de montagne
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici
quelques conseils pratiques qui rendront vos voyages
plus sûrs et plus agréables. Se reporter à Conduite tout
terrain à la page 4-21 pour obtenir des renseignements
sur la conduite hors-route.
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les
niveaux de liquide ainsi que les freins, les pneus, le
système de refroidissement et la boîte de vitesses.
Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les
routes de montagne.
{ATTENTION:
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de
montagne diffère de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné.
Si la rétrogradation n’est pas utilisée, la
surchauffe des freins peut faire en sorte de
diminuer le travail des freins. On risque de
n’avoir que peu ou pas de puissance de
freinage lors de la descente. On risque d’avoir
une collision. Rétrograder pour que le moteur
puisse aider les freins quand on descend une
pente raide.
4-46
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
• Apprendre comment monter les côtes. Vous
{ATTENTION:
Il est dangereux de descendre une côte en
roue libre, avec le levier des vitesses au point
mort (N) ou avec le contact coupé. Dans ce
cas, les freins doivent faire tout le travail de
ralentissement. La surchauffe des freins peut
faire en sorte de diminuer le travail des freins.
On risque de n’avoir que peu ou pas de
puissance de freinage lors de la descente. On
risque d’avoir une collision. Toujours garder le
moteur en marche et une vitesse engagée en
descendant une côte.
• Apprendre comment descendre les côtes. Le
conseil le plus important est le suivant : laisser le
moteur contribuer au ralentissement du véhicule.
Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes
abruptes ou longues.
voudrez peut-être rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses inférieures favorisent le
refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses
et permettent de monter les pentes plus facilement.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur
les routes à deux voies d’une pente ou d’une route
montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et
ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une
vitesse qui vous permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête d’une
côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie
comme un véhicule en panne ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être
des panneaux de signalisation qui vous préviennent
de certains dangers, Par exemple de longues
pentes, des zones de dépassement ou de
dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des
routes tortueuses. Faire attention et prendre les
mesures nécessaires.
4-47
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Conduite hivernale
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche,
une pièce de tissu rouge et des triangles de signalisation
réfléchissants. Dans les conditions de conduite
difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau
de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer
l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger
ces articles dans le véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus
et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc
être très prudent.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 5-62.
4-48
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — Glace lisse, neige
compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire
avec prudence.
Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le peu
d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop
rapidement, les roues motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les pneus.
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit
équipé du système de freinage antiblocage, il faut
commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée
sèche. Se reporter à la rubrique Système de freinage
antiblocage à la page 4-7.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule
sur une plaque de glace. Sur une route autrement
sans glace, il peut se former des plaques de glace à
des endroits ombragés que le soleil ne peut pas
atteindre ; tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un
virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez
une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre.
Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la
glace.
4-49
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Si vous êtes surpris par un blizzard
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être
en danger. Vous devriez probablement rester dans
votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture
ni vêtements supplémentaires, se protéger
contre le froid avec des journaux, des sacs en jute,
des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout
ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au
chaud.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
4-50
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des gaz
d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors
s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez
perdre connaissance et mourir. Le monoxyde
de carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée autour de
votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau
d’échappement et vérifier de temps en temps
que la neige ne s’y amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au
ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie
gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en
bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement
pour allumer les phares pour indiquer que vous
avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le
chauffage pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du
véhicule et faire des exercices vigoureux toutes
les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
4-51
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Si vous êtes pris dans le sable/la
boue/la neige/sur la glace
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé,
vous devez faire patiner les roues, mais pas trop
rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous
permettre de vous dégager, mais vous devez être
prudent.
{ATTENTION:
Si l’on fait patiner les pneus à grande vitesse,
ils peuvent éclater et blesser quelqu’un.
De plus, la boîte de vitesses ou d’autres
composants du véhicule peuvent surchauffer.
Ce qui pourrait provoquer un incendie dans le
compartiment-moteur ou d’autres dommages.
Lorsque le véhicule est pris, éviter de faire
patiner les roues. Ne pas faire patiner les roues
à plus 55 km/h (35 mi/h) tel qu’indiqué sur
l’indicateur de vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut détruire des
pièces de votre véhicule ainsi que les pneus. Si
vous faites tourner les roues trop vite tout en
changeant sans cesse de vitesses, vous pouvez
détruire votre boîte de vitesses.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur
l’utilisation des chaînes sur le véhicule, se reporter
à la rubrique Chaînes à neige à la page 5-79.
Secouer le véhicule pour le sortir
Tourner d’abord le volant vers la gauche et vers
la droite. Ceci dégagera la zone autour des roues avant.
Ensuite, passer alternativement de la position marche
arrière (R) à une position de marche avant en faisant
patiner les roues le moins possible. Relâcher
l’accélérateur au moment de changer les vitesses et
appuyer légèrement sur l’accélérateur quand la boîte de
vitesses est engagée. C’est en faisant lentement
patiner les roues vers l’avant, puis vers l’arrière que
vous obtiendrez un mouvement de va-et-vient, lequel
peut dégager votre véhicule. Si cette méthode ne réussit
pas après quelques essais, il faudra peut-être vous
faire remorquer. Si votre véhicule doit être remorqué, se
reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-59.
4-52
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids que
votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé
capacité nominale du véhicule et comprend le poids des
occupants, du chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur
votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté
de manière sécuritaire : l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement et l’étiquette de conformité et
de pneus.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement
concernant votre véhicule en particulier se trouve sur le
montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du
conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir
du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en
kilogrammes et en livres.
4-53
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée à
froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et
leur pression, se reporter à Pneus à la page 5-62 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et
arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique
k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section.
Étapes afin de déterminer le poids de la
charge maximal
1. Rechercher la mention k The combined weight of
occupants and cargo should never exceed XXX kg
or XXX lbs l (le poids combiné des occupants
et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg
ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des
passagers qui prendront place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des
passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et
des bagages disponible. Par exemple, si le poids
XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant
150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le
poids de la charge et des bagages disponible sera
de 650 lbs (1 400 − 750 5 x 150) = 650lbs).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la
charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut
excéder pas le poids de la charge et des bagages
déterminé à l’étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque, la charge de
la remorque sera transférée au véhicule. Consulter
le présent manuel pour déterminer comment ce
transfert réduit la capacité de charge et de bagages
disponible de votre véhicule. Se reporter à
Traction d’une remorque à la page 4-62 pour plus
de renseignements sur la traction d’une remorque,
les règles de sécurité et les conseils relatifs au
remorquage.
4-54
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité nominale
du véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
136 kg (300 lb)
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge et des 317 kg (700 lb)
occupants disponible =
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
341 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
4-55
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement pour connaître les données précises sur
la capacité nominale de votre véhicule et sur le nombre
de places assises. Le poids combiné du conducteur,
des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser
la capacité nominale du véhicule.
Votre véhicule est équipé d’une suspension
pneumatique à commande électronique qui maintient
automatiquement votre véhicule de niveau lorsque vous
le chargez et le déchargez. Se reporter à la rubrique
Système de suspension à air commandé
électroniquement à la page 4-60 pour de plus amples
renseignements.
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
4-56
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Étiquette de conformité
L’étiquette de conformité/pneus indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire les
poids maximaux pour les essieux avant et arrière.
Pour établir exactement ces charges, faire peser votre
véhicule à un poste de pesée. Le concessionnaire
peut vous aider. S’assurer de bien répartir la charge
uniformément de part et d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu
arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde, vous
devez la répartir.
L’étiquette de conformité est située sur le rebord arrière
de la portière du conducteur. Cette étiquette de
conformité comporte les renseignements relatifs à la
taille et à la pression de gonflage des pneus nécessaires
pour obtenir la capacité nominale du véhicule. Ce
poids est appelé poids nominal brut du véhicule (PNBV).
Le PNBV inclut le poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant, de la charge, ainsi que le
poids au timon, si vous tractez une remorque.
4-57
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Des véhicules en apparence semblables peuvent avoir
des PNBV et des charges utiles différents. Prière de
noter les données affichées sur l’étiquette de
conformité/pneus ou de consulter son concessionnaire
pour obtenir plus de précisions.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes pour
augmenter la durabilité peut ne pas modifier les
poids nominaux du véhicule. Demander au
concessionnaire d’expliquer la meilleure façon de
charger le véhicule.
Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque
de l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie. Ne pas surcharger
le véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des valises, des
outils ou des paquets dans votre véhicule ou autre
chose — ces objets se déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un
virage rapidement ou si vous avez une collision, ces
objets continueront à se déplacer.
4-58
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes lors d’un
arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une
collision.
• Ranger les objets dans l’espace utilitaire
du véhicule. Essayer de répartir
uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds dans
l’habitacle, comme des valises, plus haut
que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du possible, il
faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins que
cela soit nécessaire.
Ce manuel comprend également des renseignements
importants sur le remorquage durant la conduite
tout-terrain. Se reporter à la rubrique k Chargement du
véhicule pour la conduite tout terrain l, sous la
section Conduite tout terrain à la page 4-21.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage si vous avez besoin de faire remorquer
votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 7-6.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre
véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage récréatif l
suivant.
4-59
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule
est remorqué derrière un autre véhicule — comme une
autocaravane. Les deux types les plus communs de
remorquage de véhicules de plaisance sont appelés
k remorquage pneumatique l (les quatre roues sont sur
la route) et k remorquage avec chariot l (deux roues
sont sur la route et les deux autres sont surélevées
à l’aide d’un chariot).
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué
avec l’une ou l’autre des roues faisant contact avec
le sol. Si votre véhicule doit être remorqué, se reporter
à k Remorquage de votre véhicule l précédemment
dans cette section.
Remarque: Le remorquage du véhicule avec les
quatre roues au sol endommagera les éléments de
la transmission. De plus, si le véhicule est équipé
de la transmission intégrale, le remorquage,
même avec seulement deux roues au sol, peut
endommager les éléments de transmission. Ne pas
remorquer un véhicule à traction intégrale si une
de ses roues repose sur le sol.
Système de suspension à air
commandé électroniquement
Votre véhicule est équipé d’un système de suspension
pneumatique à commande électronique, qui maintient
automatiquement le véhicule de niveau pendant que
vous le chargez ou le déchargez. Ce système comprend
un compresseur, deux détecteurs de hauteur, et
deux ressorts pneumatiques qui soutiennent l’essieu
arrière.
Le système est également muni d’une horloge interne
ayant pour fonction de prévenir la surchauffe. Si le
système surchauffe, toutes les fonctions de maintien de
niveau sont interrompues jusqu’à ce que le système
refroidisse. Au cours de ce délai, le témoin lumineux qui
se trouve sur le système de gonflage clignotera.
Il faut mettre le contact pour que le système procède
au gonflage pour élever le véhicule à la hauteur
standard après le chargement. Par contre, après le
déchargement, le système peut abaisser à la hauteur
standard du véhicule pendant que le contact est mis ou
pendant un délai de 30 minutes après que le contact
a été coupé.
Vous pouvez entendre fonctionner le compresseur
pendant que vous procédez au chargement du véhicule
et, à l’occasion, lorsque le système règle le véhicule
à la hauteur standard.
4-60
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Il est impossible d’obtenir un rangement équilibré de
l’appareil de gonflage si le boyau reste fixé à la bouche
de sortie. Il faut donc retirer le boyau de gonflage de
la bouche de sortie de l’appareil lors du chargement et
du déchargement.
Si le véhicule reste stationné pendant une période
assez longue, il est normal que vous observiez
une certaine réduction de la pression de gonflage de la
suspension. Dès le démarrage du véhicule, la hauteur
appropriée sera rétablie.
Protection contre les surcharges
Le système de suspension pneumatique est doté d’un
dispositif de protection contre les surcharges. Celui-ci
est conçu pour protéger le système de suspension
pneumatique et il permet de signaler au conducteur que
le véhicule est en situation de surcharge. Lorsque le
mode de protection contre les surcharges fonctionne, il
empêche tout dommage au compresseur d’air. Il
faut néanmoins éviter de surcharger le véhicule. Voir
Chargement du véhicule à la page 4-53.
Si la suspension reste à faible hauteur, c’est que la
charge sur l’essieu arrière dépasse le PNBE (poids
nominal brut sur l’essieu). Lorsque le mode de protection
contre les surcharges est actif, le compresseur
fonctionne pendant environ 30 secondes à une minute
(selon le degré de surcharge) sans parvenir à soulever le
véhicule. Cette situation se reproduira chaque fois que le
contact est mis, jusqu’à ce que la charge sur l’essieu
arrière devienne inférieure au PNBE.
Témoin lumineux
Le témoin lumineux du commutateur de gonflage, qui se
trouve à l’arrière de l’habitacle, sert également à
signaler les erreurs du système interne. Si le témoin
clignote pendant que la fonction de répartition de
la charge ou que l’appareil de gonflage sont inactifs, il
faut couper le contact. Le jour suivant, mettre le contact
et vérifier le témoin lumineux. Le véhicule peut rouler
lorsque le témoin clignote, mais dans ce cas, il faut faire
vérifier le véhicule dès que possible.
4-61
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un équipement
inadéquat est utilisé, une perte de contrôle
peut se produire lorsqu’une remorque est tirée.
Par exemple, si la remorque est trop lourde, il
est possible que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout. Le
conducteur et ses passagers pourraient être
gravement blessés. Ne tirer une remorque que
si l’on a suivi toutes les étapes de cette
rubrique. Consulter son concessionnaire pour
obtenir des conseils et des renseignements
sur la traction d’une remorque par ce véhicule.
Remarque: Le tractage d’une remorque dans des
conditions inadéquates peut causer des dommages
au véhicule et entraîner des réparations coûteuses
qui ne seront pas couvertes par la garantie.
Toujours suivre les instructions indiquées dans
cette section et demander au concessionnaire
toutes les précisions supplémentaires concernant le
tractage d’une remorque avec ce véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule,
lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin
dans cette section.
La conduite avec remorquage est différente de celle
sans remorquage. Le remorquage modifie l’accélération,
le freinage, la maniabilité, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une remorque correctement
et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement
et la méthode appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des
conseils importants sur la traction de remorque et
des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont
importants pour votre sécurité et celle de vos passagers.
Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tracter
une remorque.
4-62
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir
la section
section.
k Attelages l plus loin dans la présente
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule neuf.
Le moteur, les essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
• Ensuite, pour les 800 premiers kilomètres
(500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
avec papillon grand ouvert. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et d’autres
pièces du véhicule pour la traction de lourdes
charges.
• Vous pouvez tirer une remorque à la position de
marche (D). Vous voudrez peut-être passer en
troisième vitesse (3) ou, au besoin, à une vitesse
plus basse si la boîte de vitesses change de vitesse
trop fréquemment (par exemple, avec une lourde
charge ou sur des routes vallonnées).
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids reposant sur les pneus du véhicule
4-63
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la
vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure
et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter
une remorque sont tous des facteurs importants. Cela
dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le
véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut
supporter. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à k Poids au timon l.
Véhicule
2WD (2 roues motrices, moteur L6)
AWD (transmission intégrale,
moteur L6)
2WD (moteur V8)
AWD (moteur V8)
Rapport de pont
3,73
4,10
3,73
4,10
3,73
3,73
Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total
permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de
tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le
poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
Consulter le tableau suivant pour trouver le poids
maximal de la remorque que le véhicule peut tracter.
Poids maximal de la
remorque
2 631 kg (5 800 lb)
2 858 kg (6 300 lb)
2 540 kg (5 600 lb)
2 767 kg (6 100 lb)
3 039 kg (6 700 lb)
2 994 kg (6 600 lb)
*PNBC
4 763 kg (10 500 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
4 763 kg (10 500 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
chargement, l’équipement et les éléments de
conversion. Le PNBC du véhicule ne devrait pas être
dépassé.
4-64
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Vous pouvez vous renseigner auprès de votre
concessionnaire, lui demander des conseils sur la
traction d’une remorque ou nous écrire à l’adresse
indiquée dans votre livret de garantie et d’assistance au
propriétaire.
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur
le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule,
ainsi que le poids du chargement et celui des passagers.
Si votre véhicule possède plusieurs options et
équipements et que plusieurs passagers y prendront
place, cela diminuera d’autant le poids au timon que votre
véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité
de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous
devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre
véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-53 pour
plus de renseignements sur la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
Le poids au timon (A) doit représenter de 10 pour cent
à 15 pour cent du poids total de la remorque à pleine
charge, jusqu’à un maximum de 181 kg (400 lb)
s’il s’agit d’un coupleur d’attelage. Le poids au timon (A)
doit représenter de 10 pour cent à 15 pour cent du
poids total de la remorque à pleine charge, jusqu’à un
maximum de 340 kg (750 lb) s’il s’agit d’un attelage
répartiteur de charge.
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de
l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage
à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette
mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon
sur le pont arrière.
4-65
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être y remédier simplement en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire
peut réduire la capacité de remorquage plus que le total
du poids supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de
l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un
PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids
nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois
nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon
soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la
remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids
est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet
sur l’essieu arrière est plus important que le poids
en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids
au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à
386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que
l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de
578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb).
Ceci est aussi très proche, mais dans les limites,
du PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids
maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Mais assumons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez un
passager de siège avant et deux passagers de sièges
arrière avec bagages et équipement dans le véhicule.
Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu
avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
4-66
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et
vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg
(700 lb) de plus de votre capacité de remorquage pour
rester dans la plage du PNBC. Votre remorque maximum
ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller plus
loin et penser que vous devez limiter le poids au timon à
moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le
PNBV. Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur
l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu arrière
pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez
uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière
sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au timon est
d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de
diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne
prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon.
Comme le poids au timon est généralement au moins
égal à 10 pour cent du poids total de la remorque
chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le poids
maximum d’une remorque pouvant être tirée sans
difficulté par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse
aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE,
PNBC, poids maximum de la remorque ou poids
au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser
votre véhicule et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite la plus élevée recommandée pour des
pneus froids. Vous trouverez ces chiffres sur l’étiquette
de conformité apposée sur le bord arrière de la
porte du conducteur ou se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-53. Ensuite
s’assurer de ne pas dépasser le PNB du véhicule, ou le
PNBE, en incluant le poids au timon. Si vous utilisez
un attelage répartiteur de charge, prendre soin de
ne pas dépasser la limite de charge du pont arrière
avant d’installer les barres de torsion répartitrices
de charge.
4-67
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les
croisements de gros camions et l’irrégularité des
routes qui peuvent affecter votre attelage.
Attelages répartiteurs de charge et
attelages simples
Un attelage répartiteur de charge doit être ajusté de
façon que la distance (A) demeure la même avant
et après le raccordement de la remorque au véhicule
tracteur.
Si vous utilisez un attelage au pare-chocs à marchepied,
le pare-chocs pourra être endommagé dans des
virages serrés. S’assurer d’avoir assez d’espace dans
les virages afin d’éviter le contact entre le pare-chocs et
la remorque.
Si vous tractez une remorque dont le poids, lorsqu’elle
est chargée, est supérieur à 1 814 kg (4 000 lb),
s’assurer d’utiliser un attelage répartiteur de charge
correctement monté et un dispositif antiroulis de
dimension appropriée. Cet équipement est essentiel à
un chargement correct du véhicule et à une bonne
maniabilité pendant la conduite. Il faut toujours utiliser
un dispositif antiroulis si le poids de la remorque
est supérieur à ces limites. Vous pouvez vous
renseigner au sujet des dispositifs antiroulis auprès d’un
fournisseur d’attelages.
(A) Distance carrosserie-sol, (B) Avant du véhicule
4-68
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Chaînes de sécurité
Vous devriez toujours attacher des chaînes entre le
véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes de sécurité
sous le timon de la remorque pour éviter que celui-ci
ne touche la route s’il se sépare de l’attelage. Des
directives sur les chaînes de sécurité sont parfois
fournies par le fabricant de l’attelage ou le fabricant de
la remorque. Suivre les recommandations du fabricant
pour attacher les chaînes, ne pas les attacher au
pare-chocs. Laisser toujours juste assez de jeu pour
effectuer les virages avec l’ensemble véhicule-remorque.
De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité
traîner sur le sol.
Freins de remorque
Si la remorque pèse plus de 680 kg (1 500 lb)
quand elle est chargée, elle a besoin de ses propres
freins — et ils doivent être adéquats. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur les freins de remorque
afin de pouvoir les installer, les ajuster et les entretenir
comme il faut.
Le système de freinage de la remorque peut être
branché sur le circuit de freins hydrauliques du véhicule
seulement dans les cas suivants :
• Les éléments de la remorque peuvent supporter
une pression de 20 650 kPa (3 000 lb/po2).
• Les freins de la remorque utiliseront moins de
0,3 cm3 (0,02 po3) de liquide du maître-cylindre du
véhicule. Autrement, les deux systèmes de
freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins
pourraient même perdre toute leur efficacité.
Si tout paraît normal jusqu’ici, procéder au branchement
à la sortie du maître-cylindre qui envoie le liquide
vers les freins arrière. Mais ne pas utiliser de tuyaux en
cuivre pour cela. Si vous le faites, ils plieront et
finiront par se casser. Utiliser des tuyaux en acier.
4-69
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Conduite avec une remorque
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Si une des glaces latérales arrière est ouverte
lorsque vous tractez une remorque, le
monoxyde de carbone (CO) pourrait s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Vous pourriez
perdre conscience et même mourir. Se reporter
à la rubrique Échappement du moteur à la
page 2-35. Pour maximiser votre sécurité
lorsque vous tractez une remorque :
• Faire vérifier le système d’échappement
pour repérer les fuites et faire effectuer les
réparations avant de partir en voyage.
• Garder les glaces les plus à l’arrière
fermées.
• Si des gaz d’échappement pénètrent dans
votre véhicule par une glace arrière ou par
toute autre ouverture, conduire avec le
système de chauffage ou de climatisation
principal en fonction et régler le ventilateur
... /
à n’importe quelle vitesse. De cette façon, l’air
extérieur pénétrera dans votre véhicule. Ne pas
utiliser le mode de recirculation, car ce mode
ne fait que recirculer l’air dans l’habitacle.
Se reporter à la rubrique Commande de
climatisation automatique à deux zones à la
page 3-21.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et
n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez
pas de remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet
de vérifier en même temps le branchement électrique.
4-70
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
vous aidera à éviter des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus
grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque. De plus, à cause de la longueur combinée
du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une
plus grande distance à la suite d’un dépassement
avant de revenir dans votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact
avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être
endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque
vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre les virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien à
l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois
que vous signalez un virage ou un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un
virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord
clignotent même si les ampoules des feux de remorque
sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les
conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors
que ce ne serait pas le cas. Il est donc important
de vérifier de temps en temps que les feux de remorque
fonctionnent encore.
4-71
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous
ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner
tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
Vous pouvez tracter une remorque en position de
marche avant (D). Vous pourriez passer en troisième
vitesse (3) ou à une vitesse inférieure, si vous
transportez une charge lourde ou que vous conduisez
sur des routes vallonnées.
Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, considérer ceci : le liquide de
refroidissement du moteur bouillira à une température
plus basse qu’à une altitude normale. Si vous arrêtez le
moteur immédiatement après avoir tracté une remorque
à haute altitude sur des pentes raides, votre véhicule
pourrait montrer des signes semblables à ceux
d’une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation,
laisser le moteur tourner lorsqu’il est stationné
(préférablement sur un terrain plat) avec la boîte de
vitesses automatique à la position de stationnement (P)
pour quelques minutes avant d’arrêter le moteur. Si
vous obtenez l’avertissement de surchauffe du moteur,
se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-32.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand
une remorque est attachée à votre véhicule. En
cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées. Votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer le
levier de vitesses à la position de stationnement (P)
tout de suite. Quand vous stationnez en côte,
tourner les roues vers la route. Quand vous
stationnez dans le sens de la descente, tourner les
roues vers le trottoir.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
4-72
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent
le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Ensuite,
serrer le frein de stationnement, puis passer à la
position de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien
quand vous tractez une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme d’entretien.
Quand on tracte une remorque, il est très important de
vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique (ne
pas trop remplir), l’huile-moteur, le lubrifiant de pont, les
courroies, le système de refroidissement et le système de
freinage. Toutes ces rubriques sont traitées dans ce
guide et vous les trouverez rapidement grâce à l’index.
Si vous comptez tracter une remorque, il est conseillé de
revoir ces rubriques avant de partir en voyage.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
4-73
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Faisceau de câblage de remorque
Le faisceau à sept fils comprend les circuits de
remorque suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Votre véhicule est équipé d’un faisceau de
remorquage à sept fils. Ce faisceau est muni d’un
robuste connecteur universel pour remorque à sept
broches (s’il est équipé de l’ensemble de remorquage)
fixé à un support situé sur la plate-forme d’attelage.
Si votre véhicule n’est pas équipé du connecteur robuste
pour remorque, s’en procurer un auprès de votre
concessionnaire.
Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
Brun : feux de circulation
Blanc : masse
Vert pâle : feux de recul
Bleu foncé : freins électriques
Rouge : alimentation de la batterie (La cosse en
anneau du câblage de châssis doit être serrée à
un goujon sur la centrale électrique sous le
capot avant que l’alimentation de la remorque
devienne active.)
Si vous devez tracter une remorque légère, en utilisant
un connecteur à broches standard à quatre voies,
vous pouvez également obtenir un adaptateur chez le
concessionnaire.
Votre véhicule est également équipé du câblage pour
contrôleur électrique de freins de remorque. Ce câblage
se trouve à l’intérieur du véhicule, sous le tableau de
bord du côté du conducteur. Le concessionnaire ou un
centre de service autorisé doit connecter ce câblage
au contrôleur électrique de freins de remorque.
4-74
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur proposition
65 - Californie ............................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-5
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .....................................................5-6
Carburant ........................................................5-6
Indice d’octane ...............................................5-6
Spécifications de l’essence ..............................5-6
Carburant - Californie ......................................5-7
Additifs .........................................................5-7
Carburants dans les pays étrangers ..................5-8
Remplissage du réservoir ................................5-9
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-11
Vérification sous le capot ...............................5-12
Levier d’ouverture du capot ............................5-12
Aperçu du compartiment moteur .....................5-14
Huile à moteur .............................................5-18
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-21
Filtre à air du moteur ....................................5-23
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-25
Liquide de refroidissement ..............................5-29
Bouchon de radiateur ....................................5-32
Surchauffe du moteur ....................................5-32
Système de refroidissement ............................5-35
Bruit du ventilateur ........................................5-41
Liquide de direction assistée ..........................5-42
Liquide de lave-glace ....................................5-43
Freins .........................................................5-44
Batterie .......................................................5-48
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-49
Transmission intégrale ....................................5-54
Essieu arrière .................................................5-55
Essieu avant ..................................................5-55
Remplacement d’ampoules ..............................5-57
Ampoules à halogène ....................................5-57
Phares, clignotants avant, feux de gabarit
et feux de stationnement ............................5-57
Feux arrière et clignotants ..............................5-58
Ampoules de rechange ..................................5-59
Remplacement de pare-brise ...........................5-59
5-1
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-59
Pneus ............................................................5-62
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-63
Terminologie et définitions de pneu .................5-67
Gonflement - Pression des pneus ...................5-70
Inspection et permutation des pneus ...............5-71
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-73
Achat de pneus neufs ...................................5-73
Pneus et roues de dimensions variées .............5-75
Classification uniforme de la qualité des pneus ....5-76
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-77
Remplacement de roue ..................................5-78
Chaînes à neige ...........................................5-79
Accessoire de gonflage .................................5-80
Au cas d’un pneu à plat ................................5-81
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-83
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-84
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange .................................5-87
Système de serrure secondaire .......................5-92
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils .....................5-96
Pneu de secours ..........................................5-99
Entretien de l’apparence .................................5-99
Nettoyage de l’intérieur du véhicule .................5-99
Tissu et tapis .............................................5-101
Cuir ..........................................................5-102
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique ..................5-102
Entretien des ceintures de sécurité ................5-103
Lavage du véhicule .....................................5-103
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-104
Soin de finition ...........................................5-104
Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace ......5-105
Roues aluminium ........................................5-106
Pneus .......................................................5-106
Tôle endommagée ......................................5-107
5-2
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Finition endommagée ...................................5-107
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-107
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-108
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-108
Identification du véhicule ..............................5-109
Numéro d’identification du
véhicule (NIV) .........................................5-109
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ................................................5-110
Réseau électrique .........................................5-110
Équipement électrique complémentaire ...........5-110
Phares ......................................................5-110
Fusibles d’essuie-glace ................................5-110
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-111
Fusibles et disjoncteurs ................................5-111
Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-111
Bloc-fusibles sous le siège arrière .................5-117
Capacités et spécifications ............................5-120
5-3
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Entretien
Accessoires et modifications
Votre concessionnaire est la personne qui connaît le
mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez
satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à
lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez
la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des
techniciens d’entretien formés et soutenus par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre
véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances
et la sécurité de votre véhicule, notamment le freinage,
la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les
systèmes électroniques tels que les freins antiblocage,
la commande de traction asservie et la commande
de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des dysfonctionnements ou des dommages
qui ne seraient pas couverts par votre garantie.
Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre
véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine
GM comportent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur
votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut
accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires
GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre
concessionnaire GM et demandez des accessoires GM,
vous saurez que des techniciens formés et soutenus
par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM
d’origine.
5-4
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Avertissement sur proposition
65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou
des troubles des fonctions reproductrices.
L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces (dont certains se trouvent à
l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants contiennent
et/ou émettent ces produits chimiques.
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
... /
ATTENTION: (suite)
• Avant de faire vous-même un travail
•
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
S’assurer que les écrous, les boulons et
les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes anglais
et métrique. Si vous utilisez les mauvaises
pièces d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus
sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour
commander le manuel d’entretien approprié, se reporter
à Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 7-17.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-70.
5-5
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des
pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la
rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de
celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration
d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur
l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
L’utilisation du carburant recommandé est un élément
important de l’entretien adéquat du véhicule.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur
à 87, il est possible que vous entendiez un cognement
lors de la conduite, généralement appelé détonation.
Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au
moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une
essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous
entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule
doit être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de
l’essence contenant du MMT. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-7.
5-6
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se
peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de
façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut
échouer une vérification antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-39. Dans
ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le
diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du
mauvais fonctionnement de votre véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes
par la garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire GM dispose d’additifs permettant de
corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
5-7
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Les essences contenant des composés oxygénés, tels
que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
General Motors vous recommande d’utiliser ces
essences si elles sont conformes aux spécifications
décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et
d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol
ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Carburants dans les pays étrangers
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour
fonctionner avec un carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du
méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques
du système d’alimentation en carburant et
endommager les pièces en plastique et en
caoutchouc. De tels dommages pourraient ne pas
être couverts par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié, se
renseigner auprès d’un club automobile, ou contacter
une importante entreprise pétrolière présente dans
le pays où on se rendra avec le véhicule.
Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada
ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être
difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec
plomb ou tout autre carburant qui n’est pas recommandé
dans la rubrique précédente Les coûts élevés de
réparation qu’entraînera l’utilisation d’un carburant
inapproprié ne seront pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire les
émissions peuvent contenir un additif qui augmente
l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de savoir
si le carburant utilisé contient ce produit. La General
Motors recommande de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement
du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire GM.
5-8
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Tenir à l’écart
du carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance pendant que
vous refaites le plein de votre véhicule - ceci
contrevient à la loi dans certains endroits. Tenir
les enfants éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le plein de
carburant.
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un
volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant, du
côté conducteur du véhicule.
Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner
doucement en sens inverse des aiguilles d’une montre.
5-9
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure du
volet d’accès au réservoir.
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle
s’enflamme, vous pourriez être gravement
brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si
vous ouvrez le bouchon du réservoir de
carburant trop rapidement. Ceci peut se
produire si le réservoir est presque plein et
surtout par temps chaud. Dévisser lentement
le bouchon de réservoir de carburant. Si vous
entendez un sifflement attendre que le bruit
cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Attention de ne pas renverser de carburant. Ne pas
remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 5-103.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer
si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal
revissé. Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 3-39.
Il est aussi possible qu’une lampe s’allume sur le
tableau de bord pour vous informer que votre bouchon
de carburant n’est pas correctement en place. Se
référer à la rubrique Témoin de vérification du bouchon
de réservoir d’essence à la page 3-47 pour plus de
renseignements.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule,
ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de
carburant en fermant la pompe ou en
informant le préposé de la station. Quitter
immédiatement la zone.
5-10
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant
ne peut être remplacé que par le modèle approprié. Il
est possible de s’en procurer un chez un
concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de
ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de
carburant et le dispositif antipollution pourraient être
endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-39.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer la vapeur d’essence. Si cela se
produit, vous pouvez être gravement brûlé et
... /
ATTENTION: (suite)
votre véhicule peut être endommagé. Pour
aider à éviter des blessures à vous et à
d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est
à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre
d’un véhicule, dans la caisse d’une
camionnette ou sur toute surface autre
que le sol.
• Amener le bec de remplissage en contact
avec l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner le bec. Le
contact devrait être maintenu jusqu’à la fin
du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites le
plein d’essence.
5-11
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher
aux pièces chaudes du moteur et provoquer
un incendie. Celles-ci incluent des liquides
comme l’essence, l’huile, le liquide de
refroidissement, le liquide à freins, le liquide
de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le
plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés. Faire attention
de ne pas laisser tomber ou de ne pas
renverser des matières inflammables sur un
moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
1. Pour ouvrir le capot, tirer
d’abord sur la poignée
marquée de ce symbole.
Elle se trouve à
l’intérieur du véhicule
sous le tableau de bord
du côté du conducteur.
5-12
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Avant de refermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont correctement en place.
Soulever alors le capot pour relâcher la pression sur le
support de capot. Retirer le support de capot de la fente
dans le capot et le remettre dans son dispositif de
retenue. Abaisser le capot de 15 à 20 cm (6 à 8 po)
au-dessus du véhicule et le laisser tomber pour qu’il
s’enclenche complètement. S’assurer que le capot est
fermé et répéter l’opération si nécessaire.
2. Passer ensuite à l’avant du véhicule et dégager le
dispositif d’ouverture du capot secondaire.
3. Soulever le capot, dégager le support du capot de
son dispositif de retenue et placer le support de
capot dans la fente du capot.
5-13
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur L6 de 4,2 L, vous trouvez les composants suivants :
5-14
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-23.
B. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique Système
de refroidissement à la page 5-35.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-43.
D. Réservoir du liquide de direction assistée. Se
reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à
la page 5-42.
E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (non
visible). Se reporter à k Vérification du niveau
de liquide l sous la rubrique Liquide de boîte de
vitesses automatique à la page 5-25.
F. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-18.
G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon de radiateur à la page 5-32.
H. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-18.
I. Borne négative (−) éloignée marquée GND (masse).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-49.
J. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à
la page 5-44.
K. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-48.
L. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se
reporter à la rubrique Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 5-111.
5-15
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V8 de 5,3 L, vous trouvez les composants suivants :
5-16
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
A. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique Système
de refroidissement à la page 5-35.
B. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-23.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-43.
D. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-18.
E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique. Se
reporter à k Vérification du niveau de liquide l
Liquide de boîte de vitesses automatique à la
page 5-25.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-18.
G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon de radiateur à la page 5-32.
H. Borne négative (−) éloignée marquée GND (masse).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-49.
I. Réservoir du liquide de direction assistée. Se
reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à
la page 5-42.
J. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à
la page 5-44.
K. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se
reporter à la rubrique Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 5-111.
L. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-48.
5-17
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Huile à moteur
Ajout d’huile moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
Moteur L6
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Moteur V8
5-18
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Si le niveau d’huile est au repère L (niveau bas) pour le
moteur L6 ou dans la zone hachurée de la jauge
d’huile pour le moteur V8, vous devrez ajouter au moins
un litre (une pinte) d’huile. Mais vous devez utiliser
l’huile appropriée. Cette section décrit l’huile qui convient
à votre véhicule. Pour établir la contenance du carter
d’huile moteur, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 5-120.
Remarque: Ne pas ajouter une trop grande quantité
d’huile. Si la quantité d’huile moteur est telle que
le niveau est au-dessus du repère la zone hachurée
F qui indique le niveau approprié pour les moteurs
L6 ou au-dessus de la partie quadrillée pour les
moteurs V8, votre moteur pourrait être endommagé.
Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis
du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau
dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin
de l’opération, repousser complètement la jauge
en place.
5-19
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Huile moteur appropriée
• SAE5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à
votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser
d’huile de viscosité différente, telle que l’huile
d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient également
porter le symbole d’étoile,
qui indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
Il faut utiliser dans votre véhicule une huile
conforme à la norme GM6094M. Vous devez donc
rechercher et utiliser uniquement une huile
conforme à la norme GM6094M.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et
utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme
conformes à la norme GM6094M et dont le contenant
porte le sceau dentelé.
5-20
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant le
symbole étoilé de l’American Petroleum Institute
(API) pour les moteurs à essence. L’utilisation
d’huile-moteur inapproprié peut causer des
dommages au moteur qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
L’huile moteur GM Goodwrench® satisfait à toutes les
exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous −29°C (−20°F), vous devrez
utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou
SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles
faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure
protection à votre moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui
portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme
GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur
et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du
régime moteur et de la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon
les conditions de conduite, le kilométrage auquel
la vidange d’huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que l’indicateur de vidange
d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le
réinitialiser à chaque vidange d’huile.huile.
Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie de
l’huile a été réduite, il indique qu’une vidange d’huile est
nécessaire en affichant le message CHANGE ENGINE
OIL (vidanger l’huile moteur) au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-53. Vidanger l’huile aussitôt
que possible ou au moins dans les 1 000 km
(600 milles). Si vous roulez dans des conditions idéales,
il est possible que l’indicateur de vidange d’huile
n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange
d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile moteur
doit être vidangée et le filtre doit être remplacé au
moins une fois par an et l’indicateur doit être réinitialisé
à ce moment-là.
5-21
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Votre concessionnaire emploie des techniciens
d’entretien formés par GM qui se chargeront d’effectuer
cette opération, avec des pièces GM d’origine, et de
réinitialiser le système. Il est également important
de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau
approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez
remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange
d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
L’indicateur de vidange d’huile calcule les intervalles de
remplacement de l’huile moteur et du filtre selon
l’utilisation qui est faite du véhicule. Chaque fois qu’une
vidange est faite, réinitialiser le système afin qu’il puisse
calculer le moment de la prochaine vidange. Si vous
faites la vidange d’huile avant que le message CHANGE
ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) ne s’allume,
réinitialiser le système.
Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile, procéder
comme suit :
1. Tourner le commutateur d’allumage à la position
RUN (marche) moteur éteint.
2. Enfoncer complètement et relâcher l’accélérateur
lentement, trois fois en cinq secondes.
3. Mettre le commutateur d’allumage à LOCK
(verrouillage).
Si le message s’allume de nouveau au démarrage, il est
possible que l’indicateur de durée de vie de l’huile
n’ait pas été correctement réinitialisé. Dans ce cas, il
convient de répéter la procédure.
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-48 pour la réinitialisation du
système.
5-22
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même
de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact
prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles
avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains
de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée
les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la
mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile
de votre véhicule, vous devez vous assurer de
vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de
l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le
sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les
cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en
l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez
des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de
façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de
votre concessionnaire, d’une station-service ou
d’un centre de recyclage local.
Filtre à air du moteur
Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement du filtre
à air du moteur.
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
83 000 km (50 000 milles). Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 6-5. Si vous roulez sur des routes
poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque
vidange d’huile moteur.
5-23
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte
collée l dans le filtre, il faut le remplacer.
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
comme suit :
1. Déposer les vis du filtre à air du moteur et soulever
le couvercle.
2. Retirer le filtre à air du boîtier. Faire attention de
déloger aussi peu de saleté que possible.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
3. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
4. Réinstaller le couvercle et serrer les vis.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera
le moteur. De plus, la saleté peut facilement
s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager.
Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant.
5-24
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente
au moment de la vidange de l’huile-moteur.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide de
transmission peut endommager votre boîte de
vitesses. S’il y en a trop, une partie du liquide
pourrait fuir et tomber sur une pièce du moteur ou
des pièces du système d’échappement chaudes
et provoquer un incendie. S’il y a trop peu de
liquide, la boîte de vitesses pourrait surchauffer.
Predre soin de faire un relevé exact lorsque
vous vérifiez votre liquide de transmission.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises à la
page 6-8, et veiller à utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-16.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de
conduire :
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
• À grande vitesse pendant assez longtemps
• Dans la circulation urbaine intense — surtout par
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
• Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
temps chaud
• En tirant une remorque
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
5-25
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une
distance d’environ 24 km (15 milles) quand la
température extérieure est supérieure à 10°C (50°F).
Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire
le véhicule en troisième vitesse (3) jusqu’à ce que
l’indicateur de température du moteur, après avoir
oscillé, demeure stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectuée après que le
véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures
sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert
que de point de référence. Laisser le moteur tourner
au ralenti pendant 5 minutes si la température extérieure
est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être faire
tourner le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau
de liquide est bas lors de la vérification à froid, vous
devez vérifier le niveau à chaud avant d’ajouter du
liquide. Une vérification à chaud vous donnera une
lecture plus précise du niveau de liquide.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
des vitesses à la position de stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des
vitesses à toutes les positions en le tenant à
chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au
moins 3 minutes.
5-26
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
La poignée de la jauge
de liquide de boîte de
vitesses automatique
portant ce symbole
se trouve dans le
compartiment moteur, côté
passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître son emplacement.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans
la zone COLD (froid), sous la zone hachurée
pour une vérification à froid ou dans la zone HOT
(chaud), soit la zone hachurée pour une vérification
à chaud. S’assurer que la jauge est orientée vers
le bas afin d’obtenir une lecture précise.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
5-27
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Uniformité des lectures
Toujours vérifier deux fois au moins le niveau du
liquide en suivant la procédure décrite auparavant. La
constance des lectures (c’est-à-dire des lectures
qui se répètent) est importante pour maintenir un niveau
de liquide approprié. S’il est toujours impossible
d’avoir des lectures constantes, communiquer avec le
concessionnaire.
Comment ajouter du liquide de
transmission automatique
Consulter le programme d’entretien pour déterminer le
type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de
vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-16.
• Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment vérifier
le liquide de boîte de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est approprié, repousser
la jauge complètement et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
Ajouter du liquide seulement après avoir fait une
vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses.
La vérification à froid est utilisée seulement comme point
de référence. Si le niveau du liquide est bas, ajouter
juste assez de liquide approprié pour que le niveau de
liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge
lors d’une vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup
de liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine).
Ne pas trop remplir.
5-28
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si vous
ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOL® de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 5-32.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut entraîner une
corrosion prématurée du moteur, du corps de
chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou
24 mois, selon la première échéance. Toutes
les réparations ne sont pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL® (sans silicate) dans
votre véhicule.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®:
•
•
•
•
Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
5-29
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous
n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau
ordinaire au système de refroidissement. L’eau
ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool,
peut bouillir plus tôt que le mélange approprié
de liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Remarque: Si un mélange inapproprié de liquide de
refroidissement est utilisé, le moteur pourrait
surchauffer et être gravement endommagé. Les
coûts de réparation ne seront pas couverts par la
garantie. Trop d’eau dans le mélange peut geler
et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus
de quatre fois par année, il faut faire vérifier le
système de refroidissement par votre concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le
mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
5-30
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le réservoir d’expansion du
liquide de refroidissement
se trouve dans le
compartiment moteur côté
passager du véhicule. Le
bouchon est marqué de ce
symbole. Se reporter à
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour
plus d’informations sur
l’emplacement.
Le véhicule doit être sur une surface plate. Quand votre
moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement
devrait être au repère FULL COLD (plein à froid) ou
un peu plus haut.
Ajout de liquide de refroidissement
S’il est nécessaire d’ajouter davantage de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
DEX-COOL® au réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression du
radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides
en ébullition et vous brûler gravement. Avec
un réservoir d’expansion, il est peu probable
qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Ne jamais
tourner le bouchon du radiateur — même un
peu — lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
5-31
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Ajouter le mélange de liquide de refroidissement dans le
réservoir d’expansion, mais faire attention de ne pas
renverser de liquide.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûle si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur
chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir
Système de refroidissement à la page 5-35 pour savoir
comment ajouter du liquide de refroidissement au
radiateur.
Bouchon de radiateur
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Pour trouver l’emplacement, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord de votre véhicule comprend un
indicateur de température de liquide de refroidissement.
Se reporter à la rubrique Indicateur de température
du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-38
pour plus d’information.
Si votre véhicule est équipé d’un centre informatique
de bord (CIB), l’écran affiche un message Engine
Coolant Hot/Engine Overheated (liquide de
refroidissement de moteur chaud/surchauffe de moteur).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-53
pour plus d’information.
5-32
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le
sifflement du la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter simplement le moteur et
éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d’ouvrir le capot.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous continuez de conduire quand le
moteur surchauffe, les liquides du moteur
peuvent prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être gravement brûlés. Si
le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le
véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé. Les
réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par
la garantie.
5-33
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas
trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu
trop lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une journée
chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tirez une remorque.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans
qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant
une minute ou deux :
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours,
quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule
immédiatement.
S’il n’y a toujours pas de vapeur qui s’échappe, appuyer
sur l’accélérateur jusqu’à doubler le régime de ralenti
normal pendant au moins 3 minutes tout en demeurant
stationné. Si le témoin d’avertissement est toujours
allumé, couper le contact et faire sortir tous les
occupants du véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et
d’appeler un centre de service immédiatement.
1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le
moteur tourner au ralenti à la position de point
mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité,
quitter la route, passer le levier des vitesses en
position de stationnement (P) ou au point mort (N)
et laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
5-34
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
Moteur V8 de 5,3 L
Moteur L6 de 4,2 L
A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateur
A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateur
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du
réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il
refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane.
5-35
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Le niveau du liquide de
refroidissement devrait être
à la hauteur du repère
FULL COLD (plein à froid)
ou au-dessus. Si ce n’est
pas le cas, il y a peut-être
une fuite au niveau du
bouchon de pression ou
dans les durites de
radiateur ou les tuyaux de
chauffage, le radiateur, la
pompe à eau, ou à un autre
endroit du système de
refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si
on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de
perdre tout le liquide de refroidissement. Le
moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire redémarrer le
moteur. Le régime du ventilateur de refroidissement
du moteur devrait augmenter lorsque vous doublez la
vitesse de ralenti en appuyant sur l’accélérateur.
S’il ne tourne pas plus vite, votre véhicule a besoin
d’entretien. Arrêter le moteur.
Remarque: Les dommages au moteur causés par
une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.
5-36
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus
tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans silicate)
dans votre véhicule.
Ajout de liquide de refroidissement au
réservoir d’expansion
Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais que
le niveau du liquide de refroidissement n’est pas au
repère FULL COLD (plein à froid), ajouter un
mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide de
refroidissement DEX-COOL® dans le réservoir
d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à
la page 5-29 pour plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que
de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus
tôt que le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Le système d’avertissement
relatif au liquide de refroidissement du
véhicule est réglé pour le mélange approprié
de liquide de refroidissement. Avec de l’eau
pure ou le mauvais mélange, le moteur
pourrait surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire
fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de
refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
5-37
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
{ATTENTION:
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur
chaud.
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche. Ces
liquides sont sous pression, et si le bouchon
du radiateur est tourné — même un peu — ils
peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le système
de refroidissement et le bouchon de radiateur
refroidissent s’il faut tourner le bouchon de
pression.
Faire démarrer votre véhicule lorsque le liquide de
refroidissement du réservoir d’expansion se situe au
repère FULL COLD (plein à froid).
S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous
pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter le
mélange approprié de liquide de refroidissement
directement au radiateur, mais s’assurer que le système
de refroidissement est froid avant de le faire.
5-38
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Ajout de liquide de refroidissement au
radiateur
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression,
puis l’enlever.
1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de
radiateur lorsque le système de refroidissement, y
compris le bouchon de pression de radiateur et
la durite supérieure, ne sera plus chaud.
Tourner le bouchon de pression lentement dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre d’environ
un tour complet. Si vous entendez un sifflement,
attendre jusqu’à ce qu’il s’arrête. Le sifflement
indique qu’il y a toujours de la pression.
3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL® approprié, jusqu’à
la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la page 5-29 pour plus
de renseignements sur le mélange approprié de
liquide de refroidissement.
5-39
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
4. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
5. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre
le bouchon de pression de radiateur.
6. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce
que la durite supérieure du radiateur se réchauffe.
Surveiller le ventilateur de refroidissement du
moteur.
5-40
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
7. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage du
radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est
plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL®, par l’orifice de
remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau
atteigne la base de l’orifice.
8. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si le
liquide de refroidissement s’échappe de l’orifice
de remplissage au cours de cette procédure,
reposer le bouchon de pression. S’assurer que le
bouchon de pression est bien serré à la main.
Bruit du ventilateur
Votre véhicule est muni d’un ventilateur de
refroidissement à embrayage. Lorsque l’embrayage est
en fonction, le ventilateur tourne plus vite afin de
fournir plus d’air au moteur. Généralement, dans les
conditions de conduite normales, le ventilateur tourne
moins vite, l’embrayage n’est pas complètement
en prise. On a ainsi une meilleure économie de
carburant et le bruit du ventilateur est réduit. Lorsque
les charges sont élevées - utilisation en remorquage ou
à de hautes températures extérieures - la vitesse du
ventilateur augmente, la prise de l’embrayage étant plus
importante. Vous pouvez alors déceler une
augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est normal et
ne devrait pas vous amener à penser qu’il y a
patinage anormal de la transmission ou que le rapport
de vitesses est en train de changer trop souvent. Il s’agit
simplement d’un bon fonctionnement du système de
refroidissement du moteur. Lorsqu’aucun
refroidissement additionnel n’est nécessaire, il y a
débrayage et le ventilateur ralentit.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au
démarrage du moteur. Le bruit disparaît lorsqu’il y
a débrayage de l’embrayage du ventilateur.
5-41
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Liquide de direction assistée
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du
réservoir.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
Dans les véhicules équipés d’un moteur L6 de 4,2 L,
le liquide doit être au niveau du repère C (froid). Dans
le cas des véhicules équipés d’un moteur V8 de 5,3 L,
le liquide doit être au niveau du repère FULL (rempli).
Au besoin, ajouteur du liquide seulement jusqu’au
niveau du repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter
à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait
causer des fuites et des dommages aux durites et
aux joints.
5-42
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Liquide de lave-glace
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre
Liquide approprié
les directives du fabricant pour ajouter de l’eau.
S’assurer de lire les directives du fabricant avant
d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le point de
congélation, utiliser un liquide qui a assez de protection
contre le gel.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
Ajout de liquide de lave-glace
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à
la page 5-14 pour connaître
l’emplacement.
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire
geler la solution et d’endommager le réservoir
de liquide de lave-glace et d’autres pièces
du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi
bien que le liquide lave-glace.
trois quarts seulement lorsqu’il est très froid.
Ceci permettra la dilatation du liquide en cas
de gel. Si le réservoir est rempli complètement,
la dilatation du liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
(antigel) dans le système de lave-glace. Il
peut endommager le système de lave-glace et la
peinture.
5-43
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Freins
Liquide de frein
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première raison
est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours
de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous
remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte.
La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de
liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous
devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou
tard, les freins fonctionneront mal ou pas du tout.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de
frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite.
Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins
sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque
vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou
enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système de freinage
hydraulique.
Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de
liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement du réservoir.
5-44
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Vérification du liquide de frein
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le
liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide à freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification du
liquide à freins l dans cette section.
Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5.
Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans enlever le
bouchon.
Observer le réservoir de
liquide de frein. Le niveau
de liquide devrait être
au-dessus du repère MIN.
S’il ne l’est pas, faire
vérifier le système de
freinage pour déterminer
s’il y a une fuite.
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s’assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN,
mais pas au-dessus du repère MAX.
5-45
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas le liquide à freins
approprié dans le système de freinage, vos
freins pourraient mal fonctionner ou ne pas
fonctionner du tout. Ceci pourrait provoquer
une collision. Utiliser toujours le liquide à
freins approprié.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants du
système de freinage. Il suffit par exemple de
quelques gouttes d’une huile à base minérale,
comme de l’huile-moteur, dans votre système de
freinage pour endommager les pièces de ce
système au point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter un type de liquide
incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage
du véhicule à la page 5-103.
5-46
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
Le son d’avertissement d’usure des freins
signifie que bientôt les freins ne fonctionneront
plus correctement. Ce qui pourrait entraîner
un accident. Lorsqu’on entend le bruit
d’avertissement d’usure des freins, faire
réparer le véhicule.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de roues est
nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des freins.
Lors de la permutation des pneus, inspecter les
plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer
également les écrous de roue dans la séquence
appropriée selon les spécifications de couple de
serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Cela pourrait
indiquer un mauvais fonctionnement des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à
disque s’ajustent pour compenser l’usure.
5-47
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et
doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très
bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins GM de qualité supérieure. Lorsque
vous remplacez des pièces du système de freinage, par
exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il
faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de
rechange GM d’origine neuves. Sinon les freins ne
fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par exemple,
si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent
pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et
arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage
à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien
d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange
inappropriées.
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut
s’en procurer une ayant le même numéro de
remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de la
batterie d’origine. Nous vous recommandons l’utilisation
d’une batterie de rechange ACDelco®. Se reporter à
la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître l’emplacement de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant
25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher la batterie de se
décharger.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-49 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
5-48
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en
toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il
pourrait en résulter des dommages coûteux sur le
véhicule et qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas
un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des
systèmes à 12 volts avec prise de masse négative
pour faire une connexion provisoire de la batterie du
véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les
câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le
cas échéant, cela provoquera une connexion de
masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous
ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager les
systèmes électriques.
5-49
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Pour éviter que les véhicules roulent, serrer
fermement le frein de stationnement des deux
véhicules qui servent au démarrage à froid. Mettre le
levier de vitesses d’une boîte automatique à la
position de stationnement (P) ou celui d’une boîte
manuelle à la position de point mort (N) avant de
serrer le frein de stationnement. Dans le cas d’un
véhicule à quatre roues motrices, s’assurer que la
boîte de transfert n’est pas au point mort.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure de
connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être
endommagés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio
et les autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
4. Ouvrir les deux capots et repérer les batteries.
Trouver la borne positive (+) et la borne négative (−)
sur chaque batterie. Votre véhicule est équipé d’une
borne de démarrage négative (−) à distance. Vous
devriez toujours utiliser cette borne à distance au lieu
de la borne de la batterie. La borne négative (−) à
distance se trouve sur le support de moteur avant
dans les véhicules équipés d’un moteur L6 de 4,2 L,
ou sur le support d’entraînement des accessoires
dans les véhicules équipés de moteurs V8 de 5,3 L,
et est indiquée par la mention GND (masse). Se
reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour obtenir plus de
renseignements sur l’emplacement.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires, le cas échéant.
Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela
permettra d’éviter des étincelles et aidera à
économiser les deux batteries. Et cela pourrait
sauver la radio!
5-50
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si
par mégarde vous en éclaboussez dans les
yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) et relié
au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est équipé. La borne négative (−)
est reliée à une pièce métallique solide non
peinte du moteur ou à une borne négative (−)
distante si le véhicule en est équipé. Ne pas
raccorder la borne positive (+) à la borne
négative (−), car vous provoqueriez un court-circuit.
Vous endommageriez ainsi la batterie et peut-être
d’autres pièces aussi. De plus, ne pas raccorder le
câble négatif (−) à la borne négative (−) de la
batterie déchargée pour ne pas risquer de
provoquer des étincelles.
5-51
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
6. Brancher le câble rouge
positif (+) sur la borne
positive (+) de la
batterie déchargée.
Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi
équipé.
Ne pas laisser l’autre extrémité toucher quoi que ce
soit jusqu’à l’étape suivante. L’autre extrémité du
câble négatif (−) n’entre pas dans la batterie à plat.
Elle entre dans une pièce métallique et non
peinte du moteur, ou dans la borne négative (−) à
distance du véhicule dont la batterie est à plat.
La borne négative (−) à distance de votre véhicule
porte la mention GND (masse) à ces fins.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La
relier à la borne positive (+) de la batterie chargée.
Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le
véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
Moteur L6 de 4,2 L
Moteur V8 de 5,3 L
La borne négative (−) à distance se trouve sur le
support de moteur avant dans le cas des moteurs
L6 de 4,2 L, et sur le support d’entraînement des
accessoires sur les moteurs V8 de 5,3 L.
5-52
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
9. Connecter l’autre extrémité du câble négatif (−) à la
borne négative (−) éloignée du véhicule dont la
batterie est déchargée.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans l’ordre correct,
en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et
qu’ils ne sont pas en contact avec une autre
pièce métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
5-53
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit
être stationné sur une
surface plate.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
Transmission intégrale
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant, sauf si vous soupçonnez la présence d’une
fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels.
Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire
inspecter et réparer le véhicule.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte
de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Ajouter
suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas
de l’orifice du bouchon de remplissage. Faire attention
de ne pas trop serrer le bouchon.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
5-54
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Le niveau approprié est de 0 à 10 mm (0 à 3/8 po) sous
le bas de l’orifice du bouchon de remplissage, situé
sur l’essieu arrière.
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la
présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Utiliser ce qui suit
Vérification du niveau de lubrifiant
Essieu avant
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas où vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer
le véhicule.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
5-55
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Vérification du niveau de lubrifiant
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur l’essieu
avant, vous devrez peut-être ajouter du lubrifiant.
Quand le différentiel est froid, ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau à 12 mm (1/2 po)
au-dessous de l’orifice du bouchon de remplissage.
Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice du
bouchon de remplissage.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
5-56
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-59.
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement
Pour remplacer l’ampoule, effectuer les étapes
suivantes :
Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
1. Ouvrir le capot. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à
la page 5-12.
Ampoules à halogène
2. Retirer la grille en la saisissant et en la tirant vers
l’avant.
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
3. Soulever les agrafes intérieures à déclenchement
rapide.
4. Tirer l’ensemble de phare en l’éloignant du véhicule.
5. Retirer le couvercle de l’ampoule du phare.
6. Débrancher le faisceau de câblage.
7. Retirer la douille de l’ampoule en la faisant tourner
dans le sens antihoraire. Tirer l’ampoule hors de la
douille.
8. Remplacer l’ampoule.
9. Remettre en place en inversant les étapes 1 à 6.
5-57
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Feux arrière et clignotants
Pour remplacer l’ampoule d’un feu arrière ou d’un
clignotant, procéder comme suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se
reporter à Hayon/lunette à la page 2-14.
2. Enlever les deux vis de
l’ensemble du feu
arrière.
4. Débrancher le faisceau de câblage (A) et retirer les
trois vis de retenue des douilles (B).
5. Retirer la douille en libérant les pattes de retenue.
3. Tirer l’ensemble du feu arrière hors du véhicule.
6. Maintenir la douille et tirer sur l’ampoule pour
l’en sortir.
7. Remettre en place en inversant les étapes 1 à 6.
5-58
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Remplacement de pare-brise
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de stationnement et feu de
position latéral
Clignotant avant
Numéro
d’ampoule
194
3757 A
Phares halogènes
Feu de route
9005 HB3
Feu de croisement
9006 HB4
Clignotant arrière et feux arrière
3057
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
Votre véhicule est équipé d’un pare-brise acoustique. Si
vous devez faire remplacer le pare-brise, s’assurer
de commander un pare-brise acoustique, afin de pouvoir
continuer à profiter des avantages de ce type de
pare-brise.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin
de vérifier qu’ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Le pare-brise peut subir des dommages si le bras
du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas
muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas
couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du
balai d’essuie-glace toucher le pare-brise.
1. Pour enlever les anciennes lames d’essuie-glace,
soulever le bras d’essuie-glace jusqu’à ce qu’il
bloque en position verticale.
5-59
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
3. Enlever la pièce rapportée de l’ensemble de lame.
La pièce rapportée est munie de deux encoches à
une extrémité, verrouillées par les griffes du
bas de l’ensemble de lame. À l’extrémité avec
encoches, tirer sur la pièce rapportée pour la retirer
de l’ensemble de lame.
A. Ensemble de lame
B. Ensemble de bras
C. Patte de
verrouillage
D. Pivot de lame
E. Fente de crochet
F. Crochet de bras
2. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot de
l’ensemble de lame. Tirer vers le bas l’ensemble
de lame pour le libérer du crochet du bras
d’essuie-glace.
4. Pour installer la nouvelle pièce rapportée de
l’essuie-glace, glisser la pièce rapportée (D),
l’extrémité avec encoches en dernier, dans
l’extrémité avec deux griffes de lame (A). Glisser
complètement la pièce rapportée à travers les
griffes de lame à l’extrémité opposée (B). Les
capuchons de plastique (C) s’enlèveront quand la
pièce rapportée sera complètement insérée.
5-60
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
5. S’assurer que les encoches sont verrouillées par
les griffes du bas. S’assurer que toutes les autres
griffes sont bien verrouillées des deux côtés
des fentes de la pièce rapportée.
6. Placer le pivot de l’ensemble de lame dans le
crochet du bras d’essuie-glace. Tirer vers le
haut jusqu’à ce que la patte de verrouillage du pivot
se bloque dans la fente du crochet.
7. Abaisser doucement l’ensemble du bras et de la
lame d’essuie-glace sur le pare-brise.
Remplacement de lame d’essuie-glace
de lunette arrière
Se reporter à la rubrique Remplacement de la raclette
d’essuie-glace à la page 5-59 pour obtenir des
instructions sur la façon de remplacer la lame
d’essuie-glace de lunette arrière. Cette lame ne bloque
pas en position verticale comme c’est le cas de la
lame d’essuie-glace du pare-brise. Il faut donc prendre
des précautions quand vous la désinstallez du
véhicule.
A. La griffe dans l’encoche
B. Installation correcte
C. Installation incorrecte
5-61
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants fabricants
de pneus. Si vous avez des questions à poser au
sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez
savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide
de garantie GM pour obtenir de plus amples détails.
Pour obtenir d’autres renseignements, consulter le livret
du fabricant des pneus, inclus dans le guide du
propriétaire.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus peut les faire
surchauffer par suite de friction excessive.
Ils pourraient perdre de l’air et provoquer
un accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la
page 4-53.
... /
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le même
•
•
danger que des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident qui pourrait
causer des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée. La
pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-70.
Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain, comme
quand vous passez sur un nid-de-poule.
Garder les pneus à la pression
recommandée.
Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
5-62
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc
du pneu. Les illustrations suivantes sont des exemples
typiques des informations inscrites sur les flancs de
pneus de voiture de tourisme et de camionnette dont les
dimensions sont exprimées en mesures métriques.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du
pneu est une combinaison de lettres et de chiffres
qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect,
le type de construction et la description d’utilisation
d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de
dimension du pneu l plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de
performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés
sur les véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui est
moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance
respectent les normes de sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation) (ministère
des transports des États-Unis): Le code DOT indique
que le pneu répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par le ministère des
transports des États-Unis.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à
la suite du code DOT représentent le numéro
d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu
et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs
du pneu, même si un seul côté porte la date de
fabrication.
5-63
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande
de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading)
(système de classement uniforme de la qualité des
pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les
pneus en fonction de trois facteurs de performance :
l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et
la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 5-76.
(G) Charge et pression de gonflage maximales à
froid: Charge maximale pouvant être transportée
et pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge. Pour plus de renseignements
sur la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à
la page 5-70 et Chargement du véhicule à la page 4-53.
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du
pneu est une combinaison de lettres et de chiffres
qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect,
le type de construction et la description d’utilisation
d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de
dimension du pneu l plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
5-64
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de
performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés
sur les véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui est
moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance
respectent les normes de sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) Charge maximale des pneus jumelés: Charge
maximale pouvant être transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire pour supporter cette
charge lorsque des pneus jumelés sont utilisés.
Pour plus de renseignements sur la pression de
gonflage recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70
et Chargement du véhicule à la page 4-53.
(D) DOT (Department of Transportation) (ministère
des transports des États-Unis): Le code DOT indique
que le pneu répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par le ministère des
transports des États-Unis.
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à
la suite du code DOT représentent le numéro
d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu
et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs
du pneu, même si un seul côté porte la date de
fabrication.
(F) Composition de la carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande
de roulement.
(G) Charge maximale des pneus simples: Charge
maximale pouvant être transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire pour supporter cette
charge lorsque des pneus simples sont utilisés.
Pour plus de renseignements sur la pression de
gonflage recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70
et Chargement du véhicule à la page 4-53.
5-65
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent les diverses données
qui entrent en compte dans l’établissement des
dimensions d’un pneu.
(A) Pneu de camionnette (LT-Metric)
(camionnette-mesure métrique): Version américaine
du système de dimensions métriques des pneus. Les
lettres LT (camionnette), les deux premiers caractères
indiquant les dimensions du pneu, signifient que ce pneu
est conforme aux normes de la Tire and Rim Association
des États-Unis.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d’aspect est de 75, tel qu’indiqué par
le repère C de l’illustration du pneu (LT-métrique) d’un
camion léger, signifie que la hauteur du pneu équivaut à
75% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer
le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre
R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la
lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure
diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture
de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
(F) Description d’utilisation: La description d’utilisation
indique la charge et la vitesse maximales d’un pneu.
L’indice de charge d’un pneu peut se situer entre 1 et
279 et la cote de vitesse, de A à Z.
5-66
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur
du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou
en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique,
direction assistée, freins assistés, lève-glaces à
commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés
entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux
de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier
et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur
une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se
croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression de gonflage à froid: Quantité d’air dans un
pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou
en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu
n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à
la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-70.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les
équipements de série et les équipements en option,
de même que la capacité maximale de carburant, d’huile
moteur et de liquide de refroidissement, mais sans
passager ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu
signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports des
États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro
d’identification du pneu, une indication alphanumérique
qui identifie également le fabricant, l’usine de
fabrication, la marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-53.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-53.
5-67
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-53.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un
pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le
côté extérieur du véhicule.
Poids normal des occupants: Poids déterminé par le
nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb).
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 4-53.
Répartition des occupants: Places assises désignées
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le
côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc
est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu
moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué
que celui des mêmes renseignements indiqués
sur l’autre flanc.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La
pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise peut
supporter.
Pression de gonflage recommandée: Pression de
gonflage du pneu recommandée par le fabricant
et indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux
rubriques Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-70 et Chargement du véhicule à la page 4-53.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu
monté sur les camionnettes et sur certains véhicules
de tourisme multifonctions.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme du
poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité
nominale du véhicule et du poids des options d’usine.
5-68
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la
capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec
la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois
repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la profondeur des
sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se
reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 5-73.
Normes de qualité de pneus uniformes: Système
d’information sur les pneus fournissant aux
consommateurs des cotes sur la traction, la température
et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les
cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d’essais gouvernementales.
Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se
reporter à la rubrique Classification uniforme de
la qualité des pneus à la page 5-76.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus
poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-53.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de la
charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information
sur les pneus et le chargement l sous la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-53.
5-69
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit
être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un
pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de
problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé
(sous-gonflé) :
•
•
•
•
•
•
S’écrase trop
Surchauffe
Subit une surcharge
S’use prématurément ou irrégulièrement
Réduit la maniabilité du véhicule
Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
•
•
•
•
Une étiquette sur les pneus et le chargement est
apposée sur le montant central (montant B) du véhicule,
sous le loquet de la porte du conducteur. Cette
étiquette indique les pneus d’origine de votre véhicule et
la bonne pression de gonflage des pneus à froid. La
pression de gonflage des pneus à froid recommandée,
indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air minimale
nécessaire pour la capacité de charge maximale
du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un exemple
de l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-53. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule et le
confort de la suspension. Ne jamais dépasser le
poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
S’use prématurément
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Réduit la maniabilité du véhicule
Vérifier aussi la pression de gonflage du pneu de
secours.
Rend la conduite inconfortable
Est plus vulnérable aux dangers routiers
5-70
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne
qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il
est impossible de savoir si la pression de gonflage
des pneus est appropriée uniquement en procédant à
une inspection visuelle. Les pneus à carcasse
radiale peuvent sembler être gonflés à la pression
appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment
gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des
pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de valve de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la valve
afin de procéder à la mesure de la pression de gonflage.
La pression de gonflage à froid doit correspondre à
celle recommandée sur l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus. Si ce n’est pas le cas, vous
devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez
la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en
appuyant sur la tige en métal au centre de la valve
du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du
pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus.
Inspection et permutation des
pneus
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale, permuter les
pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des
roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour
voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-73
et Remplacement de roue à la page 5-78 pour plus de
renseignements.
S’assurer que la roue de secours est solidement fixée.
Pousser, tirer puis tenter de tourner le pneu. S’il se
déplace, utiliser la clé de roue pour serrer le câble. Pour
obtenir des renseignements sur le rangement ou la
dépose de la roue de secours, se reporter à la rubrique
Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-83.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir une
usure uniforme de tous les pneus du véhicule. La
première permutation est la plus importante. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites
en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité.
5-71
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
{ATTENTION:
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de
la permutation des pneus.
Après avoir procédé à la permutation des pneus, régler
la pression de gonflage des pneus avant et arrière
comme indiqué sur l’étiquette d’information relative aux
pneus et au chargement. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-53 pour voir un
exemple d’étiquette ainsi que son emplacement
sur votre véhicule. S’assurer que tous les écrous de
roue sont correctement serrés. Se reporter à la rubrique
k Couple de serrage des écrous de roue l sous la
rubrique Capacités et spécifications à la page 5-120.
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-83.
5-72
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Quand faut-il remplacer les pneus?
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
Un des moyens de savoir à
quel moment il est
nécessaire de changer les
pneus, est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains camions commerciaux peuvent
ne pas porter d’indicateurs d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code TPC
(critère de performance d’un pneu) de General
Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une dizaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage, la
tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et
la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu
par le fabricant du pneu.
5-73
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de
roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des
lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur
paroi latérale du pneu à la page 5-63.
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de différentes
dimensions peut causer une perte de contrôle
pendant que vous conduisez. Si vous
combinez des pneus de différentes
dimensions, marques ou types (pneus radiaux
et pneus à carcasse diagonale ceinturée), la
maniabilité du véhicule risque d’être mauvaise
et une collision pourrait se produire.
L’utilisation de pneus de différentes
dimensions, marques ou types pourrait aussi
endommager votre véhicule. S’assurer
d’utiliser des pneus de mêmes dimensions,
marques et type sur toutes les roues.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la longue.
Un pneu ou une roue pourrait défaillir
soudainement, provoquant une collision.
Utiliser seulement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de votre véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la
même limite de charge, la même cote de vitesse
et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus
à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus
d’origine de votre véhicule.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée
sur le montant central du véhicule (montant B).
Pour plus d’informations sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-53.
5-74
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, cela risque
d’affecter les performances de votre véhicule,
notamment les caractéristiques de freinage, de conduite
et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance
au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose
de systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande de
stabilité électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si
des pneus qui ne sont pas recommandés pour
ces roues sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus
pour votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-73 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-75
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Le classement de qualité des pneus peut être trouvé là
où il est applicable sur le flanc du pneu entre la
bande de roulement et la largeur maximale de la
section. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
L’information suivante se rapporte au système élaboré
par la National Highway Traffic Safety Administration
aux États-Unis qui classe les pneus selon la résistance
de la semelle à l’usure, l’adhérence et la résistance
à l’échauffement. (Ceci ne s’applique qu’aux véhicules
vendus aux États-Unis.) Les taux sont indiqués sur
le flanc de la plupart des pneus des voitures de
tourisme. Le classement uniforme de qualité des pneus
ne s’applique pas aux pneus d’hiver à semelle
épaisse, aux pneus de secours à encombrement réduit
ou temporaires, aux pneus avec un diamètre nominal
de jante de 25 à 30 cm (10 à 12 po) ou à certains pneus
de fabrication limitée.
Même si les pneus sur les voitures de tourisme et les
camionnettes de la General Motors peuvent varier
d’après leur classement, ils doivent tous satisfaire aux
normes fédérales de sécurité ainsi qu’aux normes
de rendement (TPC) de la General Motors.
Usure de la semelle
Le taux d’usure de la semelle est un taux comparatif
basé sur des tests dans des circonstances contrôlées
sur une piste d’essai spécifiée par le gouvernement. Par
exemple, un pneu ayant un taux de 150 s’userait
1,5 fois plus lentement qu’un pneu ayant un taux
de 100 les tests étant effectués sur cette piste
gouvernementale. Le rendement relatif des pneus
dépend toutefois des conditions d’utilisation et peut
nettement diverger des normes, en fonction des
habitudes de conduite, des services d’entretien, de l’état
des routes et du climat.
Adhérence – AA, A, B, C
Les taux d’adhérence, du plus haut au plus bas, sont
AA, A, B, et C. Ces taux représentent la capacité d’arrêt
d’un pneu sur route mouillée, telle que mesurée dans
des conditions contrôlées sur des pistes pavées et
bétonnées spécifiées par le gouvernement. Un pneu
portant le taux C peut avoir une adhérence limitée.
Avertissement : Le taux attribué à ce pneu est basé sur
des tests d’adhérence en freinage sur ligne droite et
ne comprend pas l’adhérence en accélération, en virage,
en aquaplanage, ou les caractéristiques d’adhérence
maximum.
5-76
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Échauffement – A, B, C
Les taux d’échauffement sont A (le plus haut), B et C
qui représentent la résistance du pneu à la chaleur
engendrée et sa capacité à la dissiper lorsque testé
dans des conditions contrôlées sur un testeur de roues
spécifique en laboratoire intérieur. Une température
élevée prolongée peut provoquer une détérioration du
matériau du pneu et réduire sa durabilité. Des
températures extrêmes peuvent causer sa soudaine
défaillance. Le taux C correspond à un niveau de
rendement satisfaisant à la norme 109. du Federal Motor
Vehicle Safety Standard en ce qui concerne les pneus
des voitures de tourisme. Les taux B et A représentent
des niveaux de rendement sur testeur de roues de
laboratoire supérieurs au minimum requis par la loi.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous
offrir la plus grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Avertissement : Le taux d’échauffement pour ce pneu
suppose que sa pression est celle recommandée et qu’il
n’est pas surchargé. Des excès de vitesse, un
sous-gonflage ou des surcharges, individuellement ou
en combinaison, peuvent provoquer une surchauffe
et éventuellement une défaillance du pneu.
5-77
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Remplacement de roue
Remplacer toute roue courbée, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses
écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la
remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en
aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter le concessionnaire.
Le concessionnaire connaît le genre de roue nécessaire.
Chaque roue neuve doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le même
excentrage. En outre, elle doit être montée de la
même façon que l’était celle qu’elle remplace.
S’il faut remplacer l’une des roues ou l’un des boulons
ou écrous de roue, les remplacer uniquement par
des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue sont
appropriés pour le véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser de roues de
secours, de boulons de roue ou d’écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d’affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau
des roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Toujours utiliser
les roues de secours, boulons de roues et
écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer des
problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au
sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-83 pour obtenir plus de renseignements.
5-78
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Roues de rechange d’occasion
Chaînes à neige
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez
pas savoir dans quelles conditions et sur
quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait
éclater subitement et provoquer un accident.
Si vous devez remplacer une roue, utiliser une
roue neuve d’origine GM.
Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes. Le
dégagement est insuffisant. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur un véhicule n’ayant
pas le dégagement suffisant peuvent causer
des dommages aux freins, à la suspension ou à
d’autres pièces du véhicule. L’endroit
endommagé par les chaînes pourrait causer une
perte de maîtrise de votre véhicule, et vous ainsi
que d’autres personnes pourriez subir des
blessures lors d’une collision. Utiliser un autre
type de dispositif de traction uniquement si le
fabricant du dispositif en recommande
l’utilisation sur votre véhicule, pour la
dimension des pneus et dans les conditions
routières. Suivre les directives de ce fabricant.
Pour éviter d’endommager votre véhicule,
conduire lentement, régler ou enlever le
dispositif s’il entre en contact avec votre
véhicule, et ne pas faire patiner vos roues. Si
vous trouvez un dispositif de traction qui
convient, l’installer sur les pneus arrière.
5-79
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Accessoire de gonflage
Votre véhicule est doté d’un dispositif de gonflage. Des
objets comme des ballons de basket et des pneus
de vélo peuvent être gonflés. Il est aussi possible de
l’utiliser pour régler la pression du pneu au bon niveau.
Il n’est pas conçu pour gonfler de gros objets
demandant plus de cinq minutes de gonflage comme un
matelas pneumatique.
L’appareil de gonflage
accessoire est situé dans
le compartiment arrière
du véhicule côté
conducteur, derrière un
couvercle d’accès, près de
l’ouverture du hayon.
Pour retirer le couvercle, appuyer sur la patte pour
accéder au gonfleur.
Le nécessaire de gonflage est situé dans la boîte à
gants. Il comprend un flexible de 6,7 m (22 pi) et
trois adaptateurs de bec.
Pour utiliser l’accessoire de gonflage, faire comme suit :
1. Fixer l’adaptateur de buse approprié à l’extrémité
du flexible si nécessaire.
{ATTENTION:
Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser et
vous et d’autres personnes pourriez être
blessées. S’assurer de lire le mode d’emploi
du gonfleur et ne pas dépasser la pression
recommandée pour l’objet.
2. Brancher ensuite cette extrémité du boyau à l’objet
que vous voulez gonfler.
3. Brancher l’autre extrémité du boyau à la prise.
5-80
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
4. Actionner et relâcher le commutateur pour faire
démarrer l’appareil de gonflage. Le témoin restera
allumé pendant que l’appareil de gonflage
fonctionne.
L’appareil est muni d’une horloge interne qui
empêche la surchauffe du système. Le système
permet à l’appareil de fonctionner pendant
cinq minutes environ, après quoi le compresseur
s’arrête. Le témoin commencera alors à clignoter.
Lorsque le témoin s’éteint, on peut redémarrer
l’appareil de gonflage en appuyant sur le
commutateur. Si le compresseur est encore chaud,
il se peut qu’il ne fonctionne que très brièvement
avant de s’arrêter de nouveau.
5. Appuyer et relâcher le bouton pour arrêter le
gonfleur.
Mettre les outils du nécessaire de gonflage dans la
trousse et la ranger dans son emplacement. Retirer le
tuyau du dispositif de gonflage de sa sortie pendant
la charge et la décharge. La correction de niveau
ne fonctionnera pas si le tuyau du dispositif de gonflage
est rattaché à la sortie. Se reporter à Système de
suspension à air commandé électroniquement à la
page 4-60 pour plus d’information.
Pour replacer le couvercle, aligner les languettes à
l’arrière du couvercle, mettre en place le couvercle et
bloquer les languettes.
Le clignotement continu du témoin peut aussi indiquer
une défectuosité de la suspension pneumatique. Se
reporter à Système de suspension à air commandé
électroniquement à la page 4-60 pour plus d’information.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement
qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer
votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti
de la voie de circulation.
5-81
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le
véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez
toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-82
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
ATTENTION: (suite)
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position de
stationnement (P).
... /
5-83
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à
l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales
de roues.
Dépose du pneu de secours et
des outils
L’équipement de levage dont vous aurez besoin est
rangé sous le siège arrière, côté passager du véhicule.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du siège
arrière à la page 1-8 pour plus d’information.
Les informations suivantes expliquent comment utiliser
le cric et changer un pneu.
Pour dégager le cric de son support, tourner le bouton
du cric vers la gauche pour abaisser la tête.
5-84
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Remarque: Si vous retirez un pneu de sa position
de rangement ou le replacez à cette position
sous le véhicule quand il repose sur un cric, vous
risquez d’endommager le pneu ou le véhicule.
Toujours retirer ou replacer un pneu lorsque le
véhicule repose sur le sol.
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se
reporter à Hayon/lunette à la page 2-14.
Les outils que vous utiliserez comprennent la clé pour
écrous de roues (A), les cales de roue (B), la ou
les rallonge(s), (embout de douille) (C), le levier
(embout de cric) (D) et le cric (E).
Les instructions suivantes expliquent comment sortir la
roue de secours montée, située sous le véhicule.
2. Fixer le clé de roue (A) à la rallonge (C).
3. Insérer la douille de la
rallonge (C) dans
l’ouverture de la tige de
levage, en lui donnant
un angle de 45 degrés
vers le bas. Cette
ouverture se trouve
juste au-dessus du
pare-choc arrière; elle
est dégagée lorsque le
hayon est ouvert.
S’assurer que la douille de la rallonge (C) est bien
raccordée à la tige de levage.
5-85
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
4. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour abaisser la roue de
secours. Continuer à tourner la clé de roue jusqu’à
ce que la roue de secours puisse être sortie de
sous le véhicule.
Si la roue de secours ne s’abaisse pas jusqu’au
sol, c’est que le loquet secondaire est enclenché,
empêchant la roue d’être abaissée. Pour obtenir de
plus amples renseignements, se reporter à la
rubrique Système de serrure secondaire à
la page 5-92.
5. Une fois que le pneu est complètement abaissé au
sol, incliner le dispositif de retenue à l’extrémité du
câble et le tirer pour le passer à travers l’ouverture
de la roue.
6. Tirer la roue de secours compacte sous le véhicule.
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
avant que la roue de secours ou le câble du système
de verrouillage secondaire ait été réinstallé, vous
pourriez endommager votre véhicule. Toujours
réinstaller ce câble avant de conduire votre véhicule.
7. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé.
5-86
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. A l’aide de la clé de
roue, desserrer tous
les écrous de roue,
mais ne pas les enlever
tout de suite.
Position avant
2. Tourner à la main le bouton de réglage du cric
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
lever la tête de levage du cric.
A. Cadre de châssis
avant/pont arrière
B. Cric
Position arrière
C. Levier
D. Rallonges
E. Clé de roue
3. Placer le levier, la rallonge et la clé de roue sur
le cric.
5-87
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
4. Placer le cric à la position appropriée le plus près
possible du pneu dégonflé.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule
glisse du cric, vous risquez d’être gravement
blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un
véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du
cric au bon endroit avant de lever votre
véhicule.
5. Soulever le véhicule en faisant tourner le levier du
cric dans le sens des aiguilles d’une montre.
Soulever suffisamment le véhicule afin qu’il y ait
assez d’espace pour ajuster la roue de secours.
5-88
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
6. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer le
pneu dégonflé.
ATTENTION: (suite)
accident. Lors du remplacement d’une roue,
retirer toute rouille ou saleté aux endroits de
fixation de la roue au véhicule. En cas
d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout,
mais au besoin, veiller à utiliser ultérieurement
un grattoir ou une brosse à poils métalliques
pour retirer toute la rouille et toute la saleté.
{ATTENTION:
7. Enlever toute rouille et
toute saleté des boulons
de roue, des surfaces
de montage et de la roue
de secours.
La présence de rouille ou de saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est fixée
peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
... /
5-89
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
8. Placer la roue de secours sur la surface de montage
de roue.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons et sur les écrous, car les écrous
pourraient se desserrer. La roue pourrait se
détacher, entraînant un accident grave.
9. Poser les écrous à la main. S’assurer de placer
l’extrémité arrondie vers la roue.
10. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la
roue soit fixée contre le moyeu. Si vous ne pouvez
pas tourner un écrou à la main, utiliser la clé de
roue et consulter le concessionnaire dès que
possible.
11. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Abaisser complètement le cric.
5-90
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer
que les écrous de roue sont appropriés. S’il
faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des
écrous de roue authentiques neufs. S’arrêter
dès que possible et faire serrer les écrous
avec une clé dynamométrique au couple
prescrit. Voir la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-120 pour connaître le
couple de serrage des écrous de roues.
12. Utiliser la clé pour
serrer les écrous de
roue selon un
ordre
d’entrecroisement,
conformément à
l’illustration.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-120.
5-91
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est doté d’un appareil de levage de pneu
placé sous le châssis équipé d’un système de loquet
secondaire. Ce loquet est conçu pour empêcher la roue
de secours compacte de tomber soudainement du
véhicule si le câble de retenue de la roue de secours
compacte est endommagé. Pour que le loquet
secondaire fonctionne, la roue doit être rangée avec la
tige de valve pointant vers le haut. Se reporter à
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours
et des outils à la page 5-96 pour des directives sur
le rangement correct de la roue de secours compacte
ou d’un pneu dégonflé.
{ATTENTION:
Avant de commencer cette procédure, lire
toutes les directives. Si vous ne lisez pas ni ne
suivez pas les directives, vous risquez
d’endommager l’appareil de levage. Vous et
d’autres personnes pourriez être blessées. Lire
les directives suivantes et les suivre.
{ATTENTION:
Une personne qui se tient trop près du
véhicule pendant la procédure risque d’être
blessée par le cric. Si le pneu de secours ne
glisse pas complètement du cric, s’assurer que
personne n’est derrière vous, ni à côté de vous
quand vous tirez le cric d’en dessous du pneu
de secours.
5-92
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Pour dégager la roue de secours du loquet secondaire,
procéder comme suit :
1. Vérifier si le câble est
visible sous le véhicule.
S’il ne l’est pas,
passer à l’étape 6.
4. Répéter cette procédure au moins deux fois.
Si la roue de secours compacte s’abaisse jusqu’au
sol, continuer avec l’étape 2 de Dépose du pneu
de secours et des outils à la page 5-84.
5. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le câble soit exposé
d’environ 15 cm (6 po).
2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble
en faisant tourner la clé de roue dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé de roue
trois ou quatre tours dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
6. Fixer le levier de cric, la rallonge et la clé de roue
sur le cric et le placer sous le véhicule vers l’avant
du pare-chocs arrière. Positionner le point de
levage central du cric sous le centre de la roue de
secours.
5-93
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
7. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre pour lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève
la pièce d’extrémité.
8. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que la roue
de secours arrête de monter et soit maintenue
fermement en place. Le loquet secondaire se
désengage et la roue de secours est équilibrée
sur le cric.
9. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. Continuer
d’abaisser le cric jusqu’à ce que la roue de
secours glisse du cric ou qu’elle pende par le câble.
11. Si la roue de secours
pend au bout du câble,
insérer la douille de la
rallonge fixée à la clé
de roue dans
l’ouverture de la tige de
levage située juste
au-dessus du
pare-choc arrière, en lui
donnant un angle de
45 degrés vers le bas.
10. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement le
cric. Pousser le pneu avec une main tout en retirant
fermement le cric d’en dessous de la roue de
secours avec l’autre main.
5-94
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule avant
que la roue de secours ou le câble du système
de verrouillage secondaire ait été réinstallé, vous
pourriez endommager votre véhicule. Toujours
réinstaller ce câble avant de conduire votre véhicule.
14. Tourner la clé de roue vers la droite pour faire
remonter le câble s’il pend sous le véhicule.
Faire inspecter l’appareil de levage dès que possible.
Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours ou un
pneu dégonflé au moyen de l’appareil de levage
jusqu’à ce que l’appareil soit réparé ou remplacé.
12. Tourner la clé de roue dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour abaisser complètement
la roue de secours.
13. Incliner le dispositif de retenue au bout du câble et
le tirer à travers l’ouverture de la roue. Retirer le
pneu d’en dessous du véhicule.
5-95
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
{ATTENTION:
La roue de secours doit être remisée avec la
tige de valve orientée vers le haut. Si la roue de
secours est rangée avec la tige de valve
orientée vers le bas, le loquet secondaire ne
fonctionnera pas correctement et la roue de
secours pourrait se desserrer et vous pourriez
la perdre subitement. Si cela se produisait en
cours de route, le pneu pourrait heurter une
personne ou un autre véhicule, causant des
blessures et, bien entendu, des dommages au
pneu. S’assurer que la roue de secours est
remisée avec la tige de valve orientée vers
le haut.
Remarque: Une roue d’aluminium dont le pneu est
dégonflé doit toujours être remisée sous le
véhicule, avec l’appareil de levage. Toutefois, la
ranger de cette façon pendant une longue période
pourrait endommager la roue. Afin d’éviter ce
problème, ranger toujours la roue convenablement,
le corps de soupape orienté vers le haut, et faire
réparer la roue dès que possible.
5-96
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Suivre ce schéma pour ranger le pneu à plat ou la roue
de secours sous le véhicule.
A. Clé de roue
B. Axe de treuil
C. Rallonge
D. Élément de retenue
E. Roue de secours
ou pneu dégonflé (corps
de valve orienté vers
le haut)
3. S’assurer que la tige de valve est orientée vers le
haut et l’arrière. Tirer ensuite l’élément de
retenue (D) à travers la roue.
4. En lui donnant un angle de 45 degrés, insérer la
douille de la rallonge (C) dans l’ouverture située
juste au-dessus du pare-choc arrière et dans la tige
de levage (B).
5. Monter complètement le pneu sous le véhicule.
Continuer à tourner la clé de roue (A) dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez deux déclics, ce qui indique
que le pneu est solidement fixé et que le câble est
serré. L’appareil de levage de la roue de secours
ne peut pas être trop serré.
1. Poser la roue (E) à terre, à l’arrière du véhicule.
2. Retirer le chapeau de roue, le cas échéant,
de la roue dégonflée en en glissant dessous la clé
de roue (A). Le ranger dans un endroit sûr
jusqu’à ce que le pneu dégonflé ait été réparé. Une
fois le pneu réparé, remettre le chapeau de roue
en place.
5-97
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
6. S’assurer que le pneu est rangé de façon sûre.
Pousser, tirer (A) et ensuite essayer de faire
pivoter ou tourner le pneu (B). Si le pneu bouge,
utiliser la clé de roue et l’extrémité à douille
de la rallonge pour serrer le câble.
7. Ranger l’équipement à sa place dans le véhicule,
comme illustré sur la figure suivante.
D. Rallonge
A. Levier
E. Bouton
B. Clé de roue
F. Cales de roue
C. Étiquette
et cric
d’instructions
1. Fixer la poignée (A), la clé pour écrous de roues (B)
et la rallonge (D) dans les fentes fournies.
2. Enrouler l’étiquette d’instruction (C) et la remettre
dans la fente de la trousse d’outils.
3. Assembler les cales de roues (F) avec le cric.
4. Tourner le bouton (E) du cric dans le sens horaire
pour élever la tête du cric.
5. Remettre le siège arrière à la position appropriée.
5-98
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Pneu de secours
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours
dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps, ce
pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier
régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70
et Chargement du véhicule à la page 4-53 concernant
les données de gonflage des pneus et de chargement
de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose,
la pose et le rangement d’un pneu de secours, se
reporter à Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange à la page 5-87 et Entreposage d’un
pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à
la page 5-96.
Après avoir posé la roue de secours sur votre véhicule,
vous devriez vous arrêter dès que possible pour
vous assurer que son pneu est convenablement gonflé.
Faire réparer ou remplacer le pneu endommagé ou à
plat aussitôt que possible afin de le faire installer à
nouveau sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours
sera de nouveau disponible en cas de besoin.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli
si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté
peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière
peut endommager les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de passer régulièrement
l’aspirateur de manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que
les garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à
des températures élevées susceptibles de provoquer
rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
5-99
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants
non appropriés risque d’entraîner une détérioration
définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur
les vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter
les projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette
arrière, endommager le système de dégivrage.
Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un
chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors
du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation appropriée en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire GM dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer un
produit permettant de débarrasser les garnitures
des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants
suivants et procédures décrites ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des surfaces
intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait
d’endommager les surfaces intérieures de votre
véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante ou
frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon.
Une pression importante risque d’endommager
votre intérieur et ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle comportant des
dégraissants. L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des
traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne
des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes
pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
5-100
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
• Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures
lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques tels
que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager
l’intérieur de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une
brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements
de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-101
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de
détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en
modifier l’apparence et le toucher de manière
permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de produits à base de silicone ou de cire,
ni aucun produit contenant des solvants organiques
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger les
surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l’apparence et la sensation de votre
intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de
silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce
qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le
pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
5-102
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Entretien des ceintures de sécurité
Lavage du véhicule
Garder les courroies propres et sèches.
La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce
dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et
durabilité.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer les
ceinture de sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent à l’aide
d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas
employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer
de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le
résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés par GM chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-108. Ne pas
utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou
qui contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous
devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage
et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils
pourraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures
et des traces d’eau sur la surface, faire sécher le
fini à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une
serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule.
5-103
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-103.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par GM
chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 5-108.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche de vernis.
Remarque: Un mélangeage mécanique ou un
polissage puissant sur une couche de base ou un
enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que
des cires et des produits à polir non abrasifs conçus
pour la couche de base ou l’enduit lustré du
véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le
bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les
fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager
le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au
besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui
sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux
produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au
fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure
neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule
dans un garage ou en le couvrant autant que possible.
5-104
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous
pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage
pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier
inoxydable.
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de
l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace
vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de
la sève ou une autre matière sur la lame ou le
pare-brise.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures en
aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée
jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un liquide de
nettoyage pour vitre non dilué. Le pare-brise est
propre s’il ne se forme pas de gouttes d’eau lorsque
vous le rincez.
La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace
et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en
l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé
d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la
lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au
besoin. Remplacer les lames qui semblent usées.
5-105
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Roues aluminium
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des
brosses dures ou des nettoyants renfermant de
l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés par GM pour
les roues en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et
propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d’endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par votre
garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome
sur des roues chromées.
La surface de ces roues est semblable à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou
de brosses de nettoyage abrasives sur les roues
parce que la surface risque d’être endommagée. Ne
pas employer de produits de polissage de chrome sur
des roues en aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un
lave-auto automatique pourvu de brosses de
nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous
risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto qui
comporte des brosses de nettoyage de pneus en
carbure de silicone. Ces brosses peuvent également
endommager la surface de ces roues.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
5-106
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche que vous trouverez
chez votre concessionnaire GM. Les grands dommages
de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire GM.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un
système de lavage de soubassement peut le faire
pour vous.
5-107
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations en
forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de
peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire,
les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces
deux occurrences.
Description
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Nettoyant pour vinyle
Nettoyant pour glace
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de
la cire
l’intérieur et de l’extérieur
Ce produit permet
Solvant pour goudron et
d’enlever le goudron, le
bitume routier
bitume routier et
l’asphalte.
Renforceur de fini
Solvant pour sillages de
polissage
Usage
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoie le vinyle.
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
5-108
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Description
Usage
Ce produit permet
d’enlever les rayures
Nettoyant pour cire
légères et de protéger le
fini.
Ce produit permet de
Lustre moussant peu
nettoyer, de faire briller et
brillant pour pneus
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer
de cire
légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
Solvant pour taches
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Vaporisateur inodore pour
Anti-odeur
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se
trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du
tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule et d’identification
des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre
certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
vous aidera à identifier votre moteur, ses
caractéristiques et ses pièces de rechange.
5-109
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très
utile pour commander des pièces, elle contient les
renseignements suivants :
•
•
•
•
Le NIV (numéro d’identification du véhicule)
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la
page 1-70.
Phares
Des renseignements sur la peinture
Quatre fusibles protègent le câblage des phares. Une
surcharge électrique fera allumer et éteindre les phares.
Si cela se produit, faire vérifier immédiatement le
câblage des phares.
Les options de production et les équipements
spéciaux
Fusibles d’essuie-glace
La désignation du modèle
S’assurer que cette étiquette reste dans le véhicule.
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe
par suite d’une surcharge causée par de la neige ou de
la glace lourde, les essuie-glace resteront immobiles
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est
causée par un problème électrique, faire réparer
votre véhicule.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule à moins d’avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent endommager votre véhicule et les
dommages ne seraient pas couverts par votre
garantie. Certains équipements peuvent empêcher
le bon fonctionnement d’autres pièces.
5-110
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques et
autres accessoires électriques. En cas de surcharge,
le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit
jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il
disparaisse.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques de votre véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d’incendie
provenant d’un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer
le fusible. S’assurer de remplacer un fusible
endommagé par un fusible neuf de dimensions et de
calibre identiques.
Si un problème se présente en cours de route et que
vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en
emprunter un qui a le même ampérage. En emprunter
un du même ampérage à un équipement électrique dont
vous pouvez vous passer comme la radio ou
l’allume-cigarette. Le remplacer dès que possible.
La boîte de fusibles se trouve sous le capot dans le
compartiment-moteur du côté conducteur du véhicule.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour connaître son emplacement.
Enlever le couvercle principal en appuyant sur les
deux languettes de blocage. Enlever le couvercle
secondaire en le désenclenchant tout en le soulevant.
Pour réinstaller le couvercle du panneau de fusibles,
effectuer les étapes dans l’ordre inverse.
5-111
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Moteur L6
Fusibles
1
2
Usage
Suspension pneumatique à
commande électrique
Feu de route du côté passager
Fusibles
3
4
5
Usage
Feu de croisement du côté passager
Feux de recul de remorque
Feu de route du côté conducteur
5-112
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Fusibles
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Usage
Feu de croisement du côté
conducteur
Lave-glace de lunette
Boîte de transfert automatique
Lave-glace
Module de commande du groupe
propulseur B
Phares antibrouillard
Feu d’arrêt
Allume-cigarette
Non utilisé
Pédale à réglage électrique
Régulateur de mode
confort/commodité, allumage 1
Vilebrequin
Sacs gonflables
Frein électrique de remorque
Ventilateur de refroidissement
Klaxon
Fusibles
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Usage
Allumage E
Commande électronique de papillon
Groupe d’instruments du tableau
de bord/centralisateur informatique
de bord
Système de verrouillage du levier de
vitesses de boîte-pont automatique
Moteur 1
Feux de recul
Module de commande du groupe
propulseur 1
Sonde à oxygène
Climatisation
Régulateur de mode
confort/commodité
Remorque
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Allumage A
5-113
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Fusibles
35
36
56
Usage
Moteur de ventilateur
Allumage B
Clignotant de remorque du côté
passager
Clignotant de remorque du côté
conducteur
Feux de détresse
Module de feux du côté conducteur
Solénoïde du réacteur
d’injection d’air
Pompe du réacteur d’injection d’air
Relais
37
38
39
Usage
Lave-glace de phares ou non utilisé
Lave-glace de lunette
Phares antibrouillard
50
51
52
53
54
Relais
40
41
42
43
44
45
46
47
49
55
57
58
Divers
48
Usage
Klaxon
Pompe à carburant
Lave-glace
Feu de route
Climatisation
Ventilateur de refroidissement
Module de feux du côté conducteur
Démarreur
Pédale à réglage électrique
Solénoïde du réacteur
d’injection d’air
Groupe motopropulseur
Système d’amélioration de la
stabilité du véhicule (StabiliTrak®)
Usage
Batterie de tableau de bord
5-114
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Moteur V8
Fusibles
1
2
Usage
Suspension pneumatique à
commande électrique
Feu de route du côté passager
Fusibles
3
4
5
Usage
Feu de croisement du côté passager
Feux de recul de remorque
Feu de route du côté conducteur
5-115
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Fusibles
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Usage
Feu de croisement du côté
conducteur
Lave-glace de lunette
Boîte de transfert automatique
Lave-glace
Module de commande du groupe
propulseur B
Phares antibrouillard
Feu d’arrêt
Allume-cigarette
Bobines d’allumage
Ventilation de boîtier
Régulateur de mode
confort/commodité, allumage 1
Vilebrequin
Sacs gonflables
Frein électrique de remorque
Ventilateur de refroidissement
Klaxon
Allumage E
Commande électronique de papillon
Groupe d’instruments du tableau
de bord/centralisateur informatique
de bord
Fusibles
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
50
51
52
53
54
55
56
Usage
Système de verrouillage du levier de
vitesses de boîte-pont automatique
Moteur 1
Feux de recul
Module de commande du groupe
propulseur 1
Groupe motopropulseur
Climatisation
Groupe d’injecteurs A
Remorque
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Allumage A
Moteur de ventilateur
Allumage B
Clignotant de remorque du côté
passager
Clignotant de remorque du côté
conducteur
Feux de détresse
Boîte de vitesses
Groupe de sondes d’oxygène B
Groupe de sondes d’oxygène A
Groupe d’injecteurs B
5-116
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Fusibles
57
58
59
61
Relais
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
49
60
Usage
Module de feux du côté conducteur
Régulateur de mode
confort/commodité de camionnette 1
Pédale à réglage électrique
Système d’amélioration de la
stabilité du véhicule (StabiliTrak®)
Divers
48
Usage
Batterie de tableau de bord
Bloc-fusibles sous le siège arrière
Usage
Lave-glace de phares
Lave-glace de lunette
Phares antibrouillard
Klaxon
Pompe à carburant
Essuie-glaces/Lave-glace
Feu de route
Climatisation
Ventilateur de refroidissement
Module de feux du côté conducteur
Démarreur
Pédale à réglage électrique
Groupe motopropulseur
5-117
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Fusibles
01
02
Usage
Module de commande de
porte - droite
Module de commande de
porte - gauche
Fusibles
03
04
05
Usage
Module de hayon arrière 2
Régulateur de mode
confort/commodité 3
Phares antibrouillard arrière
5-118
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Fusibles
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
23
24
25
Usage
Non utilisé
Régulateur de mode
confort/commodité 2
Sièges à commande électrique
Essuie-glace arrière
Module de porte du conducteur
Amplificateur
Module de porte du passager
Commandes de climatisation arrière
Feux de stationnement arrière
gauche
Non utilisé
Feu de freinage surélevé et central
Feux de stationnement arrière droit
Serrures
Module de hayon/module de siège
du conducteur
Non utilisé
Verrouillage
Non utilisé
Déverrouillage
Non utilisé
Fusibles
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Usage
Non utilisé
Batterie du système OnStar® de
plafond, système OnStar®
Toit ouvrant
Essuie-glace à intermittence
automatique
Feux de stationnement
Accessoire de régulateur de mode
confort/commodité de camion
Régulateur de mode
confort/commodité 5
Essuie-glace avant
Arrêt du véhicule
Module de commande de la
transmission
Chauffage, ventilation et
climatisation B
Feux de stationnement avant
Signal de virage à gauche
Chauffage, ventilation et
climatisation 1
Régulateur de mode
confort/commodité 4
Radio
5-119
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Fusibles
42
43
44
45
46
47
Usage
Stationnement de remorque
Signal de virage à droite
Chauffage, ventilation et
climatisation
Phares antibrouillard arrière
Alimentation auxiliaire 1
Allumage 0
Fusibles
48
49
50
51
52
Usage
Quatre roues motrices
Non utilisé
Allumage de régulateur de mode
confort/commodité
Freins
Marche du régulateur de mode
confort/commodité
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Application
Système de refroidissement
Moteur L6 de 4,2 L
Moteur V8 de 5,3 L
Huile moteur avec filtre
L6 de 4,2 L
V8 de 5,3 L
Réservoir d’essence
Capacités
Anglais
Métrique
10,8 pintes
12,2 pintes
10,2 L
11,6 L
7,0 pintes
6,0 pintes
22 gallons
6,6 L
5,7 L
83,3 L
5-120
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Capacités
Anglais
Métrique
Lubrifiant de boîte de transfert
2,0 pintes
1,8 L
Boîte de vitesses (vidange et remplissage)
5,0 pintes
4,7 L
Couple d’écrou de roue
100 lb-pi
140 Y
Toutes les capacités sont approximatives. Quand vous ajoutez du liquide, s’assurer de remplir au niveau approprié
recommandé dans ce guide. Après le remplissage, revérifier le niveau du liquide.
Application
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code VIN
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
L6 VORTEC
MC
de 4,2 L
S
Automatique
1,07 mm (0,042 po)
V8 VORTEC
MC
de 5,3 L
M
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
5-121
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
✍
NOTES
5-122
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu ..............................................6-5
Réparations additionnelles requises ...................6-8
Notes en bas de page pour l’entretien .............6-10
Vérifications et services par le propriétaire ........6-12
Chaque fois que vous faites le plein ................6-12
Au moins une fois par mois ...........................6-13
Au moins une fois par an ..............................6-13
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-16
Pièces de rechange d’entretien normal .............6-18
Fiche d’entretien ...........................................6-19
6-1
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au
bon niveau et procéder aux changements d’huile
selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi
que les liquides et lubrifiants recommandés tels
que prescrits dans ce guide sont nécessaires
pour garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Les dommages qui découlent du
non-respect du calendrier d’entretien pourraient
ne pas être couverts par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan
complète les garanties du nouveau véhicule. Pour
plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux
automobilistes ou consulter le concessionnaire.
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à maintenir le bon état de votre véhicule
mais aide aussi à protéger l’environnement. Toutes
les manoeuvres d’entretien recommandées sont
importantes. Un entretien mal fait du véhicule peut
même affecter la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise
pression des pneus peut entraîner une augmentation
des gaz d’échappement provenant de votre véhicule.
Vous contribuerez à la protection de l’environnement en
gardant votre véhicule en bon état et en vous assurant
d’en faire l’entretien adéquat.
6-2
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder
votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais
nous ne savons pas exactement comment vous
l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très
courtes distances, seulement quelques fois par semaine,
ou sur de longues distances toujours par temps très
chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez
peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous
rendre au travail, faire les courses, ou pour bien d’autres
usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des
vérifications et des remplacements à des intervalles
rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance
et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute
question concernant la manière de maintenir votre
véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire
offrant le Service Goodwrench® GM.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur le chargement des
pneus du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-53.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière recommandée.
Se reporter à Conduite tout terrain à la page 4-21.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-6.
6-3
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-10 pour obtenir plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils et
équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire GM
Goodwrench® pour qu’un technicien qualifié
fasse le travail. Se reporter à Entretien par le
propriétaire à la page 5-5.
Certains services d’entretien peuvent être complexes.
C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les
qualifications techniques et l’équipement nécessaires,
vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant
le Service Goodwrench® GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant
le Service Goodwrench® GM pour les travaux d’entretien
de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait
par un personnel formé et soutenu par GM et que les
pièces de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se
reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-17.
Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-12
vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les
mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à
maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides, et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16 et Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 6-18. Lorsque votre véhicule
est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces
doivent être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou
une autre personne conduisiez le véhicule. Nous
recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM.
6-4
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Entretien prévu
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL (vidanger
l’huile-moteur) s’allume au centralisateur de bord (CIB),
cela signifie que le service d’entretien du véhicule
est requis. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-53.
Faire entretenir le véhicule dès que possible au cours
des prochains 1 000 km (600 milles). Si l’on conduit
dans d’excellentes conditions, il est possible que
l’indicateur de vidange d’huile moteur n’indique pas que
le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant
plus d’un an. Mais l’huile moteur a besoin d’être
vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois
par an et le système doit être réinitialisé à ce
moment-là. Les techniciens de service formés par GM
au concessionnaire GM Goodwrench® effectueront
ces tâches en utilisant des pièces d’origine GM et ils
réinitialiseront le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement,
vous devrez faire faire l’entretien de votre véhicule au
cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur
de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est
effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 5-21 pour obtenir des
renseignements sur l’indicateur de vidange et sa
réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL (vidanger
l’huile moteur) s’allume au centralisateur de bord (CIB),
il faut procéder à certaines vérifications et inspections
ainsi qu’à des services d’entretien. Les services
d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques
k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En
général, il est recommandé que votre premier service
soit celui de l’Entretien I, votre deuxième, celui de
l’Entretien II, et que par la suite vous alterniez entre ces
deux services. Toutefois, dans certains cas, le service
d’Entretien II devra être effectué plus souvent.
6-5
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
apparaît dans les 10 mois suivant l’achat du véhicule ou
la réalisation des services de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message apparaît
dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service
d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis
une année.
Entretien prévu
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 5-18. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-21. Un entretien antipollution.
Entretien
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de
page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-23. Voir note en bas de page (k).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-71 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-13.
•
•
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au
besoin.
•
•
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
supplémentaire nécessaires l dans cette section.
k Entretien
6-6
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Entretien prévu (suite)
Entretien
Entretien I
Entretien II
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de
page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de
page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de
page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesse et en ajouter au besoin. Voir la
note de bas de page (g).
•
6-7
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
41 500
(25 000)
83 000
(50 000)
125 000
(75 000)
166 000
(100 000)
207 500
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur. Se
reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-23.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte de
vitesses automatique et le filtre
(conditions rigoureuses). Voir les notes
de bas de page (g) et (h).
•
•
•
Remplacer le liquide et le filtre de la
boîte automatique (conditions normales
de conduite). Voir la note en bas de
page (g).
•
6-8
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
Boîte de transfert automatique
seulement : Remplacer le liquide de la
boîte de transfert. Voir la note en bas
de page (g).
41 500
(25 000)
83 000
(50 000)
•
125 000
(75 000)
166 000
(100 000)
•
Remplacer les bougies. Entretien
antipollution.
•
Moteur V8 seulement : Inspecter les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
207 500
(125 000)
240 000
(150 000)
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note en bas de page.
•
6-9
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder
à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de
la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches ou manquantes ni de signes
d’usure. Inspecter les conduites de direction pour
s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont
pas pliées, usées par le frottement ou fendillées,
qu’elles ne présentent pas de fuite, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces GM authentiques.
Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est
recommandé de procéder au moins une fois par
année à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur et au
nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur
du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer
qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer
les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés,
qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains
endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les
plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs
et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer
qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si
vous constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les
couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts
ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas
échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un
entretien régulier.
6-10
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures, le dispositif de
verrouillage du capot, les loquets secondaires, les pivots,
l’ancrage de ressort, le cliquet de débrayage, les
charnières du compartiment arrière, les points de pivot de
la poignée extérieure du hayon, l’anneau de verrouillage
des portes arrière, la roulette de pivot, les points de pivot
de la poignée du hayon, le boulon de verrouillage, la
charnière du volet d’accès au réservoir, la charnière de la
porte de chargement, les verrous et le mécanisme de la
banquette rabattable. Il peut être nécessaire de procéder
plus fréquemment à la lubrification si le véhicule est
exposé à un environnement corrosif. Appliquer de la
graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité à l’aide
d’un chiffon propre, afin qu’ils durent plus longtemps,
qu’ils scellent mieux et qu’ils ne collent ni ne grincent.
(g) Inspecter les flexibles pour vérifier qu’ils ne
présentent pas de fissures ou de fendillements, qu’ils ne
sont pas entortillés et qu’ils sont bien montés.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement 32°C
(90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux
− En cas de traction de remorque fréquente
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi
(i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir.
Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à
votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à
la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-29
pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter
les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le
bouchon du radiateur et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule
peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection
et à la réparation du système, de même qu’à la
vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de
liquide au besoin.
(k) Si vous roulez régulièrement en environnement
poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange
de l’huile moteur.
(l) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent. Au
besoin, remplacer la courroie.
6-11
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Vérifications et services par le
propriétaire
Remarque: Il est essentiel que le niveau d’huile
soit vérifié sur une base régulière et que l’huile
demeure à un niveau approprié. Le défaut de
maintenir l’huile à moteur à un niveau approprié
peut donner lieu à un dommage de votre moteur qui
n’est pas couvert par votre garantie.
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
GM Goodwrench® peut vous aider avec ces inspections
et entretiens.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL® si nécessaire. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-29 pour
plus de renseignements.
Chaque fois que vous faites le plein
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 5-18 pour plus de
renseignements.
6-12
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Au moins une fois par mois
Au moins une fois par an
Vérification de la pression des pneus
Vérification du commutateur de démarrage
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer
que la pression de gonflage est correcte. Ne pas
oublier de vérifier le pneu de secours. Pour de plus
amples détails, se reporter à la rubrique Pneus à
la page 5-62. S’assurer que la roue de secours est
rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique
Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-83.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de
procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la page 5-71.
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-30.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner qu’en
position de stationnement (P) ou au point mort (N).
S’il fonctionne à n’importe quelle autre position,
s’adresser au concessionnaire GM Goodwrench®
pour le faire réparer.
6-13
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule. Le
véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-30.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la position
RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans
appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir le
levier de changement de vitesse de la position de
stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de
changement de vitesse quitte la position de
stationnement (P), s’adresser au concessionnaire
GM Goodwrench® pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position LOCK (verrouillage) à chaque position
du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à LOCK
(verrouillage) que lorsque le levier sélecteur est à
la position de stationnement (P).
• Vous ne devriez pouvoir retirer la clé qu’à la
position LOCK (verrouillage).
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire GM Goodwrench®.
6-14
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule se
met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans
le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale
des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la boîte
de vitesses au point mort (N), retirer lentement le
pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par
le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire GM Goodwrench®.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien
nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler
de la boue ou d’autres débris.
6-15
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
les moteurs à essence. L’huile
Huile à moteur dans
GM Goodwrench® répond à toutes
les exigences du véhicule. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient au moteur du véhicule, se
reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 5-18.
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
Liquide de
refroidissement DEX-COOL®
refroidissement uniquement. Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-29.
Système de
Liquide de freins Delco® Supreme
freinage
11 ou liquide de freins
hydraulique
DOT-3 équivalent.
Usage
Lave-glace
Guides de
câble de frein
de
stationnement
Système de
servodirection
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide/lubrifiant
Liquide de lave-glace GM
Optikleen®.
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRON®-VI.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis
Lubrification du (no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant synthétique pour essieu
Essieu avant et SAE 75W-90 (no de pièce GM
essieu arrière É.-U. 12378261, Canada 10953455)
conforme à la norme GM 9986115.
Cylindres de
serrures
6-16
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Usage
Boîte de
transfert
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Charnières de
capot et de
porte, axes de
charnière de
porte, charnière
et tringlerie de
hayon, sièges
rabattables, et
charnière de
volet d’accès
au réservoir
Liquide/lubrifiant
Liquide AUTO-TRAK II
(no de pièce GM É.-U. 12378508,
Canada 10953626).
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB
Usage
Points de pivot
et charnières
de la poignée
extérieure du
hayon
Conditionnement
des profilés
d’étanchéité
Grincements
des profilés
d’étanchéité
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Graisse diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887)
Graisse synthétique avec Téflon,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12371287, Canada 10953437)
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
6-17
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièce
Ensemble de filtre de la boîte automatique
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Moteur L6 de 4,2 L
Moteur V8 de 5,3 L
Bougies
Moteur L6 de 4,2 L
Moteur V8 de 5,3 L
Lames d’essuie-glace
Avant – 56 cm (22 po)
Arrière – 41 cm (16 po)
Numéro de
référence GM
24208576
15036141
Numéro de référence
ACDelco®
TF337
A2014C
89017342
88984215
PF61
PF46
12599232
12571164
41-981
41-985
15214346
15160740
—
—
6-18
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-12
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-22
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance à la
clientèle .......................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-4
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs ..............................................7-4
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-4
Programme de remboursement de
mobilité GM ...............................................7-6
Programme d’assistance routière ......................7-6
Transport de courtoisie ....................................7-8
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .........7-10
Réparation de dommages causés par une
collision ....................................................7-12
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-16
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-17
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-17
7-1
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre satisfaction et les privilèges que nous vous
accordons sont d’une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Buick. Normalement, tout
cas ou question se rapportant à la vente et au
fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le
service des ventes ou le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut
se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui,
selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait,
nous vous conseillons de prendre les mesures
suivantes :
PREMIÈREMENT: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
DEUXIÈMEMENT: Si après avoir consulté un
membre de la direction de l’établissement, votre cas
ne peut être résolu sans aide extérieure, prière de
contacter le centre d’assistance à la clientèle de Buick en
composant le 1-800-521-7300. Au Canada, contacter le
centre de communication – clientèle de la General Motors
du Canada en composant le 1-800-263-3777 (anglais) ou
le 1-800-263-7854 (français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir un service prompt. Être prêt à fournir les
renseignements suivants au conseiller du Centre de
communication – clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule. Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule
ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du
tableau de bord.
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que votre
cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire,
à l’aide de son équipement. C’est pourquoi nous
vous proposons de suivre d’abord les directives de la
première étape.
7-2
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
TROISIÈMEMENT: La General Motors et ses
concessionnaires se sont engagés à s’assurer que les
clients soient complètement satisfaits de leur nouveau
véhicule. Toutefois, si ceci n’est pas le cas après
avoir suivi les procédures décrites aux première et
deuxième étapes, il est conseillé de déposer une
réclamation auprès de BBB Auto Line Program pour
faire valoir tous droits additionnels qui pourraient exister.
Les propriétaires canadiens doivent consulter le livret
contenant des renseignements sur la garantie et
l’assistance au propriétaire pour se renseigner au sujet
du programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles du Canada (CAMVAP).
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été
prise dans le cas en question, cette décision peut être
rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureaus, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce
programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
7-3
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils et
vidéos, ainsi qu’une version électronique du
présent guide du propriétaire (aux États-Unis
seulement).
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Le centre d’assistance à la clientèle Buick possède des
téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de
surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles
de parole et de langage et qui disposent de tels appareils
de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l’aide
d’un téléimprimeur, composer le : 1-800-83-BUICK
(1-800-832-8425). Les utilisateurs de téléimprimeurs au
Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.
Bureaux d’assistance à la clientèle
Buick encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si vous désirez
écrire ou envoyer un courriel à Buick, se reporter
aux adresses suivantes.
GM pour les entretiens.
• Recevoir les promotions spéciales et les
privilèges dont jouissent uniquement les membres
(aux États-Unis seulement).
Se reporter au site Web pour de l’information mise
à jour.
Pour enregistrer votre véhicule, visiter le site
www.MyGMLink.com (États-Unis) ou My GM Canada,
dans le site www.gmcanada.com (Canada).
7-4
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Assistance à la clientèle à l’étranger
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
www.Buick.com
1-800-521-7300
1-800-832-8425 (pour appareils téléscripteurs (TTY))
Assistance routière : 1-800-252-1112
Télécopieur : 1-313-381-0022
À Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Des Îles Vierges américaines
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et
pays/îles des Caraïbes (sauf
Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance à
la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
7-5
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Programme de remboursement de
mobilité GM
GM Canada dispose également d’un programme de
locomotion. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de ATME peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Pour le Centre d’assistance routière Buick, composer le
1-800-252-1112.
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du
véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre
d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les
usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
L’heureux propriétaire d’un nouveau véhicule Buick est
automatiquement inscrit au programme d’Assistance
Routière de Buick. Ce service à valeur ajoutée est
destiné à permettre au propriétaire de se déplacer sans
souci, qu’il soit en ville ou sur route. Composer le
numéro gratuit 1-800-252-1112 pour être mis en relation
avec un représentant de l’Assistance Routière de
Buick 24 heures sur 24, 365 jours par an.
7-6
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Nous offrons les services suivants au cours de la
période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l, sans
aucun frais pour le client :
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant, 5 $ maximum, pour que le client puisse
se rendre à la station-service la plus proche.
• Portes verrouillées (identification requise) :
Les clés de remplacement ou le service d’un
serrurier seront couverts sans frais si le propriétaire
est incapable d’entrer dans son véhicule. La
livraison de la clé de remplacement sera couverte
sur un rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquage jusqu’au
concessionnaire le plus proche pour service sous
garantie ou dans le cas d’un accident à la suite
duquel le véhicule est hors fonction. Assistance
lorsque le véhicule est ensablé, ou enlisé dans la
boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
pneu de secours, sans supplément. Le client est
responsable pour la réparation ou le remplacement
du pneu, si ce dernier n’est pas couvert par une
défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations
de non-démarrage nécessitant le démarrage avec
une batterie auxiliaire seront couvertes sans
supplément.
• Service de recherche de concessionnaire
Dans de nombreux cas, des défectuosités mécaniques
sont couvertes par la garantie k pare-chocs à
pare-chocs l de Buick. Toutefois, si d’autres services
sont utilisés, nos représentants d’assistance routière
fourniront tous les détails concernant les frais engagés.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants au
représentant d’assistance routière au moment de
l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro de plaque
d’immatriculation.
• Kilométrage, numéro d’identification du véhicule et
date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
7-7
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Bien que nous souhaitions que vous n’ayez jamais
besoin de faire appel à nos services de réparation,
l’Assistance routière vous offre une sécurité accrue
ainsi qu’à votre famille au cours de vos voyages.
Se rappeler qu’un appel téléphonique suffit pour nous
joindre. Assistance routière Buick : 1-800-252-1112,
les utilisateurs de téléimprimeur peuvent composer le
1-888-889-2438.
Buick se réserve le droit de modifier, de changer ou
d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage
à n’importe quel moment et de résoudre toute question
d’admissibilité au remboursement en vertu des
modalités décrites dans les présentes à sa seule
discrétion.
L’Assistance routière ne fait pas partie ni n’est incluse
dans la couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Buick se réserve le droit de modifier ou
d’annuler le programme d’assistance routière à tout
moment sans préavis.
Assistance routière au Canada
Les véhicules achetés au Canada bénéficient d’un
programme complet d’assistance routière accessible
partout au Canada et aux États-Unis. Prière de consulter
le livret de renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire.
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients acquéreurs d’un
véhicule neuf.
Le programme de transport de dépannage est proposé à
tout client ayant acheté ou loué un véhicule en
conjonction avec le plan de protection k pare-chocs à
pare-chocs l offert dans le cadre de la garantie limitée
d’un véhicule neuf. Plusieurs options de transport sont
offertes lorsque le véhicule doit faire l’objet de réparations
au titre de la garantie. Ainsi, nous pouvons aider à limiter
les inconvénients d’une réparation au titre de la garantie.
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf
bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la
sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l’en aviser et demander des directives.
7-8
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous
vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le
plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la
journée pour que les réparations puissent être faites le
même jour.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
offert à des fins de transport en commun. Par ailleurs, si
le transport est assuré par un ami ou un parent, une
allocation raisonnable peut être obtenue correspondant
au remboursement des frais de carburant de cinq jours
maximum. Les demandes de remboursement doivent
refléter les coûts réels et être accompagnées de la copie
originale des reçus.
Voiture-clientèle ou de location
Les concessionnaires participants peuvent vous proposer
un service de navette pour vous permettre d’atteindre
votre destination sans trop perturber l’horaire de votre
journée. Cette option comprend un trajet aller simple ou
un trajet aller-retour vers une destination pouvant se
trouver à une distance de 16 km (10 milles) au maximum
du concessionnaire.
Votre concessionnaire peut offrir une voiture-clientèle ou
vous rembourser les frais d’une voiture de location ayant
été louée si le véhicule est gardé pour une réparation
sous garantie. Le remboursement est limité à un montant
par jour et il est nécessaire de fournir des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat de location et se
conformer aux exigences nationales et locales et à celles
de l’établissement de voitures de location. Ces exigences
peuvent varier et peuvent impliquer un âge minimal, une
couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous
devez assumer les frais d’utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin
des réparations.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
En général, il est peu probable que le véhicule de prêt
soit semblable au véhicule amené en réparation.
Service de navette
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie et
doit rester au garage jusqu’au lendemain, un
remboursement de cinq jours au maximum peut être
7-9
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Information concernant les
programmes additionnels
Un transport de dépannage est proposé durant la
période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l, mais
ce service ne fait pas partie de la garantie limitée
d’un véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé
Renseignements sur la garantie et l’assistance du
propriétaire, qui est fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
Seuls les concessionnaires participants proposent
le transport de dépannage et certaines options du
programme, tel le service de navette, peuvent ne pas
être disponibles chez certains concessionnaires.
S’adresser au concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les choix offerts. Tous
les arrangements du transport de dépannage sont
administrés par le personnel approprié du
concessionnaire.
Véhicules canadiens : Le programme de transport de
dépannage peut offrir un moyen de transport alternatif
lors de réparations couvertes par la garantie, pendant
toute la durée de la période de garantie limitée
s’appliquant aux nouveaux véhicules de General Motors
du Canada. S’adresser au concessionnaire pour plus
de détails.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement
en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa
seule discrétion.
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects de la performance du
véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs
embarqués pour surveiller les composants antipollution
en vue d’une économie de carburant accrue, pour
surveiller les conditions de déploiement des sacs
gonflables et, le cas échéant, pour assurer un freinage
antiblocage et aider le conducteur à maîtriser le
véhicule en situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant des opérations
courantes pour faciliter la correction de défectuosités
détectées; d’autres renseignements sont enregistrés
uniquement en cas de collision, par des systèmes
informatiques comme les appareils d’enregistrement de
données de collision.
7-10
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
En cas de collision, des systèmes informatiques installés
dans votre véhicule, comme le module de détection et de
diagnostic pour sacs gonflables (SDM), peuvent
enregistrer des informations sur l’état du véhicule et la
façon dont il a été utilisé, comme les données relatives au
régime moteur, à l’usage des freins, à la position du
papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des
ceintures de sécurité, à la capacité de fonctionnement
des sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité de la
collision. Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrak®, le comportement de la direction, y compris
l’amplitude du mouvement de lacet, l’angle du volant et
l’accélération latérale, sont également enregistrés. Ces
informations permettent d’améliorer le comportement des
véhicules actuels ou futurs lors de collisions et la sécurité
de conduite. Contrairement aux appareils
d’enregistrement de données de la plupart des avions,
ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons,
(tels que la conversation des passagers d’un véhicule).
Pour lire cette information, un équipement spécial est
nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui
enregistre les données est requis. GM ne recueillera pas
l’information sur une collision ni ne la partagera avec
d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou,
si le véhicule est loué, avec le consentement du
locataire.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre
GM, dans le processus de libre détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données,
GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la condition
qu’une confidentialité adéquate soit maintenue
et que le besoin pour ces données soient démontré,
ou
• Partager des données globales, non associées à un
véhicule spécifique, avec des organismes autres
que GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à
l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils
ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre
les données.
Si votre véhicule est doté de OnStar®, vérifier le contrat
de service d’abonnement OnStar® ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la collection
de données.
• En réponse à une demande officielle de la police ou
d’un bureau gouvernemental.
7-11
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est
endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui
utilisera les équipements appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des réparations mal effectuées
diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente
et les performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine de
votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique
de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par
la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférant n’est pas couverte pas cette
garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
7-12
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
GM dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité de
la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas
que des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à une
assurance, nous vous recommandons de vous assurer
que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de
collision d’équipement d’origine GM.
Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous
permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant les
frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer
des réparations de mauvaise qualité à la fin de
votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas
être blessé. Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule
ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux
de l’accident avant que tous les problèmes
soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement
si sa position vous met en danger ou bien si un
agent de police vous demande de le faire.
7-13
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-6.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans
votre véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire, la
plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le
numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat principal le
lendemain pour obtenir une copie du rapport pour
une somme minime. Dans certains états où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en
l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
7-14
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou une
entreprise de réparation contre les collisions privée
pour procéder aux réparations, s’assurer que
vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier
que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre
de bien vous sentir pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et
s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous
vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie
de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d’assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de
faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune
limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas,
vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans
des limites raisonnables.
7-15
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en
informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle
peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe
de véhicules présente une défectuosité posant un
problème de sécurité, elle peut exiger une campagne
de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut
s’occuper des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez
appeler la ligne d’urgence sans frais Auto SafetyHotline
au 1-800-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le
site à : www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
Vous pouvez également d’obtenir d’autres
renseignements sur la sécurité des véhicules
automobiles à le site : www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défaut compromet la sécurité de votre véhicule, vous
devez immédiatement avertir Transports Canada
ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous
pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire
à l’adresse suivante :
Transport Canada
Place de Ville Tower C
330, rue Sparks
Ottawa, Ontario K1A 0N5
7-16
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA d’une
telle situation, nous espérons que vous nous
préviendrez aussi.
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de
vitesses, suspension essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Prière de nous contacter au 1-800-521-7300, ou de
nous écrire :
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
Au Canada, prière de nous appeler au
1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Manuels de réparation
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de
réparation, les réglages et les caractéristiques
techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et
boîtes de transfert de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien
des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin
comprend les directives pour aider à diagnostiquer et
à faire l’entretien de votre véhicule.
Au Canada, on peut obtenir de l’information se
rapportant aux bulletins d’entretien des produits en
communiquant avec le concessionnaire General Motors
ou en composant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
7-17
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Information pour le propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Avec portefeuille : Comprend un portefeuille, le Guide
du propriétaire et le livret de Garantie.
PRIX DE DÉTAIL : 35,00 $
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
PRIX DE DÉTAIL : 25,00 $
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en $US. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en $US.
Vous pouvez vous procurer des publications techniques
pour les modèles de véhicules GM de l’année de
fabrication courante et des années antérieures. Vouloir
préciser l’année et le modèle du véhicule lorsque
vous demandez un bon de commande.
7-18
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
A
Accessoire de gonflage .................................... 5-80
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Accélérateur ajustable ...................................... 2-24
Accélérateur et pédale de frein ajustable ............ 2-24
Achat de pneus neufs ..................................... 5-73
Additifs du carburant ......................................... 5-7
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-71
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des accessoires ... 2-23
Allume-cigarette .............................................. 3-20
Ampoules de rechange .................................... 5-59
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ........................................ 1-41
Antenne fixe ................................................. 3-154
Antivol
Contenu antivol ........................................... 2-19
Passlock® ................................................... 2-20
Antivol de la radio ......................................... 3-150
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-36
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-41
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-32
Enfants plus âgés ........................................ 1-30
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière centre ......... 1-49
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière extérieur ..... 1-47
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 1-49
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-40
Appuis-têtes ..................................................... 1-7
Arrière
Système de régulation de la climatisation ........ 3-26
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-6
Audio ............................................................ 3-67
Antenne fixe ............................................. 3-154
Autoradio avec lecteur de cassette et
de disque compact ................................. 3-100
Commandes audio intégrées au volant
de direction ........................................... 3-151
Compréhension de la réception radio ............ 3-152
Entretien des disques compacts et DVD ........ 3-154
Entretien du lecteur de cassettes ................. 3-152
Entretien du lecteur de disques compacts
et DVD ................................................. 3-154
Fonction antivol ......................................... 3-150
Radio avec changeur à six disques
compacts .............................................. 3-117
Radio avec lecteur de disques
compacts ........................................ 3-69, 3-82
Réglage de l’heure ...................................... 3-68
Réglage du niveau de carillon ..................... 3-155
Système audio arrière ................................ 3-149
1
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Audio (suite)
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-155
Système de navigation/radio ........................ 3-134
Avant de partir pour un long trajet ..................... 4-44
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord .................................. 3-53
Concernant des dommages du véhicule .............. iv
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ........................................ iii
Avertisseur de dépassement .............................. 3-8
B
Batterie ......................................................... 5-48
Protection antidécharge de la batterie ............. 3-19
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-32
Blocage
Essieu arrière ............................................... 4-9
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................... 2-26
Liquide ....................................................... 5-25
Boîte à gants ................................................. 2-59
Bouchon de radiateur ...................................... 5-32
C
Cache-bagages .............................................. 2-62
Capacités et spécifications .............................. 5-120
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-12
Vérification sous le capot .............................. 5-12
Carburant ........................................................ 5-6
Additifs ........................................................ 5-7
Carburant - Californie .................................... 5-7
Carburants dans les pays étrangers ................. 5-8
Indice d’octane ............................................. 5-6
Jauge ........................................................ 3-46
Remplissage du réservoir ............................... 5-9
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-11
Spécifications de l’essence ............................. 5-6
Témoin de bas niveau .................................. 3-47
Témoin de vérification du bouchon de
réservoir d’essence ................................... 3-47
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Entretien ................................................... 5-103
Guides de confort de ceinture de sécurité ....... 1-27
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-10
Passagers du siège arrière ........................... 1-24
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-16
Position du conducteur ................................. 1-16
Position du passager - côté avant droit ........... 1-24
2
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Ceintures de sécurité (suite)
Prétendeurs ................................................ 1-29
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité ................................ 1-14
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-29
Témoin de rappel ........................................ 3-30
Témoin de rappel de bouclage ...................... 3-30
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ................................ 1-23
Cendriers ....................................................... 3-20
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-48
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-53
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-49
Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-60
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-4
Chaînes à neige ............................................. 5-79
Chargement du véhicule .................................. 4-53
Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 5-76
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation
Climatisation automatique à deux zones ......... 3-21
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement ........... 7-10
Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-18
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-4
Commandes au volant, Audio .......................... 3-151
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 2-59
Compartiment de rangement de la console
centrale .................................................. 2-59
Console de plafond ...................................... 2-59
Couvercle de l’espace de rangement sous
le plancher arrière .................................... 2-61
Filet d’arrimage ........................................... 2-61
Porte-bagages ............................................. 2-60
Compréhension de la réception radio ............... 3-152
Compteur de vitesse ....................................... 3-29
Compteur kilométrique ..................................... 3-29
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................... 1-16
Conduite
Autoroute ................................................... 4-43
De nuit ...................................................... 4-37
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-3
Hivernale .................................................... 4-48
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-46
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-52
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-39
Tout terrain ................................................. 4-21
Ville ........................................................... 4-42
Console de plafond ......................................... 2-59
Contenu antivol .............................................. 2-19
Contrôle du véhicule ......................................... 4-6
Cylindrée sur demande .................................... 2-26
3
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-49
Démarrage du moteur ..................................... 2-23
Dépose du pneu de secours et des outils .......... 5-84
Dépose d’un pneu à plat et installation du
pneu de secours ......................................... 5-87
Deux zones, climatisation automatique ............... 3-21
Direction ........................................................ 4-16
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-73
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-13
Porte ........................................................... 2-8
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ....................................... 2-13
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-10
Verrouillage électrique des portes .................... 2-9
Verrouillage retardé ....................................... 2-9
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré au
siège arrière .......................................... 3-134
Dossiers inclinables, commande électrique ........... 1-5
E
Éclairage
Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-18
Entrée ....................................................... 3-18
Éclairage (suite)
Plafonnier ................................................... 3-17
Sortie ........................................................ 3-18
Électrique
Glaces ....................................................... 2-17
Liquide de servodirection .............................. 5-42
Prises électriques pour accessoires ................ 3-19
Réseau électrique ...................................... 5-111
Siège .......................................................... 1-3
Verrouillage de portes .................................... 2-9
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-30
Enregistreurs de données d’accident .................. 7-10
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .................................................... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-103
Disques compacts et DVD .......................... 3-154
Entretien par le propriétaire ............................ 5-5
Lecteur de cassettes .................................. 3-152
Lecteur de disques compacts et DVD ........... 3-154
Pour commander des publications techniques .... 7-17
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-39
Témoin d’entretien de la traction intégrale ....... 3-45
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 5-102
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-103
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-107
Finition endommagée ................................. 5-107
4
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Entretien de l’apparence (suite)
Lavage du véhicule .................................... 5-103
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-108
Nettoyage de l’éclairage exérieur et des
lentilles ................................................. 5-104
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ................ 5-99
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................ 5-105
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-108
Pneus ...................................................... 5-106
Roues en aluminium .................................. 5-106
Soin de finition .......................................... 5-104
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ........................................... 5-102
Tôle endommagée ..................................... 5-107
Tissu et tapis ............................................ 5-101
Entretien périodique .......................................... 6-5
Équipement électrique complémentaire ............. 5-110
Espace de rangement sous le plancher arrière,
couvercle ................................................... 2-61
Essence
Octane ........................................................ 5-6
Spécifications ............................................... 5-6
Essieu arrière ................................................. 5-55
Essieu arrière verrouillable ................................. 4-9
Essieu avant .................................................. 5-55
Essuie-glace
Essuie-glace RainsenseMC .............................. 3-9
Fusibles ................................................... 5-110
Essuie-glace (suite)
Essuie-glace/lave-glace arrière ..........................
Étiquette sur paroi latérale du pneu ...................
Extérieur
Rétroviseur convexe .....................................
Rétroviseur à assistance de stationnement
en file .....................................................
Rétroviseurs extérieurs chauffants ..................
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................
3-10
5-63
2-51
2-51
2-52
2-50
F
Feux arrière
Clignotants ................................................. 5-58
Feux de circulation de jour ............................... 3-15
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-27
Filet d’arrimage ............................................... 2-61
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-23
Finition endommagée ..................................... 5-107
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant
Position siège arrière centre .......................... 1-49
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière extérieur .................. 1-47
5
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ......................... 1-49
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-26
Fonctionnement du siège arrière ......................... 1-8
Frein
Stationnement ............................................. 2-30
Système de freinage antiblocage (ABS) ............ 4-7
Freinage ......................................................... 4-6
Témoin du système de freinage ..................... 3-35
Freinage d’urgence ........................................... 4-9
Freins ........................................................... 5-44
Fusibles
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-111
Bloc-fusibles sous le siège arrière ................ 5-117
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-111
Essuie-glace ............................................. 5-110
G
Glaces ..........................................................
Électrique ...................................................
Gonflement - Pression des pneus .....................
Guides de confort de ceinture de sécurité ..........
2-16
2-17
5-70
1-27
H
Hayon/lunette .................................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Manomètre .................................................
Hypnose de la route ........................................
2-14
5-18
5-21
3-42
4-45
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ............................................... 5-110
Numéro (NIV) ............................................ 5-109
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-29
Tachymètre ................................................. 3-29
Voltmètre .................................................... 3-35
Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..... 3-43
Information du centre d’assistance à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs ............................................. 7-4
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-4
6
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Information du centre d’assistance à la clientèle (suite)
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à General
Motors .................................................... 7-17
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-6
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 7-6
Renseignements sur la commande de guides
de réparation ........................................... 7-17
Transport de courtoisie ................................... 7-8
Installation électrique
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-111
Bloc-fusibles sous le siège arrière ................ 5-117
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-111
Équipement électrique complémentaire .......... 5-110
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-110
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-111
Phares ..................................................... 5-110
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-17
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-46
Température du liquide de refroidissement ....... 3-38
Témoin de vérification des indicateurs ............ 3-45
K
Klaxon ............................................................ 3-6
L
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule
est stationné ............................................... 2-36
Lecture
Lampes ...................................................... 3-18
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-11
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-25
Lave-glace .................................................. 5-43
Servodirection ............................................. 5-42
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ... 2-25
Indicateur de température du moteur .............. 3-38
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-16
Lunette/hayon ................................................. 2-14
7
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
M
N
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-18
Manomètre à huile .......................................... 3-42
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-53
Monoxyde de carbone ............. 2-14, 2-35, 4-48, 4-62
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-14
Batterie ...................................................... 5-48
Bruit de ventilateur ...................................... 5-41
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-25
Démarrage ................................................. 2-23
Filtre à air .................................................. 5-23
Huile ......................................................... 5-18
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-38
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-21
Liquide de refroidissement ............................ 5-29
Surchauffe .................................................. 5-32
Système d’échappement ............................... 2-35
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-39
Témoin de puissance réduite ......................... 3-44
MyGMLink.com ................................................ 7-4
Nettoyage
Cuir ......................................................... 5-102
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-107
Éclairage exérieur et lentilles ....................... 5-104
Intérieur de votre véhicule ............................. 5-99
Lavage du véhicule .................................... 5-103
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................ 5-105
Pneus ...................................................... 5-106
Roues en aluminium .................................. 5-106
Soin de finition .......................................... 5-104
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique .............................. 5-102
Tissu et tapis ............................................ 5-101
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-40
Ouvre-porte de garage .................................... 2-54
8
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
P
Pare-brise
Essuie-glace ................................................. 3-9
Lave-glace .................................................. 3-10
Liquide de lave-glace ................................... 5-43
Nettoyage de pare-brise, lunette arrière et
lames d’essuie-glace ............................... 5-105
Remplacement ............................................ 5-59
Remplacement des balais ............................. 5-59
Pare-soleil ..................................................... 2-18
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-31
Passage hors de la position de
stationnement (P) ........................................ 2-33
Passager - Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................... 3-32
Passagers du siège arrière, ceintures de
sécurité ...................................................... 1-24
Passlock® ...................................................... 2-20
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-108
Personnalisation du véhicule ............................. 2-64
Siège à mémoire ......................................... 2-64
Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-60
Perte de contrôle ............................................ 4-20
Pédale de frein, accélérateur ............................ 2-24
Phares .......................................................... 3-14
Ampoules à halogène .................................. 5-57
Antibrouillard ............................................... 3-17
Automatiques .............................................. 3-16
Phares (suite)
Avertisseur de dépassement ........................... 3-8
Commande de feux de route et feux de
croisement ................................................ 3-8
Feux de circulation de jour ........................... 3-15
Phares, clignotants avant, feux de gabarit
et feux de stationnement ........................... 5-57
Protection antidécharge de la batterie ............. 3-19
Remplacement des ampoules ........................ 5-57
Réseau électrique ...................................... 5-110
Pièces de rechange d’entretien normal ............... 6-18
Plafonniers ..................................................... 3-17
Pneu de secours ............................................ 5-99
Accessoire de gonflage ................................ 5-80
Pneus ........................................................... 5-62
Accessoire de gonflage ................................ 5-80
Achat de pneus neufs .................................. 5-73
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-81
Chaînes à neige .......................................... 5-79
Changer un pneu à plat ............................... 5-83
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-76
Dépose du pneu de secours et des outils ....... 5-84
Dépose d’un pneu à plat .............................. 5-87
Dimensions variées ...................................... 5-75
Entreposage d’un pneu à plat ou d’un
pneu de secours et des outils .................... 5-96
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-63
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-70
Inspection et permutation .............................. 5-71
9
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Pneus (suite)
Nettoyage ................................................. 5-106
Pneu de secours ......................................... 5-99
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-73
Remplacement de roue ................................ 5-78
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-77
Roues en aluminium, nettoyage ................... 5-106
Serrure secondaire ...................................... 5-92
Terminologie et définitions ............................. 5-67
Points d’arrimage de l’espace utilitaire ............... 2-63
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-16
Porte-bagages ................................................ 2-60
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................... 2-8
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ....................................... 2-13
Portes à verrouillage électrique ....................... 2-9
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-10
Verrouillage retardé ....................................... 2-9
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants .......................................... 2-13
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................... 1-24
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-22
Prétendeurs, ceinture de sécurité ...................... 1-29
Prises électriques pour accessoires ................... 3-19
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-13
Au moins une fois par mois .......................... 6-13
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-12
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-5
Fiche d’entretien .......................................... 6-19
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-16
Notes en bas de page ................................. 6-10
Pièces de rechange d’entretien normal ........... 6-18
Réparations additionnelles requises .................. 6-8
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-12
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-23
Propriétaires canadiens ........................................ ii
Q
Questions et réponses au sujet des ceintures de
sécurité ...................................................... 1-14
R
Radios .......................................................... 3-67
Autoradio avec lecteur de cassette et de
disque compact ...................................... 3-100
Compréhension de la réception radio ............ 3-152
10
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Radios (suite)
Dispositif antivol ......................................... 3-150
Entretien des disques compacts et DVD ........ 3-154
Entretien du lecteur de cassettes ................. 3-152
Entretien du lecteur de disques compacts
et DVD ................................................. 3-154
Radio avec changeur à six disques
compacts .............................................. 3-117
Radio avec lecteur de disques
compacts ........................................ 3-69, 3-82
Réglage de l’heure ...................................... 3-68
Système audio arrière ................................ 3-149
Système de navigation/radio ........................ 3-134
RainsenseMC - Essuie-glace ............................... 3-9
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-29
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-26
Réglage de la ventilation .................................. 3-26
Réglage de l’heure .......................................... 3-68
Réglage du niveau de carillon ......................... 3-155
Réglage électrique
Dossiers inclinables ....................................... 1-5
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ............................................. 7-6
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-62
Véhicule récréatif ......................................... 4-60
Votre véhicule ............................................. 4-59
Remplacement des ampoules ........................... 5-57
Ampoules de rechange ................................. 5-59
Ampoules à halogène .................................. 5-57
Remplacement des ampoules (suite)
Feux arrière et clignotants ............................
Phares, clignotants avant, feux de gabarit
et feux de stationnement ...........................
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ......................
Reprise tout terrain .........................................
Rétroviseur avec OnStar®, boussole et
affichage de température ..............................
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température .............
Rétroviseur, gradation automatique avec
boussole ....................................................
Rétroviseur intérieur, Gradation automatique
avec système OnStar®, boussole et ...............
Rétroviseur manuel avec système OnStar® .........
Rétroviseurs ...................................................
Rétroviseur extérieur convexe ........................
Rétroviseur à assistance de stationnement
en file .....................................................
Rétroviseur à commande manuelle .................
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole .................................................
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ..........
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar®, boussole et affichage
de la température .....................................
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar® et boussole ....................
5-58
5-57
1-73
4-18
2-38
2-47
2-46
2-43
2-38
2-37
2-51
2-51
2-37
2-46
2-47
2-43
2-41
11
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Rétroviseurs (suite)
Rétroviseur manuel avec OnStar®, boussole
et affichage de température .......................
Rétroviseur manuel avec système OnStar® .....
Rétroviseurs extérieurs chauffants ..................
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................
Réparation de dommages par collision ...............
Réparation de votre véhicule muni de sacs
gonflables ...................................................
Rodage de véhicule neuf .................................
Roue de secours
Rangement .................................................
Roues
Dimensions variées ......................................
Géométrie et équilibrage des roues ................
Remplacement ............................................
Routes onduleuses et de montagne ...................
2-38
2-38
2-52
2-50
7-12
1-70
2-21
5-96
5-75
5-77
5-78
4-46
S
Sacs gonflables ..............................................
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ......
Mise en état de fonctionnement .....................
Où se trouvent les sacs gonflables? ...............
1-54
1-71
1-62
3-31
1-57
Sacs gonflables (suite)
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-59
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 1-62
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement d’un
sac gonflable? ......................................... 1-61
Réparation de votre véhicule muni de sacs
gonflables ............................................... 1-70
Système de détection des occupants .............. 1-64
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager ................................................. 3-32
Sacs gonflables, module de détection et
de diagnostic .............................................. 7-10
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-52
Serrure secondaire .......................................... 5-92
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace .................................... 4-52
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-7
Fonctionnement du siège arrière ...................... 1-8
Mémoire ..................................................... 2-64
Sièges chauffants .......................................... 1-4
Sièges à commande électrique ........................ 1-3
Sièges à dossier inclinable à commande
électrique .................................................. 1-5
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-4
12
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Signaler les défectuosités compromettant la
sécurité
General Motors ........................................... 7-17
Gouvernement ............................................ 7-16
Gouvernement canadien ............................... 7-16
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................... 3-7
Soutien lombaire
Commande électrique .................................... 1-4
StabiliTrak® ..................................................... 4-9
Témoin d’entretien ....................................... 3-37
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-34
Frein de stationnement ................................. 2-30
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-31
Passage hors de la position .......................... 2-33
Suspension .................................................... 4-60
Suspension pneumatique ................................. 4-60
Système audio arrière .................................... 3-149
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-155
Système de détection des occupants ................. 1-64
Système de divertissement intégré au siège
arrière ...................................................... 3-134
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-7
Système de freinage antiblocage, Témoin
d’avertissement ........................................... 3-37
Système de navigation/radio ........................... 3-134
Système de refroidissement .............................. 5-35
Système de régulation de la climatisation arrière .... 3-26
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-26
Système de suspension à air commandé
électroniquement ......................................... 4-60
Système de télécommande maison universel ...... 2-54
Fonctionnement ........................................... 2-55
Système de traction intégrale ............................ 4-15
Système OnStar® ........................................... 2-52
Systèmes antivol ............................................. 2-19
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-28
Tachymètre .................................................... 3-29
Télédéverrouillage ............................................. 2-5
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-6
Témoin
Bas niveau de carburant ............................... 3-47
Entretien de StabiliTrak® ............................... 3-37
État du sac gonflable du passager ................. 3-32
Feux de route ............................................. 3-44
13
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier
Témoin (suite)
Hayon ouvert .............................................. 3-46
Mise en état de fonctionnement des sacs
gonflables ............................................... 3-31
Puissance du moteur réduite ......................... 3-44
Rappel de bouclage de la ceinture de
sécurité du passager ................................ 3-30
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-43
Sécurité ..................................................... 3-43
Système de charge ...................................... 3-34
Témoin d’anomalie ....................................... 3-39
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-30
Témoin de vérification des indicateurs ............ 3-45
Témoin du système de freinage ..................... 3-35
Témoin du système de freinage antiblocage .... 3-37
Vérification du bouchon de réservoir
d’essence ............................................... 3-47
Témoin de hayon ouvert .................................. 3-46
Témoin de StabiliTrak® .................................... 3-38
Témoin d’entretien de la traction intégrale .......... 3-45
Toit ouvrant .................................................... 2-63
Tôle endommagée ......................................... 5-107
Totalisateur partiel ........................................... 3-29
Tout terrain - Conduite ..................................... 4-21
Traction
Système StabiliTrak® ..................................... 4-9
Transmission intégrale ..................................... 5-54
U
Utilisation de votre guide ...................................... ii
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages ......... iv
Chargement ................................................ 4-53
Contrôle ....................................................... 4-6
Symboles ....................................................... iv
Vérification
Témoin de vérification des indicateurs ............ 3-45
Témoin du moteur ....................................... 3-39
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-72
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 1-73
Vérification du bouchon de réservoir
d’essence - Témoin ..................................... 3-47
Vérification sous le capot ................................. 5-12
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-12
Verrouillage automatique programmable des
portes ........................................................ 2-10
Verrouillage retardé ........................................... 2-9
Volant inclinable ............................................... 3-6
Voltmètre ....................................................... 3-35
14
2006 - Guide du propriétaire de Buick Rainier

Manuels associés