BK Medical bkActiv Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
470 Des pages
Mode d'emploi bkActiv | Manuel utilisateur BK Medical | Fixfr
Guide d'utilisation
Système d’échographie bkActiv
16-126278-FR-02
Publié 2023-02
Réservé aux utilisateurs professionnels de la santé
FABRICANT LÉGAL
BK Medical ApS
Mileparken 34
DK-2730 Herlev
Danemark
Tél. : +45 4452 8100/Télécopie : +45 4452 8199
www.bkmedical.com
E-mail : info@bkmedical.com
(BK Medical ci-après dénommée BK)
BK Medical Satisfaction clients
Le feedback de nos clients nous aide à améliorer nos produits et nos services. Il est important pour nous
de connaître votre avis. Vous pouvez toujours nous contacter directement ou par l’intermédiaire de votre
représentant BK Medical.
Rapport d'incident
Si un incident grave se produit en lien avec cet appareil, vous devez le signaler au fabricant et à votre
autorité compétente locale.
•
•
•
Logiciel de l’échographe
INSENSIBILITÉ AUX DÉFAILLANCES. LE LOGICIEL N’EST PAS INSENSIBLE AUX
DÉFAILLANCES. BK Medical A DÉFINI LE MODE D’UTILISATION DU LOGICIEL PRÉSENT DANS CET
APPAREIL DE MANIÈRE INDÉPENDANTE ET MICROSOFT A CONFIÉ À BK MEDICAL LA
RESPONSABILITÉ DE RÉALISER DES TESTS SUFFISANTS POUR DÉTERMINER QUE LE LOGICIEL
EST APTE À ÊTRE UTILISÉ.
RESTRICTIONS RELATIVES À L’EXPORTATION. Vous reconnaissez que Windows 10 IOT provient des
États-Unis. Vous acceptez de respecter l’ensemble des législations nationales et internationales applicables à
Windows 10 IOT, y compris les règlementations des États-Unis relatives à l’exportation, ainsi que les restrictions
concernant l’utilisateur final, l’utilisation finale et le pays de destination édictées par les gouvernements des ÉtatsUnis et autres. Pour plus d’informations sur l’exportation de Windows 10 IOT, contactez BK Medical.
L’Système d’échographiebkActiv est fermé. Toute modification du système ou installation de logiciel dans ce
dernier peut compromettre sa sécurité et son fonctionnement. Toute modification ou installation de logiciel
effectuée sans l’accord écrit de BK Medical annulera immédiatement toute garantie accordée par BK Medical. De
telles modifications annuleront également tout contrat de service conclu et la restauration de l’Système
d’échographiebkActiv d’origine sera à la charge du client.
Marques déposées :
DICOM® est une marque déposée de la Commission électrotechnique internationale en ce qui concerne ses
publications normatives relatives aux communications numériques d’informations médicales.
Microsoft® et Windows® sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
bkActiv= [Réf] 2300
© 2023 BK Medical
Toutes les informations de ce guide peuvent être modifiées sans préavis.
Sommaire
Chapitre 1
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Performances essentielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bénéfices cliniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Contre-indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Modes d’opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Population de patients. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Utilisateurs prévus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Chapitre 2
Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Symboles et informations de sécurité sur l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sécurité mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Risques d’explosion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Formation en ESD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Interférence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bruit électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Interférence électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Interférence radiofréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Câble d’alimentation et fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Connexion à d’autres appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Connexion réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sécurité du réseau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Impression réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Connecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Isolation du réseau DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Réseaux sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Équipement médical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Équipement non médical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Système de support de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sécurité informatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Imprimante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Service et réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Entretien préventif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Sondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pendant un examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vérification de la date. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vérification du type de sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3
Mesures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Imagerie de contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Clarté nucale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
VFI – Imagerie de flux vectorielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ponction et curiethérapie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Image dans l’image. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Affichage sur le moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Indices thermique et mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Puissance acoustique mesurée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Fonctions modifiant le niveau de puissance acoustique. . . . . . . . . . . . . . . . 52
Puissance acoustique par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Mesures cliniques : échelles et précision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Mesures géométriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Mesures temporelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Mesures Doppler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Critères de conformité de tests CEM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Performances essentielles en matière de CEM pour les systèmes
échographiques BK Medical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
mode B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Mode CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Mode Doppler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Compatibilité électromagnétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Émissions électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Environnement électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Types de câbles et leurs longueurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Chapitre 3
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Chapitre 4
Prise en main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Le système bkActiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Avant de démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Réglage de la hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ajustement du moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Mise en marche et arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Connexion des sondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Création d’un utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Démarrage d’un examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Explorateur de documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Affichage du moniteur et de l’écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Boutons de l’écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Boutons de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Aide et vidéos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Préférences utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Mesures et données d’image. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Caractères et accents spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4
Chapitre 5
Commandes sur l’écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Contrôles généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Commandes 2D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Commandes de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Commandes du mode Doppler pulsé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Commandes du mode M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Commandes du mode Doppler continu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Commandes du mode Élastographie en régime statique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Commandes du mode puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Commandes de l’imagerie de contraste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Commandes 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Mode Rév. 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Chapitre 6
Travailler l’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Sélection du plan d’imagerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Gel de l’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Gel partiel et le bouton Double image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Partage écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Imagerie simultanée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Double liaison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Comparer une double image en direct. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Comparer une image dans l’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Comparer des images enregistrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Accentuation de la brillance de l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Activer le rehaussement de l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Étiquettes, pictogrammes et flèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Flèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Ciné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Utilisation de la fonction Ciné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Utilisation de la fonction Ciné en mode Doppler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Affichage vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Chapitre 7
Réalisation de mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Mesures et calculs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Réalisation d’une mesure – Procédure générale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Outils de mesure en modes 2D et couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Outils de mesure du mode Doppler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Chapitre 8
Documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Qu’appelle-t-on des documents ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Conformité HIPAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Sauvegarde de documents – Saisie d’images et de clips vidéo . . . . . . . . . . . . . 117
Saisie d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Revue de documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
L’explorateur de documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
La fenêtre de revue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Visualisation et édition de clips vidéo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
5
Visualisation des documents exportés sur le système . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Visualisation des documents exportés sur un ordinateur externe. . . . . . . . 120
Exportation de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Conformité HIPAA et exportation de données. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Exportation de documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Liste de patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Suppression de documents ou d’examens du système . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Mettre en pause et reprendre ultérieurement un examen . . . . . . . . . . . . . . 123
Protection par mot de passe des données patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Quota de disque dur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Rapports. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Création d’un rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Édition d’un rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Aperçu du rapport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Impression d’un rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Sauvegarde d’un rapport sous forme d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Création de rapports structurés DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Impression de documents ou d’images sur le moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Impression de vignettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Impression d’images affichées sur le moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Chapitre 9
Modes d’échographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Modes d’échographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Ajustement de la limite de l’indice thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Mode 2D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Gain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Gain automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Zoom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Échelle de niveaux de gris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Modes combinés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Imagerie harmonique tissulaire (True Echo Harmonics – TEH) . . . . . . . . 134
Mode couleur et Mode puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Sous-modes Couleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Codage couleur du flux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Angulation indépendante en mode D/mode C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Zone de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Échelles de couleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Imagerie de flux vectorielle (VFI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Utilisation de la VFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Flux de travail VFI simplifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Contour du flux de travail VFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Mode Doppler – Doppler pulsé/spectral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Activation ou désactivation du mode Doppler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Ajustement de l’image en mode Doppler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Imagerie de contraste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Agents de contraste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Restrictions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
6
Imagerie avec partage d’écran simultané et imagerie de contraste . . . . . . 147
Limite IT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Chrono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Injection de micro bulles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Élastographie en régime statique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Zone de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Échelle de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Indicateur de qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Sélectionner la bonne image. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Mesure du taux de déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Mesure de comparaison du diamètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Mode M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
L’image en mode M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Ligne du mode M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Règle de l’image en mode M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Sauvegarde d’un préréglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Types d’examen par défaut et préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Chapitre 10
Mode Doppler continu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Résumé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Ajustement de la limite de l’indice thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Ajustage de l’IM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Activation ou désactivation du mode Doppler continu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Ligne Doppler continu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Volume audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Ajustement de l’image en mode Doppler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Tracé du Doppler (Traçage automatique de courbe) . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Gain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Échelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Lisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Filtre paroi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Inversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Ligne de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Vitesse de balayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Chapitre 11
Types d’examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Si vous avez réalisé une ponction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Qu’est-ce qu’un Type d’examen ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Mesures Doppler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Réduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
IR et IP (indice de résistance et index de pulsatilité) . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Mesures en temps réel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Calculs généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Formules de calcul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Exactitude des calculs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
7
Chapitre 12
Chapitre Chirurgie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Sommaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Configuration du patient – ID patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Commandes d’imagerie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Mode 2D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Partage écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Biopsie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Mode couleur (CFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Mode Doppler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Élastographie en régime statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Imagerie de contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Flèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Mesures et calculs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Mesures à main levée – Superficie et circonférence . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Saisie et documentation d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Défilement Ciné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Saisie d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Copie et archivage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Impression d’images. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Exemple de personnalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Sauvegarde d’un nouveau préréglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Types d’examen par défaut et préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Où trouver plus d’informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Chapitre 13
Chapitre Neurochirurgie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Sommaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Configuration du patient – ID patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Commandes d’imagerie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Mode 2D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Partage écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Biopsie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Mode couleur (CFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Mode Doppler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Élastographie en régime statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Flèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Mesures et calculs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
8
Mesures à main levée – Superficie et circonférence . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Saisie et documentation d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Défilement Ciné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Saisie d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Copie et archivage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Impression d’images. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Exemple de personnalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Sauvegarde d’un nouveau préréglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Imagerie avec Brainlab. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Licence haute résolution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Où trouver plus d’informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Chapitre 14
Chapitre abdominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Sommaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Configuration du patient – ID patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Préréglages de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Commandes d’imagerie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
2D (mode B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Biopsie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Flèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Mesures et calculs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Calcul du volume de rein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Utilisation de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Saisie et documentation d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Défilement Ciné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Saisie d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Copie et exportation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Impression d’images. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Exemple de personnalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Sauvegarde d’un nouveau préréglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Types d’examen par défaut et préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Où trouver plus d’informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Chapitre 15
Type d’examen Curiethérapie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
Sommaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Configuration du patient – ID patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Préréglages de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Commandes d’imagerie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
2D (mode B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Pour modifier les plans de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Flèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
9
Mesures et calculs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Calcul des volumes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Réalisation d’une biopsie ou d’une ponction
(y compris en curiethérapie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Utilisation de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Saisie et documentation d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Défilement Ciné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Saisie d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Copie et archivage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Impression d’images. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Exemple de personnalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Sauvegarde d’un nouveau préréglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Types d’examen par défaut et préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Où trouver plus d’informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Chapitre 16
Type d'examen Colorectal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
Sommaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Configuration du patient – ID patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Commandes d’imagerie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
2D (mode B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Partage écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Mode couleur (CFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Mode Doppler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Flèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Mesures et calculs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Utilisation de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Saisie et documentation d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Défilement Ciné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Saisie d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Copie et archivage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Impression d’images. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Exemple de personnalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Sauvegarde d’un nouveau préréglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Types d’examen par défaut et préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Où trouver plus d’informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Chapitre 17
Type d’examen MSQ et Système nerveux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Sommaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Configuration du patient – ID patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Commandes d’imagerie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
2D (mode B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Mode M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Mode couleur (CFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
10
Mode Doppler puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Mode Doppler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Mode Doppler continu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Débit volumique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Biopsie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Flèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Mesures et calculs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Mesures à main levée – Superficie et circonférence . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Protocole VG cardiaque (Protocole du ventricule gauche) . . . . . . . . . . . . 242
FC (Fréquence cardiaque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Débit cardiaque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
FATE (Focus Assessed Transthoracic Echocardiography) . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Mesures FATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Utilisation de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Saisie et documentation d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Défilement Ciné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Saisie d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Copie et archivage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Impression d’images. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Exemple de personnalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Sauvegarde d’un nouveau préréglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Types d’examen par défaut et préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Où trouver plus d’informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Calculs cardiaques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Chapitre 18
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253
Sommaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Configuration du patient – ID patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Préréglages de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Semaines d’aménorrhée et date d’accouchement estimée . . . . . . . . . . . . . 255
Commandes d’imagerie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
2D (mode B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Mode couleur (CFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Mode Doppler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Biopsie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Flèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Mesures et calculs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Méthodes de calcul - GYN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Méthodes de calcul - OB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Rapports obstétriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Utilisation de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
11
Saisie et documentation d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Défilement Cine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Saisie d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Copie et archivage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Impression d’images. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Exemple de personnalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Sauvegarde d’un nouveau préréglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Types d’examen par défaut et préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Où trouver plus d’informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Calculs de gynécologie obstétrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Chapitre 19
Type d’examen Plancher pelvien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291
Sommaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Configuration du patient – ID patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Commandes d’imagerie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
2D (mode B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Partage écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Mode couleur (CFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Mode Doppler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Flèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Mesures et calculs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Utilisation de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Saisie et documentation d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Défilement Ciné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Saisie d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Copie et archivage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Impression d’images. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Exemple de personnalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Sauvegarde d’un nouveau préréglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Types d’examen par défaut et préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Où trouver plus d’informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Chapitre 20
Type d’examen Petits organes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
Sommaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Configuration du patient – ID patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Commandes d’imagerie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
2D (mode B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Partage écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Mode couleur (CFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Mode Doppler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Débit volumique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Biopsie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
12
Pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Flèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Mesures et calculs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Calcul du volume de lésion mammaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Utilisation de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Saisie et documentation d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Défilement Ciné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Saisie d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Copie et archivage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Impression d’images. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Exemple de personnalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Sauvegarde d’un nouveau préréglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Types d’examen par défaut et préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Où trouver plus d’informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Chapitre 21
Type d’examen Prostate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313
Sommaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Configuration du patient – ID patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Préréglages de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Commandes d’imagerie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
2D (mode B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Pour modifier les plans de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Biopsie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Flèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Mesures et calculs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Calcul du volume de la prostate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Utilisation de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Saisie et documentation d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Défilement Ciné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Saisie d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Copie et archivage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Impression d’images. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Exemple de personnalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Sauvegarde d’un nouveau préréglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Types d’examen par défaut et préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Où trouver plus d’informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
Calculs en urologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
Chapitre 22
Type d’examen Vasculaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327
Sommaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Configuration du patient – ID patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Préréglages de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
Commandes d’imagerie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
2D (mode B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
Partage écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
Mode couleur (CFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
13
Mode Doppler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Débit volumique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Imagerie de flux vectorielle (VFI). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Utilisation de la VFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
Indicateurs de flux fléchés pour la VFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
Flux de travail VFI simplifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Détermination de la vitesse systolique maximale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Détermination du débit volumique moyen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Contour du flux de travail VFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Biopsie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
Étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
Pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Flèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
Mesures et calculs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
Utilisation de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
Saisie et documentation d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
Défilement Ciné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
Saisie d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
Copie et archivage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Impression d’images. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Exemple de personnalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Sauvegarde d’un nouveau préréglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Types d’examen par défaut et préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Où trouver plus d’informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Chapitre 23
Imagerie 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .343
Introduction à l’échographie 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Licence 3D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Contrôle du mouvement de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Imagerie 3D à 360º intégrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Acquisition par la méthode main libre sans localisateur . . . . . . . . . . . . . . 344
Présentation de l’imagerie 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Préparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Ajustement des préréglages de saisie d’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
ROI (Région d’intérêt 3D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Préréglages de saisie 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Acquisition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
Visualisation d’un jeu de données 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
Amélioration d’une visualisation 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Options de disposition 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Opérations liées à l’image 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Modification du volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Annotation d’une visualisation 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
Les visualisations 3D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Vue Cube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Visualisation de rendu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Visualisation MIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Visualisation 4-Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
14
Chapitre 24
DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357
Fonctionnalité DICOM sur le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Nouvelles informations patient provenant d’une liste patients DICOM . . . . . . 357
Sauvegarde ou impression sur un réseau DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Noms de fichier des documents exportés au format DICOM . . . . . . . . . . 358
Exportation vers un PACS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Suppression d’un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
Chapitre 25
Support de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .361
Avant de démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
Imagerie avec support de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
Emplacement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Chargement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
État de charge de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Informations disponibles sur le moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Durée de vie de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
Nettoyage et désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
Chapitre 26
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .365
La télécommande et ses fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
Appairage de la télécommande avec le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
Calibrage de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Fonction de souris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Remplacement des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Nettoyage et désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Chapitre 27
Configuration et personnalisation de votre système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .369
Fenêtre système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
Onglet En-tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
Onglet Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
Onglet Données patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
Onglet Localisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
Onglet Sortie vidéo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
Fenêtre Préréglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
Onglet Préréglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
Fenêtre Mesure et calculs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
Onglet Général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
Onglet Liste de calc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
Onglet Calcul par défaut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Onglet Résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Onglet Préférences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Fenêtre OB/Gyn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Onglet Préférences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Onglet Auteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Fenêtre Étiquetage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
Onglet Étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
15
Onglet Étiquettes par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
Onglet Pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
Onglet Pictogrammes par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
Onglet Grille brachy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
Fenêtre Configurer disposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386
Actions des boutons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390
Fenêtre Enregistrer/réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390
Onglet Enregistrer/Clip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390
Onglet Imprimantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391
Onglet DICOM/PACS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 392
Onglet Wi-Fi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
Disque réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
Fenêtre Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
Onglet Général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394
Onglet Gestionnaire des utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394
Journaux d’audit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398
3D/4D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399
Onglet Paramètres 3D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399
Fenêtre Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400
Onglet Général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400
Onglet Licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400
Onglet Mises à jour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
Onglet À propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
Onglet Licences tierces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
API partenaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
Outil d’entretien du transducteur (ÉTATS-UNIS UNIQUEMENT) . . . . . . . . 402
Contrôle de service de la sonde manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
Rapport de l'outil d'entretien de la sonde : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405
Abréviations de mesures et de calculs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411
Avertissements et mises en garde affichés sur le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455
Une copie électronique de ce document dans la langue officielle de votre État membre est également
accessible sur notre site Web.
Version source en anglais
16-126278-EN-02
16
Chapitre 1
Informations générales
Le présent guide d’utilisation s’applique à l’ensemble des versions du système
d’échographie bkActiv.
REMARQUE : Il est possible que certaines des fonctions et options décrites dans ce
guide ne soient pas disponibles avec votre version du système.
Avant d’utiliser l’équipement, veuillez vous familiariser avec les informations
contenues dans les documents utilisateur fournis. Certains documents sont imprimés.
Assurez-vous de lire le guide d’utilisation de la sonde et les caractéristiques de
chaque sonde que vous utilisez.
Document
Information
Guide d’utilisation du système
Informations introductives, prise en main, informations sur les fonctions
avancées, informations sur la sécurité, données sur la CEM
(compatibilité électromagnétique), formules de calcul Type d’examen,
glossaire.
Guide rapide
Interface utilisateur, instructions d’utilisation de base. (ajouté à ce guide
d'utilisation).
Fiche technique produit du système Spécifications du système, y compris les méthodes de désinfection
pouvant être utilisées. Indications d’utilisation de chaque sonde
pouvant être utilisée avec le système.
Données techniques (BZ2100)
Données de sortie acoustique, mesures cliniques (plages et exactitudes),
niveaux de puissance par défaut et données sur la CEM (compatibilité
électromagnétique) pour toutes les sondes.
Entretien et Nettoyage
Nettoyage, désinfection, stérilisation, vérification, stockage et
élimination de l’équipement BK Medical. Comprend les restrictions
environnementales.
Guide d’utilisation des sondes
Instructions spécifiques pour la sonde et les guides d'aiguille.
Fiche technique produit de chaque
sonde
Spécifications de la sonde, y compris méthodes de désinfection pouvant
être utilisées.
Tableau 1-1. Documentation utilisateur fournie avec l’équipement.
Utilisation
non
conforme
Le non-respect des instructions de sécurité ou une utilisation du produit à d’autres
fins que celles décrites dans les guides d’utilisation constituent une utilisation non
conforme.
Performances essentielles
Ce système est un échographe 2D et 3D destiné à l’imagerie échographique des tissus
et des flux. Il est utilisé pour réaliser des diagnostics, pour traiter et transférer des
données, ainsi que pour guider le médecin lors de la réalisation de ponctions et de
biopsies.
Le système peut effectuer des mesures et calculs géométriques simples.
Le système peut guider le médecin dans la manipulation des aiguilles de biopsie et
de ponction.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations générales
17
Le système est dénué d’artefacts ou de distorsion dans l’image, ou d’erreur de valeur
affichée, pouvant être attribuée à un effet physiologique et pouvant altérer le
diagnostic.
Le système affiche les valeurs numériques correctes associées au diagnostic à
effectuer.
Le principe ALARA (As Low As Reasonably Achievable) est utilisé et les
indications liées à la sécurité (IM, ITM, ITO, etc.) s’affichent en tant que valeurs les
plus défavorables.
Le système ne génère pas de rendement échographique ou de température de surface
de sonde non intentionnel ou excessif.
Il n’y a pas de mouvement non intentionnel ou non contrôlé des assemblages de
sonde prévus pour une utilisation intra-corporelle.
La perte totale des fonctions cliniques est un risque acceptable étant donné qu’une
seule échographie ne constitue jamais l’unique moyen de diagnostic.
Bénéfices cliniques
L’échographe bkActiv a pour principal bénéfice d’offrir aux professionnels de santé
qualifiés des informations cliniques non biaisées pour appuyer la prise de décision et
le guidage dans les procédures cliniques invasives. Par conséquent, l’échographe
bkActiv est un outil d’assistance pour le diagnostic lors des traitements mini-invasifs
réalisés dans les environnements stériles et non stériles. Il a pour principal bénéfice
d’héberger des interfaces de machines destinées à interpréter ou obtenir des données
d’échographie, ou de pouvoir y être intégré.
Il a pour bénéfices secondaires d’offrir des résultats diagnostiques et thérapeutiques
positifs, pour aider à minimiser les situations critiques si l’échographie est réalisée
en situation d’urgence ou à la suite de procédures cliniques peropératoires.
Une variabilité est possible dans diverses intégrations de l’échographie dans les
processus de travail dans la pratique clinique et l’échographe bkActiv aide avec des
préréglages ou des extensions logicielles OEM.
18 Chapitre 1
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Le bkActiv est indiqué pour :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
l’échographie peropératoire pour le système nerveux central et périphérique,
les organes abdominaux et le rectum.
Les bénéfices dans l’échographie peropératoire passent par l’hébergement
d’interfaces pour les biopsies, l’ablation et le guidage pendant une chirurgie et
d’autres applications avancées, p. ex :
◦ la navigation cérébrale (système de chirurgie crânienne avec guidage
échographie, BrainLab) qui permet l’utilisation de l’échographie 2D pour
la sortie de données superposées en temps réel, comparée à un jeu de
données 3D obtenu par IRM. Cela permet des procédures mini-invasives de
diagnostic ou de neurochirurgie via une interface optimisée pour augmenter
l’exactitude du résultat clinique.
◦ la chirurgie robotisée (Da Vinci) qui est contrôlée par une interface
homme-machine permettant une chirurgie mini-invasive.
l’échographie abdominale, où il a pour bénéfice de fournir des informations
sur l’écoulement des fluides et les repères anatomiques dans le contexte de
dysfonctionnements d’organes tels que le rein, le foie, la vésicule biliaire, etc.,
et d’anomalies liquidiennes à l’intérieur de la cavité abdominale.
les biopsies transpérinéales avec guidage échographique, où il a pour
bénéfice d’offrir une approche moins invasive pour le diagnostic du cancer de
la prostate.
la curiethérapie de la prostate, où il a pour bénéfice d’assurer une localisation
précise des tissus et des grains implantés.
les anesthésies régionales avec guidage échographique, où il a pour bénéfice
de prévenir les lésions nerveuses et d’autres complications associées à une
anesthésie.
l’échographie musculo-squelettique, où il a pour bénéfice de fournir des
informations sur les maladies et lésions musculo-squelettiques dans une
approche non-invasive et plus rapide que l’imagerie médicale classique.
l’échographie du plancher pelvien multi-compartiments, où il a pour
bénéfice de fournir des informations sur les repères anatomiques et sur
l’imagerie échographique du plancher pelvien compartimentée dans la prise en
charge des patients atteints d’incontinence urinaire à l’effort. Un autre bénéfice
est observé avec l’utilisation de l’échographie 3D pour localiser les ruptures de
tissus.
l’échographie fœtale (y compris obstétrique), transvaginale et vasculaire
périphérique. Le bénéfice ici est la visualisation de divers repères anatomiques
associés à des maladies.
l’échographie des parties molles, à savoir de la thyroïde, du sein, des
testicules, du pénis, où il a pour bénéfice d’assurer l’examen de différents
changements dans le cadre du diagnostic et du suivi de l’évolution de diverses
maladies, y compris des croissances.
l’échographie anorectale pour la caractérisation des anomalies tissulaires du
rectum.
Utilisation prévue
Utilisation prévue
L'échographe bkActiv est destiné à l’échographie diagnostique ou à l’analyse de
l’écoulement des fluides du corps humain, ainsi qu’au traitement des données et au
guidage lors de réalisation de ponctions et de biopsies.
Le système effectue des mesures et calculs géométriques simples.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations générales
19
Indications
Le système, destiné à l’échographie diagnostique, est utilisé par des professionnels
de santé qualifiés pour l’échographie, l’analyse de l’écoulement des fluides du corps
humain, ainsi que pour le guidage lors de la réalisation de ponctions et de biopsies.
Les applications cliniques et les types d’examen comprennent :
•
•
•
•
•
•
•
•
Peropératoire
Peropératoire (Neuro)
Céphalique adulte (Transcrânien)
Néonatal céphalique
Abdominal
Adulte cardiaque
Fœtal (dont obstétrique)
Transrectal
•
Transvaginal
•
•
•
Parties molles
Vaisseaux périphériques (vasculaire périphérique)
Musculo-squelettique (conventionnel et superficiel)
Contre-indications
•
L’échographe bkActiv n’est pas conçu pour les examens ophtalmologiques ou
toute autre application dans laquelle le faisceau acoustique traverse l’œil.
•
L'application Adulte cardiaque n'est pas prévue pour une utilisation directe sur
le cœur.
Modes d’opération
•
•
•
•
•
•
•
•
2D (Mode B) comprenant l’imagerie harmonique tissulaire
Mode M
Mode Doppler pulsé
Mode CFM (C, VFI)
Doppler puissance
Imagerie de contraste
Doppler continu
Élastographie en régime statique
Population de patients
Adultes et patients pédiatriques1
1. Consultez les documents fournis avec les sondes pour obtenir de plus amples informations sur la
population de patients à laquelle le système est destiné (p. ex., adolescents, enfants, nourrissons).
20 Chapitre 1
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Utilisateurs prévus
Ce système est un système d’échographie diagnostique utilisé par des professionnels
de santé qualifiés. Réservé à un usage professionnel.
Les utilisateurs prévus sont les professionnels de santé cliniques, suffisamment
qualifiés dans les domaines de l’échographie et des mesures d’urgence, et qualifiés
pour le retraitement et l’entretien des équipements réutilisables.
Environnement
L’échographe bkActiv1 est adapté pour une utilisation dans l’environnement des
établissements de santé professionnels (p. ex. hôpitaux, cabinets médicaux).
Pour connaître l’environnement de service et de stockage, consultez le tableau 2 du
guide Entretien et Nettoyage.
1. L’échographe bkActiv ne peut pas être stérilisé.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations générales
21
22 Chapitre 1
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 2
Informations de sécurité
Le système peut rester continuellement en service, mais la durée d’imagerie de
chaque patient ne doit pas dépasser 60 minutes. Toutefois, nous recommandons
d’éteindre le système à la fin de chaque journée de travail.
Informations de sécurité
Ce chapitre comprend des mises en garde, des avertissements et d’autres
informations à suivre pour garantir le fonctionnement sûr et correct de l’échographe.
Vous devez également respecter les lois et directives locales.
AVERTISSEMENT
Les avertissements comprennent des informations qui sont importantes pour éviter toute
blessure personnelle.
Attention
Les mises en garde comprennent des informations et instructions qui doivent
impérativement être suivies pour éviter d’endommager l’équipement, les données
ou les logiciels.
REMARQUE : Les remarques comprennent des informations dont il faut tenir compte.
Symboles et informations de sécurité sur l’équipement
Le Tableau 2-1 explique brièvement les symboles et informations présents sur
l’équipement.
BK Medical décline toute responsabilité en termes de sécurité d’utilisation, de
fiabilité et d’efficacité de l’équipement si ces symboles et avertissements ne sont pas
respectés à tous égards.
Symbole
Nom
Description
Attention
Lorsque vous rencontrez ce signe sur l’appareil,
consultez les guides d’utilisation fournis pour éviter
tout problème de sécurité.
Logo 1
Consulter les
instructions
d’utilisation
Consulter le guide d’utilisation ou les autres
instructions.
Dispositif médical
Dispositif utilisé à des fins médicales.
Tableau 2-1. Symboles et informations sur l’équipement.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations de sécurité
23
Symbole
Nom
Description
Fabricant
Fabricant légal
Suivre les
instructions
d'utilisation
Consulter le guide d’utilisation ou les autres
instructions.
Avertissement :
Ne jamais pousser
Instabilité pendant le transport.
Contre-indication
pour l'IRM
Permet d’identifier un élément qui présente un risque
inacceptable pour le patient, pour le personnel
médical ou pour toute autre personne dans
l’environnement IRM.
Marquage CE
Le marquage CE porte le symbole ainsi que le numéro
de l’organisme notifié responsable de l’évaluation de
conformité.
Avertissement :
Garder les mains à
l’écart
Faire preuve d’attention lors du réglage de l’écran du
système.
Poids maximal du
système avec ses
accessoires
Charge maximum admissible. Le poids en kilos du
système, sondes comprises.
Étiquette UL
Les exigences UL sont respectées dans des conditions
spéciales.
Composant
reconnu UL pour le
Canada et les ÉtatsUnis
UL certifie ce produit comme étant un appareil
homologué UL.
Rx uniquement
Aux États-Unis, la vente ou l’utilisation de cet
appareil ne peut être réalisée légalement que par
un médecin ou sur son ordre.
Égalisateur de
tension
Terminal connecté au châssis. Doit être connecté aux
terminaux correspondants des autres appareils pour
éliminer la différence de potentiel.
Numéro de
référence
2300.
Le nom commercial des systèmes bk3000/ bk5000.
Ne jamais pousser le système avec une force excessive.
Une force excessive appliquée pour pousser le
système sur des surfaces irrégulières peut entraîner la
perte d’équilibre et le basculement du système.
Tableau 2-1. Symboles et informations sur l’équipement. (suite)
24 Chapitre 2
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Symbole
Nom
Description
Numéro de série
Le numéro de série du système.
Type BF
BF : isolé de la terre. (utilisé sur les sondes).
Courant de fuite patient maximal en
• Conditions normales ≤100μA
• Conditions de défaillance unique ≤ 500μA
Type B
B : non isolé de la terre (utilisé sur les sondes).
Courant de fuite patient maximal en
• Conditions normales ≤100μA
• Conditions de défaillance unique ≤ 500μA
Aucun stimulateur
cardiaque ou
défibrillateur
IP57
Le transmetteur EM peut interférer avec les
stimulateurs cardiaques et/ou les défibrillateurs
automatiques.
Indice de protection (Sur télécommande.) Protégé contre l’immersion
jusqu’à 1 m. Protégé contre la poussière.
Veille
Symbole sur le bouton Marche/veille à l’arrière de
l’échographe – sert à mettre en marche et arrêter le
système.
ESD (décharge
électrostatique)
Ne jamais toucher les broches du connecteur
marquées par ce symbole, sauf si vous respectez les
mesures de précaution ESD.
Radio à l’intérieur
Le système possède un appareil radio intégré.
Émetteur à l’intérieur Le système contient un module émetteur sans fil
double bande avec FCC-ID (États-Unis) et IC-ID
(Canada).
Fragile, manipuler
avec soin
Indication sur le matériau d’emballage. Indique un
dispositif médical qui peut être cassé ou endommagé
s’il n’est pas manipulé avec soin.
Transporter au sec
Indication sur le matériau d’emballage. Indique que le
matériau d’emballage doit être protégé de l’humidité.
Tenir à l’abri de la
lumière du soleil
Indication sur le matériau d’emballage. Indique que le
matériau d’emballage doit être protégé de la chaleur.
Tableau 2-1. Symboles et informations sur l’équipement. (suite)
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations de sécurité
25
Symbole
Nom
Description
Ne pas empiler
Indication sur le matériau d’emballage. Indique que
l’échographe et le matériau d’emballage ne doivent
pas être empilés.
Tip N Tell
Indicateurs de renversement.
Remarque : Différents modèles illustrés
Haut
Indication sur le matériau d’emballage. Indique
l’orientation pour le transport.
Recyclage Chine
Carton ondulé pour recyclage
Limitation de
température
Limites de pression
atmosphérique
Limitation
d’humidité
Date de fabrication
Équipements
hertziens spécifiés
Température pour le stockage et le transport :
De -20 °C à +60 °C
Indication sur le matériau d’emballage. Maintenir la
température entre les limites supérieure et inférieure
répertoriées (-20 °C à +60 °C)
Pression atmosphérique pour le stockage et le
transport : De 700 hPa à 1 060 hPa
Indication sur le matériau d’emballage. Indique la
plage de pression atmosphérique à laquelle le
dispositif médical peut être exposé en toute sécurité.
Humidité pour le stockage et le transport : De 20 % à
80 %.
Indication sur le matériau d’emballage. Maintenir
l’humidité relative entre les limites supérieure et
inférieure répertoriées.
Symbole toujours accompagné de la date à laquelle le
dispositif a été fabriqué (4 chiffres pour l’année,
2 chiffres pour le mois et 2 chiffres pour le jour).
(Sur la télécommande.) Cet équipement est conforme
aux règlements des radiocommunications japonais en
matière de fréquence et de puissance.
Tableau 2-1. Symboles et informations sur l’équipement. (suite)
26 Chapitre 2
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Symbole
Nom
Description
Poubelle roulante
barrée
Si vous mettez cet équipement au rebut dans l’UE,
vous devez le confier à un organisme de collecte
adapté qui prendra en charge sa valorisation et son
recyclage.
Recyclage des
batteries
(Sur la batterie.) Recycler les batteries usées de
manière réglementée.
Lutte contre la
pollution
La période d’utilisation respectueuse de
l’environnement pour ROHS est de 25 ans.
Secteur - Version de
la batterie
(Sur la base roulante au-dessus des connecteurs)
Elle indique que le système peut être alimenté à
100-240 V ca, 50/60 Hz, puissance max. 900 VA.
Deux fusibles (F1, F2) de T4A, 250 V.
Secteur
(À l’arrière de l’unité centrale.) Elle indique que le
système peut être alimenté à 100-240 V ca, 50/60 Hz,
puissance max. 900 VA.
Tableau 2-1. Symboles et informations sur l’équipement. (suite)
Consignes générales de sécurité
Cet échographe a été conçu et testé comme un appareil de classe 1 selon les normes
EN/CEI 60601-1 (édition 3.1) (Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de
base et les performances essentielles) et EN/CEI 60601-2-37 (édition 2.1)
(Exigences de sécurité particulières pour la sécurité de base et les performances
essentielles des appareils de diagnostic et de surveillance médicaux à ultrasons).
EN/CEI 60601-1-2 (édition 4) (Appareils électromédicaux – Partie 1-2 : Exigences
générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme
collatérale : Compatibilité électromagnétique – Exigences et tests)
En option, l’échographe peut être alimenté de façon interne par batterie. Tous les
tests EN/CEI 60601-1 applicables ont également été réalisés sur l’échographe
pendant son fonctionnement sur batterie uniquement.
Le système est également conforme aux normes ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) et
CAN/CSA C22.2 No.60601-1 (2014).
Il satisfait aux exigences de protection contre la poussière (IP20) pour le matériel
ordinaire spécifiées dans la norme EN 60529.
La durée de vie prévue de l'échographe est spécifiée comme étant de 8 ans.
Attention Rx-c1
Médecins
uniquement
Aux États-Unis, la vente de cet appareil ne peut être réalisée légalement que par un
médecin ou sous son ordre.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations de sécurité
27
AVERTISSEMENT GS-w1
Formation
adaptée
Afin de garantir une utilisation appropriée et en toute sécurité de l’équipement BK, vous
devez avoir reçu une formation en échographie ou être supervisé par quelqu’un ayant
reçu cette formation. Vous devez également vous familiariser avec l’utilisation sûre et la
maintenance de votre échographe. Lisez tous les guides d’utilisation fournis avec
l’équipement.
Par ailleurs, si votre système interagit directement ou indirectement avec d’autres
équipements, vous devez vous assurer que ces interactions sont sûres.
Aucune autre formation officielle n’est nécessaire pour l’utilisation de l’échographe
bkActiv, mais BK propose des formations sur l’utilisation de ces systèmes. Consultez BK
pour plus d’informations.
AVERTISSEMENT GS-w2
Défaillance
de
l’équipement
Si le système fonctionne mal, si les images sont fortement déformées ou dégradées ou si
vous soupçonnez que le système ne fonctionne pas correctement :
1 Enlevez toutes les sondes en contact avec le patient.
2 Mettez le système hors tension. Débranchez le système de la prise murale et
assurez-vous qu’il ne puisse être utilisé avant d’avoir été vérifié.
3 Prenez contact avec votre service après-vente BK ou un technicien de
l'institution. Ne tentez pas de réparer vous-même le système.
AVERTISSEMENT GS-w3
Isolation du
système
Le câble d’alimentation secteur relie l’équipement à l’alimentation secteur. Pour isoler
l’équipement, il faut débrancher le câble d’alimentation secteur de la source d’alimentation.
Effectuez cette opération avant de procéder à toute réparation sur le système.
AVERTISSEMENT Reproc-w2
Il est du devoir et de la responsabilité des utilisateurs de cet équipement d'apporter la
sécurité maximale contre la contamination à leurs patients, à leurs collègues et à euxmêmes. Les instructions de ce manuel sont données pour vous guider. Pour éviter la
contamination croisée, suivre toutes les règles (y compris pour le traitement, l'emballage
et le stockage) pour le personnel et l'équipement contre la contamination telles qu'elles
sont fixées par votre bureau, service ou institution.
Attention S-c3
Condensation
En cas de variations importantes de la température ou du degré d’humidité, de l’eau
risque de se condenser à l’intérieur du système. Dans ce cas, le système risque de ne
pas fonctionner correctement. Laissez toujours le système atteindre la température
ambiante avant de le brancher.
• Attendez au moins 2 heures après avoir fait subir des changements de température ou
de degré d’humidité importants au système.
• Attendez au moins 8 heures si vous détectez des signes visibles de condensation.
Attention S-c4
Ne débranchez jamais l’échographe de la prise murale lorsqu’il est en marche ! Arrêtez le
système et attendez que la lumière du clavier et du bouton Marche/veille s’éteigne avant
de le débrancher.
28 Chapitre 2
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Avant d’utiliser l’équipement, assurez-vous que toutes les consignes de sécurité
indiquées dans ce chapitre sont respectées.
Sécurité mécanique
Une défaillance mécanique ou une utilisation non appropriée de l’équipement
échographique peut entraîner des blessures des patients ou des utilisateurs.
AVERTISSEMENT MS-w1
Blessures
mécaniques
Évitez les sources potentielles de blessure suivantes :
Des parties du corps peuvent être pincées par des éléments mobiles de l’équipement,
par exemple le panneau de commande.
• Incliner le système risque de le rendre instable et de blesser quelqu’un.
• Ne vous appuyez pas ou ne vous asseyez pas sur le panneau de commande ou sur tout
autre élément du système. Le panneau de commande et le moniteur risquent de se
casser s’ils doivent supporter des poids ou des chocs importants.
•
AVERTISSEMENT Check-w1
N’utilisez pas
un
équipement
endommagé
Pour assurer un fonctionnement sûr, ne pas utiliser l’équipement en cas de détection de
signes d’endommagement. Prendre contact avec votre service après-vente BK Medical.
Si une sonde tombe et même si elle ne montre aucun signe de dégâts visible, BK Medical
recommande de mener un test de haute tension avant de réutiliser la sonde.
AVERTISSEMENT Check-w2
Dommages
et traitement
L’équipement peut être endommagé durant l’utilisation ou en cas de traitement incorrect.
Il est important de le vérifier au moins une fois par mois (ou plus souvent, s’il subit une
stérilisation) pour vérifier qu’il peut être nettoyé efficacement. Si vous détectez des
fissures et creux sur la surface d’un équipement, le traitement peut ne pas rendre l’unité
stérile ou désinfectée et l’équipement peut présenter des dommages internes en cas de
mauvaise utilisation.
AVERTISSEMENT MS-w2
Toutes les
parties
doivent être
stables
Si des éléments de l’équipement peuvent être montés séparément (par exemple pour une
utilisation dans une salle d’opération), chaque élément doit être bien fixé sur un support
stable de sorte qu’il ne puisse pas s’incliner, tomber ni se desserrer et blesser quelqu’un.
AVERTISSEMENT MS-w3
Pour éviter toute blessure corporelle, veuillez noter que le moteur de l’échographe peut
devenir chaud après une utilisation prolongée.
AVERTISSEMENT MS-w4
Ne pas
pousser trop
fort
Pour éviter toute blessure et détérioration de l’équipement, ne poussez pas le système
trop fort, en particulier sur des surfaces irrégulières. L’application d’une force excessive en
haut du système peut entraîner sa perte d’équilibre et son basculement.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations de sécurité
29
Risques d’explosion
AVERTISSEMENT EH-w1
Risques
d’explosion
Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement exposé à un risque
d’explosion. Ne l’utilisez jamais près de gaz ou de liquides inflammables ou en milieux
oxygénés.
Il y a risque d’explosion si l’équipement est utilisé près d’anesthésiques inflammables.
L’échographe doit être placé à 25 cm (10 pouces) au moins du patient.
L’échographe contient une batterie au lithium. N’enlevez ou ne remplacez jamais cette
batterie. La batterie au lithium peut uniquement être enlevée par un technicien BK.
Sécurité électrique
AVERTISSEMENT ES-w1
N’utilisez pas
de multiprise
Ne branchez jamais l’équipement sur une multiprise ordinaire. Si la connexion de terre est
défaillante, cela peut être dangereux car
• le courant de fuite total de l’ensemble des équipements connectés peut dépasser
0,5 mA
• l’impédance de la connexion de terre pourrait dépasser 0,2 Ohm.
AVERTISSEMENT ES-w3
Commotion
électrique
Vous risquez une commotion électrique si vous essayez d’accéder à l’intérieur de
l’équipement (autrement qu’en ouvrant le capot pour accéder aux connecteurs, comme
décrit dans le guide d’utilisation). Ne confiez le service de l’équipement qu’à des
techniciens qualifiés.
Formation en ESD
Symbole ESD
L’ensemble du personnel utilisant l’équipement doit être capable d’identifier le
symbole ESD et de prendre les mesures de précaution nécessaires, comme décrit
dans la mise en garde suivante.
Attention ESD-c1a
ESD
30 Chapitre 2
Ne touchez jamais les broches des connecteurs portant le symbole ESD
. Ne jamais
connecter un dispositif à ces connecteurs à moins de respecter les mesures de
précaution ESD (décharge électrostatique) :
• Déchargez votre corps de son électricité statique avant de toucher les broches avec la
main ou un outil. Touchez une partie métallique non peinte du capot du système, par
exemple.
• Vous pouvez utiliser une bride de poignet connectée au terminal égalisateur de tension
du système si vous préférez.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Interférence
Du fait de ses caractéristiques d’émission, cet échographe est adapté à une utilisation
dans les zones industrielles et les hôpitaux (CISPR 11 classe A). S’il est utilisé dans
un environnement domestique (pour lequel la conformité à la norme CISPR 11 classe
B est normalement requise), cet équipement peut ne pas offrir une protection
adéquate aux services de radiocommunication. L’utilisateur devra éventuellement
procéder à des actions correctives, par exemple en déplaçant ou en réorientant le
système.
Bruit électrique
AVERTISSEMENT EN-w1
Bruit
électrique
Des bruits électriques venant d’appareils proches, des appareils électrochirurgicaux par
exemple – ou d’appareils susceptibles de transmettre des parasites au secteur courant
alternatif – peuvent perturber les images ultrasonores. Cela peut augmenter le risque
pendant les explorations diagnostiques ou interventionnelles.
Interférence électromagnétique
Lors de l’installation et de la mise en service du système, vous devez suivre les
instructions de ce chapitre.
Si l’image est déformée, il faut éventuellement éloigner le système des sources
d’interférences électromagnétiques ou installer une protection magnétique.
AVERTISSEMENT EMC-w1
Autres
équipements
à proximité
N’utilisez pas cet équipement près d’autres équipements. Si vous devez le placer près ou
au-dessus d’un autre équipement, vérifiez qu’il fonctionne normalement, qu’il ne cause pas
d’interférences électromagnétiques et n’en est pas affecté.
Les bruits CEM peuvent réduire la profondeur d’image utilisable. Ainsi, pour éviter
d’avoir à refaire un examen échographique, vous devez vous assurer préalablement
que le système échographique peut être utilisé pour cet examen. La répétition d’un
examen peut être considérée comme un risque potentiel à éviter, surtout si l’examen
demande l’utilisation de sondes intracorporelles ou de sondes utilisées pour réaliser
des ponctions.
Interférence radiofréquences
Les équipements de communication portables et mobiles utilisant une bande de
fréquences radio peuvent avoir une influence sur le système, mais celui-ci continuera
à fonctionner d’une manière sûre et à satisfaire aux critères de performance
essentiels.
Un échographe envoie/reçoit délibérément des ondes sonores pour pouvoir
fonctionner. Les sondes sont très sensibles aux fréquences dans leur gamme de
fréquence de signaux (de 0,3MHz à 80MHz). Ainsi, des équipements fonctionnant
dans cette gamme de fréquence risquent d’influer sur les images échographiques.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations de sécurité
31
Toutefois, si des perturbations se produisent, elles apparaissent sous la forme de
lignes blanches sur l’image échographique et ne peuvent être confondues avec des
signaux physiologiques.
Attention Inter-c1
Sources
d’interférence
possibles
Les équipements de radiocommunication portables (y compris les périphériques tels
que les câbles d’antennes et les antennes externes) doivent être utilisés à une
distance d’au moins 30 cm (12 pouces) de toute partie de l’échographe, y compris des
câbles spécifiés par BK Medical. Dans le cas contraire, les performances de cet
équipement pourraient se dégrader.
Attention Inter-c2
Utilisez
uniquement
l’équipement
spécifié
Si vous utilisez des accessoires, sondes ou câbles avec le système, autres que ceux
spécifiés, il y a risque d’augmenter les émissions ou de diminuer l’immunité du système.
Installation
AVERTISSEMENT I-w1
Consignes
de sécurité à
l’installation
Afin d’assurer une utilisation en toute sécurité, un électricien qualifié ou le personnel
technique de l’institution doit contrôler que l’équipement a été installé correctement et
qu’il est conforme aux consignes de sécurité suivantes :
• Utilisez uniquement le câble d’alimentation d’origine. Aux États-Unis, celui-ci doit être
connecté à une prise d’alimentation tripode avec prise de terre agréée pour une
utilisation hospitalière. N’essayez jamais de retirer ou de modifier la prise sur le câble
d’alimentation.
• L’équipement doit impérativement être connecté à une alimentation de courant
alternatif avec prise de terre (ou prise murale), conformément aux exigences
EN/CEI/NEC ou aux directives en vigueur localement. La prise de terre de la salle
d’examen doit être vérifiée régulièrement par un électricien qualifié ou par le
personnel de l’institution.
• N’utilisez jamais de rallonge. Une longueur de câble plus importante augmente la
résistance du conducteur de protection de terre et pourrait porter le courant de fuite
de l’équipement à un niveau passable.
• Les câbles d’alimentation, connecteurs et prises doivent toujours être propres et secs.
• Assurez-vous que le câble d’alimentation secteur ne peut pas être débranché
accidentellement de la source de courant ou de l’équipement.
Câbles
d’alimentatio
n d’origine
Si les câbles d’alimentation d’origine ont disparu ou sont endommagés, vous devez
commander de nouveaux câbles auprès de votre représentant BK Medical local.
32 Chapitre 2
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Câble d’alimentation et fusibles
Le système sans batterie est fourni avec un câble d’alimentation qui se connecte dans
la prise d’alimentation située à l’arrière de l’unité centrale :
Figure 2-1. Prise d’alimentation et câble d’alimentation sur le système sans batterie.
Le système sans support de batterie est fourni avec un câble d’alimentation qui se
connecte dans la prise d’alimentation située sous l’unité centrale :
Figure 2-2. Prise d’alimentation et câble d’alimentation sur le système avec batterie.
Le secteur est également connecté au compartiment de la batterie et fourni avec deux
fusibles (T 4A, 250 V) :
Figure 2-3. Fusibles dans le compartiment de la batterie.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations de sécurité
33
Égalisateur de tension
Le terminal égalisateur de tension est connecté au châssis du système. Il peut être
connecté aux terminaux correspondants d’autres appareils pour éliminer les
différences de potentiel. Ne l’utilisez JAMAIS pour une mise à la terre protectrice
supplémentaire.
Figure 2-4. Le terminal égalisateur de tension
se trouve sur la face arrière du bkActiv.
Connexion à d’autres appareils
Pour la connexion à d’autres appareils, les systèmes de BK Medical disposent d’un
protocole de communication en plus du protocole TCP/IP.
Connexion réseau
La gamme d’échographes de BK Medical est conforme à la norme DICOM pour la
manipulation, le stockage, l’impression et la transmission des données d’imagerie
médicale.
La norme DICOM comprend une définition de format de fichier et un protocole de
communication réseau, qui facilitent l’échange de données entre les appareils
électromédicaux.
Pour des informations détaillées sur :
•
•
•
•
•
exigences du réseau
configuration du réseau
gestion du processus entre les dispositifs
spécifications techniques
spécifications de sécurité
consultez l’instruction de conformité DICOM à l’adresse
www.bkmedical.com/support/bk/dicom/
34 Chapitre 2
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Sécurité du réseau
Il incombe au personnel sur le site ou au technicien de se charger de la maintenance
du réseau informatique et d’identifier, d’analyser, d’évaluer et de contrôler les
nouveaux risques causés par une modification de la configuration du réseau.
Si la connexion réseau applicable ne satisfait pas aux caractéristiques requises du
réseau informatique, les situations dangereuses suivantes peuvent survenir :
•
•
•
Directives
réseau
Données du patient corrompues en raison d’erreurs réseau, voir Avertissement
Exam-w3 à la page 45.
Le système n’est pas en mesure d’utiliser le réseau en raison d’une défaillance
ou d’une surcharge, vérifiez les informations pour les caractéristiques du réseau,
voir Tableau 2-2, «Connecteurs système», à la page 38 et section «Connexion à
un réseau sans fil» à la page 40.
Le système surcharge le réseau, provoquant la défaillance des autres
équipements.
REMARQUE : Si votre système interagit directement ou indirectement avec d’autres
équipements, vous devez vous assurer que votre réseau est correctement configuré et
que l’équipement critique est placé sur un réseau séparé. Dans le cas contraire, vous
risquez de surcharger le réseau et de provoquer la défaillance de votre équipement.
Impression réseau
Pour l’impression sur des imprimantes réseau, BK Medical prend en charge les
protocoles PCL 5, PCL 6 et PS (Post Script).
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations de sécurité
35
Connecteurs
Comme indiqué dans la Fig. 2-5, l’échographe bkActiv possède quatre connecteurs
de sondes sur le côté du système.
Les connecteurs PC pour la connexion du système à des appareils tels que des
imprimantes ou des équipements vidéo agréés se trouvent à l’arrière du système.
Utilisez uniquement les connecteurs indiqués.
Le Tableau 2-5 à la page 60 contient des informations sur les câbles corrects à
utiliser.
Ports de sonde
Figure 2-5. Ports de sondes.
Figure 2-6. Connecteurs USB (7 et 8) dans l’écran tactile. Si vous souhaitez connecter un
lecteur CD/DVD, faites-le ici.
36 Chapitre 2
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Clé de sécurité Wi-Fi
Figure 2-7. Clé de sécurité Wi-Fi à l’arrière du système.
Connecteur
composite
Connecteur JTAG/ Ne pas utiliser
USB 3.0 (1 - 2) LAN
Communication sur la batterie
Micro Sub-D/ Ne pas utiliser
Connecteur
DVI
Connecteurs
USB 2.0
(3 - 6)
Mini écran
1-6 non
compatibles
(Ne pas
utiliser)
Sortie S-vidéo
- Micro en Rouge
(Ne pas utiliser)
- Entrée audio en Vert
(Ne pas utiliser)
- Sortie audio en bleu
Figure 2-8. Connecteurs à l’arrière du système, y compris les connecteurs à ne pas utiliser.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations de sécurité
37
Symbole
Connecteur
Informations complémentaires
DVI-I
Connecteur pour moniteur DVI ou VGA
supplémentaire
Composite Sortie
RCA/Phono
Sortie S-vidéo
Connecteur S-vidéo 4 broches
Microphone
Connecteur microphone
Entrée audio
Ne pas utiliser
Sortie audio
6 connecteurs USB 2.0 et
2 connecteurs USB 3.0 (type A)
USB 2.0 : Limite de courant de 500 mA
pour chacun des connecteurs
USB 3.0 : Limite de courant de 900mA
pour chacun des connecteurs
Ethernet 10/100/1000
LAN : connecteur LAN 10/100/1000, RJ45
Tableau 2-2. Connecteurs système
Sortie vidéo
Bien que 4 formats de sortie vidéo différents soient disponibles, la qualité de l’image
n’est pas identique pour tous.
DVI offre la
meilleure
qualité
d’image
Pour obtenir la meilleure qualité d’image possible, connectez votre moniteur ou autre
équipement vidéo à l’aide du signal de sortie offrant la meilleure qualité d’image.
Voir la liste ci-dessous.
Types de signaux de sortie (par ordre de qualité, DVI étant le plus élevé)
1
2
3
4
DVI – sortie numérique offrant la meilleure qualité d’image.
VGA – sortie analogique depuis le connecteur DVI offrant une qualité d’image
légèrement inférieure à celle de la sortie numérique DVI.
S-vidéo – sortie analogique.
Composite – signal avec la perte d’informations la plus importante.
Si vous devez utiliser un câble sans connecteur DVI, vous devrez peut-être utiliser
un adaptateur. Le Tableau 2-3 indique quels adaptateurs peuvent être utilisés.
38 Chapitre 2
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Connecteurs de câbles
(par ordre de préférence)
Adaptateur
HDMI
Adaptateur requis
DVI-D
Non nécessaire
Connecteur
DVI-I
DVI-I
15 broches (VGA)
Adaptateur DVI à VGA (2 vues)
DVI-I
S-vidéo
Non nécessaire
BNC (Composite)
BNC (femelle) à Phono (mâle)
Phono RCA (Composite)
Non nécessaire
Tableau 2-3. Connecteurs vidéo et adaptateurs.
Isolation du réseau DICOM
N’établissez pas de connexion galvanique entre le système et un réseau informatique
(DICOM ) qui n’a pas été isolé. Si le réseau n’a pas été isolé, le système doit être
connecté par l’intermédiaire d’un isolateur réseau DP 0925.
®
Réseaux sans fil
Le système peut être connecté à un réseau sans fil pour imprimer et archiver des
données. Une clé de sécurité Wi-Fi et un câble d’extension USB 3.0 de 30 cm sont
fournis avec le système. Connectez la clé de sécurité au câble d’extension et
insérez-la dans l’un des connecteurs USB 3.0 (voir Fig. 2-7 à la page 37).
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations de sécurité
39
Connexion à un réseau sans fil
Vous devez établir un réseau sans fil sécurisé dans votre hôpital, clinique ou
établissement, ainsi qu’un mot de passe pour le réseau, avant de pouvoir utiliser le
Wi-Fi du système pour l’impression et l’archivage.
Procédez comme suit pour vous connecter à un réseau sans fil :
•
•
•
Allez dans Paramètres et appuyez sur Enregistrer/Réseau.
Appuyez sur l’onglet Wi-Fi.
Sélectionnez le réseau et appuyez sur Connecter.
Saisissez le mot de passe du réseau. Voir aussi la section sur les Onglet Wi-Fi «Onglet
Wi-Fi» à la page 393.
Figure 2-9. Fenêtre de connexion Wi-Fi.
Le mot de passe doit être saisi seulement la première fois que vous vous connectez à
un réseau spécifique. À l’allumage du système, le système lance un essai de
reconnexion au réseau auquel il était connecté avant son arrêt.
Signal faible
vs signal fort
Aucune
connexion
sans fil
40 Chapitre 2
Les barres du logo Wi-Fi correspondent à la puissance du signal. Plus le nombre de
barres éclairées est important, plus le signal est fort.
Si le système n’est pas connecté à un réseau sans fil, le logo Wi-Fi est barré par un
’X’ rouge.
Une option de réglage Wi-Fi avancé est disponible sur le système à l’aide des
configurations Windows. Toujours suivre les procédures telles qu’elles sont fixées
par votre hôpital, clinique ou établissement, ainsi que les directives nationales.
Contactez votre représentant de service BK Medical pour plus d’informations.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Caractéristiques supplémentaires
Bande de fréquences
2,412~2,4835 GHz
Débit de données
Max. 150 Mbps
Latence
Dépend de la configuration du réseau
Intégrité
Pleine intégrité des opérations d’archivage
Caractéristiques de sécurité
Prise en charge du cryptage WEP, WPA et
WPA2. Enterprise encryption (802.1x)
nécessite l’assistance d’un technicien
BK Medical agréé.
Gestion du spectre
Non requise
Tableau 2-4. Caractéristiques supplémentaires.
Si vous transmettez des données via un réseau sans fil, des considérations
particulières s’appliquent.Les connexions réseau doivent notamment être
configurées correctement. Voir Avertissement GS-w1 à la page 28.
REMARQUE : Le système prend en charge un seul réseau à la fois.
Si le système perd la connexion au réseau pendant la transmission de données
(par exemple en raison de son déplacement hors de portée du réseau pendant une
transmission), les données en attente sont temporairement stockées et à nouveau
transmises une fois la connexion rétablie.
Pour obtenir des informations sur la sauvegarder et l’impression à l’aide du protocole
DICOM, voir le Chapitre 24, «DICOM» à la page 357 pour le système
correspondant.
Attention: Wifi-c1
Le réseau doit être correctement configuré afin d’envoyer les données vers l’emplacement
correct. Dans le cas contraire, les données peuvent être perdues ou rendues accessibles à
des personnes non autorisées.
Attention: Wifi-c2
Un protocole crypté, sûr et approuvé par l’hôpital doit être utilisé pour la transmission des
données. Ceci empêche l’accès de personnes non autorisées aux données.
Équipement médical
Si un autre équipement électrique/appareil est connecté au système, le système
comprenant cet équipement et/ou l’accessoire deviendra un système médical.
Les systèmes médicaux doivent respecter les dernières normes en vigueur
(EN/CEI 60601-1, ANSI/AAMI ES 60601-1 ou CAN/CSA C22.2 No. 60601-1).
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations de sécurité
41
Équipement non médical
AVERTISSEMENT NME-w1
Si vous connectez un équipement non médical (à savoir un instrument non conforme aux
exigences de sécurité des dispositifs médicaux, tel qu’un écran vidéo, un magnétoscope,
une unité de contrôle d’une caméra endoscopique ou une autre unité de reprographie),
celui-ci doit être placé loin du patient (par exemple, à 1,5 m du lit). Cet appareil doit
répondre aux exigences de la norme EN appropriée ou de toute autre norme nationale ou
internationale en vigueur.
Le système et les autres équipements doivent être connectés à un transformateur
d’isolation externe ordinaire afin de contrôler le courant de fuite en cas de défaillance de
la terre.
En cas de doute, prendre contact avec votre représentant de BK.
Télécommande
Avant d’utiliser une télécommande sans fil avec le système, veillez à lire le chapitre
Télécommande du présent guide d’utilisation.
La télécommande utilise des ondes radio courtes pour communiquer avec le système.
AVERTISSEMENT RC-w2
La télécommande est active à une distance d’au moins 10 mètres du système, même si
celui-ci se trouve dans une autre pièce.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles FCC. Son utilisation est
soumise aux 2 conditions suivantes :
Attention: RC-c1
La télécommande peut être perturbée par d’autres équipements fonctionnant à la
même fréquence de 2,5 GHz.
1
2
Ce dispositif ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles.
Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
susceptibles d’entraîner un fonctionnement indésirable.
Système de support de batterie
Si votre système est alimenté par batterie, lisez le chapitre concernant le support de
batterie de ce guide d’utilisation.
Respectez également l’avertissement suivant concernant la batterie :
AVERTISSEMENT BS-w6
Pour garantir une ventilation correcte et éviter une surchauffe, laissez les deux extrémités
de la batterie dégagées.
42 Chapitre 2
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mise au rebut
des batteries
Quand vous mettez les batteries au rebut, la législation nationale doit être respectée.
Dans l’UE, il faut les envoyer à des installations de collecte adaptées aux opérations
de valorisation et de recyclage.
Sécurité informatique
Lorsque les systèmes BK sont connectés à un réseau hospitalier, BK Medical décline
toute responsabilité quant aux virus provenant du réseau informatique risquant
d’infecter le système.
Attention: CS-c1
Contrôle des
supports
externes
Avant de connecter un support externe (périphérique USB ou DVD) au système, vous
devez vérifier qu’il ne contient aucun virus.
Imprimante
Attention: Print-c1
La qualité de l’échographie imprimée peut varier selon l’imprimante.
Notez que les images imprimées sur l’imprimante intégrée ne doivent pas être
utilisées à des fins de diagnostic.
Service et réparations
AVERTISSEMENT SR-w1
Personnel
autorisé
Le service et la réparation des équipements électromédicaux BK doivent uniquement être
effectués par le fabricant ou les représentants de service agréés de BK. BK Medical se
réserve le droit de se décharger de toute responsabilité, y compris, sans limitation, de la
responsabilité relative à la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la performance des
équipements entretenus ou réparés par des tiers. Après toute réparation, la sécurité de
l'équipement doit être contrôlée par un électricien qualifié ou par un technicien de
l'institution.
Entretien préventif
Le but de l’entretien préventif est d’assurer la performance et la stabilité d’un
système pendant toute sa durée de vie. Voir rubrique 7 du Manuel d’entretien de
votre système.
REMARQUE : Un entretien préventif doit être réalisé une fois par an.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations de sécurité
43
Sondes
AVERTISSEMENT T-w1
Commotion
électrique
Les ports de sonde contiennent des terminaux 3,3V. Ne touchez jamais le patient si vous
touchez en même temps un connecteur nu.
AVERTISSEMENT T-w2
Sondes de
type B
Lors de l’utilisation de sondes de type B (non isolées), vérifiez soigneusement tout
l’équipement électrique situé dans l’environnement du patient. Il est également conseillé
d’utiliser une connexion de terre supplémentaire.
AVERTISSEMENT T-w3
Brûlures
électriques
Ne laissez jamais des sondes en contact avec le patient lorsque vous utilisez un
équipement électrochirurgical haute fréquence.
Les sondes BK Medical sont conformes aux exigences CEM, aussi bien lorsqu’elles
sont à l’extérieur qu’à l’intérieur du patient.
AVERTISSEMENT T-w4
Température
de surface
sur barrette
Ne mettez pas la sonde en marche et ne la laissez pas fonctionner dans le vide sans gel
d’échographie sur la surface de la barrette. Cela pourrait entraîner une élévation de la
température de surface sur la barrette jusqu’à 27 °C au-dessus de la température ambiante
d’après les réglementations. Pour éviter cela, gelez l’image quand la sonde n’est pas
utilisée pour réaliser une imagerie.
AVERTISSEMENT C-J-w1
Maladie de
CreutzfeldtJakob
Ne jamais utiliser une sonde pour des explorations neurochirurgicales si le patient est
atteint de la maladie de Creutzfeldt-Jakob. Si une sonde neurochirurgicale a été utilisée
sur un patient susceptible d’avoir ou ayant la maladie de Creutzfeldt-Jakob, la sonde doit
être détruite en suivant les méthodes agréées par votre hôpital.
Pendant un examen
Vérification de la date
Avant de commencer l’imagerie, vérifiez que la date et l’heure affichées sur le
moniteur sont correctes.
AVERTISSEMENT Exam-w1
Date
44 Chapitre 2
Une date ou une heure incorrecte entraîne une documentation incorrecte de l’image et
peut aussi fausser les valeurs calculées.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
AVERTISSEMENT Exam-w2
ID patient
requis
Vous devez entrer une nouvelle ID patient ou vérifier que le système a entré un timestamp
avant de commencer l’imagerie sur un nouveau patient. Dans le cas contraire, la
documentation ne portera pas la bonne ID patient et vous ne pourrez pas saisir des
images et des clips. Nous vous recommandons d’entrer le nom complet du patient.
AVERTISSEMENT Exam-w3
Vérification
de l’ID
patient
Vérifiez que le nom et l’ID du patient sont corrects.
Vérification du type de sonde
AVERTISSEMENT Exam-w4
Le numéro
de type
affiché doit
être
identique au
numéro
figurant sur
la sonde
Avant de commencer l’imagerie, vérifiez que le numéro de type de la sonde correspond
au numéro affiché sur le moniteur. En cas d'incohérence, arrêtez l'imagerie, éteignez le
système et contactez votre service après-vente BK.
Mesures
Faites très attention lorsque vous positionnez des marqueurs pour réaliser des
mesures sur une image échographique ou sur une courbe Doppler.
AVERTISSEMENT M-w1
Outil de
mesures
polygones
Pour éviter un diagnostic incorrect, vous devez noter ce qui suit :
• Lors de l’utilisation de l’outil de mesures polygones, le calcul de l’aire sera
incorrect si les côtés du polygone se croisent (en formant une courbe semblable
au chiffre huit, par exemple). Dans ce cas, l’aire calculée du polygone est une
différence entre les aires de la petite et de la grande boucle.
AVERTISSEMENT M-w2
Utilisation de
courbes
Doppler
Les tracés manuel et automatique de courbes Doppler sont des outils de positionnement
de marqueurs permettant de calculer automatiquement des mesures à partir des courbes.
Le système ne contient aucune fonction contrôlant si les mesures réalisées
automatiquement sont raisonnables. Des courbes tracées sur des spectres avec beaucoup
de bruits risquent de mal positionner les marqueurs de mesures. Assurez-vous que les
marqueurs de mesures sont positionnés de manière à obtenir des résultats raisonnables.
Sinon, vous devez les positionner manuellement.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations de sécurité
45
Imagerie de contraste
Attention Examen-c6
Lorsque vous mettez en marche l’éclatement de bulles, les limites de puissance
acoustique sont augmentées jusqu’à 1,9 (IM). Ce changement annule les limites que
vous avez préréglées. Durant l’éclatement des bulles, les niveaux de puissance
acoustique dépassent les valeurs normales de l’imagerie de contraste et peuvent
atteindre les limites (éclatement de bulles) plus élevées.
Clarté nucale
Attention NT-c1
Clarté nucale
Vous devez avoir reçu une formation adaptée avant de tenter de réaliser des mesures
de la clarté nucale.
VFI – Imagerie de flux vectorielle
AVERTISSEMENT VFI-w1
Artefacts
Avant d’activer l’imagerie VFI, vérifiez l’image de mode B pour vous assurer qu’aucun
artefact n’est visible dans le vaisseau sanguin. S’il y a des artefacts prononcés sur l’image
de mode B, les flèches de l’imagerie VFI peuvent être déplacées vers un point situé dans
une direction plus axiale (plus près ou plus loin de la sonde), en particulier en présence
d’une vitesse de flux faible avec une PRF proportionnellement faible. Ces artefacts n’ont
aucun impact sur le mode couleur, il est donc important d’effectuer la vérification en
mode B.
AVERTISSEMENT VFI-w2
Aliasing de
flèche
Assurez-vous que les flèches VFI ne font pas l’objet d’un repliement spectral (aliasing)
avant d’activer le positionnement assisté de la porte Doppler. Dans le cas contraire, la
porte Doppler ne sera pas positionnée correctement.
AVERTISSEMENT VFI-w3
Marqueurs
de diamètre
Assurez-vous que les marqueurs de diamètre correspondent à la paroi intérieure du
vaisseau et que la ligne reliant les marqueurs est perpendiculaire à la direction du
vaisseau. Sinon, la mesure en temps réel du débit volumique peut perdre en précision.
AVERTISSEMENT VFI-w4
Porte
Doppler
suffisamment
large
46 Chapitre 2
Assurez-vous que la porte Doppler couvre le vaisseau entier. Sinon, la mesure en temps
réel du débit volumique peut perdre en précision.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
AVERTISSEMENT VFI-w5
Porte
Doppler
couvrant un
seul vaisseau
Assurez-vous que la porte Doppler couvre un seul vaisseau. Sinon, la mesure en temps réel
du débit volumique peut perdre en précision.
AVERTISSEMENT VFI-w6
Aliasing du
spectre
Doppler
Assurez-vous que le spectre Doppler ne fait pas l’objet d’un repliement (aliasing). Sinon, la
mesure en temps réel du débit volumique peut perdre en précision.
Ponction et curiethérapie
AVERTISSEMENT P-w1
Vérification
du numéro
de type de la
sonde
Avant de commencer l’imagerie, vérifiez que le numéro de type ou le nom de la sonde et
le numéro de type ou la description du guide de ponction utilisé correspondent au
numéro affiché sur le moniteur. Vérifier également que le guide d'aiguille est positionné
correctement. Si les numéros ne correspondent pas, ou si le guide d'aiguille n'est pas
correctement positionné, la ligne de ponction affichée sur le moniteur risque de différer
de la ligne de ponction réelle dans le tissu. En cas d'incohérence, arrêtez l'imagerie,
éteignez le système et contactez votre service après-vente BK.
AVERTISSEMENT P-w2
Vérification
du numéro
de type du
guide de
ponction
Vérifiez que le numéro de type du guide de ponction affiché sur le moniteur correspond
au guide de ponction que vous utilisez réellement. Dans le cas contraire, la ligne de
ponction affichée sur le moniteur peut différer de la ligne de ponction réelle dans le tissu.
AVERTISSEMENT P-w4
Faire
attention à la
pointe de
l’aiguille
La ligne de ponction affichée sur l'image indique le passage prévu de l'aiguille. Pour éviter
de blesser le patient, l'écho de la pointe de l'aiguille doit être visible à tout moment pour
que toute déviation par rapport au passage souhaité puisse être corrigée.
REMARQUE : Si la profondeur de l’image est réglée très bas (pour voir le tissu proche
de la sonde avec un grossissement élevé), l’écho de la pointe de l’aiguille peut se
trouver à l’extérieur de la zone de l’image affichée. Pour voir la pointe de l’aiguille
dans ce cas, faire un zoom arrière pour visualiser le passage complet de l’aiguille ou
faire un panoramique de côté (pour conserver le grossissement élevé).
AVERTISSEMENT P-w3
Modifications
du point de
départ
Toute modification du point de départ d’un guide de ponction ou d’une matrice brachy
programmable influe sur TOUS les guides de ponction et matrices brachy programmables.
Cela peut entraîner des lignes de ponction ou des positions de matrice incorrectes pour
d’autres guides que celui que vous souhaitez modifier.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations de sécurité
47
Curiethérapie et biopsie transpérinéale de la prostate
AVERTISSEMENT B-w1
Vérification
du type de
matrice et
des
coordonnées
Vérifiez que le type de matrice et les coordonnées affichés sur le moniteur correspondent
au type de matrice que vous utilisez réellement.
AVERTISSEMENT B-w2
Vérification
d’une
matrice
prédéfinie
par
l’utilisateur
Si vous définissez une matrice vous-même, il est de votre responsabilité de vérifier que la
matrice affichée sur le moniteur correspond à la matrice que vous utilisez réellement.
AVERTISSEMENT B-w3
Vérification
de
l’alignement
de la matrice
Avant d’utiliser la matrice pour l’implantation de grains ou la biopsie, contrôlez que la
valeur de départ de la matrice correspond à la matrice sélectionnée. Vérifiez ensuite
l’alignement de la matrice.
AVERTISSEMENT B-w4
Pour éviter de blesser le patient, contrôlez l’alignement de l’aiguille (et recalibrez si
nécessaire) avant chaque utilisation.
3D
Lorsque vous utilisez le système 3D, faites particulièrement attention aux problèmes
de sécurité suivants.
AVERTISSEMENT 3D-w1
Mesures 3D
Les mesures réalisées à l’aide du système 3D et utilisées à des fins de diagnostic doivent
être réalisées d’une manière soigneuse et réfléchie afin de garantir une estimation
quantitative précise. Avant de réaliser un calcul, assurez-vous que tous les calibrages et
mesures nécessaires ont été effectués.
Si vous soupçonnez que le calibrage du système 3D est imprécis (c’est-à-dire si les mesures
obtenues ne sont pas celles attendues), contactez votre représentant BK pour faire
contrôler le système et confirmer qu’il fonctionne correctement.
48 Chapitre 2
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
AVERTISSEMENT 3D-w2
Méthode
freehand
sans
localisateur
Vous ne pouvez pas réaliser des mesures précises sur un jeu de données 3D acquises à
l’aide de la méthode main libre sans localisateur.
Si vous commencez à réaliser des mesures sur un jeu de données 3D acquises à l’aide
de la méthode main libre sans localisateur, l’avertissement suivant s’affiche sur le
moniteur :
Figure 2-10. Avertissement concernant une mesure imprécise.
Image dans l’image
AVERTISSEMENT PIP-w1
La fonction
IEI ne doit
pas recouvrir
des
informations
importantes
Lors de l’utilisation de la fonction Image dans l’image, ne pas recouvrir les informations
importantes (comme l’IT ou l’IM) affichées sur le moniteur. S’assurer que toute information
importante est visible lors de l’impression ou de la sauvegarde de l’image échographique.
Puissance acoustique
Généralités
Les recherches médicales n’ont pas encore démontré si les ultrasons peuvent avoir
des conséquences biologiques. La prudence exige donc que vous suiviez certaines
prescriptions d’utilisation; voir EN 60601-2-37 (Exigences de sécurité particulières
pour les appareils de diagnostic et de surveillance médicaux à ultrasons).
Utilisation prudente
AVERTISSEMENT AO-w1
Niveau
d’exposition
Pour éviter d’endommager les tissus, veillez toujours à limiter autant que possible
l’exposition aux ultrasons (en réduisant le niveau de puissance et la durée d’exposition).
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations de sécurité
49
•
•
•
•
•
•
Toute imagerie ne doit être réalisée que si elle est considérée comme nécessaire
pour des raisons cliniques.
Limitez autant que possible la durée d’exposition.
Veillez à préparer correctement le patient afin d’obtenir la meilleure image
possible.
Commencez l’imagerie à un niveau de puissance acoustique bas (voir «Indices
thermique et mécanique» à la page 50) et ne l’augmentez pas au-delà du niveau
nécessaire pour obtenir une image satisfaisante.
Si vous passez d’une application demandant des niveaux de puissance
acoustique importants (voir «Fonctions modifiant le niveau de puissance
acoustique» en page 52) à une application demandant des niveaux plus bas
(imagerie fœtale, par exemple), assurez-vous de réinitialiser les niveaux avant
de commencer l’examen. (Mise en marche en mode 2D, par exemple).
Tenez compte de tous les types de tissus susceptibles d’être touchés. Lors de
l’examen d’un sein, par exemple, il peut s’avérer plus approprié de surveiller
l’indice thermique osseux que celui du tissu mou car les côtes sont exposées aux
ultrasons.
AVERTISSEMENT AO-w2
Sonde
appropriée
Pour éviter d’endommager les tissus, utilisez toujours la sonde la mieux adaptée à
l’examen.
Les paramètres de puissance acoustique des sondes utilisées avec le système sont
indiqués dans les Données techniques (BZ2100) fournies avec ce guide d’utilisation.
Le niveau d’incertitude de chaque paramètre est également indiqué. Pour les
définitions de ces paramètres, consultez le guide de la FDA (Food and Drug
Administration) ainsi que les normes EN 60601-2-37 (Exigences de sécurité
particulières pour les appareils de diagnostic et de surveillance médicaux à
ultrasons) et AIUM/NEMA.
Les classes disponibles pour l’agrément par la FDA sont bien définies. La classe
3 concerne les échographes conformes à la norme Output Display Standard. Selon la
classe 3, les puissances acoustiques ne sont pas évaluées en fonction de l’application,
mais l’intensité du pic temporel moyen maximal (ISPTA) doit être de ≤720 mW/cm ,
l’indice mécanique maximal (IM) doit être de ≤1,9, et l’indice thermique maximal
(IT) de ≤ 6. Toutes les sondes BK Medical utilisées avec bkActiv sont de la classe 3.
2
Affichage sur le moniteur
Les indices mécanique (IM) et thermique (IT) peuvent être affichés dans tous les
modes d’imagerie.
Indices thermique et mécanique
Les indices IM et IT sont destinés à fournir aux utilisateurs un indicateur lié à un effet
biologique potentiel qui leur permet d’appliquer le principe ALARA (As Low As
Reasonably Achievable).
50 Chapitre 2
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Les détails des indices sont indiqués dans les références EN 60601-2-37 et
AIUM/NEMA, mais les formules sont présentées ci-dessous.
Formule de l’IM
P r0.3 ( z sp )
MI = -----------------------fc
dont les variables sont définies dans le tableau ci-dessous.
Variable
Définition
Pr0,3(zsp)
le pic de pression réfractaire (MPa), décliné de 0,3 dB/cm-MHz, mesuré au point
zsp de l’axe du faisceau où le pic de l’intensité de l’impulsion (PII0.3) est maximal
fc
fréquence centrale mesurée (en MHz)
Formule de l’IT
W0
TI = -----------W deg
dont les variables sont définies dans le tableau ci-dessous.
Variable Définition
W0
puissance acoustique moyenne de la source ou d’un autre paramètre de
puissance (W)
Wdeg
puissance estimée nécessaire pour augmenter d’un degré Celsius la température
du tissu cible (W/°C)
Flux sanguin
et IT
L’indice thermique (IT) indique approximativement la plus grande élévation de
température probable en degrés Celsius. Il se base sur un niveau moyen de flux
sanguin. Lors de l’examen de tissus peu vascularisés, l’indice thermique visualisé
peut être moins élevé que l’augmentation réelle de la température ; vous devez tenir
compte de ce fait au moment de définir l’indice thermique maximal autorisé.
Inversement, dans les zones présentant une irrigation sanguine riche, l’augmentation
de température doit être inférieure à ce qu’indique l’IT affiché.
Fièvre
Une élévation de température d’un degré Celsius pour un patient ayant de la fièvre
pourrait conduire à des complications dans certains cas ; il serait plus prudent, le cas
échéant, de reporter l’examen à une date ultérieure.
Puissance acoustique mesurée
Toutes les valeurs sont mesurées dans l’eau, conformément aux normes d’affichage
EN 60601-2-37 et AIUM/NEMA. Pour certains paramètres acoustiques, une valeur
in situ estimée est indiquée. Il est supposé que l’atténuation liée aux tissus est de
0,3 dB/(cm·MHz) quand la valeur in situ estimée (I) est décrite par l’équation
suivante :
Formule I
I = I w exp ( – 0.069fz )
dont les variables sont définies dans le tableau ci-dessous.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations de sécurité
51
Variable Définition
IW
intensité dans l’eau au point où I est maximal
f
fréquence de la sonde (en MHz)
z
distance (en cm) entre la surface de la sonde et le point où I est maximal
Il faut noter que les valeurs in situ indiquées ne sont valables que si l’onde
ultrasonore traverse un tissu atténuant placé entre la tête de la sonde et le point focal.
Risques d’effets secondaires
Même s’il n’a jamais été démontré que les ultrasons, utilisés à des fins diagnostiques,
engendrent des effets biologiques significatifs chez les mammifères, l’utilisateur doit
tenir compte des effets indésirables hypothétiques.
Imagerie
fœtale
Les travaux scientifiques et cliniques actuels sur les effets secondaires éventuels
étudient particulièrement les échographies fœtales. Cela est dû à la sensibilité élevée
des cellules et organes des mammifères pendant cette phase de développement et au
fait qu’un tel risque pourrait avoir une influence importante sur la santé publique.
Si, pour une raison quelconque, vous utilisez des niveaux de puissance acoustique
élevés (voir «Fonctions modifiant le niveau de puissance acoustique» ci-dessous),
veillez à retourner au mode 2D seul et à baisser le niveau de la puissance avant de
réaliser une imagerie fœtale.
Fonctions modifiant le niveau de puissance acoustique
Le système possède une fonction de contrôle qui assure que ni la valeur ISPTA ni les
indices IM et IT ne dépassent la valeur maximale admise. Si nécessaire, le système
réduit la tension de sortie et/ou la PRF (fréquence de répétition des pulsations) de la
sonde afin d’être conforme aux exigences.
Certaines des fonctions du système peuvent influer sur le niveau de puissance
acoustique, comme expliqué ci-dessous. (Les instructions d’utilisation de ces
fonctions sont indiquées dans les sections correspondantes de ce guide).
•
•
•
•
•
•
Les fonctions de taille, par exemple la ROI (region of interest (région
d’intérêt)) : en général, une taille moins importante entraîne une intensité
acoustique plus élevée à cause de la fréquence de répétition des pulsations (PRF)
plus élevée ou d’une focalisation plus profonde de l’onde ultrasonore.
Focale : en général, une mise au point précise du rayon augmente l’intensité
acoustique.
Cadence d’image : une cadence image plus élevée entraîne une intensité
acoustique plus élevée.
Échelle : une augmentation de l’échelle Doppler augmente l’intensité
acoustique en augmentant la PRF.
Résolution CFM : une résolution supérieure augmente la puissance acoustique.
Taille de la zone de couleur : la réduction de la zone de couleur augmente
généralement la puissance acoustique à l’intérieur.
L’utilisateur peut définir un indice thermique maximal. Cet élément constitue une
limite supérieure pour la puissance acoustique.
52 Chapitre 2
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Puissance acoustique par défaut
Lorsque vous éteignez puis rallumez le système, les sondes sont réinitialisées selon
leur configuration par défaut. La configuration par défaut peut être définie en usine
ou définie par l’utilisateur.
Le niveau de puissance acoustique par défaut défini par le fabricant pour chaque
sonde est indiqué dans les Données techniques (BZ2100).
Ces préréglages sont optimisés pour obtenir le meilleur compromis possible entre un
niveau de puissance acoustique faible et une puissance suffisamment élevée pour
obtenir des images aussi vite que possible. Pour garantir un niveau de puissance
acoustique bas lors de la mise en marche, la configuration par défaut de toutes les
sondes est le mode 2D.
Lorsque vous entrez un nouveau ID patient, la sonde se réinitialise à sa configuration
par défaut.
Imagerie
fœtale
Quand vous utilisez des sondes destinées à l’imagerie fœtale, vous devez vous
assurer que les réglages par défaut sont appropriés et revenir à ces derniers avant
d’examiner un nouveau patient.
Mesures cliniques : échelles et précision
Cette section détaille la précision des mesures effectuées avec les échographes
BK Medical. Vous trouverez un tableau indiquant les précisions des sondes
spécifiques dans les Données techniques (BZ2100) fournies avec ce guide
d’utilisation.
Les précisions de mesure s’appuient sur l’hypothèse de tissu « idéal », c’est-à-dire
un tissu caractérisé par une vitesse du son de 1 540 m/s. Pendant les mesures
cliniques réalisées en échographie, certaines erreurs, dont on ne tient pas compte
dans ce chapitre, peuvent se produire. Par exemple :
•
•
•
La vitesse du son peut varier d’environ 1 450 m/s dans un tissu gras à 1 585 m/s
dans un muscle. Cet écart peut engendrer des erreurs de l’ordre de 6 % sur les
mesures linéaires. Cette incertitude peut être encore plus élevée en cas de
réfraction des ultrasons dans les tissus.
L’utilisateur peut introduire des erreurs en utilisant des formules approximatives
de calcul, lorsqu’il positionne les marqueurs de mesure de distance sur l’image
échographique et lorsqu’il délimite le contour des structures dans une image.
L’approximation du volume ellipsoïdal décrite dans ce guide d’utilisation n’est
applicable que si la coupe transversale de la structure étudiée a la forme
approximative d’une ellipse (le cercle étant considéré comme une ellipse
particulière) et si la structure est à peu près symétrique par rapport à l’axe de
rotation sélectionné.
REMARQUE : Le choix de l’axe de rotation est important pour le calcul du volume.
Un axe vertical donne un volume différent d’un axe horizontal.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations de sécurité
53
Il faut au moins que la coupe transversale délimitée par l’utilisateur soit convexe.
Si l’utilisateur trace un contour non convexe, l’imprécision qui en résulte n’est pas
prise en compte dans ce chapitre. Dans ce cas, le système calcule et affiche une
enveloppe convexe du contour, c’est-à-dire le plus petit contour convexe contenant
le contour non convexe tracé par l’utilisateur (voir Fig. 2-11). Le système calcule
alors le volume ellipsoïdal à partir de cette enveloppe.
Figure 2-11. La ligne en pointillés indique l’enveloppe convexe du contour non convexe.
À cause du nombre limité de coupes, la détermination de volume à l’aide d’une
méthode pas à pas constitue une évaluation approximative. L’utilisateur doit tenir
compte de l’imprécision due au choix du pas de coupe, c’est-à-dire la distance entre
deux coupes transversales successives de l’objet.
Mesures géométriques
Mesures 2D
Les mesures géométriques que peuvent effectuer les échographes BK Medical sont
la distance, le périmètre, la surface et le volume ellipsoïdal. La précision de ces
mesures est influencée par les facteurs suivants :
•
•
•
Géométrie de la sonde
Arrondis des résultats
Résolution de la mémoire de l’image numérisée
Mesures 3D
Le volume 3D est déterminé en additionnant les surfaces marquées des tranches
individuelles, puis en les multipliant par un facteur comprenant la distance entre les
tranches et leur orientation relative.
Pour obtenir les précisions indiquées dans les Données techniques (BZ2100), vous
devez vous assurer que le calcul se base sur 10 tranches au moins en cas de formes
très régulières et plus en cas de formes irrégulières. Il faut également pouvoir faire la
distinction entre la limite de l’objet et le tissu entourant l’objet.
Précision des
mesures de
volume
54 Chapitre 2
La précision des mesures de volume indiquée dans le tableau est exprimée sous la
forme d’un pourcentage du volume 3D capturé de la première à la dernière tranche
qui croise l’objet considéré.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Si la fonction ROI 2D (region of interest (région d’intérêt)) est réglée de sorte que la
zone soit largement plus grande que l’objet, l’imprécision en pourcentage du volume
de l’objet peut être plus grande (pourcentage plus élevé).
REMARQUE : Pour que la précision de votre mesure de volume soit aussi élevée que
possible, assurez-vous que l’objet considéré remplit autant que possible la région
d’intérêt.
Précision des
mesures de
distance et
d’aire
La précision d’une mesure de distance sur une image 3D n’est jamais supérieure à
6 % ; la précision d’une mesure de surface sur une image 3D n’est jamais supérieure
à 6 %.
Dans le tableau des Données techniques (BZ2100), la colonne de droite indique la
précision totale pour une mesure complète. La note de pied de page en-dessous du
tableau indique la résolution d’image numérique.
Mesures temporelles
En modes TM et Doppler spectral, les données sont affichées sur un axe temporel.
Il est possible de mesurer des différences de temps. La précision de ce type de
mesures est
•
•
Arrondie à : 0,01s
Incertitude : 0,01 x t
où t représente l’échelle de temps complète du champ d’image.
Mesures Doppler
Pour les mesures de vélocité du flux sanguin, on considère que la distribution de
fréquence spectrale mesurée du signal Doppler est équivalente à la distribution de
vélocité des cellules sanguines.
La précision des mesures de vélocité du flux sanguin dépend en grande partie de
l’angle θ entre l’onde ultrasonore et le vecteur de vélocité des cellules sanguines. Les
précisions indiquées dans les «Calculs généraux» à la page 169 sont valables pour
une valeur θ = 55°. Pour trouver le pourcentage de précision d’un autre angle,
multipliez la précision indiquée par
cos θ – cos ( θ + 1.8 ) 
 -----------------------------------------------× 100 + 0.5


cos θ
Exemples :
0°
0,5 %
15°
1,4%
30°
2,4%
45°
3,7%
60°
6,0%
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations de sécurité
55
La plage de vélocité du flux sanguin réalisable à un angle de 0° entre le faisceau
d’ultrasons et le vecteur de vélocité des cellules sanguines est indiquée dans les «Calculs
généraux» à la page 169.
Si la vélocité du sang dépasse l’échelle de vélocité sélectionnée, un aliasing se
produit, entraînant une condition de surcharge du système de mesures.
Critères de conformité de tests CEM
Des mesures de précaution spéciales concernant la CEM (compatibilité
électromagnétique) sont prescrites pour l’équipement médical électrique, voir
EN 60601-1-2: 2015/CEI 60601-1-2: 2014 (Ed. 4) Medical electrical equipment Part 1-2: General requirements for safety. Collateral standard: Electromagnetic
Compatibility-Requirements and tests.
Des bruits CEM diffusés par les câbles de l’alimentation secteur et des sondes
peuvent perturber l’image échographique.
A cause de la nature des bruits CEM, ceux-ci ne peuvent être confondus avec
des signaux physiologiques.
Performances essentielles en matière de CEM pour les systèmes
échographiques BK Medical
La définition de performance essentielle de BK Medical pour ces systèmes
échographiques est la suivante : des systèmes 2D et 3D qui peuvent réaliser des
images échographiques de tissus et de flux et être utilisés pour diagnostiquer, pour
traiter, pour transférer des données et pour guider lors de réalisation de ponctions
et de biopsies, sans résulter en un diagnostic incorrect.
L’équipement peut présenter une performance dégradée qui n’influe pas sur la
performance essentielle, ni sur la sécurité.
En fonction des préréglages sonde, il peut y avoir un seuil visible de bruit
thermique sur l’image échographique. Le bruit thermique est visible quand les
contrôles sont réglés au gain maximal. Une modulation de ce seuil de bruit
proviendrait de bruits CEM conduits par les câbles réseau, mais cette
modulation est acceptée, vu qu’elle ne peut être confondue avec un signal
physiologique et qu’ainsi elle n’a pas d’influence sur un diagnostic clinique.
56 Chapitre 2
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Les problèmes suivants ne sont pas acceptés – leur occurrence est considérée
comme une défaillance de performance essentielle :
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Défaillance de composants
Modification de paramètres programmables
Réinitialisation
Modification du mode d’opération
Arrêt d’une opération intentionnelle
Mise en marche d’une opération non intentionnelle
Erreur numérique affichée suffisamment importante pour pouvoir influer
sur le diagnostic
Bruit sur les images diagnostiques et formes d’ondes où il est impossible de
distinguer le bruit de signaux produits physiologiquement
Affichage de valeur de niveau échographique incorrecte
Température excessive de surface de sonde
Rendement échographique excessif de sonde
Mouvement non intentionnel ou non contrôlé de sondes destinées à une
utilisation intracorporelle
mode B
A l’échelle dynamique la plus haute de l’échographe, le bruit de fond (bruit
thermique) produit des perturbations visibles sur l’image échographique. Le bruit
CEM dont le volume est supérieur au bruit de fond est utilisé comme critère de
conformité.
La norme EN 60601-1-2 précise que pour les tests, le bruit peut être introduit par le
câble même de la sonde : il s'agit du pire des cas et ce n'est pas réaliste. En réalité, le
bruit est introduit par le câble réseau, et l’immunité réelle serait 4 fois meilleure que
celle des mesures montrées dans les tableaux.
Si le bruit est de 20 dB supérieur au niveau de seuil de bruit, la profondeur de
pénétration de la sonde est réduite en fonction de la fréquence de la sonde. Pour une
sonde 5 MHz, la profondeur de pénétration est réduite de 2 cm selon l’atténuation de
1 dB/cm/MHz qui est typique du tissu humain.
Mode CFM
Nous avons réglé le gain de sorte que le bruit système soit juste visible, puis mesuré
le point où les bruits CEM ont occupé 50% de la fenêtre couleur.
Mode Doppler
Nous avons mesuré le point où le bruit Doppler a été détecté au-dessus du bruit
système.
Des lignes Doppler basse intensité ont été acceptées dans le bruit système.
Ce critère assure que le client peut utiliser le mode Doppler jusqu’au niveau indiqué
dans les mesures.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations de sécurité
57
Compatibilité électromagnétique
Émissions électromagnétiques
Directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques
Le système d'échographie 2300 est destiné à être utilisé dans l'environnement
électromagnétique spécifié ci-dessous. L'environnement est défini comme étant celui d'un
établissement de santé professionnel selon la norme CEI 60601-1-2, 4e éd. Le client ou
l'utilisateur du système d'échographie 2300 doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel
environnement.
Test d'émission
Conformité
Environnement électromagnétique - conseils
Émissions RF
Groupe 1
Le système d'échographie 2300 utilise l'énergie RF
uniquement pour sa fonction interne. Par conséquent,
CISPR11
ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas
susceptibles de provoquer des interférences dans les
équipements électroniques situés à proximité.
Émissions RF
Niveau A
Le système d'échographie 2300 est adapté pour une
utilisation dans tout établissement autre que les
CISPR11
établissements domestiques et ceux qui sont
directement reliés au réseau électrique basse tension
qui alimente les immeubles domestiques.
Émissions
Classe A
harmoniques
CEI 61000-3-2
Fluctuations de
tension/
émissions de
scintillement
Conforme
CEI 61000-3-3
Environnement électromagnétique
Immunité électromagnétique
Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique
Le système d'échographie 2300 est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique
spécifié ci-dessous. L'environnement est défini comme étant celui d'un établissement de santé
professionnel selon la norme CEI 60601-1-2, 4e éd. Le client ou l'utilisateur du système
d'échographie 2300 doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Test
CEI 60601-1-2, 4e éd.
Niveau de conformité
Environnement
d'immunité
niveau de test
électromagnétique conseils
Décharge
contact ±8 kV
contact ±8 kV
électrostatique
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,
(ESD)
±15 kV air
±15 kV air
CEI 61000-4-2
Transitoires
électriques
rapides/rupture
CEI 61000-4-4
±2 kV pour les lignes
d'alimentation
électrique.
Fréquence de rép.
100 kHz
±1 kV pour les lignes
d'entrée/sortie
58 Chapitre 2
Publié 2023-02
±2 kV pour les lignes
d'alimentation électrique.
Fréquence de rép.
100 kHz
±1 kV pour les lignes
d'entrée/sortie
La qualité de
l'alimentation secteur
doit être celle d'un
environnement
commercial ou
hospitalier typique.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Surtension
Mode différentiel ±1 kV
Mode différentiel ±1 kV
CEI 61000-4-5
Mode commun ±2 kV
Mode commun ±2 kV
Chutes de
tension, courtes
interruptions et
variations de
tension sur les
lignes d'entrée
de l'alimentation
électrique
0 % UT
(chute 100% dans UT)
pour 0,5 cycle
à 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° et 315°
0 % UT
(chute 100 % dans UT)
pour 0,5 cycle
à 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° et 315°
0 % UT 1 cycle,
et 70 % UT 25 cycles
(à 50 Hz) / 70 % UT
30 cycles
(à 60 Hz)
0 % UT 1 cycle,
et 70 % UT 25 cycles
(à 50 Hz) / 70 % UT
30 cycles
(à 60 Hz)
Interruptions de tension
0 % UT
250 périodes pour 50 Hz
300 périodes pour 60 Hz
30 A/m
Interruptions de tension
0 % UT
250 périodes pour 50 Hz
300 périodes pour 60 Hz
30 A/m
9 V/m à 28 V/m
450, 810, 870, 930,
1720, 1845, 1970,
2 450 MHz : 28 V/m
CEI 61000-4-11
Champ
magnétique à
haute fréquence
(50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
Champs de
proximité des
équipements de
communication
sans fil RF
15 fréquences
spécifiques.
La qualité de
l'alimentation secteur
doit être celle d'un
environnement
commercial ou
hospitalier typique.
Les champs
magnétiques à haute
fréquence doivent être
à des niveaux
caractéristiques d'un
emplacement typique
dans un environnement
commercial ou
hospitalier typique.
385 MHz : 27 V/m
RF diffusée
3 Vrms
710, 745, 780, 5 240,
5 500,
5780 MHz : 9 V/m.
3 Vrms
CEI 61000-4-6
150 kHz à 80 MHz
150 kHz à 80 MHz
RF rayonnée
6 Vrms à l'intérieur des
bandes ISM
3 V/m
6 Vrms à l'intérieur des
bandes ISM
3 V/m
CEI 61000-4-3
CEI 61000-4-3
80 MHz à 2,7 GHz
80 MHz à 2,7 GHz
REMARQUE UT est la tension du secteur avant l'application du niveau de test.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Informations de sécurité
59
Types de câbles et leurs longueurs
Ces tableaux indiquent les câbles et les options qui ont été utilisés pour
tester la compatibilité électromagnétique (CEM) du système.
Afin de répondre aux exigences CEM, ne jamais connecter des câbles
au système s'ils ne sont pas du même type que ceux figurant dans le
tableau et ne jamais dépasser la longueur maximale indiquée dans le
tableau.
Type de système
d'échographe
2300
Liste des câbles utilisés lors du test de conformité CEM
Connecteur
Type de câble
Type et longueur
maximale
DVI-I
Double liaison
Blindé, 5 m
Sortie audio
Stéréo, jack 3,5 mm
Blindé, 5 m
USB 1, 2
USB 3,0
Blindé, 5 m
USB 3, 4, 5, 6, 7, 8
USB 2,0
Blindé, 5 m
Ethernet 10/100/1000
Réseau, CAT6E
Blindé, 5 m
Tableau 2-5. Câbles conformes aux normes CEM.
60 Chapitre 2
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 3
Avant de commencer
Ce guide décrit les fonctions et le potentiel de Système d’échographiebkActiv.
Ce guide comprend une rubrique sur la sécurité, que vous devez lire avant de
commencer à utiliser le système, voir Chapitre 2, «Informations de sécurité».
Pour commencer, lisez Chapitre 4, «Prise en main» pour avoir un aperçu des
composants du système, savoir comment allumer et régler le système et comment
commencer un examen.
Pour obtenir des informations sur l’utilisation du système pour effectuer différents
types d’examen, voir les chapitres consacrés aux différents examens.
Le tableau ci-dessous indique où vous pouvez trouver des réponses à un certain
nombre de questions générales fréquentes sur le système.
REMARQUE : Il est possible que certaines des fonctions et options décrites dans ce
guide ne soient pas disponibles avec votre version du système.
Questions à propos du système
Où trouver les réponses
Quelles sont les différentes parties de
l’affichage sur le moniteur et l’écran tactile ?
«Prise en main» à la page 63.
Existe-t-il une liste alphabétique de toutes
les commandes du système ?
«Commandes sur l’écran tactile» à la
page 81.
Comment réaliser des mesures et des
calculs pour une image, et quels outils de
mesure sont disponibles ?
«Réalisation de mesures» à la page 105.
Comment gérer les images, les clips, les
jeux de données 3D et les rapports produits
avec le système ?
«Documentation» à la page 117.
Quels modes d’échographie sont
disponibles sur le bkActiv ?
«Modes d’échographie» à la page 129.
Qu’est-ce qu’un type d’examen et dans
quelle mesure est-il utile avec
l’échographie ?
«Types d’examen» à la page 163.
Comment la fonctionnalité DICOM®
fonctionne-t-elle avec bkActiv ?
«DICOM» à la page 357.
Quelle est la signification des différentes
abréviations ?
«Glossaire» à la page 405.
Est-il possible de personnaliser le bkActiv et
comment ?
«Configuration et personnalisation de votre
système» à la page 369.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Avant de commencer
61
62 Chapitre 3
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 4
Prise en main
Le système bkActiv
Positionnement
possible du
moniteur
grâce au
bras
pivotant
Moniteur
Bras pivotant
Connecteurs
USB
Écran tactile
Bouton de
verrouillage pour
le transport
Supports de
sondes
Poignée avant
avec poignées de
libération
Porte-sonde
Unité centrale
Prise
d’alimentation
Roues verrouillables
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Prise en main
63
Avant de démarrer
Avant de mettre en marche le système, assurez-vous que l’installation a été agréée
par un électricien qualifié ou par les services techniques de l’institution. Branchez le
câble d’alimentation dans une prise murale raccordée à la terre et assurez-vous de
pouvoir y accéder facilement lorsque vous devez éteindre/débrancher le système.
Réglage de la hauteur
Les manettes situées sous l’écran tactile vous permettent de régler la hauteur et
l’inclinaison du système. Soulevez la manette de droite pour ajuster la hauteur
,
et la manette de gauche
pour tourner le système afin de l’utiliser sans que les
roues ne vous gênent.
Ajustement du moniteur
Vous pouvez changer l’orientation du moniteur en le plaçant à la verticale ou à
l’horizontale. Le moniteur dispose également d’un bras pivotant extensible et
modulable permet de le faire pivoter à +/- 200° de sa position initiale. Pour utiliser
le bras pivotant, poussez le bouton de verrouillage vert pour le transport vers le haut,
et placez le moniteur dans la position souhaitée. Voir «Le système bkActiv» à la
page 63.
Mise en marche et arrêt du système
Lorsque vous allumez ou arrêtez le système, vous devez lui laisser le temps
nécessaire pour enregistrer et restaurer les fichiers ouverts ainsi que les données non
enregistrées. Sinon une panne système grave nécessitant l’intervention d’un
technicien peut survenir.
Le bouton d’alimentation se trouve sur l’unité centrale :
Figure 4-1. Le bouton d’alimentation sur l’unité centrale.
Cet interrupteur vous aide à économiser la batterie lorsque le système est stocké ou
s’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
Pour mettre en marche le système :
Appuyez une fois sur le bouton d’alimentation.
Pour arrêter le système :
Assurez-vous que le système est en marche. Appuyez une fois sur le bouton
d’alimentation.
Attendez que le voyant du bouton d’alimentation s’éteigne avant de débrancher le
système.
64 Chapitre 4
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Connexion des sondes
Figure 4-2. Porte-sonde.
Connexion :
1 Insérez le connecteur de la sonde dans le port avec le levier de verrouillage vers
la droite.
2 Tournez le levier de verrouillage du port vers la gauche.
Déconnexion :
1 Gelez l’image.
2 Tournez le levier de verrouillage du port vers la droite.
3 Retirez le connecteur du port.
Création d’un utilisateur
Seuls les administrateurs système peuvent créer de nouveaux utilisateurs.
Voir «Fenêtre Sécurité» à la page 393.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Prise en main
65
Démarrage d’un examen
Les 3 premières étapes pour l’échographie sont :
1 Saisissez les données patient.
2 Sélectionnez une sonde.
3 Sélectionnez un type d’examen et un préréglage.
Procédez comme suit :
1 Appuyez sur le bouton Patient sur l’écran tactile.
2 Si vous avez un système DICOM, la fenêtre Patient s’ouvre avec l’onglet Liste
de travail actif, et vous pouvez sélectionner un patient dans la Liste de travail.
3 Si vous n’avez pas de système DICOM, saisissez les données patient. Le champ
ID patient est rempli automatiquement avec une date/un horodatage, mais vous
pouvez le remplacer par un ID approprié. Si des points s’affichent en dessous
des champs du bas, vous pouvez les faire glisser pour afficher des champs
supplémentaires.
Figure 4-3. Fenêtre Patient.
4
5
Si vous sélectionnez Enregistrement d’images avec les informations patient,
une image des informations patient est enregistrée dans l’explorateur de
documents et la fenêtre de revue.
Touchez Suivant pour sélectionner une sonde. Toutes les sondes connectées
sont affichées dans la fenêtre Sonde.
REMARQUE : Disponible uniquement aux États-Unis ! Le système teste
automatiquement les éléments de la sonde sélectionnée. Appuyez sur Voir
détails pour afficher le rapport. Pour de plus amples informations, Voir «Outil
d’entretien du transducteur (ÉTATS-UNIS UNIQUEMENT)» à la page 402.
Figure 4-4. Fenêtre de la sonde.
66 Chapitre 4
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
6
Appuyez sur Suivant pour sélectionner le Type d’examen et le Préréglage
dans la fenêtre Préréglage.
.
Figure 4-5. Fenêtre Préréglage.
7
Appuyez sur Démarrer examen pour démarrer l’examen.
Vous pouvez également démarrer l’examen dès que vous avez saisi les Données
patient. Appuyez sur Démarrer examen et sélectionnez la sonde à l’aide du bouton
de commande de la sonde. Le système utilise le type d’examen et le préréglage par
défaut.
Figure 4-6. Démarrer examen.
Vous pouvez mettre en pause un examen en appuyant sur Mettre en pause examen.
Pour trouver les examens mis en pause, appuyez sur Patient, puis sur Examens en
pause. Dans cet onglet, vous pouvez sélectionner un examen en pause et appuyer sur
Continuer examen.
Figure 4-7. Continuer examen.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Prise en main
67
L’examen s’achève lorsque vous appuyez sur Terminer l’examen :
Figure 4-8. Terminer l’examen.
Explorateur de documents
Utilisez l’explorateur de documents en bas du moniteur pour revoir des images et des
clips de l’examen actuel.
Figure 4-9. Explorateur de documents.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de l’explorateur de documents,
Voir «L’explorateur de documents» à la page 118.
68 Chapitre 4
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Affichage du moniteur et de l’écran tactile
Figure 4-10. Moniteur (affichage clinique).
1 Patient
6 Données de mesure
2 Numéro de série du système
7 Indicateur de stockage et logo
représentant un flocon de neige
indiquant que l’image est gelée
3 Nom de l’institution (logo)
8 Explorateur de documents
4 Sonde/type d’examen
9 Indicateur Wi-Fi
5 Données d’image
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Prise en main
69
Figure 4-11. Écran tactile. Vue avancée.
Il existe trois types de boutons de paramètres :
Les touches à bascule qui sont
sélectionnées/désélectionnées par
effleurement, p. ex. Gain automatique.
Les boutons d’échelle comportant un
curseur que vous maintenez et faites
glisser pour ajuster des paramètres, p. ex.
Gamme dynamique.
Les boutons permettant une sélection
dans des menus déroulants. Ils
comportent un certain nombre de points
correspondant au nombre d’options de
menu, p. ex. Amélioration rés.
70 Chapitre 4
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Boutons de l’écran tactile
.
Figure 4-12. Les boutons de base de l’écran tactile dans la vue avancée. Voir Fig.4-14 pour la
vue de base.
Bouton
Fonctionnalité
M
Met en marche le mode M. Appuyez pour le désactiver.
CON
Met en marche le mode Contraste. Appuyez pour le désactiver.
E
Met en marche le mode élastographie en régime statique.
Appuyez pour le désactiver. Ce bouton de mode n’est disponible
qu’avec des sondes prenant en charge l’élastographie en régime
statique.
PW
Met en marche le mode Doppler pulsé. Appuyez pour le
désactiver.
P
Met en marche le Doppler puissance. Appuyez pour le désactiver.
COL
Met en marche le mode Couleur. Appuyez pour le désactiver.
2D
Met en marche l’imagerie 2D. Un « double-clic » sur le bouton 2D
permet de quitter tous les modes et de revenir au mode 2D seul.
Accueil
Appuyez pour rétablir les paramètres par défaut du type
d’examen actuel.
Auto
Permet de réinitialiser la TGC et d’optimiser le Doppler.
Double image
Permet de basculer entre les deux images en mode Dual (Double
image). Ne s’affiche que si le mode Dual (Double image) est actif.
Mesure
Mesures génériques. Appuyez sur le pavé tactile une fois pour
positionner chaque curseur.
Calcul
Mesures spécifiques pour les préréglages individuels. Appuyez
sur le pavé tactile une fois pour positionner chaque curseur.
Étiquette
Permet d’ouvrir la région du clavier avec un clavier virtuel, des
étiquettes, des pictos et des flèches afin d’identifier les images
cliniques.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Prise en main
71
Bouton
Fonctionnalité
Barre Ciné
Faites glisser la barre Ciné pour faire défiler vers l’avant et l’arrière.
Appuyez sur une des extrémités pour vous déplacer d’une image
à la fois.
Base/Avancée
Permet de basculer entre le mode de base et le mode avancé.
Profondeur
Effleurez la barre pour ajuster la profondeur de l’image. Effleurezla vers l’arrière pour augmenter la profondeur et vers l’avant pour
la réduire. Appuyez sur une des extrémités pour
augmenter/diminuer progressivement.
Mise au point
Effleurez la barre pour ajuster la mise au point. Appuyez sur une
des extrémités pour l’ajuster progressivement.
Gain
Faites glisser cette barre pour ajuster le gain. La barre Gain se
trouve sous les boutons de mode.
TGC
Affiche les touches TGC.
Zoom
Permet d’appliquer un zoom avant ou arrière sur la zone qui vous
intéresse.
Tracé Précédent
Permet d’effacer un tracé sur un dessin à main levée. Ne s’affiche
que si un tracé à main levée est actif.
Effacer
Permet d’effacer une mesure ou un calcul. Ne s’affiche que si
Mesure ou Calcul est actif.
Imprimer
Ne s’affiche que si une imprimante est connectée.
Curseur
Affiche un curseur sur le moniteur. Utilisez le pavé tactile pour
déplacer le curseur.
Stocker
Appuyez pour sauvegarder une image. Lorsque l’image est
sauvegardée, elle est affichée sous forme de vignette en bas du
moniteur.
Clip
Appuyez pour enregistrer un clip vidéo. Après l’enregistrement,
il est affiché sous forme de vignette en bas du moniteur.
Pavé tactile
Permet de positionner le pointeur, les curseurs de mesure et les
étiquettes.
Tableau 4-1. Explication des boutons de base de l’écran tactile.
Les boutons et les éléments de fenêtre sont mis en évidence en vert lorsqu’ils sont
sélectionnés.
Boutons de mode
Utilisez les boutons de mode pour sélectionner le mode dans lequel vous voulez voir
une image, comme 2D ou couleur. Les boutons de mode peuvent être affichés dans
deux vues différentes sur l’écran tactile. Voir «Fenêtre Configurer disposition» à la
page 386 pour obtenir des informations sur la configuration.
72 Chapitre 4
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Modes en vue avancée ou en vue de base
Vous pouvez basculer entre la vue avancée et la vue de base avec le bouton
Base/Avancée sur l’écran tactile.
REMARQUE : La vue Basique n’est disponible qu’immédiatement pour la chirurgie et
la neurochirurgie. Pour d'autres types d'examen, il faut la configurer. Voir «Fenêtre
Configurer disposition» à la page 386.
Dans la vue avancée, vous pouvez avoir accès à plus de modes, alors que dans la vue
de base, le nombre de modes est limité à cinq, et les modes sont disponibles sur des
grands boutons pour faciliter leur identification.
Figure 4-13. Dans la vue Avancée, les modes sont disponibles sous forme de boutons ronds,
à côté de la barre Gain.
Figure 4-14. Dans la vue de base, les modes sont disponibles sous forme de grands boutons
situés au-dessous de la zone de paramètres.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Prise en main
73
Rétroéclairage des boutons de mode
Les boutons de mode sont rétroéclairés en fonction de leur état :
Mode sélectionné. Notez la ligne blanche entre le bouton de
mode et la barre Gain.
Bouton de mode activé, mais pas sélectionné. Ce mode fait partie
d’un mode combiné.
Mode non sélectionné.
Mode non disponible.
Tableau 4-2. Rétroéclairage des boutons de mode.
Aide et vidéos
Figure 4-15. Le menu déroulant Aide.
Appuyez sur Aide pour voir de nombreuses vidéos de formation sur l’écran tactile
ou une version du Guide rapide sur le moniteur.
74 Chapitre 4
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Préférences utilisateur
Lorsque vous appuyez sur votre nom d’utilisateur sur l’écran tactile, un menu
déroulant s’affiche :
Figure 4-16. Menu déroulant des préférences utilisateur.
Changer d'utilisateur
Sous Utilisateurs par défaut ou Utilisateurs récents, vous pouvez changer
d’utilisateur en cliquant sur l’utilisateur que vous voulez. Les administrateurs du
système peuvent configurer de nouveaux utilisateurs, consultez «Onglet
Gestionnaire des utilisateurs» à la page 394.
Luminosité du clavier
Appuyez sur Luminosité du clavier pour régler la luminosité de l’écran tactile.
Verrouillage du clavier
Appuyez sur Verrouillage du clavier si vous souhaitez essuyer le clavier en verre.
Un bouton apparaît, vous demandant de le toucher et de le maintenir enfoncé pendant
3 secondes pour déverrouiller l’écran tactile. Un compte à rebours s’affiche.
Déconnecter
Appuyez sur Déconnecter pour vous déconnecter du système.
Profil d’utilisateur
Sélectionnez Profil d’utilisateur.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Prise en main
75
Figure 4-17. Profil d’utilisateur, Général.
Dans la vue Général, ajoutez/mettez à jour votre photo et créer un mot de passe pour
votre compte.
•
Utilisez le bouton Exporter pour exporter les paramètres utilisateur.
Préférences
Sélectionnez Préférences.
Figure 4-18. Préférences utilisateur, onglet Comportement.
Dans l’onglet Comportement, vous pouvez :
•
•
•
•
•
76 Chapitre 4
Sélectionner la direction de coulissement sur la barre Profondeur.
Sélectionner la réaction du système en Gel.
Décider si le Bouton Clip doit enregistrer une vidéo prospective ou
rétrospective.
Décider si vous souhaitez recevoir une confirmation ou être déconnecté à la fin
de l’examen.
Choisir si toutes les images de l’examen en cours doivent être ajoutées
automatiquement au Rapport, et sélectionner la taille par défaut de ces images.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Figure 4-19. Préférences utilisateur, onglet Mesure.
Dans l’onglet Mesure, vous pouvez :
•
Décider comment le système doit réagir à la fin de la mesure.
Figure 4-20. Préférences utilisateur, onglet Étiquette.
Dans l’onglet Étiquette, vous pouvez :
•
•
•
Sélectionner l’onglet de la zone de saisie qui doit être actif, lorsque vous
effleurez Étiquette.
Décider si les étiquettes saisies doivent ou non apparaître en Majuscules.
Choisir si des étiquettes ou des pictogrammes doivent être effacés lors du Dégel.
Figure 4-21. Préférences utilisateur, onglet Clavier.
Dans l’onglet Clavier, vous pouvez :
•
•
Sélectionner la Vitesse du pavé tactile (souris).
Régler la Luminosité de l’écran tactile (clavier).
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Prise en main
77
Feedback audio
Figure 4-22. Préférences utilisateur, onglet Feedback audio.
Dans l’onglet Feedback audio, vous pouvez :
•
•
78 Chapitre 4
Régler Volume audio.
Utilisez les touches à bascule pour choisir si vous souhaitez qu’un son retentisse
lorsque vous
- touchez l’écran tactile,
- saisissez une image,
- saisissez un clip,
- utilisez un bouton contextuel (dans ce guide d’utilisation, il s’agit des boutons
d’échelle et des boutons permettant une sélection dans des menus déroulants),
ou
- faites glisser une barre
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Préréglages
Sélectionner Préréglages.
Figure 4-23. Onglet Préréglages.
Appuyez sur Préréglages pour voir les préréglages disponibles pour le Type
d'examen sélectionné. Seléctionnez quel Type d'examen/préréglage doit être
visible.
Dans l’onglet Défaut, vous pouvez voir les préréglages par défaut pour chaque
sonde.
Documents
Pour plus d’informations sur l’utilisation des Documents, consultez le Chapitre 8,
«Documentation» à la page 117.
Mesures et données d’image
Pour plus d’informations sur la réalisation et l’utilisation de mesures sur le système,
consultez le Chapitre 7, «Réalisation de mesures» à la page 105.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de l’image, consultez le Chapitre 6,
«Travailler l’image» à la page 91.
Revue
Après l’acquisition de l’image et la réalisation de mesures, appuyez sur Revue pour
archiver, copier, revoir ou supprimer les images et les rapports que vous avez
réalisés.
Caractères et accents spéciaux
Des caractères spéciaux comme l’accent aigu (é), grave (è) ou circonflexe (â, î ou ô)
sont disponibles dans l’onglet Texte.
Pour saisir des caractères spéciaux ou des accents :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette puis appuyez sur Texte pour accéder au
clavier.
2 Appuyez sur une lettre et maintenez-la enfoncée pour qu’elle prenne un accent.
3 Appuyez sur la lettre que vous voulez utiliser quand les lettres accentuées
disponibles pour la lettre en cours s’affichent.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Prise en main
79
80 Chapitre 4
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 5
Commandes sur l’écran tactile
Ce chapitre contient une liste des boutons dans la zone contextuelle de l’écran tactile,
par ordre alphabétique. Certains boutons n’apparaissent que si le système a été
configuré pour les afficher. Voir la «Fenêtre Configurer disposition» à la page 369.
Tous les boutons de cette liste ne peuvent pas être configurés par l’utilisateur.
Les boutons de base de l'écran tactile sont indiqués dans le Tableau 4-1 dans
«Boutons de l’écran tactile» qui commence à la page 71.
Contrôles généraux
Ces commandes sont disponibles dans tous les modes, à l’exception du mode Rév.
3D lorsque vous révisez et traitez une image 3D. Les commandes spécifiques aux
différents modes sont énumérées ci-dessous.
Commande de
l’écran tactile
Fonction
0/60 degrés
Ligne de correction d’angle en mode Doppler, intervalles fixes -60, 0, 60.
Correction
d’angle
Ligne de correction d’angle en mode Doppler, par incréments de 1 degré, de -89 à 89.
Biopsie
Permet d’afficher une ligne de ponction ou la grille brachy.
Calcul
Mesures spécifiques pour les préréglages individuels. Appuyez sur le pavé tactile une fois
pour positionner chaque curseur.
Passer Ciné
Permet d’afficher la séquence Ciné que vous avez sélectionnée à l’aide des boutons de
découpage.
Marqueur Début Indique la première image d’un cineclip affiché sur le moniteur.
Ciné
Marqueur Arrêt
Ciné
Indique la dernière image d’un cineclip affiché sur le moniteur.
Fin du
Permet de placer le marqueur de fin sur la séquence Ciné.
découpage Ciné
Début du
Permet de placer le marqueur de début sur la séquence Ciné.
découpage Ciné
Profondeur
Permet d’afficher la profondeur de tissus de l’image.
Double
Permet d’activer/de désactiver le partage écran
Affichage double Permet d’afficher le partage écran soit côte à côte, soit haut/bas.
Taille de l'image La taille de l’image sur le moniteur.
Double en direct Imagerie simultanée.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Commandes sur l’écran tactile
81
Commande de
l’écran tactile
Fonction
Limite IT
Permet de définir la limite de l’indice mécanique. La valeur actuelle est affichée sur le
bouton.
Compensation
de mouvement
Algorithme de compensation du mouvement.
Guide d'aiguille
Permet d’afficher le ou les guides d’aiguille disponibles pour la sonde sélectionnée.
Inversion D/G
Permet d’inverser l’orientation de l’image à droite/gauche. Le cercle avec le logo bk sur le
moniteur correspond au logo sur l’embout de la sonde.
Amélioration rés. Permet d’ajuster la différence entre la résolution et la cadence d’images, par ex. Min fournit
1 point de focalisation et une cadence d’images élevée.
Angulation
Permet de changer l’angle de la ligne Doppler.
Limite IT
Permet de définir la limite de l’indice des tissus. La valeur actuelle est affichée sur le bouton.
Type d’IT
Permet de sélectionner le type d’indice des tissus. La valeur actuelle est affichée sur le
bouton.
Inversion H/B
Permet d’inverser l’orientation de l’image haut/bas. Le cercle avec le logo bk sur le moniteur
correspond au logo sur l’embout de la sonde.
Commandes 2D
Commande de
l’écran tactile
Fonction
Filtre 2D
Algorithme de réduction du speckle. Le filtre 2D peut être défini sur 5 niveaux différents,
de la réduction subtile du speckle (niveau 1) à la forte réduction (niveau 5). Le niveau par
défaut est de 3, le niveau 0 désactive le filtre 2D.
Position
anatomique
Position anatomique pour 20R3. Utilisez le bouton d’échelle pour définir la profondeur
d’insertion réelle de la sonde.
Gain
automatique
Le gain automatique permet de conserver une luminosité identique entre les
différents patients et parties du corps.
Niveau de gain
automatique
Permet d’afficher le niveau pour Gain automatique.
Mode auto
Permet de définir la façon dont le Gain automatique est ajusté.
Composition
Permet de réduire le speckle et optimise l’image échographique.
Position du
cristal
Position du cristal pour 20R3. La position par défaut est 0 quand le cristal se trouve au
niveau de l’embout de la sonde. Utilisez le bouton d’échelle pour changer la position du
cristal.
Curseur D
Curseur Doppler.
Gamme
dynamique
Permet d’ajuster le contraste. Gamme dynamique plus faible = contraste plus élevé.
Gamme dynamique plus élevée = contraste plus faible.
82 Chapitre 5
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Commande de
l’écran tactile
Fonction
Contour
Définition du niveau de contour. Permet de faire ressortir les contours sur l’image afin que
les bords soient plus visibles.
Fréquence
Permet de sélectionner la fréquence d’imagerie. La fréquence d’imagerie actuelle est
affichée sur le bouton.
Harmoniques
Permet de mettre en marche et d’arrêter l’imagerie harmonique tissulaire. Lorsque vous la
désactivez, l’imagerie revient à la fréquence, au gain, à la gamme dynamique, etc. que vous
utilisiez auparavant.
Double lié
Permet de transférer automatiquement les paramètres de l’écran A à l’écran B
(et inversement).
Map
Échelle de niveaux de gris
Accentuation de Permet d’activer la fonction de accentuation de la brillance de l’aiguille pour obtenir la
meilleure visibilité de l’aiguille.
la brillance de
l’aiguille
Trajet de
l’aiguille
Ce bouton n’est visible que si vous avez sélectionné Accentuation de la brillance de
l’aiguille.
Rejet du Bruit
Permet de réduire le bruit dans l’image en supprimant les couleurs grises plus foncées.
Largeur
sectorielle
Vous permet d’agrandir et de réduire la largeur sectorielle.
Montrer
marqueurs de
largeur 1re vue
Permet de montrer les marqueurs de distance pour la largeur de l’image.
Montrer
marqueurs de
largeur 1re vue
Montre les marqueurs de distance pour la largeur de l’image pour les sondes avec un cristal
ou plus.
Taille VE
Permet de modifier la taille de la porte Doppler.
Teinte
Permet de sélectionner la teinte de l’image. La valeur actuelle est affichée sur le bouton.
Commandes de couleur
Commande de
l’écran tactile
Fonction
Échelle
automatique
Ajustement de l’échelle automatique/la PRF.
Ligne de base
Permet de repositionner la ligne de base (modifie l’échelle Doppler couleur) afin d’aider à
résoudre les problèmes d’aliasing.
Mode couleur
Permet de définir le mode couleur. La valeur actuelle est affichée sur le bouton.
Curseur D
Curseur Doppler.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Commandes sur l’écran tactile
83
Commande de
l’écran tactile
Fonction
Fréquence
Permet de sélectionner la fréquence d’imagerie. La fréquence d’imagerie actuelle est
affichée sur le bouton.
Masquer couleur Permet de supprimer la couleur de l’image.
Inversion
Permet d’inverser le codage couleur des informations sur le flux afin que le flux qui se dirige
vers la sonde soit affiché en bleu et que le flux qui s’éloigne de la sonde soit affiché en
rouge.
Map
Échelle de couleur/Échelle de niveaux de gris.
Rémanence
Permet de définir le niveau de rémanence de l’image.
Échelle
Permet de faire varier la PRF (fréquence de répétition des pulsations) afin de sélectionner
la gamme de vitesses Doppler (fréquences) qui sont affichées dans le spectre et/ou qui
sont dotées d’un codage couleur.
Lissage
Permet d’adoucir les couleurs.
Taille VE
Permet de modifier la taille de la porte Doppler.
Priorité tissu
Permet d’ajuster la priorité donnée à la couleur (informations sur le flux). Une priorité tissu
élevée apporte de la couleur à plus de zones ; une priorité tissu basse réduit le nombre de
zones colorées.
Taille flèche VFI
Permet de définir la taille des flèches VFI. La valeur actuelle est affichée sur le bouton.
Taille grille VFI
Permet de définir la taille de la grille VFI. La valeur actuelle est affichée sur le bouton.
Filtre paroi
Permet d’ajuster le filtre paroi. La valeur actuelle est affichée sur le bouton.
Commandes du mode Doppler pulsé
Commande de
l’écran tactile
Fonction
Assistance
Permet d’activer la fonction d’assistance : délimitation de vaisseau, assistance pour
l’angulation, assistance pour la correction d’angle, et assistance pour le
positionnement du curseur pour le débit volumique.
Échelle
automatique
Ajustement de l’échelle automatique/la PRF.
Débit volumique Permet de mesurer le débit en ml/min. Permet d’ouvrir la porte Doppler afin de couvrir le
vaisseau entier, en définissant des curseurs afin de mesurer le diamètre du vaisseau.
automatique
Ligne de base
Permet de repositionner la ligne de base du mode Doppler afin d’aider à résoudre les
problèmes d’aliasing. L’axe de fréquence est mis à jour pour correspondre au spectre.
Curseur D
Curseur Doppler.
Fréquence
Permet de sélectionner la fréquence d’imagerie. La fréquence d’imagerie actuelle est
affichée sur le bouton.
Pleine grandeur
Permet d’agrandir au maximum la taille de l’image.
84 Chapitre 5
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Commande de
l’écran tactile
Fonction
Inversion
Permet d’inverser le spectre sur le moniteur.
Mise en page
Permet de définir la mise en page pour un écran Doppler (partagé) : haut/bas ou côte à
côte
Taille de
l’affichage
Permet de sélectionner un spectre Doppler grand, moyen ou petit.
Map
Échelle de couleur/Échelle de niveaux de gris.
Limite bruit
Permet de réduire le bruit dans la courbe Doppler.
Échelle
Permet de faire varier la PRF (fréquence de répétition des pulsations) afin de sélectionner
la gamme de vitesses Doppler (fréquences) qui sont affichées dans le spectre et/ou qui
sont dotées d’un codage couleur.
Lissage
Permet d’adoucir les couleurs.
Taille VE
Permet de modifier la taille de la porte Doppler.
Vitesse de
balayage
Permet de définir le nombre de cycles du spectre affiché sur l’axe de temps complet.
La valeur actuelle est affichée sur le bouton.
Angulation
synchronisée
Permet de synchroniser l’angulation de la zone et de la porte.
Trace
Permet d’activer le traçage automatique de la courbe Doppler et de spécifier le type :
Pic, Moyen+Pic, ou Moyen.
Triplex
L’image 2D/couleur et le spectre Doppler sont tous deux actifs.
Inversion H/B
Permet d’inverser l’orientation de l’image haut/bas. Le cercle avec le logo bk sur le moniteur
correspond au logo sur l’embout de la sonde.
Détection de
vaisseau
Ajuste le contour du vaisseau. La valeur actuelle est affichée sur le bouton.
Mise à jour VFI
Permet de placer la porte Doppler à la vitesse maximale dans le vaisseau.
Volume
Permet d’ajuster le volume du signal audio en mode Doppler.
Filtre paroi
Permet d’activer le filtre paroi et de définir la fréquence de coupure.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Commandes sur l’écran tactile
85
Commandes du mode M
Commande de
l’écran tactile
Fonction
Pleine grandeur
Permet d’agrandir au maximum la taille de l’image.
Mise en page
Permet de définir la mise en page pour un écran en mode M (partagé) : haut/bas ou côte à
côte
Taille de
l’affichage
Permet de sélectionner un spectre M grand, moyen ou petit.
Gain Sync M
Permet de synchroniser le gain par rapport à l’image 2D.
Vitesse de
balayage
Permet de définir le nombre de cycles du spectre affiché sur l’axe de temps complet.
La valeur actuelle est affichée sur le bouton.
Commandes du mode Doppler continu
Commande de
l’écran tactile
Fonction
Ligne de base
Permet de repositionner la ligne de base du mode Doppler afin d’aider à résoudre les
problèmes d’aliasing. L’axe de fréquence est mis à jour pour correspondre au spectre.
Curseur D
Curseur Doppler.
Fréquence
Permet de sélectionner la fréquence d’imagerie. La fréquence d’imagerie actuelle est
affichée sur le bouton.
Pleine grandeur
Permet d’agrandir au maximum la taille de l’image.
Inversion
Permet d’inverser le spectre sur le moniteur.
Mise en page
Permet de définir la mise en page pour un écran Doppler (partagé) : haut/bas ou côte à
côte
Taille de
l’affichage
Permet de sélectionner un spectre Doppler grand, moyen ou petit.
Map
Échelle de couleur
Limite bruit
Permet de réduire le bruit dans la courbe Doppler.
Échelle
Permet de faire varier la PRF (fréquence de répétition des pulsations) afin de sélectionner
la gamme de vitesses Doppler (fréquences) qui sont affichées dans le spectre et/ou qui
sont dotées d’un codage couleur.
Lissage
Permet d’adoucir les couleurs.
Taille VE
Permet de modifier la taille de la porte Doppler.
Vitesse de
balayage
Permet de définir le nombre de cycles du spectre affiché sur l’axe de temps complet. La
valeur actuelle est affichée sur le bouton.
86 Chapitre 5
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Commande de
l’écran tactile
Fonction
Trace
Permet d’activer le traçage automatique de la courbe Doppler et de spécifier le type : Pic,
Moyen+Pic, ou Moyen.
Triplex
L’image 2D/couleur et le spectre Doppler sont tous deux actifs.
Volume
Permet d’ajuster le volume du signal audio en mode Doppler.
Filtre paroi
Permet d’activer le filtre paroi et de définir la fréquence de coupure.
Commandes du mode Élastographie en régime statique
Commande de
l’écran tactile
Fonction
Gamme
dynamique
Permet d’ajuster le contraste. Gamme dynamique plus faible = contraste plus élevé.
Gamme dynamique plus élevée = contraste plus faible.
Rejet E
Permet d’améliorer la visibilité des kystes.
Amélioration
Permet d’améliorer le mode.
Fréquence
Permet de sélectionner la fréquence d’imagerie. La fréquence d’imagerie actuelle est
affichée sur le bouton.
Map
Échelle de couleur.
Opacité
Superposition de 2D et élastographie.
Rémanence
Permet de définir le niveau de rémanence de l’image.
Graphique de
qualité
Résolution
Permet de modifier la résolution de l’élastographie en régime statique.
Taille VE
Permet de modifier la taille de la porte Doppler.
Commandes du mode puissance
Commande de
l’écran tactile
Fonction
Mode couleur
Permet de définir le mode couleur. La valeur actuelle est affichée sur le bouton.
Curseur D
Curseur Doppler.
Fréquence
Permet de sélectionner la fréquence d’imagerie. La fréquence d’imagerie actuelle est
affichée sur le bouton.
Masquer couleur Permet de supprimer la couleur de l’image.
Inversion
Permet d’inverser le spectre sur le moniteur.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Commandes sur l’écran tactile
87
Commande de
l’écran tactile
Fonction
Map
Échelle de couleur.
Rémanence
Permet de définir le niveau de rémanence de l’image.
Échelle
Permet de faire varier la PRF (fréquence de répétition des pulsations) afin de sélectionner
la gamme de vitesses Doppler (fréquences) qui sont affichées dans le spectre et/ou qui
sont dotées d’un codage couleur.
Lissage
Permet d’adoucir les couleurs.
Taille VE
Permet de modifier la taille de la porte Doppler.
Priorité tissu
Permet d’ajuster la priorité donnée à la couleur (informations sur le flux). Une priorité tissu
élevée apporte de la couleur à plus de zones ; une priorité tissu basse réduit le nombre de
zones colorées.
Taille flèche VFI
Permet de définir la taille des flèches VFI. La valeur actuelle est affichée sur le bouton.
Taille grille VFI
Permet de définir la taille de la grille VFI. La valeur actuelle est affichée sur le bouton.
Filtre paroi
Permet d’activer le filtre paroi et de définir la fréquence de coupure.
Commandes de l’imagerie de contraste
Commande de
l’écran tactile
Fonction
Auto
Permet de réinitialiser la TGC et d’optimiser le Doppler.
Biopsie
Permet d’afficher une ligne de ponction ou la matrice brachy.
Injection de
micro bulles
Émet une impulsion ultrasonore plus forte pour injecter les micro bulles et vous permettre
de répéter l’examen avec une injection supplémentaire d’agent de contraste.
Passer Ciné
Permet d’afficher la séquence ciné que vous avez sélectionnée à l’aide des boutons de
découpage.
Chronomètre
contraste
L’utilisateur met en marche le chronomètre contraste lorsque l’agent de contraste est
injecté.
Gamme
dynamique
Permet d’ajuster le contraste. Gamme dynamique plus faible = contraste plus élevé.
Gamme dynamique plus élevée = contraste plus faible.
Capture de
données
étendue
Étend la capture pour inclure les données d’échographie. Quand la fonction est activée, les
données d’échographie sont acquises et enregistrées avec les images ou vidéos capturées.
Fréquence
Permet de sélectionner la fréquence d’imagerie. La fréquence d’imagerie actuelle est
affichée sur le bouton.
Étiquette
Permet d’ouvrir la région du clavier avec un clavier virtuel, des étiquettes, des pictos et
des flèches afin d’identifier les images cliniques.
Map
Échelle de couleur.
88 Chapitre 5
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Commande de
l’écran tactile
Fonction
Mesure
Permet d’ouvrir les mesures génériques. Appuyez sur le pavé tactile une fois pour
positionner chaque curseur.
Limite IT
Permet de définir la limite de l’indice mécanique. La valeur actuelle est affichée sur le
bouton.
Compensation
de mouvement
Algorithme de compensation du mouvement.
Rémanence
Permet de définir le niveau de rémanence de l’image.
Réinitialisation
Rétablit les réglages par défaut du type d’examen actuel.
Largeur
sectorielle
Vous permet d’agrandir et de réduire la largeur sectorielle.
Angulation
Permet de changer l’angle de la ligne en mode M.
Stocker
Appuyez pour sauvegarder une image. Lorsque l’image est sauvegardée, elle est affichée
sous forme de vignette en bas du moniteur.
Limite IT
Permet de définir la limite de l’indice des tissus. La valeur actuelle est affichée sur le bouton.
Type d’IT
Permet de sélectionner le type d’indice des tissus. La valeur actuelle est affichée sur le
bouton.
Inversion H/B
Permet d’inverser l’orientation de l’image haut/bas. Le cercle avec le logo bk sur le moniteur
correspond au logo sur l’embout de la sonde.
Commandes 3D
Commande de
l’écran tactile
Fonction
Acquisition 3D
Permet d’acquérir un volume 3D. Un cercle de progression s’affiche pendant l’acquisition.
Direction 3D
Permet de définir la direction 3D (G-D ou D-G).
Distance 3D
Permet de régler la distance parcourue par la sonde pour acquérir le volume 3D en mm.
La valeur actuelle est affichée sur le bouton.
Espacement 3D
Permet de régler l’espacement entre les images en mm. La valeur actuelle est affichée sur
le bouton.
Mode de
balayage 3D
Permet de déplacer librement la sonde pour acquérir une image 3D - réglez Linéaire sans
localisateur ou En éventail sans localisateur.
Temps
d’acquisition
Affiche la durée d’une acquisition de données 3D. Le temps d’acquisition est déterminé en
ajustant la distance 3D et l’espacement 3D.
Point
Permet de définir un angle de point de la sonde.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Commandes sur l’écran tactile
89
Mode Rév. 3D
Commande de
l’écran tactile
Fonction
Animation 3D
Permet d’activer/de désactiver la rotation verticale du volume 3D.
Portée de
l’animation
Permet de régler le degré de rotation d’un volume 3D.
Vitesse de
l’animation
Permet de régler la vitesse de rotation d’un volume 3D.
Luminosité
Permet de régler la luminosité du volume 3D. La valeur actuelle est affichée sur le bouton.
Contraste
Permet de régler la gamme dynamique du volume 3D. La valeur actuelle est affichée sur le
bouton.
Animation
horizontale
Permet à l’animation de pivoter horizontalement.
Nuance
Permet de définir une nuance de couleur pour le volume 3D.
Orientation
Permet d’activer et de désactiver le marqueur d’orientation.
Répéter (action)
Permet de répéter l’action la plus récente qui a été effacée du volume 3D.
Repositionner
Affiche une icône de main pour vous permettre de repositionner le volume 3D.
Ligne de point
Permet d’activer ou de désactiver la ligne de point.
Seuil
Filtre les pixels dont la luminosité est inférieure au seuil fixé, optimisant ainsi l’affichage des
structures dans le volume 3D.
Transparence
Règle les transparences relatives des parties en échelle de gris du volume.
Annuler (action)
Permet d’annuler l’action la plus récente sur le volume 3D.
Maquette
fonctionnelle
Permet d’activer ou de désactiver la maquette fonctionnelle autour du volume 3D.
Zoom
Permet d’appliquer un zoom au volume 3D.
90 Chapitre 5
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 6
Travailler l’image
Vous pouvez travailler une image (mesure, modification de la taille, etc.) à l’aide de
l’écran tactile.
Sélection du plan d’imagerie
Si vous utilisez une sonde avec plusieurs plans, vous pouvez sélectionner le plan
d’imagerie (T pour transversal ou S pour sagittal). Le plan d’imagerie actif (T ou S)
est affiché en haut du moniteur, à côté du nom de la sonde.
Pour sélectionner le plan d’imagerie :
•
Appuyez sur le bouton approprié de la sonde. Pour plus de détails, voir le guide
d’utilisation de la sonde.
ou
•
Appuyez sur T ou S sur l’écran tactile.
REMARQUE : Lorsque vous changez l’orientation H/B de l’image, vous devrez peut-
être ajuster les paramètres TGC pour le mode d’image 2D. Voir «TGC» à la
page 131.
Gel de l’image
Lorsque vous appuyez sur Gel, toutes les images sur le moniteur sont gelées. Un
flocon de neige avec le terme FROZEN (Gelé) s’affiche sur le moniteur. Si vous
appuyez de nouveau sur Gel, l’image revient à son état précédent.
REMARQUE : Certaines fonctions ne sont pas disponibles lorsque l’image est gelée et
certaines fonctions sont disponibles uniquement lorsque l’image est gelée. Si une
commande que vous souhaitez utiliser est manquante, essayez de geler ou de dégeler
l’image.
Lorsque vous gelez l’image, la date et l’heure affichées sur le moniteur sont
également gelées. L’heure affichée sur une image imprimée est l’heure à laquelle
l’image a été gelée, et non l’heure à laquelle elle a été imprimée.
Gel partiel et le bouton Double image
Vous pouvez faire uniquement un gel partiel quand vous utilisez le mode Doppler –
imagerie duplex. En gel partiel, soit l’image Doppler, soit l’image en mode 2D est
gelée. Vous pouvez naviguer entre les deux images dans le cas d’un gel partiel.
Pour démarrer le gel partiel :
•
Appuyez sur le bouton Double image
.
L’état Gel partiel est démarré avec tous les modes 2D gelés et l’imagerie en
mode Doppler.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Travailler l’image
91
Tandis que le gel partiel est actif, appuyez sur le bouton Double image pour basculer
entre les 2 états, qui sont :
•
•
Mode Doppler gelé ; imagerie en modes 2D.
Modes 2D gelés ; imagerie en mode Doppler.
Pour dégeler les deux vues :
•
Appuyez sur le bouton Triplex.
Partage écran
Vous pouvez partager l’écran horizontalement ou verticalement pour afficher 2 vues
côte à côte ou l’une sur l’autre.
•
•
•
Si vous utilisez une sonde monoplan, les 2 vues contiennent la même vue
d’imagerie.
Si vous utilisez une sonde biplan, chaque vue affiche l’image à partir d’un seul
plan d’imagerie.
Si l’imagerie simultanée est activée, les deux vues peuvent être affichées.
Pour partager l’écran ou annuler un partage écran :
1 Appuyez sur Double.
2 Appuyez sur Affichage double et sélectionnez Côte à côte ou Haut/Bas.
Pour sélectionner l’une des vues :
•
Appuyez sur le bouton Double image
pour basculer entre les images.
Imagerie simultanée
Les 2 vues sur un écran partagé peuvent être toutes deux affichées simultanément ;
dans ce cas, le gel et le dégel affectent les deux images.
Pour activer et désactiver l’imagerie simultanée :
Appuyez sur Double en direct.
REMARQUE : En imagerie avec partage d’écran simultané, une seule des vues peut
contenir le mode couleur ou puissance. Par conséquent, si l’une des vues est définie
sur 2D+Couleur ou 2D+Puissance, l’autre vue contient seulement une image 2D.
•
Vous pouvez sauvegarder un préréglage de partage d’écran simultané (quelle image
est affichée à quel endroit sur le moniteur) en tant que préréglage.
Double liaison
Double liaison est activé comme réglage par défaut sur tous les types d’examen.
Pendant une imagerie avec partage écran, la fonction Double liaison transfère
automatiquement les paramètres de l’écran A à l’écran B (et inversement).
Les modes couleur et puissance ne peuvent être définis que sur un seul écran.
92
Chapitre 6
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Pour utiliser la fonction Double liaison :
1 Ajustez les paramètres d’image dans l’écran A, puis appuyez sur Double liaison
et le bouton
pour transférer les paramètres vers l’écran B.
2 Utilisez la même méthode pour transférer les paramètres de l’écran B à
l’écran A.
Pour désactiver la fonction Double liaison :
•
Appuyez sur Double liaison.
REMARQUE : La fonctionnalité du bouton Double liaison peut être sauvegardée
comme préréglage.
REMARQUE : En imagerie Double liaison, une seule des vues peut contenir le mode
couleur ou puissance. Par conséquent, si l’une des vues est définie sur 2D+Couleur
ou 2D+Puissance, l’autre vue contient seulement une image 2D.
Comparer une double image en direct
La fonction Comparer une double image en direct peut être activée pour tous les
types d’examen.
Au cours du même cas et du même examen, vous pouvez récupérer une image
enregistrée précédemment dans le cas et créer une vue double avec l’image
enregistrée et l’image d’échographie live, côte à côte, de la même taille. Vous pouvez
également mesurer la distance et la surface sur les deux images.
Pour utiliser Comparer une double image en direct
1 Appuyez sur Enregistrer pour créer une image servant de base à la
comparaison.
2 Appuyez sur Comparer une double image en direct pour démarrer la
comparaison. La dernière image enregistrée apparaît dans un cadre vert à côté
de l’image échographique en temps réel sur le moniteur :
Figure 6-1. Comparer une double image en direct - Image en temps réel et image enregistrée
affichées côte à côte.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Travailler l’image
93
Vous pouvez sélectionner l’image enregistrée que vous souhaitez comparer en
utilisant les flèches de l’écran tactile pour déplacer les images enregistrées d’un côté
ou de l’autre.
Figure 6-2. Navigateur d’images pour comparer une double image en direct sur l’écran tactile.
L’image sélectionnée s’affiche alors à côté de l’image échographique en temps réel.
Comparer une image dans l’image
La fonction Comparer une image dans l’image peut être activée pour tous les types
d’examens.
Au cours du même cas et du même examen, vous pouvez récupérer une image ou un
clip enregistré précédemment dans l’examen et disposer d’une superposition
d’image dans l’image avec l’image d’échographie en temps réel.
Pour utiliser la comparaison image dans l’image
1 Appuyez sur Enregistrer ou Clip pour créer un clip ou une image servant de
base à la comparaison.
2 Appuyez sur Comparer une image dans l’image pour démarrer la
comparaison. La dernière image enregistrée ou le dernier clip enregistré
s’affiche dans un cadre vert sur le moniteur :
94
Chapitre 6
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Figure 6-3. Image dans l’image - Image en temps réel avec affichage d’une image enregistrée.
3
Vous pouvez sélectionner l’image enregistrée / le clip enregistré que vous
souhaitez comparer en utilisant les flèches de l’écran tactile pour déplacer les
images enregistrées d’un côté ou de l’autre.
Figure 6-4. Le navigateur d’images pour sélectionner l’image dans l’image de l’écran tactile.
L’image sélectionnée / le clip sélectionné s’affiche alors dans la superposition.
Comparer des images enregistrées
La fonction Comparer des images enregistrées peut être activée pour tous les types
d’examen.
Au cours du même cas et du même examen, vous pouvez comparer jusqu’à quatre
images prises précédemment dans le cas et créer une vue multiple avec les images
enregistrées côte à côte, de la même taille.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Travailler l’image
95
Pour utiliser la comparaison d’images enregistrées
1 Appuyez sur Comparer des images enregistrées pour sélectionner deux,
trois ou quatre images servant de base à la comparaison.
2 Appuyez sur les images que vous voulez comparer pour remplir les cadres de la
zone de saisie. Les images s’affichent sur le moniteur :
Figure 6-5. Comparer des images enregistrées - Ici, 4 images apparaissent sur le moniteur.
3
4
96
Chapitre 6
Appuyez sur le bouton vert Fermer sur l’image si vous souhaitez en
sélectionner une autre.
Appuyez sur Fermer une fois que vous avez terminé.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Accentuation de la brillance de l’aiguille
L’accentuation de la brillance de l’aiguille utilise un ajustement de la
composition et une mise au point améliorée afin d’aider l’utilisateur à voir
l’aiguille pendant les procédures interventionnelles. Une icône en forme
d’aiguille indique à quel endroit vous obtenez la meilleure visibilité.
Avant de réaliser une ponction, y compris une thérapie, assurez-vous d’avoir lu les
avertissements dans les informations de sécurité dans «Ponction et curiethérapie» à
la page 47.
Figure 6-6. Image illustrant l’icône de rehaussement de l’aiguille et l’aiguille insérée.
En mode 2D, vous pouvez accéder au rehaussement de l’aiguille sur les boutons
de paramètres.
Activer le rehaussement de l’aiguille
Procédez comme suit :
1 Vérifiez que 2D est actif.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Travailler l’image
97
2
Appuyez sur Accentuation de la brillance de l’aiguille puis sur Trajet de
l’aiguille pour sélectionner l’angle d’insertion correct de l’aiguille.
Figure 6-7. Menu déroulant Trajet de l’aiguille.
REMARQUE : Veillez à ajuster l’icône
d’insertion de votre aiguille.
en fonction du côté et de l’angle
Étiquettes, pictogrammes et flèches
En plus d’annoter une image pendant un examen, vous pouvez ajouter des
annotations (étiquettes, pictogrammes et flèches) sur les images enregistrées et sur
les images individuelles des clips enregistrés à partir du même type d’échographe.
REMARQUE : Les étiquettes changent de couleur lorsqu’elles sont modifiées. Lorsque
vous passez le curseur dessus, elles sont orange. Elles sont vertes lorsque vous
pouvez les déplacer. Lorsqu’elles sont positionnées et que le curseur ne se trouve pas
à proximité, elles sont blanches.
Étiquettes
Les étiquettes sont pratiques pour identifier ou expliquer une image. Vous pouvez :
•
•
•
•
98
Chapitre 6
Positionner des étiquettes n’importe où sur l’image échographique.
Ajouter plus d’une étiquette à une image.
Saisir les étiquettes directement sur l’image ou sélectionner une étiquette
prédéfinie. Lorsque vous effectuez la saisie, des étiquettes prédéfinies vous sont
suggérées.
Ajouter une flèche pour indiquer une région d’intérêt spécifique.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Figure 6-8. Sélecteur d’étiquettes.
Pour sélectionner une étiquette :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette puis appuyez sur Étiquettes dans la zone de
saisie.
Figure 6-9. Le bouton Étiquette à côté du pavé tactile.
2
3
4
5
Dans le menu déroulant, sélectionnez l’application correspondante.
Les étiquettes affichées reflètent l’application sélectionnée.
Faites glisser le sélecteur d’étiquettes pour afficher toutes les étiquettes.
Sélectionnez l’étiquette en appuyant dessus.
Utilisez le pavé tactile pour déplacer l’étiquette puis appuyez dessus lorsqu’elle
est correctement positionnée.
Vous pouvez sélectionner à quel endroit les étiquettes s’affichent par défaut à
l’écran. Appuyez sur Définir position de départ lorsque votre étiquette est
positionnée. L’étiquette suivante sur laquelle vous appuyez s’affiche au même
endroit.
Étiquettes liées :
Les étiquettes opposées sont liées, ce qui signifie que vous ne pouvez pas combiner,
par exemple, Droit et Gauche dans une même désignation d’étiquette. Si vous
appuyez sur Droit puis sur Gauche, la désignation de l’étiquette passera de Droit à
Gauche. Si, en revanche, vous appuyez sur Bras puis sur Droit, la désignation de
l’étiquette sera Bras Droit, parce que Droit et Bras ne sont pas liés. Les étiquettes
liées s’affichent dans la même image, voir Fig. 6-8.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Travailler l’image
99
Saisir et modifier vos propres étiquettes à l’écran :
1 Appuyez sur Texte dans la zone de saisie.
2 Saisissez le texte souhaité pour l’étiquette.
Vous pouvez déplacer l’étiquette pendant sa saisie.
3 Appuyez dessus pour confirmer le texte et la position de l’étiquette.
Pour déplacer une étiquette que vous avez déjà positionnée :
•
Appuyez sur l’étiquette et faites-la glisser à la nouvelle position. Appuyez de
nouveau dessus lorsque l’étiquette se trouve à l’endroit souhaité.
Pour supprimer une étiquette :
1 Appuyez sur l’étiquette que vous souhaitez supprimer. L’étiquette devient verte.
2 Appuyez sur Effacer la ligne dans la zone de saisie.
Pour supprimer toutes les étiquettes d’une image :
•
Appuyez sur Effacer toutes les étiquettes dans la zone de saisie.
Pour modifier une étiquette sur l’image :
•
Appuyez sur l’étiquette et saisissez les modifications que vous souhaitez
apporter.
Notez que vous ne pouvez modifier que vos propres étiquettes.
Pictogrammes
Les pictogrammes sont des petites icônes indiquant des parties du corps. Vous
pouvez positionner un pictogramme n’importe où sur l’image échographique.
Un indicateur de plan d’imagerie (sonde) est positionné sur le pictogramme pour
afficher la position d’imagerie.
Figure 6-10. Pictogramme avec indicateur de plan d’imagerie.
L’indicateur de plan d’imagerie comprend une longue barre et un petit carré.
L’orientation de la barre indique l’orientation de la sonde sur le corps, et le carré
indique la partie de la sonde qui correspond au coin supérieur gauche de l’image sur
le moniteur.
100 Chapitre 6
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Utilisation des pictogrammes
Figure 6-11. Sélecteur de pictogrammes.
Pour positionner un pictogramme sur l’image :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette.
2 Appuyez sur le bouton Pictogrammes. Dans le menu déroulant, sélectionnez
l’application correspondante. Les pictogrammes affichés reflètent l’application
sélectionnée.
3 Sélectionnez le pictogramme souhaité. (Si vous ne voyez pas le pictogramme
souhaité, faites glisser la zone de saisie pour afficher plus de pictogrammes.)
Le pictogramme s’affiche sur le moniteur avec un indicateur de plan d’imagerie
mis en surbrillance.
4 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie pour le positionner ; utilisez les
boutons directionnels pour le faire tourner.
Pour déplacer un pictogramme :
1 Appuyez sur le bouton Déplacer. Un cadre vert s’affiche autour du
pictogramme.
2 Faites-le glisser pour le positionner comme souhaité, et appuyez de nouveau
dessus.
Pour remplacer un pictogramme :
Pour remplacer un pictogramme existant par un différent, appuyez sur le nouveau
pictogramme.
Pour supprimer un pictogramme du moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Supprimer.
Sauf si vous l’avez supprimé ou si vous l’avez remplacé par un nouveau, un
pictogramme reste affiché sur le moniteur jusqu’à ce que vous modifiiez le
préréglage ou que vous commenciez à réaliser l’échographie d’un nouveau patient.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Travailler l’image
101
Ajustement de l’indicateur de plan d’imagerie
Pour ajuster l’indicateur de plan d’imagerie :
Lorsque vous positionnez un pictogramme sur l’image, l’indicateur de plan
d’imagerie (sonde) est vert et peut être ajusté comme suit :
1 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie à l’aide du pavé tactile.
2 Faites-le tourner vers la gauche ou vers la droite en appuyant sur les boutons
ou .
3 Appuyez de nouveau dessus lorsque l’indicateur de plan d’imagerie est
positionné comme vous le souhaitez.
L’indicateur de plan d’imagerie devient orange et ne peut désormais être ajusté qu’à
l’aide des flèches.
Si vous décidez de déplacer l’indicateur, appuyez sur Déplacer la sonde dans la zone
de saisie. L’indicateur redevient vert.
Flèches
Figure 6-12. Sélecteur de flèches.
Vous pouvez positionner des flèches sur l’image pour marquer des zones d’intérêt
particulier.
Pour positionner une flèche sur l’image :
1 Appuyez sur Étiquette.
2 Appuyez sur Étiquettes et sélectionnez la flèche que vous souhaitez. La flèche
est mise en surbrillance sur le moniteur.
3 Faites glisser la flèche pour la positionner comme souhaité, et appuyez de
nouveau dessus.
4 Vous pouvez ajouter une autre flèche en la sélectionnant.
Pour supprimer une flèche, appuyez sur Supprimer flèche. Pour effacer toutes les
flèches de l’image, appuyez sur Effacer toutes les flèches.
Ciné
Ciné (revue des images) vous permet de revoir une série des dernières images
enregistrées en modes 2D, 2D+Couleur ou 2D+Doppler.
Gelez l’image et faites glisser la barre Ciné pour faire défiler la série vers l’arrière
ou vers l’avant.
102 Chapitre 6
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Les images sont constamment sauvegardées et stockées à des fins de revue. Lorsque
la capacité de stockage est atteinte, les images les plus anciennes sont remplacées par
les dernières images qui sont enregistrées. Le nombre d’images pouvant être
enregistrées à des fins de revue varie en fonction de facteurs tels que la résolution de
l’image et sa taille.
Les images dans un clip doivent être comparables. Par conséquent, la modification
de certains paramètres qui affectent l’image entraînera la suppression des images
déjà enregistrées. Si cela se produit, un ensemble complet d’images à revoir ne sera
pas disponible avant que le stockage ait eu le temps de reconstituer le stock d’images.
Vous pouvez modifier certains des préréglages de la fonction Ciné.
Utilisation de la fonction Ciné
Figure 6-13. Barre Ciné et boutons pour parcourir les images.
Gelez l’image et faites défiler les images vers l’arrière ou vers l’avant. Vous pouvez
faire défiler la série selon différentes méthodes :
•
•
•
•
Utilisez la barre Ciné en la faisant glisser ou en appuyant sur les boutons Ciné.
Utilisez Image pour parcourir rapidement les images.
Utilisez Une image en arrière ou Une image en avant pour parcourir la série
image par image.
Utilisez Lecture et Pause pour commencer et arrêter Passer Ciné.
Passer Ciné
Vous pouvez définir les marqueurs Début et Fin pour indiquer la série d’images à
afficher dans Passer Ciné.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Travailler l’image
103
Figure 6-14. Marqueurs Début et Fin pour découper le ciné.
•
Gelez l’image et appuyez sur les marqueurs Début et Fin, et déplacez-les pour
indiquer la série d’images à afficher dans Passer Ciné.
L’image actuelle, la séquence Passer Ciné et le nombre total d’images sont affichés
sur le moniteur.
Figure 6-15. Indicateurs Ciné affichés sur le moniteur.
Dans Passer Ciné, l’image dont le numéro d’image est le plus bas (la plus ancienne)
est affichée en premier, suivie des images avec des numéros d’image croissants (les
plus récentes). L’image en cours est affichée sous Image. Après que la dernière
image ait été affichée, Passer Ciné commence à lire la boucle à nouveau, en
commençant par le numéro d’image le plus bas.
Utilisation de la fonction Ciné en mode Doppler
Lorsque ciné est activé pendant l’imagerie en mode Doppler, un curseur ciné vertical
est affiché, superposé sur l’image Doppler.
L’image 2D affichée est toujours celle qui correspond à la position du curseur
Doppler. Le numéro d’image dans l’indicateur Image correspond à l’image en
mode 2D.
Pour réaliser des mesures sur une image ciné ou pour la sauvegarder :
1 Lorsque l’image souhaitée est affichée, appuyez sur Mesure.
2 Effectuez les mesures sur l’image ou sauvegardez-la comme d’habitude.
REMARQUE : Lorsque vous déplacez une image ciné après avoir réalisé une mesure,
le résultat de mesure reste, mais les marqueurs disparaissent (car l’image sousjacente est différente).
Affichage vidéo
L’image peut être affichée sur un moniteur vidéo auxiliaire. Vous pouvez
sélectionner le mode de sortie vidéo (y compris OFF (Arrêt)). Vous trouverez des
informations supplémentaires sur le préréglage vidéo dans la fenêtre Système
«Onglet Sortie vidéo» à la page 373.
104 Chapitre 6
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 7
Réalisation de mesures
Mesures et calculs
Chaque Type d’examen contient les outils de mesure dont vous avez besoin pour les
calculs compris dans le module. Vous utilisez ces outils pour mesurer différents
aspects de l’image échographique (et ainsi, le tissu sous-jacent) ; ces mesures sont
utilisées pour divers calculs.
Vous disposez de deux options pour réaliser des mesures, Mesure et Calcul. Les
mesures sont des mesures génériques que vous pouvez réaliser sur n’importe quelle
région d’intérêt. Les calculs sont des mesures prédéfinies prévues pour mesurer des
organes ou des ROI dans un préréglage particulier.
Vous pouvez réaliser des mesures sur des images enregistrées provenant du même
type d’échographe. Les images doivent être au format DICOM, et non .bmp. Pour
tout renseignement concernant le format des images enregistrées, voir «Conformité
HIPAA et exportation de données» à la page 120. Vous ne pouvez pas réaliser des
mesures sur des clips vidéo.
Pour les formules de calcul et des informations sur la précision des différents types
de mesures, voir «Calculs généraux» à la page 169.
Pour visualiser la liste de mesures :
•
Appuyez sur Mesure.
La zone de paramètres affiche les mesures disponibles pour le préréglage
sélectionné et le ou les modes d’échographie.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Réalisation de mesures
105
Réalisation d’une mesure – Procédure générale
Figure 7-1. Écran tactile lorsque la mesure est active pour les modes 2D, pulsé et couleur.
Les sections suivantes contiennent des descriptions détaillées concernant l’utilisation
des divers outils de mesure.
REMARQUE : L’image sera gelée lorsque vous appuierez sur Mesure pour réaliser
des mesures.
Pour réaliser une mesure :
1 Appuyez sur le nom de la mesure.
Un curseur s’affiche sur l’image.
2 Faites glisser le curseur pour le positionner comme souhaité, et appuyez dessus.
Si la mesure nécessite 2 curseurs, un autre curseur s’affiche.
3
4
Faites glisser le deuxième curseur pour le positionner comme souhaité, et
appuyez dessus.
Répétez cette procédure jusqu’à ce que tous les curseurs soient positionnés pour
la mesure.
REMARQUE : L’aspect des curseurs et des lignes qui les relient entre eux dépend de
ce que vous mesurez.
106 Chapitre 7
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Ce qu’indiquent les mesures
•
•
Résultats – Les résultats de la mesure sont affichés (constamment mis à jour)
sur le moniteur.
Profondeur – Alors que vous positionnez le premier curseur pour une mesure
de distance dans une image en mode 2D ou couleur, la mesure affichée
représente la profondeur du curseur (distance entre le curseur et la surface de la
sonde le long de la ligne de balayage). Lorsqu’un deuxième curseur est
positionné, la profondeur est remplacée par le résultat de mesure approprié.
Effacement d’une mesure
Pour effacer une mesure
•
Appuyez sur Effacer.
Outils de mesure en modes 2D et couleur
Cette section décrit comment réaliser les types de mesures suivants :
•
Distance
•
•
•
Angle
Outil de hanche
Cercle
•
•
•
Ellipse
Traçage de formes à main levée
Distance courbe
Outil de mesure de distance
Deux curseurs peuvent être positionnés pour mesurer une distance, par exemple la
longueur ou la largeur d’une structure. Lorsque le premier curseur est positionné,
un deuxième curseur s’affiche, que vous pouvez positionner.
REMARQUE : Appuyez sur Mesure pour démarrer une mesure de distance.
Positionnement du premier
curseur.
Premier curseur positionné ;
positionnement du deuxième
curseur.
Deuxième curseur
positionné, appuyez pour
définir la mesure.
Figure 7-2. Positionnement de 2 curseurs sur une image en mode 2D ou couleur.
REMARQUE : Les petits chiffres (1 et 2) affichés dans la Fig. 7-2 indiquent l’ordre
dans lequel les curseurs apparaissent. Les chiffres ne s’affichent pas ainsi sur le
moniteur.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Réalisation de mesures
107
Pour déplacer un curseur une fois que tous les curseurs ont été positionnés :
1 Utilisez le pointeur de souris pour appuyer sur un curseur et déplacez-le pour
modifier la longueur ou l’orientation de la ligne.
2 Appuyez à nouveau dessus pour définir la mesure.
Pour déplacer l’ensemble de la mesure après le positionnement :
1 Appuyez sur la ligne et faites-la glisser à la nouvelle position.
2 Appuyez à nouveau dessus pour définir la mesure.
Outil de mesure d’angle
Sur une image en mode 2D ou couleur, vous pouvez mesurer des angles.
Pour mesurer un angle :
1 Appuyez sur Angle.
Un curseur apparaît.
2 Positionnez le curseur et appuyez dessus.
Un deuxième curseur apparaît, avec une ligne reliant les deux curseurs.
3
Positionnez le curseur 2 pour changer l’angle de la ligne. Appuyez sur le
deuxième curseur pour le positionner.
Un troisième curseur apparaît.
4
Positionnez le curseur 3 et appuyez dessus.
Un quatrième curseur apparaît, avec une ligne le reliant au curseur 3.
Positionnez le curseur 4 pour changer l’angle de la ligne. Appuyez sur le
quatrième curseur pour le positionner.
L’angle alpha entre les deux lignes est indiqué sur l’image, et la taille de l’angle
apparaît comme mesure à gauche de l’image.
5
Pour modifier le calcul de l’angle une fois que toutes les lignes sont
positionnées :
1 Utilisez le pointeur de souris pour appuyer sur un curseur et déplacez-le pour
modifier la longueur ou l’orientation de l’une des lignes.
2 Appuyez à nouveau dessus pour définir la mesure.
Outil de mesure pour l’outil de hanche
L’outil Hanche fonctionne un peu différemment des autres outils de mesure, mais en
général comme l’outil de l’angle décrit ci-dessus. Cependant, il y a trois lignes et par
conséquent, deux angles à mesurer.
Positionnez le premier curseur et
appuyez dessus.
108 Chapitre 7
Premier curseur positionné ;
positionnez le deuxième curseur
et appuyez dessus.
Publié 2023-02
Deuxième curseur
positionné.
Positionnez le troisième
curseur et appuyez dessus.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Positionnez le quatrième curseur et Quatrième curseur positionné ;
positionnez le cinquième curseur
appuyez dessus.
et appuyez dessus.
Cinquième curseur
positionné ;
positionnez le sixième
curseur, et appuyez dessus
pour définir la mesure.
Figure 7-3. Utilisation de l’outil de hanche pour mesurer deux angles.
Pour utiliser l’outil de hanche :
1 Appuyez sur Outil de hanche.
Un curseur apparaît.
2
3
4
5
6
7
Positionnez le curseur et appuyez dessus.
Un deuxième curseur apparaît, avec une ligne reliant les deux curseurs.
Positionnez le curseur 2 pour changer l’angle de la ligne. Appuyez sur le
deuxième curseur pour le positionner.
Un troisième curseur apparaît.
Positionnez le curseur 3 et appuyez dessus.
Un quatrième curseur apparaît, avec une ligne le reliant au curseur 3.
Positionnez le curseur 4 pour changer l’angle de la ligne. Appuyez sur le
quatrième curseur pour le positionner. L’angle alpha entre les deux lignes est
indiqué sur l’image, et la taille de l’angle apparaît comme mesure à gauche de
l’image.
Le curseur 5 apparaît.
Positionnez le curseur 5 et appuyez dessus. Le curseur 6 apparaît, avec une ligne
le reliant au curseur 5.
Positionnez le curseur 6 pour changer l’angle de la ligne. Appuyez sur le
sixième curseur pour le positionner. L’angle bêta entre la première et la dernière
lignes est indiqué sur l’image, et la taille de l’angle apparaît comme mesure à
gauche de l’image.
Si vous appuyez simplement sur un curseur mais que vous ne le déplacez pas,
les angles par défaut sont de 60º.
Pour modifier la mesure de l’outil de hanche une fois que toutes les lignes sont
positionnées :
1 Utilisez le pointeur de souris pour appuyer sur un curseur et déplacez-le pour
modifier la longueur ou l’orientation de l’une des lignes.
2 Appuyez à nouveau dessus pour définir la mesure.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Réalisation de mesures
109
Outil de mesure de cercle
Sur une image en mode 2D ou couleur, vous pouvez positionner 2 curseurs pour
mesurer un cercle. Utilisez la mesure Ellipse. Positionnez les curseurs de la manière
habituelle. Tandis que vous déplacez le deuxième curseur, le cercle est sans cesse
retracé sur le moniteur.
Positionnement du premier
curseur.
Premier curseur positionné ;
positionnement du deuxième
curseur.
Deuxième curseur
positionné. Appuyez dessus
pour définir la mesure.
Figure 7-4. Utilisation de l’outil de mesure de cercle.
Pour déplacer le cercle entier sans changer sa taille :
1 Appuyez à l’intérieur du cercle ou dessus.
Le cercle devient vert et un symbole (un signe plus avec des flèches) s’affiche
comme illustré sur l’image centrale de la Fig. 7-5. Ce symbole signifie que vous
pouvez déplacer le cercle.
2 Faites-la glisser.
3 Appuyez à nouveau dessus pour définir le cercle.
Tous les curseurs positionnés.
Cercle entier sélectionné.
Cercle entier repositionné.
Appuyez dessus pour le
définir.
Figure 7-5. Déplacement d’un cercle entier sans changer sa taille.
110 Chapitre 7
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Outil de mesure d’ellipse
Sur une image en mode 2D ou couleur, vous pouvez utiliser trois curseurs pour
mesurer une ellipse. Positionnez les curseurs de la manière habituelle.
Positionnement du premier
curseur.
Premier curseur positionné ;
positionnement du deuxième
curseur.
Deuxième et troisième
curseurs positionnés.
Positionnez le troisième
curseur pour tracer l’ellipse.
Appuyez dessus pour le
définir.
Figure 7-6. Traçage d’une ellipse.
Les 2 premiers curseurs déterminent une ligne utilisée comme l’axe de rotation si
vous utilisez l’ellipse pour mesurer le volume. Un cercle est tracé sur le moniteur.
Utilisez le pavé tactile pour déplacer le troisième curseur et élargir ou allonger le
cercle en une ellipse.
REMARQUE : L’axe de rotation affecte sérieusement le volume calculé. Considérez la
forme de base de la structure d’intérêt et veillez à positionner les 2 curseurs afin
qu’ils définissent l’axe correct de rotation. Voir Fig. 7-7.
L’utilisation de la distance plus courte comme
axe de rotation donne un volume estimé de la
forme illustrée ici.
L’utilisation de la distance plus longue comme
axe de rotation donne un volume estimé de la
forme illustrée ici.
Figure 7-7. L’effet de l’axe de rotation sur la détermination du volume.
Le troisième curseur est toujours équidistant des 2 premiers. Déplacez-le pour élargir
ou rétrécir l’ellipse. Tandis que vous déplacez le troisième curseur, l’ellipse est sans
cesse retracée sur le moniteur.
Une fois que les curseurs ont été définis, vous pouvez déplacer l’un d’eux à l’aide du
pointeur de souris en appuyant dessus à une nouvelle position ou en le déplaçant à
une nouvelle position.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Réalisation de mesures
111
Pour déplacer l’ellipse entière sans changer sa taille ou son orientation :
1 À l’aide du pointeur de souris, appuyez à l’intérieur de l’ellipse ou dessus.
L’ellipse devient verte et un symbole (un signe plus avec des flèches) s’affiche
comme illustré sur l’image centrale de la Fig. 7-8. Ce symbole signifie que vous
pouvez déplacer l’ellipse.
2 Faites-la glisser.
3 Appuyez à nouveau dessus pour définir l’ellipse.
Il n’est pas nécessaire que la totalité de l’ellipse soit située dans l’image
échographique.
Tous les curseurs positionnés.
Ellipse entière sélectionnée.
Ellipse entière
repositionnée.
Figure 7-8. Déplacement d’une ellipse.
Traçage à main levée sur une image en mode 2D ou couleur
Sur une image en mode 2D ou couleur, vous pouvez tracer une forme fermée à main
levée.
Pour tracer à main levée :
1 Appuyez sur Tracé 2D.
Un curseur apparaît.
2 Faites-le glisser là où vous souhaitez commencer le tracé. Appuyez dessus.
Le curseur se transforme en curseur de tracé.
3 Faites-le glisser pour tracer la forme souhaitée.
4
112 Chapitre 7
Pour effacer le tracé depuis le curseur, appuyez sur Tracé Précédent. Le curseur
revient automatiquement en arrière.
Une fois que vous avez terminé le tracé, appuyez sur le pavé tactile.
La forme est fermée automatiquement par une ligne droite à partir du curseur de
tracé jusqu’au premier curseur (point de départ).
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Positionnement du point de
départ.
Point de départ positionné ;
dessin du tracé.
Le tracé est dessiné et la
forme est fermée
automatiquement.
Figure 7-9. Traçage d’une forme à main levée.
Vous pouvez déplacer la forme à un autre endroit dans la visualisation :
1 À l’aide du pointeur de souris, appuyez à l’intérieur de la forme ou dessus.
Le forme devient verte et un symbole (un signe plus avec des flèches) s’affiche
comme illustré sur l’image centrale de la Fig. 7-10. Ce symbole signifie que
vous pouvez déplacer la forme.
2
3
Faites-la glisser.
Appuyez à nouveau dessus pour définir la forme.
Forme tracée.
Forme entière sélectionnée.
Forme entière
repositionnée.
Figure 7-10. Déplacement d’une forme que vous avez tracée à main levée.
Pour mesurer une distance courbe :
1 Appuyez sur Distance courbe :
Un curseur apparaît.
2 Faites glisser le curseur là où vous souhaitez commencer le tracé. Appuyez
dessus.
Un curseur de tracé apparaît à l’endroit où vous avez appuyé. Faites-le glisser
pour tracer la courbe souhaitée.
Outils de mesure du mode Doppler
La réalisation de mesures sur une image en mode Doppler est différente de celle sur
une image en mode 2D ou couleur car l’image en mode Doppler dispose du temps
comme dimension. Pour éviter l’obtention d’un résultat négatif, ces curseurs
successifs peuvent être positionnés à droite, et non à gauche, d’un des curseurs déjà
positionnés.
Notez que le bouton Correction d’angle est disponible lorsque vous appuyez sur
Mesure ou Calcul en mode Doppler.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Réalisation de mesures
113
Positionnement de 2 curseurs sur une image en mode Doppler
Tandis que vous positionnez un curseur, 2 lignes de curseur sont affichées. Une ligne
est horizontale et l’autre est verticale ; elles se croisent à la position du curseur.
Positionnement du premier
curseur.
Premier curseur positionné ;
positionnement du deuxième
curseur.
Deuxième curseur
positionné. La mesure est
définie.
Figure 7-11. Positionnement de 2 curseurs sur une image en mode Doppler.
Une fois que vous avez positionné les curseurs, vous pouvez déplacer l’un d’eux en
utilisant le pointeur de souris, puis en appuyant dessus et en le faisant glisser.
Appuyez à nouveau dessus pour repositionner le deuxième curseur et appuyez dessus
une fois qu’il est positionné comme souhaité.
Les deux curseurs positionnés.
Premier curseur sélectionné.
Premier curseur
repositionné.
Figure 7-12. Déplacement d’un curseur que vous avez positionné sur une image en mode
Doppler.
Vous pouvez positionner les curseurs n’importe où dans l’image en mode Doppler.
L’aspect des curseurs et leur connexion par une ligne en pointillés dépend de ce que
vous êtes en train de mesurer.
Positionnement de 1 curseur sur une image en mode Doppler
Si vous mesurez quelque chose qui nécessite un seul curseur, positionnez le curseur
de la même manière que dans le cas de 2 curseurs.
Positionnement de 2 curseurs de ligne verticale sur une image en mode
Doppler
Deux curseurs de ligne verticale peuvent être positionnés sur une image en mode
Doppler afin de mesurer les intervalles.
Pour positionner les curseurs de ligne verticale :
1 Appuyez sur le bouton de mesure HR.
Un curseur de ligne s’affiche sur l’image.
2 Faites-le glisser jusqu’à la position souhaitée. Appuyez dessus.
Un autre curseur de ligne apparaît.
3 Faites-le glisser à la position correcte et appuyez dessus.
114 Chapitre 7
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
La mesure est définie.
Positionnement de la première
ligne.
Première ligne positionnée ;
positionnement de la deuxième
ligne.
Deuxième ligne
positionnée ; mesure
définie.
Figure 7-13. Positionnement de curseurs verticaux sur une image en mode Doppler.
Pour déplacer un curseur de ligne dans une nouvelle position après l’avoir déjà
positionné :
•
Utilisez le pointeur de souris pour appuyer sur l’une des lignes et déplacez-la
pour changer sa position.
Deux lignes positionnées.
Première ligne sélectionnée.
Première ligne
repositionnée.
Figure 7-14. Déplacement d’une ligne verticale que vous avez positionnée sur une image en
mode Doppler.
Traçage d’une courbe de contour sur une image en mode Doppler
Sur une image en mode Doppler, vous pouvez tracer une courbe de contour à main
levée.
Pour tracer à main levée :
1 Appuyez sur Tracé D à main levée.
Un curseur apparaît.
2 Faites-le glisser là où vous souhaitez commencer le tracé. Appuyez dessus.
Un curseur de tracé apparaît à l’endroit où vous avez appuyé.
3 Faites glisser le curseur de tracé pour tracer la forme souhaitée. (Vous ne pouvez
le faire glisser que vers la droite ; vous ne pouvez pas le faire glisser vers la
gauche.)
4
Pour effacer le tracé depuis le curseur, appuyez sur Tracé Précédent. Le curseur
revient automatiquement en arrière.
Une fois que vous avez terminé le tracé, appuyez dessus pour définir le tracé du
Doppler.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Réalisation de mesures
115
Positionnement du point de départ. Point de départ positionné ;
dessin du tracé.
Le tracé est dessiné.
Appuyez dessus pour le
définir.
Figure 7-15. Traçage d’une courbe à main levée sur une image Doppler.
116 Chapitre 7
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 8
Documentation
Qu’appelle-t-on des documents ?
Ce chapitre décrit les méthodes pour sauvegarder, visualiser et supprimer des
documents.
Il existe trois types de documents :
•
•
•
Images
Clips
Rapports
Dans ce chapitre, le terme « document » se rapporte à tous ces types de documents,
sauf si un type particulier est spécifié.
Conformité HIPAA
HIPAA (la réglementation américaine relative à la portabilité et à la responsabilité de
la sécurité sociale de 1996) définit des normes concernant le traitement des données
patient et des dossiers médicaux de manière à garantir la confidentialité et la sécurité
de toutes les données de santé. Chaque hôpital ou cabinet doit mettre en place des
procédures visant à assurer la confidentialité et la sécurité de toutes les informations
permettant d’identifier une personne. Suivez toujours les procédures établies pour
votre lieu de travail.
Les informations relatives à la conformité HIPAA se trouvent dans les différentes
sections de ce chapitre :
•
«Conformité HIPAA et exportation de données» à la page 120.
•
•
«Suppression de documents ou d’examens du système» à la page 122.
«Protection par mot de passe des données patient» à la page 123.
Sauvegarde de documents – Saisie d’images et de clips vidéo
Un ID patient doit être entré afin de pouvoir saisir des images et des clips.
Normalement, le champ ID patient est rempli avec une date/un horodatage, mais
vous pouvez entrer un ID spécifique avant de démarrer l’examen.
Saisie d’images
Une fois que vous avez démarré l’examen, appuyez sur Enregistrer pour saisir une
image et sur Clip pour saisir un clip. Pendant la saisie du clip, une roue de
progression est affichée dans l’explorateur de documents. Si vous appuyez sur
Enregistrer ou Clip alors qu’aucun examen n’est en cours, le système revient à la
fenêtre Détails du patient dans laquelle vous pouvez démarrer l’examen en
appuyant sur Démarrer l’examen.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Documentation
117
Revue de documents
L’explorateur de documents
Utilisez l’explorateur de documents en bas du moniteur pour revoir des images et des
clips de l’examen actuel.
L’explorateur de documents contient des vignettes numérotées des documents
disponibles. Si l’explorateur contient un nombre plus élevé d’images que le nombre
pouvant être affiché sur le moniteur, des flèches s’affichent à chaque extrémité de la
ligne des vignettes.
Pour visualiser un document :
1 Positionnez le pointeur de souris sur le document dans l’explorateur de
documents.
2 Appuyez sur le pavé tactile.
Un cadre vert avec une étiquette « Fermer » apparaît autour du document
sélectionné et ce dernier est affiché sur le moniteur.
3
Appuyez de nouveau sur le document pour le fermer.
Figure 8-1. L’explorateur de documents.
La fenêtre de revue
Utilisez la fenêtre Revue pour revoir et gérer les images et les autres documents
enregistrés dans la liste de patients. Pour les examens sauvegardés, ouvrez les
documents de la Liste de patients en appuyant deux fois sur l’examen que vous
souhaitez visualiser.
Pour modifier l’ordre des images sauvegardées dans l’examen actif :
1 Appuyez sur Modifier l’ordre.
2 Appuyez sur l’image et faites-la glisser à l’endroit souhaité.
L’image change de position dans la fenêtre Revue et l’explorateur de documents
(si l’image n’est pas gelée).
Pour relier des clips vidéo :
1 Appuyez sur Multisélection.
2 Appuyez sur les clips vidéo que vous souhaitez relier.
3 Appuyez sur Relier les clips.
Le système affiche un message indiquant que les clips sont reliés, et le nouveau
clip vidéo est ajouté à la fin.
118 Chapitre 8
Publié 2023-02
Vous pouvez visualiser les documents sur le moniteur ou vous pouvez les exporter
ou les supprimer. Sélectionnez un document à visualiser ou bien un ou plusieurs
documents à exporter ou supprimer.
De la même façon, vous pouvez également revoir des examens à partir d’un
CD/DVD ou d’une clé USB.
Visualisation et édition de clips vidéo
Lorsque vous visualisez un clip vidéo, des boutons d’édition sont affichés sur l’écran
tactile afin d’éditer le clip.
Figure 8-2. Boutons d’édition vidéo.
Pour éditer un clip vidéo :
1 Appuyez sur la vignette du clips vidéo dans l’explorateur de documents.
2 Appuyez sur Pause pour mettre en pause la vidéo. Le texte du bouton devient
Lire.
3 Utilisez la barre Ciné pour parcourir les images et trouver l’image de début
souhaitée.
4 Utilisez les fonctions Une image en arrière et Une image en avant pour une
navigation précise.
5 Appuyez sur les marqueurs Début et Fin et déplacez-les pour déterminer la
plage du clip en supprimant les parties du clip qui ne sont pas comprises dans
les cadres d’image début et fin.
6 Une fois que vous avez terminé, appuyez sur Save (Sauvegarder). Le clip vidéo
que vous avez édité ne sera pas écrasé, mais votre clip édité sera ajouté aux clips
dans l’explorateur de documents et la fenêtre Revue.
Visualisation des documents exportés sur le système
Les documents qui ont été exportés vers un périphérique de stockage externe peuvent
être visualisés sur un échographe.
Pour visualiser des documents enregistrés sur un périphérique de stockage
externe :
1 Utilisez un disque réseau ou insérez une clé USB ou un lecteur CD/DVD avec
un périphérique de stockage dans le connecteur USB à gauche du clavier.
2 Dans la fenêtre Revue, touchez l’onglet USB, CD/DVD ou Disque réseau.
Une liste des dossiers du périphérique de stockage externe s’affiche.
3
Appuyez sur le dossier que vous souhaitez visualiser.
La fenêtre de revue affiche les documents dans le dossier sélectionné.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Documentation
119
Visualisation des documents exportés sur un ordinateur externe
Formats des documents exportés
Images copiées Les images copiées sur un disque réseau, un CD ou un périphériques
de stockage USB sont stockées au format DICOM ou PNG. Au format PNG, elles
sont étiquetées avec un code qui indique la date et l’heure auxquelles l’image a été
saisie. Par exemple, 12022003-1234_20201117_134202_0000.png serait l’étiquette
sur une image du patient 12022003-1234 qui a été saisie le 17 novembre 2020 à 13 h
42 min 02 s (13:42:02). L’étiquette sur un fichier DICOM est la même, sauf que
l’extension de fichier est .dcm.
Clips vidéo copiés Des clips vidéos peuvent être copiés au format AVI, MPEG ou
DICOM.
Images et clips vidéo enregistrés Les images et clips vidéo stockés sont enregistrés
au format DICOM.
Visualisation d’images sur un ordinateur
REMARQUE : Le format DICOM nécessite une visionneuse DICOM sur votre
ordinateur.
Les images copiées ont été exportées au format DICOM ou PNG. Vous sélectionnez
le fichier que vous souhaitez visualiser.
Visualisation de clips vidéo sur un ordinateur
Si le clip vidéo a été exporté au format DICOM, vous pouvez le visualiser avec une
visionneuse DICOM. Sinon, vous pouvez utiliser un lecteur multimédia sur votre
ordinateur.
Exportation de données
Conformité HIPAA et exportation de données
Pour préserver la confidentialité des patients lorsque vous copiez des données
patient, sélectionnez l’option permettant de copier des images et d’autres documents
vers un disque réseau, un CD ou un périphérique de stockage USB sans identification
des informations patient : Anonymiser les données patients.
Exportation de documents
Vous pouvez copier des documents associés à un patient vers un CD/DVD, un
périphérique de stockage USB, un PACS ou un disque réseau depuis la fenêtre
Revue. Lorsque vous appuyez sur Exporter, vous pouvez sélectionner
l’emplacement d’exportation des données, le format d’image, le format de clip et si
vous souhaitez exporter les documents sans identifier les informations patient.
120 Chapitre 8
Publié 2023-02
Pour copier un examen :
1 Appuyez sur Revue.
2 Appuyez sur Liste de patients.
3 Appuyez sur le patient dont vous souhaitez copier l’examen.
4 Appuyez sur Exporter.
5 Sélectionnez la destination, le format et l’identification des données patient, et
appuyez de nouveau sur Exporter. L’option Anonymiser les données patient
est recommandée pour la sécurité des patients.
6 Les données sont copiées vers la destination sélectionnée.
Pour copier des documents à partir d’un examen :
1 Appuyez sur Revue.
2 Appuyez sur Liste de patients.
3 Appuyez sur le patient dont vous souhaitez copier les documents.
4 Sélectionnez un ou plusieurs documents (utilisez le bouton Multisélection).
5 Appuyez sur Exporter.
6 Sélectionnez la destination, le format et l’identification des données patient, et
appuyez de nouveau sur Exporter. L’option Anonymiser les données patient
est recommandée pour la sécurité des patients.
7 Les données sont copiées vers la destination sélectionnée.
Figure 8-3. Options d’exportation.
Vous pouvez effectuer plus d’une copie d’un document.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Documentation
121
REMARQUE : Ne supprimez pas les documents du système local de liste de patients
avant d’avoir vérifié qu’ils ont correctement été exportés vers la destination
sélectionnée.
Liste de patients
La Liste de patients contient les ID de patient, les noms et d’autres informations
relatives aux patients dans la base de données Patient, y compris la date du dernier
examen.
Lorsque vous saisissez une image ou que vous sauvegardez un document pendant un
examen, il/elle est sauvegardé(e) directement dans la liste de patients. L’explorateur
de documents est mis à jour automatiquement afin d’afficher les documents
sauvegardés à partir de l’examen en cours.
Vous pouvez effectuer une recherche dans la liste de patients à l’aide du champ de
recherche situé au-dessus de la liste.
Vous pouvez trier les patients dans la liste en fonction des informations de l’une des
colonnes en appuyant sur le titre de la colonne. Par exemple, si vous appuyez sur la
colonne Nom, les patients de la liste sont triés dans l’ordre alphabétique par nom.
Pour afficher les documents d’un examen en particulier, appuyez deux fois sur la
ligne contenant l’examen. Pour poursuivre un examen précédent, appuyez sur la
ligne correspondante et sélectionnez Ajouter un examen.
Dans la Liste de patients, vous pouvez également exporter (voir «Exportation de
documents» ci-dessus) et supprimer des examens. Vous pouvez sélectionner
plusieurs examens en appuyant sur les boutons Sélectionner plusieurs ou
Sélectionner tout.
REMARQUE : Le système d’ archives patients peut être protégé par mot de passe.
Voir «Protection par mot de passe des données patient» à la page 123.
Suppression de documents ou d’examens du système
Vous pouvez supprimer des documents et des dossiers de patient du système.
REMARQUE : Vous ne pouvez pas supprimer un document qui se trouve en attente
d’être envoyé vers un périphérique DICOM.
Pour supprimer un ou plusieurs documents du système :
1 Appuyez deux fois sur l’examen dans la Liste de patients.
2 Sélectionnez un ou plusieurs documents (utilisez le bouton Multisélection).
3 Appuyez sur Supprimer et confirmez que vous souhaitez supprimer les
documents.
Les documents sélectionnés sont supprimés.
Pour supprimer tous les documents associés à un examen :
1 Appuyez deux fois pour ouvrir l’examen dans la Liste de patients.
2 Appuyez sur Sélectionner tout.
3 Appuyez sur Supprimer et confirmez que vous souhaitez supprimer les
documents.
Les documents associés à l’examen sélectionné sont supprimés.
REMARQUE : Le dossier d’examen n’est jamais lui-même supprimé (sauf si vous
supprimez le patient).
122 Chapitre 8
Publié 2023-02
Pour supprimer un examen :
1 Appuyez sur l’examen dans la Liste de patients.
2 Appuyez sur Supprimer.
Vous êtes invité(e) à confirmer que vous souhaitez supprimer l’examen.
3 Appuyez de nouveau sur Supprimer.
Tous les documents locaux de l’examen sont supprimés.
Pour supprimer la liste de patients complète :
Reportez-vous à «Onglet Général» à la page 400 dans la section Configuration et
personnalisation.
Mettre en pause et reprendre ultérieurement un examen
Il est possible de mettre en pause un examen (par exemple, alors que vous examinez
un patient différent) puis de reprendre l’examen avec le premier patient.
Pour mettre en pause un examen :
•
Appuyez sur Mettre en pause examen.
Pour reprendre un examen mis en pause :
1 Appuyez sur Patient pour ouvrir la fenêtre Patient.
2 Appuyez sur Examens mis en pause.
3 Sélectionnez l’examen que vous souhaitez reprendre et appuyez sur Continuer
examen.
Protection par mot de passe des données patient
Afin de se conformer aux normes HIPAA, la base de données patient sur le système
peut être protégée par mot de passe avec un ID (nom d’utilisateur) et un mot de passe
spécifiques à l’utilisateur.
Si la base de données sur le système est protégée par mot de passe, lorsque vous
mettez le système sous tension, une fenêtre de connexion s’affiche :
Figure 8-4. La fenêtre de sélection de l’utilisateur et de connexion.
Sélectionnez un utilisateur, entrez le mot de passe et cliquez sur OK.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Documentation
123
Quota de disque dur
La capacité de stockage du disque dur du système n’est pas illimitée.
Le système contrôle l’espace disponible sur le disque dur à chaque fois que vous
saisissez un nouvel ID patient. Si le disque dur commence à être plein, vous en serez
informé(e) :
•
•
•
lorsque l’espace disponible sur le disque dur est inférieur à 2 Go ;
lorsque l’espace disponible sur le disque dur est inférieur à 1,5 Go ;
lorsque l’espace disponible sur le disque dur est inférieur à 1 Go. Dans ce cas,
vous ne serez pas autorisé(e) à sauvegarder des données supplémentaires sur le
disque dur.
Pour libérer de l’espace sur le disque dur, vous devez supprimer certains documents.
Vous pouvez les exporter vers un disque réseau, une clé USB, un CD/DVD ou un
PACS (si la fonctionnalité DICOM est installée) avant de les supprimer du disque
dur. Voir «Exportation de documents» à la page 120.
Rapports
Des rapports sont définis pour chaque préréglage. Un rapport contient des
informations sur le patient et les mesures réalisées. Vous pouvez ajouter une
évaluation, des images, les antécédents du patient et des commentaires à un rapport.
Vous pouvez sauvegarder un rapport dans la base de données patient et le visualiser,
le sauvegarder ou l’exporter de la même manière que vous affichez, sauvegardez ou
exportez d’autres documents. Pour plus d’informations, voir ci-dessus.
Création d’un rapport
Pour créer un rapport :
•
Dans la zone Gestion des examens, appuyez sur Rapport. La fenêtre Rapport
s’affiche.
REMARQUE : Si le bouton Rapport n’est pas disponible dans la zone Gestion de
l’examen, vous pouvez le configurer (voir «Fenêtre Configurer disposition» à la
page 386).
Le contenu du rapport varie en fonction du Préréglage et des mesures réalisées.
Si le rapport terminé a plus d’une page, faites glisser pour naviguer entre les pages.
Les annotations patient sont incluses dans un rapport. Vous pouvez également ajouter
des remarques supplémentaires.
Ajout de mesures à un rapport
•
124 Chapitre 8
Appuyez sur Mesures pour voir les mesures que vous avez sauvegardées pour
ce patient. Les mesures sont automatiquement ajoutées au rapport.
Publié 2023-02
Évaluation
•
Appuyez sur Évaluation et utilisez les touches à bascule pour marquer vos
évaluations.
Ajout d’images à un rapport
Les images enregistrées sont automatiquement ajoutées au rapport, mais vous
pouvez sélectionner les images que vous souhaitez inclure.
1 Appuyez sur Images.
2 Sélectionnez les images que vous souhaitez inclure dans le rapport.
3 Appuyez sur Aperçu.
À présent, seules les images que vous avez sélectionnées sont ajoutées au
rapport. Dans l’aperçu, vous pouvez sélectionner Taille d’image.
Notez qu’un maximum de 25 images peut être associé à un rapport. Une notification
vous indiquera lorsque vous aurez atteint cette limite.
Ajout d’antécédents du patient
1
2
Appuyez sur Patient.
Utilisez le clavier pour saisir vos notes dans les champs, et utilisez les menus
déroulants pour des informations supplémentaires.
Notez que les différentes pages ne seront affichées que si vous avez effectué des
calculs dans ces zones. Par exemple, la page Antécédents rénaux du patient ne sera
pas affichée si vous n’avez effectué aucun calcul relatif aux reins.
Ajout de commentaires supplémentaires
1
2
Appuyez sur Commentaires.
Ajoutez des commentaires supplémentaires à votre évaluation.
Édition d’un rapport
Vous pouvez éditer un rapport avant de le sauvegarder.
Pour supprimer ou éditer une mesure dans un rapport :
1 Dans l’onglet Mesures, faites défiler ou glisser jusqu’à atteindre les mesures
réalisées.
2 Appuyez sur la mesure que vous souhaitez éditer.
3 Utilisez le clavier pour éditer ou supprimer la mesure.
La mesure est mise à jour. De cette manière, vous pouvez éditer toutes les
informations du rapport dans les onglets individuels jusqu’à ce que vous
terminiez l’examen.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Documentation
125
Aperçu du rapport
1
2
Dans la fenêtre Rapport, appuyez sur Aperçu. La première page est affichée
sur le moniteur et l’écran tactile.
Appuyez sur les flèches sous le rapport pour visualiser les pages
supplémentaires.
Appuyez sur Fermer une fois que vous avez terminé.
Impression d’un rapport
Pour imprimer un rapport :
1 Appuyez sur Aperçu.
2 Appuyez sur Imprimer.
La page en cours du rapport est imprimée sur l’imprimante de rapports (voir
«Onglet Imprimantes» à la page 391). Si le rapport a plus d’une page, appuyez
sur Page suivante ou Page précédente pour visualiser les autres pages du
rapport et les imprimer.
REMARQUE : Les rapports peuvent être sauvegardés en tant que documents ou saisis
comme des images, mais ils ne peuvent pas être imprimés directement à partir des
vignettes. Dans les deux cas, ouvrez la vignette à imprimer à partir du moniteur.
Sauvegarde d’un rapport sous forme d’images
Pour sauvegarder le rapport sous forme d’images :
•
Appuyez sur Enregistrer l’image du rapport sur le rapport. Le rapport est
enregistré sous forme d’images DICOM, que vous pouvez voir et imprimer en
appuyant sur Revue.
Création de rapports structurés DICOM
Si votre système est connecté à un système DME hospitalier/de cabinet médical, les
rapports structurés DICOM suivants sont disponibles, en fonction de vos
applications :
126 Chapitre 8
Module de calcul
Types d’examen associés
Prostate
Prostate
Curiethérapie
Curiethérapie
Rein
Abdomen
Testicule
Parties Molles
Pénis
Parties Molles
Sein
Parties Molles
Thyroïde
Parties Molles
GYN
Gyn
OB
OB
OB Précoce
OB
Généralités
Colorectal
Publié 2023-02
Impression de documents ou d’images sur le moniteur
Vous pouvez imprimer des documents sur une imprimante locale ou, si la
fonctionnalité DICOM est installée sur votre système, les envoyer vers une
imprimante DICOM pour les imprimer. Vous pouvez également configurer une
imprimante de bureau sur un réseau.
Vous ne pouvez pas utiliser une imprimante de bureau directement avec le
connecteur USB sur le système. Les seules imprimantes que vous pouvez connecter
directement au système sont celles indiquées comme approuvées dans la fiche
technique produit. Voir également «Informations de sécurité» à la page 23.
Impression de vignettes
Pour ouvrir une vignette et l’imprimer :
1 Utilisez le pointeur de souris pour appuyer sur la vignette dans l’explorateur de
documents. L’image s’affiche sur le moniteur.
2 Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à droite) sur l’écran tactile.
Ou, si vous imprimez à partir de la Liste de patients :
1 Appuyez sur Revue.
2 Appuyez sur Liste de patients.
3 Appuyez deux fois sur l’examen dont vous souhaitez imprimer les images.
4 Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
5 Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à droite) sur l’écran tactile.
Pour configurer une imprimante différente comme imprimante par défaut sur
le bouton Imprimer :
Voir «Onglet Imprimantes» à la page 391.
Impression d’images affichées sur le moniteur
Pour imprimer une image affichée sur le moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à droite) sur l’écran tactile.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Documentation
127
128 Chapitre 8
Publié 2023-02
Chapitre 9
Modes d’échographie
Modes d’échographie
Le bkActiv possède différents modes d’échographie :
•
•
•
•
•
•
•
Le mode 2D fournit des informations 2D en temps réel sur la structure
anatomique des tissus mous. Inclut l’imagerie harmonique tissulaire.
En mode couleur (CFM, color flow mapping, Doppler couleur, VFI),
l’échographie affiche des informations en temps réel et dotées d’un codage
couleur sur les directions et vitesses de flux dans le tissu.
En mode puissance (Doppler puissance), l’échographe affiche des informations
sur le nombre de particules se déplaçant plutôt que sur leur vitesse.
L’imagerie en mode Doppler pulsé (mode Doppler spectral) affiche des
informations sur le spectre de vitesses de flux en fonction du temps.
L’échographie avec produit de contraste nécessite l’injection d’un agent de
contraste dans le patient. Les ondes ultrasonores réfléchies par l’agent génèrent
des signaux qui sont analysés afin de créer l’image de contraste.
L’élastographie en régime statique utilise la compression manuelle du tissu ou
le mouvement afin d’évaluer l’élasticité ou la dureté du tissu.
En mode M (mode mouvement), l’échographie est produite en balayant
lentement une ligne d’une image 2D à travers le moniteur. L’image en mode M
illustre une série chronologique d’images le long de cette ligne.
REMARQUE : Vous ne pouvez pas modifier les modes d’échographie si l’image est
gelée.
Ajustement de la limite de l’indice thermique
Avant d’utiliser le système, vérifiez que les préréglages IT sont appropriés. La sorte
de tissu IT et la limite actuelles sont affichées dans le coin supérieur gauche du
moniteur.
La limite IT absolue pour chaque sorte de tissu est définie en usine afin de se
conformer aux directives de la FDA et aux normes internationales (AIUM/NEMA et
CEI, voir «Puissance acoustique» à la page 49), mais il peut arriver que vous
souhaitiez définir une limite IT inférieure à certaines fins. Vous pouvez changer
2 types de préréglages :
•
•
Sorte de tissu (ITM – tissu mou, ITC – tissu crânien, ITO – tissu osseux)
Limite IT (sans dépasser les limites définies en usine)
Pour sélectionner une sorte de tissu :
•
Appuyez sur Type d’IT et sélectionnez ITO, ITC ou ITM :
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Modes d’échographie
129
Figure 9-1. Bouton TI Type (Type d’IT).
Pour ajuster la limite IT :
•
Appuyez sur le bouton d’échelle IT et faites-le glisser pour ajuster la limite.
Mode 2D
Mise au point
L’image échographique est mise au point dans une zone sélectionnée.
Lorsque plusieurs zones focales sont actives, les faisceaux ultrasonores sont focalisés
à différentes profondeurs dans le tissu. Cela permet d’améliorer la focalisation dans
plusieurs zones. Cependant, l’utilisation de plusieurs zones focales entraîne une
cadence d’images inférieure. Par conséquent, l’utilisation de plusieurs zones focales
lorsque les mouvements des tissus sont importants rendent floue l’image.
L’indicateur Mise au point à gauche de l’image affiche l’étendue (échelle) de la
région focale ainsi que le point de la meilleure mise au point.
limite supérieure
échelle
point focal
limite inférieure
Figure 9-2. L’indicateur Mise au point.
Le triangle du point focal indique la profondeur de l’image à laquelle sa mise au point
est la meilleure – le point focal. Si plusieurs points focaux sont présents, la plage
s’étend automatiquement afin d’afficher la gamme améliorée de focalisation.
Le nombre réel de zones de focalisation n’est pas affiché.
Vous pouvez ajuster la position de la zone où la mise au point est la meilleure.
130 Chapitre 9
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Pour ajuster la position de mise au point :
Effleurez la barre Mise au point pour déplacer la mise au point vers le haut ou vers
le bas sur l’image.
Tru-Focus
Certaines sondes sont équipées de la fonction Tru-Focus. Cette amélioration de la
mise au point vous offre une mise au point totale sur toute la profondeur de l’image.
Avec Tru-Focus, il n’est pas possible d’ajuster davantage la position de mise au
point.
Gain
Vous pouvez contrôler le gain global d’un mode d’échographie en faisant glisser la
barre Gain.
Figure 9-3. La barre Gain se trouve sous les boutons de mode.
TGC
La courbe TGC (compensation de gain dans le temps) détermine l’amplification
variable appliquée aux échos de différentes profondeurs dans le tissu. La fonction
TGC compense l’atténuation et la diffusion du faisceau d’ultrasons dans le tissu.
Lorsque vous sélectionnez une sonde, si toutes les touches coulissantes TGC sont au
centre, l’échographie commence à utiliser une courbe TGC par défaut optimisée pour
la sonde. (La courbe par défaut est soit celle définie en usine, soit une courbe que
vous avez préréglée vous-même.)
Les touches coulissantes TGC permettent d’ajuster le gain relatif de l’image à des
profondeurs de tissus différentes. Chaque touche coulissante permet d’ajuster une
partie spécifique (1/8e) de la courbe TGC ; la commande supérieure permet d’ajuster
les 1/8e supérieurs de l’image.
REMARQUE : Les touches coulissantes s’utilisent par rapport à leur position
centrale ; lorsqu’elles sont toutes au centre, la TGC par défaut est utilisée.
Vous pouvez sélectionner l’une des courbes TGC prédéfinies ou l’ajuster
manuellement.
Pour utiliser une courbe TGC prédéfinie :
1 Appuyez sur TGC.
2 Sélectionner l’une des courbes prédéfinies dans Predefined Curves :
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Modes d’échographie
131
Figure 9-4. Courbes TGC prédéfinies
Pour ajuster manuellement la courbe TGC :
1 Appuyez sur TGC.
2 Faites glisser les touches coulissantes TGC vers la droite ou vers la gauche pour
ajuster la courbe TGC.
La forme de la courbe TGC est temporairement affichée à droite de l’image sous
forme de ligne verticale courbe. Elle indique la modification appliquée à la
courbe TGC par défaut.
Pour faire revenir les touches coulissantes TGC à leur position centrale :
•
Appuyez sur le bouton Réinitialiser.
Par défaut, la fenêtre des touches coulissantes TGC disparaît au bout de 3 secondes.
REMARQUE : La courbe TGC est active sur l’image du moniteur, et non sur l’image
échographique. Par conséquent, si vous déplacez l’image ou modifiez sa taille, vous
pourriez avoir besoin de réajuster la courbe TGC.
REMARQUE : Pour les sondes 360°, la touche coulissante du haut ajuste la partie la
plus centrale de l’image, à savoir la partie la plus proche de la sonde.
Gain automatique
Vous pouvez également choisir d’utiliser le gain automatique. Avec le gain
automatique, un préréglage sélectionné définit la luminosité pour ce type particulier
d’échographie (également en fonction de la sonde). Le gain automatique permet de
conserver une luminosité identique entre les différents patients et parties du corps.
Pour activer/désactiver le gain automatique :
•
Appuyez sur le bouton de paramètre Gain automatique pour basculer entre
l’activation et la désactivation :
Figure 9-5. Le bouton de paramètre Gain automatique.
Lorsque vous activez ou désactivez Gain automatique, un message apparaît au
centre, en bas du moniteur, vous informant du réglage.
132 Chapitre 9
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Il est toujours possible d’ajuster le préréglage de gain automatique. Pour ce faire,
appuyez sur le bouton Niveau de gain automatique et faites-le glisser.
Le niveau de gain automatique est affiché sur le bouton ainsi qu’au centre en bas du
moniteur lorsque vous faites glisser le bouton.
Zoom
Pour appliquer un zoom avant ou arrière sur la zone qui vous intéresse, ajustez la
zone Zoom, puis faites en sorte que la partie de l’image à l’intérieur de la zone
remplisse le moniteur.
REMARQUE : Pour appliquer un zoom avant sur une petite partie de l’image, réduisez
la zone.
Pour utiliser la zone Zoom (zoom sur différentes parties de l’image) :
1
Appuyez sur Zoom. Une zone de zoom verte s’affiche sur l’image.
2
Appuyez sur le pavé tactile pour activer la zone de zoom. À présent, un seul coin
est vert.
Faites glisser ce coin pour ajuster la taille de la zone de zoom.
Appuyez de nouveau sur Zoom pour appliquer un zoom avant sur l’image.
3
4
Pour revenir à l’image d’origine :
•
Appuyez sur Zoom.
Vous pouvez également zoomer sur une image gelée.
Profondeur
Avec une image 2D complète, vous ajustez la profondeur afin de découper les parties
situées sous la partie qui vous intéresse. L’image inclut toujours la surface de la
sonde, afin que cette modification de la profondeur change le grossissement de
l’image, en l’étirant ou en la compressant.
L’ajustement de la profondeur d’une image sur laquelle un zoom est appliqué
modifie le grossissement même si la surface de la sonde n’est pas nécessairement
visible en haut de l’image.
Pour ajuster la profondeur :
1 Effleurez la barre Profondeur vers l’arrière pour augmenter la profondeur. Vous
pouvez également appuyer sur l’extrémité proche pour augmenter
progressivement la profondeur.
2 Effleurez la barre Profondeur vers l’avant pour diminuer la profondeur. Vous
pouvez également appuyer sur l’autre extrémité pour diminuer progressivement
la profondeur.
Notez que vous pouvez changer le sens pour augmenter/diminuer la profondeur dans
les Préférences utilisateur. Voir «Préférences utilisateur» à la page 75 pour
apprendre à modifier les préférences utilisateur.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Modes d’échographie
133
Échelle de niveaux de gris
Plusieurs échelles de niveaux de gris peuvent être utilisées pour afficher une
image 2D. Différentes échelles de niveaux de gris peuvent améliorer divers aspects
de l’image.
Pour ajuster l’échelle de niveaux de gris :
•
Appuyez sur le bouton d’échelle Map et faites-le glisser :
Figure 9-6. Bouton d’échelle Map.
Modes combinés
Le mode 2D (mode B) peut être utilisé en combinaison avec d’autres modes. (Les
termes imagerie duplex et triplex se rapportent à des combinaisons de 2 ou 3 modes.)
Les combinaisons disponibles sont :
Modes d’imagerie simultanée
Combinaisons possibles
(Combinaisons DUPLEX)
2D+M, 2D+PW, 2D+Contraste
(Combinaisons TRIPLEX
2D+C+PW, 2D+P+PW
Autres combinaisons d’imagerie
simultanée
2D+2D, 2D+2D (imagerie biplan)
2D+(2D+C), 2D+(2D+P), 2D+THI, 2D+E
Pour revenir à l’imagerie en mode 2D uniquement une fois que vous l’avez utilisé en
combinaison avec d’autres modes, appuyez deux fois sur 2D ou appuyez sur
Accueil
.
Pour ajouter un autre mode d’échographie :
•
Appuyez sur le bouton de mode pour le mode supplémentaire.
Pour retirer un mode d’échographie de la combinaison :
•
Appuyez sur le mode que vous souhaitez retirer.
Pour revenir au mode 2D uniquement à partir d’un mode combiné :
•
Appuyez deux fois sur 2D.
Imagerie harmonique tissulaire (True Echo Harmonics – TEH)
L’imagerie harmonique tissulaire peut réduire le bruit et améliorer la clarté de
l’image échographique.
134 Chapitre 9
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
En imagerie 2D normale, la sonde utilise en principe la même gamme de fréquences
pour la transmission et la réception. En imagerie harmonique, l’image est créée par
la réception de fréquences plus élevées (harmonique) qui sont des multiples de la
fréquence de transmission (f). L’imagerie harmonique tissulaire dans le bkActiv est
basée sur le spectre de seconde harmonique (2f) et l’inversion d’impulsion.
Utilisation de la TEH
La TEH ne peut être utilisée qu’avec des sondes qui prennent en charge l’imagerie
harmonique.
Chaque préréglage qui accepte la TEH a des paramètres par défaut pour le gain
global, le gain TGC, le niveau de contour et le niveau de contraste pour l’imagerie
harmonique tissulaire.
Restrictions
•
La TEH n’est disponible que pour certaines sondes.
Avantages
•
•
•
De meilleures images pour les patients difficiles à échographier.
Résolution de contraste améliorée.
Effet réduit des lobes de réseau.
Pour activer ou désactiver la TEH :
Vérifiez que vous réalisez l’imagerie en 2D (l’imagerie n’est pas gelée).
•
Appuyez sur le bouton de paramètre Harmoniques pour basculer entre
l’activation et la désactivation.
Lorsque vous désactivez l’imagerie harmonique, l’imagerie 2D revient à la
fréquence, au gain, à la gamme dynamique, etc. que vous utilisiez auparavant.
Fréquences affichées pour l’imagerie harmonique tissulaire
Lorsque la TEH est activée, la lettre H s’affiche à côté de la fréquence affichée,
qui est la fréquence de réception – le double de la fréquence de transmission.
Mode couleur et Mode puissance
En mode couleur (CFM), l’échographie affiche des informations en temps réel et
dotées d’un codage couleur sur les directions et vitesses de flux dans les tissus.
Le mode Puissance affiche des informations dotées d’un codage couleur sur le
volume de flux mais pas sur la direction.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Modes d’échographie
135
Sous-modes Couleur
Appuyez sur le bouton de mode Col pour activer le mode couleur. Vous pouvez
ensuite sélectionner le sous-mode que vous souhaitez. Pour ce faire, la visualisation
doit être en mode d’échographie.
Trois sous-modes sont disponibles lorsque vous appuyez sur l’imagerie en Mode
couleur :
•
•
•
Vitesse (mode couleur standard).
VFI (voir «Imagerie de flux vectorielle (VFI)» à la page 137).
Tru-Color. Tru-Color est une alternative au mode couleur normal sans la
fonction de persistance. Elle présente une moyenne inférieure et est par
conséquent en mesure de conserver une résolution temporelle sensiblement
plus élevée. De cette manière, vous pouvez visualiser plus facilement
l’hémodynamique, y compris les différences entre la systole et la diastole.
Codage couleur du flux
Dans une image en mode couleur, les fréquences des ondes ultrasonores réfléchies
sont mesurées pour afficher la vitesse et la direction du flux sanguin. Le résultat
s’affiche en couleur sur le moniteur.
Direction du flux
Couleur par défaut
S’approchant de la sonde
Rouge
S’éloignant de la sonde
Bleu
Tableau 9-1.Codage couleur par défaut en mode couleur.
Il est possible d’inverser ce codage couleur ou d’en sélectionner un différent.
Angulation indépendante en mode D/mode C
Une angulation indépendante du Doppler pulsé et du CFM est possible à l’aide du
bouton Angulation synchronisée. Pour activer l’angulation indépendante, appuyez
sur Angulation synchronisée pour la désactiver. Utilisez ensuite le bouton d’échelle
Angulation pour changer l’angle de la ligne Doppler.
REMARQUE : Cette fonction n’est disponible que pour certaines sondes et certains
types d’examen.
Zone de couleur
Lorsque l’imagerie en mode couleur ou en mode puissance est activée, une zone de
couleur est superposée sur l’image en mode 2D. La zone de couleur délimite la zone
du tissu dans laquelle des informations sur le flux sont disponibles.
Vous pouvez ajuster la position et la taille de la zone de couleur pour examiner le flux
dans différentes parties de l’image en mode 2D. Pour ce faire, la visualisation doit
être en mode d’échographie.
136 Chapitre 9
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Pour déplacer la zone de couleur :
•
Faites-la glisser avec le pavé tactile.
Pour modifier la taille de la zone de couleur :
1 Appuyez sur le pavé tactile. Les coins de la zone de couleur deviennent blancs.
2 Faites-les glisser vers la droite ou vers le bas pour augmenter la largeur et la
hauteur de la zone.
3 Faites-les glisser vers la gauche ou vers le haut pour réduire la largeur et la
hauteur de la zone.
4 Appuyez sur le pavé tactile pour régler la taille.
Échelles de couleur
Diverses échelles de couleur peuvent être utilisées pour afficher une image en mode
couleur ou en mode puissance ou un spectre Doppler.
Pour sélectionner l’échelle de couleur :
•
Appuyez sur le bouton d’échelle Map et faites-le glisser pour sélectionner
l’échelle de couleur souhaitée.
REMARQUE : Lorsque vous réalisez une échographie en mode Couleur ou Puissance,
vous ne pouvez pas utiliser la barre couleur pour changer l’échelle de gris 2D car
elle est utilisée pour contrôler l’échelle de couleur.
Imagerie de flux vectorielle (VFI)
La Imagerie de flux vectorielle est disponible en option sur l’échographe bkActiv.
REMARQUE : Avant d’utiliser la VFI, veillez à avoir lu et compris les avertissements
du chapitre Sécurité, «VFI – Imagerie de flux vectorielle» à la page 46.
Normalement, une échographie en couleur n’indique que les flux axiaux. L’imagerie
de flux vectorielle est une technologie qui utilise les impulsions ultrasonores dans les
deux directions (axiale et latérale). Par conséquent, les signaux mesurés sont
sensibles au mouvement axial et transversal.
La VFI nécessite une licence de logiciel de BK Medical et n’est disponible qu’avec
certaines sondes. Voir la bkActiv Fiche technique produit.
REMARQUE : La profondeur maxi recommandée pour utiliser la VFI est comprise
entre 15 et 20 mm. Une fréquence plus faible correspond à une profondeur plus
élevée.
La VFI peut être utile pour visualiser les éléments suivants avec une sensibilité
élevée :
•
•
Le flux lorsque la sonde est perpendiculaire au vaisseau – visualisation du débit
indépendante de l’angle d’imagerie.
La carotide et d’autres vaisseaux présentant un débit élevé ou complexe.
L’imagerie de flux vectorielle peut être utilisée dans la gamme de vitesses de 10 cm/s
à 315 cm/s avec la PRF correspondante.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Modes d’échographie
137
L’utilisation d’estimateurs d’autocorrélation permet de déterminer les composantes
de vitesse axiale et transversale et de les utiliser pour réaliser une estimation de la
vitesse du sang 2D qui ne dépend pas de l’angle de l’image.
Cette méthode facilite l’obtention d’un angle d’image suffisant et permet de
visualiser des modèles de flux complexes.
La vitesse maximale pouvant être observée dépend de la PRF. Des vitesses
supérieures peuvent être visualisées lorsque la PRF est plus élevée.
La direction et la vitesse du flux sont indiquées sur l’image par des couleurs et des
flèches.
Indicateurs de flux couleur pour la VFI – Échelle de couleur
L’échelle de couleur est l’indicateur de flux couleur par défaut permettant
d’interpréter la couleur. L’échelle de couleur met en évidence la vitesse maximale du
flux par une couleur. Appuyez sur la commande Map et maintenez-la enfoncée pour
choisir entre 3 options de couleur VFI différentes.
Le nombre en haut de l’échelle de
couleur correspond à la vitesse
maximale pouvant être affichée
par le codage couleur sur l’image
VFI. Cette valeur peut être
modifiée en changeant Échelle.
214,3 cm/s
Les couleurs indiquent la vitesse du
flux. Des couleurs plus vives
indiquent un flux plus rapide.
0,0 cm/s
2 autres options de couleur VFI.
MAP 1 (Échelle 1) et 2
permettent d’activer le carré de
couleur.
Figure 9-7. Explication de l’échelle de couleur pour l’imagerie de flux vectorielle.
Saturation/Luminosité = Vitesse
Les couleurs les plus proches du haut de l’échelle de couleur (couleurs moins
saturées) indiquent un flux plus rapide.
Indicateurs de flux couleur pour la VFI – Le carré de couleur
Le carré de couleur est une alternative à l’échelle de couleur pour l’interprétation de
la couleur. Si vous sélectionnez cet indicateur de couleur, la direction et la vitesse du
flux sont représentés par des couleurs.
138 Chapitre 9
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Cette couleur indique un flux
uniquement axial (24 cm/s).
Cette couleur indique un flux
uniquement transversal (24 cm/s).
Cette couleur indique un flux
vers le bas et vers la gauche.
La vitesse est d’environ 23 cm/s
(composantes de vitesse axiale
et transversale : 16 cm/s).
Figure 9-8. Explication du carré de couleur pour l’imagerie de flux vectorielle. Les valeurs ne
sont données qu’à titre indicatif, car les informations de couleur sont qualitatives
plutôt que quantitatives.
Saturation/Luminosité = Vitesse
Le centre du carré est noir. Le noir indique un flux nul.
Les couleurs les plus éloignées du centre (couleurs moins saturées) indiquent un flux
plus rapide.
Couleur (Nuance) = Direction
La couleur (nuance) indique la direction du flux. Par exemple, le jaune indique un
flux vers le haut et vers la droite.
Utilisation de la VFI
La VFI est activée en sélectionnant le sous-mode couleur VFI. La VFI n’est
disponible qu’avec certaines sondes. Voir la Fiche technique produit bkActiv.
Pour activer la VFI :
1 Appuyez sur Mode couleur et sélectionnez VFI.
2 Passez à la page suivante dans la zone de paramètres.
3 Appuyez sur Taille grille VFI et Taille flèche VFI et sélectionnez une taille
dans le menu déroulant.
L’angulation de la zone de couleur n’est pas possible lorsque vous utilisez la VFI.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Modes d’échographie
139
Figure 9-9. Sélection du sous-mode VFI.
Indicateurs de flux fléchés pour la VFI
La direction et la vitesse relative sont également indiquées par des flèches
superposées sur la partie flux de l’image. Des flèches plus longues indiquent une
vitesse supérieure.
Taille flèche (VFI)
Utilisez Taille flèche (VFI) pour ajuster l’espace entre les flèches et la taille des
flèches en mode VFI. Vous pouvez choisir 4 réglages de taille différents (le réglage
par défaut est Grand).
Flux de travail VFI simplifié
Vous pouvez utiliser la VFI pour alléger la charge de travail lors de la détermination
de la vitesse systolique maximale ou du calcul du débit volumique.
En mode 2D+VFI+PW, la VFI peut aider l’utilisateur pour :
•
•
•
•
•
•
•
•
140 Chapitre 9
Positionnement de la porte Doppler
Contour de vaisseau
Correction d’angle
Doppler angulaire
Inversion du spectre Doppler (en cas de besoin)
Sélection de l’échelle/la PRF (fréquence de répétition des pulsations)
appropriées
Ajustement adaptatif de la taille du volume de l’échantillon Doppler
(échantillon PW)
Mesure du débit volumique
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Détermination de la vitesse systolique maximale
Pour déterminer la vitesse systolique maximale :
1 Trouvez l’artère et ajoutez un mode couleur en appuyant sur Coul.
2 Dans le menu déroulant Mode couleur, sélectionnez VFI. Vous verrez des
flèches indiquant la direction du flux.
3 Ajoutez un mode Doppler en appuyant sur PW.
4 Appuyez sur Assistance. Des lignes fines le long des bords du vaisseau
indiquent le contour du vaisseau, et l’angulation est ajustée de sorte que la
correction d’angle suive le vaisseau.
5 Appuyez sur Mise à jour VFI pour placer la porte Doppler à la vitesse
maximale dans le vaisseau.
6 PS s’affiche sur le moniteur :
Détermination du débit volumique moyen
Pour déterminer le débit volumique moyen :
1 Avec les préréglages indiqués ci-dessus, appuyez sur Débit volumique
automatique.
La porte Doppler s’ouvre afin de couvrir le vaisseau entier, et des curseurs sont
définis afin de mesurer le diamètre du vaisseau.
2 FV est affiché en ml/minute sur le moniteur, ainsi que FV Surf. et FV Dia. :
Notez que si vous mesurez un débit volumique à travers la veine porte, vous devez
le faire sur une image agrandie (zoom).
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Modes d’échographie
141
Contour du flux de travail VFI
Figure 9-10. Contour du flux de travail VFI avec sonde 8L2.
Figure 9-11. Flux de travail VFI agrandi (zoom).
142 Chapitre 9
1 POI (vitesse maximale dans le
vaisseau)
3 PorteS Doppler
2 Contour de vaisseau
4 Curseurs permettant de mesurer le
vaisseau.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mode Doppler – Doppler pulsé/spectral
L’imagerie en mode Doppler (mode Doppler spectral) affiche des informations sur le
spectre de vitesses de flux en fonction du temps. Il est parfois appelé FFT
(transformation de Fourier rapide) car les informations sont présentées sous forme de
spectre de fréquence indiquant des composantes de vitesse.
Activation ou désactivation du mode Doppler
Lorsque vous activez le mode Doppler, le mode d’échographie doit être 2D.
Pour activer le mode Doppler :
•
Appuyez sur PW.
L’indicateur Doppler, y compris la ligne Doppler et la porte Doppler, apparaît
superposé sur l’image 2D et le spectre Doppler s’affiche.
Pour positionner la porte Doppler sur une image 2D, utilisez le pavé tactile.
Figure 9-12. L’indicateur Doppler (ligne et porte) superposé sur une image 2D.
Informations disponibles dans les indicateurs Doppler
volume de l’échantillon
erroné
ligne Doppler
porte Doppler
(volume de
l’échantillon)
ligne de correction
d’angle
Figure 9-13. Indicateurs Doppler (trois exemples).
Fig. 7-12 (a) La ligne en pointillés représente la ligne Doppler. Les lignes sont
perpendiculaires à celles indiquant la porte Doppler.
Fig. 7-12 (b) Une ligne diagonale (par rapport à la ligne Doppler) indique un volume
de l’échantillon avec correction d’angle.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Modes d’échographie
143
Fig. 7-12 (c) Les lignes horizontales en pointillés indiquent le volume de
l’échantillon erroné dans la HPRF (voir page 87).
Pour désactiver le mode Doppler :
•
Appuyez sur PW.
Ajustement de l’image en mode Doppler
Indicateur Doppler
Lorsque l’imagerie en mode Doppler est activée, l’indicateur Doppler est superposé
sur l’image 2D.
Vous pouvez ajuster la position et la taille de la porte Doppler pour obtenir des
informations à partir des volumes de l’échantillon dans différentes parties de
l’image 2D. Pour ce faire, l’image ne doit pas être gelée.
Pour déplacer la porte Doppler :
•
Faites glisser la porte Doppler à l’aide du pavé tactile.
La ligne du volume de l’échantillon se déplace avec la porte.
Pour modifier la taille de la porte Doppler :
•
Appuyez sur la commande Taille VE et faites-la glisser.
Pour ajuster l’angle :
•
Appuyez sur la commande Correction d’angle et faites-la glisser.
En mode Doppler, cette commande est également disponible pendant la mesure.
Angulation indépendante en mode D/mode C
Une angulation indépendante du Doppler pulsé et du CFM est possible à l’aide du
bouton Angulation synchronisée. Pour activer l’angulation indépendante, appuyez
sur Angulation synchronisée pour la désactiver. Utilisez ensuite le bouton d’échelle
Angulation pour changer l’angle de la ligne Doppler.
REMARQUE : Cette fonction n’est disponible que pour certaines sondes et certains
types d’examen.
Volume audio
Le signal Doppler peut être lu comme un signal audio et peut être affiché sur le
moniteur.
Pour ajuster le volume du signal audio, maintenez enfoncée la commande Volume et
faites-la glisser.
144 Chapitre 9
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Tracé du Doppler (Traçage automatique de courbe)
Le système peut calculer automatiquement et afficher une courbe qui trace les
valeurs moyennes ou maximales du spectre Doppler. Voir « Mesures Doppler »
page 99 pour obtenir une description des courbes. Vous pouvez également choisir
d’afficher à la fois la courbe des valeurs maximales et la courbe des valeurs
moyennes.
Pour changer la courbe affichée ou pour désactiver l’affichage :
•
Appuyez sur Tracé pour sélectionner Arrêt, Pic, Moyen+Pic ou Moyen.
Pour mesurer des vitesses de flux plus élevées (réglage de gamme plus élevé) dans
un volume de l’échantillon placé en profondeur dans le tissu, la HPRF (haute
fréquence de répétition des pulsations) est automatiquement utilisée. Lorsque la
HPRF est active, la ligne Doppler indique le volume de l’échantillon réel, et les
volumes de l’échantillon erronés (affichés en pointillés). Voir «Informations
disponibles dans les indicateurs Doppler» à la page 143.
Les volumes de faux échantillons doivent toujours être positionnés en dehors d’un
vaisseau.
Auto
Le système peut ajuster automatiquement la ligne de base et l’échelle pour empêcher
l’aliasing et optimiser l’affichage du spectre Doppler.
Pour optimiser la ligne de base et l’échelle pour le spectre Doppler actuel :
•
Appuyez sur le bouton Auto à côté de
.
Gain
Vous pouvez contrôler le gain global d’un mode d’échographie en faisant glisser la
barre Gain. Le préréglage actuel est affiché sur le moniteur à côté de Gain du
Doppler continu.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Modes d’échographie
145
Échelle
Vous pouvez faire varier l’échelle du spectre affiché.
Pour ajuster l’échelle de vitesse :
•
Maintenez enfoncé le bouton Échelle et faites-le glisser :
L’échelle verticale est mise à jour afin de correspondre à la nouvelle gamme de
vitesses.
REMARQUE : La valeur du filtre paroi sera modifiée automatiquement lorsque vous
changez l’échelle.
Lisser
Vous pouvez modifier le lissage du spectre affiché.
Pour modifier le lissage de l’affichage du spectre :
•
Maintenez enfoncé le bouton Lissage et faites-le glisser.
Filtre paroi
Vous pouvez définir la fréquence de coupure pour le filtre paroi.
Pour ajuster le filtre paroi :
Maintenez enfoncé le bouton Filtre paroi et faites-le glisser (faites glisser la
zone de paramètres ou appuyez sur
pour accéder à la page suivante).
Inversion
Vous pouvez inverser le spectre sur le moniteur.
Pour inverser le spectre ou pour revenir au codage par défaut :
•
Appuyez sur Inversion pour basculer entre le codage par défaut et le codage de
spectre inversé.
L’axe de fréquence est inversé pour correspondre au spectre.
Ligne de base
Vous pouvez repositionner la ligne de base. La ligne de base sépare le flux vers
l’avant du flux inversé, et le déplacement de l’axe peut aider à surmonter les
problèmes d’aliasing.
Pour ajuster la ligne de base :
•
146 Chapitre 9
Maintenez enfoncé le bouton Ligne de base et faites-le glisser.
L’axe de fréquence est mis à jour pour correspondre au spectre.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Vitesse de balayage
Vous pouvez ajuster la vitesse de balayage pour modifier le nombre de cycles du
spectre affiché sur l’axe de temps complet. Les valeurs disponibles sont comprises
entre 2 (la plus lente) et 12 (la plus rapide).
Pour sélectionner la vitesse de balayage :
•
Appuyez sur la commande Vitesse de balayage et faites-la glisser, puis
sélectionnez la valeur requise.
L’axe temporel est mis à jour.
Imagerie de contraste
En imagerie de contraste, un agent de contraste constitué de microbulles est injecté
dans le patient. Lorsque les ondes ultrasonores sont réfléchies par l’agent de
contraste, des réponses non linéaires sont générées. Les signaux non linéaires sont
reçus et analysés afin de créer l’image de contraste.
L’imagerie de contraste nécessite une licence de logiciel de BK Medical et n’est
disponible qu’avec certaines sondes, voir la Fiche technique produit de bkActiv.
Agents de contraste
L’imagerie de contraste est optimisée pour les agents de contraste SonoVue® et
DEFINITY®. Lors de l’utilisation d’agents de contraste, vous devez suivre les
directives du fabricant et tenir compte de tous les avertissements, précautions
recommandées et contre-indications.
Restrictions
L’imagerie de contraste ne peut être utilisée qu’avec :
•
imagerie 2D. Si un autre mode d’échographie est actif, l’imagerie de contraste
est désactivée.
•
L’imagerie de contraste n’est disponible que pour certaines sondes.
Imagerie avec partage d’écran simultané et imagerie de contraste
Il peut être avantageux d’utiliser l’imagerie avec partage d’écran simultané (voir
«Imagerie simultanée» à la page 92) avec l’imagerie de contraste afin de pouvoir
visualiser une image de contraste qui ne contient aucune information relative aux
tissus avec une image 2D.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Modes d’échographie
147
Figure 9-14. Imagerie de contraste avec partage d'écran.
Pour activer l’imagerie de contraste :
•Appuyez sur le bouton Contraste sur l’écran tactile.
Lorsque l’imagerie de contraste est activée, la lettre C apparaît à côté de la fréquence
en haut du moniteur. L’imagerie de contraste apparaît en mode partage écran
simultané, avec l’imagerie de contraste dans l’écran A et l’imagerie 2D dans
l’écran B.
Pour désactiver l’imagerie de contraste :
Vérifiez que vous réalisez une échographie.
•Appuyez sur le bouton Contraste sur l’écran tactile.
REMARQUE : Lorsque vous désactivez l’imagerie de contraste, l’IM reprend sa
valeur précédente.
Pour utiliser l’imagerie de contraste :
1 Vérifiez que vous disposez d’une licence pour l’imagerie de contraste. Voir
«Onglet Licence» à la page 400.
2 Appuyez sur le bouton Contraste. La fréquence de contraste est affichée en haut
du moniteur, précédée par C.
3 Injectez l’agent de contraste et lancez le chronomètre. (Voir « Chrono »
ci-dessous.)
148 Chapitre 9
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
4
5
6
Vérifiez le réglage IM. Lorsque vous activez l’imagerie de contraste, la
limite IM est réduite pour éviter d’injecter des bulles dans l’agent de contraste.
Vous pouvez apporter de légères modifications à la limite IM afin qu’elle
corresponde au type de tissu et à la profondeur de la région d’intérêt. (Voir
« Limite IM » ci-dessous.)
Appuyez sur Clip ou Sauvegarder pour sauvegarder des clips ou des images
dans le système archives patients afin de les consulter ultérieurement.
Si vous souhaitez injecter davantage d’agent de contraste, vous pouvez d’abord
injecter les bulles restantes. (Voir «Injection de micro bulles» à la page 149.)
Limite IT
Vous pouvez ajuster l’IM (indice mécanique) maximum admissible.
Pour ajuster la limite IM :
•
Appuyez sur Limite IM dans la zone de paramètres et utilisez la touche
coulissante pour ajuster le réglage.
Chrono
Vous pouvez lancer le chronomètre pour surveiller le délai écoulé après l’injection
d’un agent de contraste. Le temps sera affiché sur une image enregistrée ou
imprimée.
Pour lancer le chronomètre :
•
Appuyez sur Chrono contraste dans la zone de paramètres. Le chronomètre
démarre et est visible dans la zone d’image du moniteur. Ce temps est
sauvegardé lorsque vous enregistrez ou imprimez l’image. Vous pouvez
déplacer le temps à un autre endroit sur l’image en appuyant dessus puis en le
faisant glisser.
Pour arrêter le chronomètre :
• Appuyez sur Chrono contraste dans la zone de paramètres.
La valeur du temps disparaît de la zone d’image.
Injection de micro bulles
Lorsque vous utilisez la fonction Injection de micro bulles, une impulsion
ultrasonore plus forte est émise afin d’injecter les bulles restantes et de pouvoir
injecter davantage d’agent de contraste pour répéter l’examen.
Pour utiliser la fonction d’injection de micro bulles :
•
Appuyez sur Injection de micro bulles sur l’écran tactile.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Modes d’échographie
149
Élastographie en régime statique
L’élastographie en régime statique est un mode d’échographie médicale utilisant la
compression manuelle du tissu ou le mouvement, par exemple à partir du mouvement
cardiaque ou de la respiration du patient, afin d’évaluer l’élasticité ou la dureté du
tissu. L’élastographie en régime statique nécessite une licence de logiciel de
BK Medical et n’est disponible qu’avec certaines sondes, voir la Fiche technique
produit bkActiv.
Avant d’utiliser l’élastographie en régime statique, vous devez avoir reçu une
formation adaptée dans cette discipline.
REMARQUE : L’élastographie en régime statique offre au mieux une évaluation
semi-quantitative de la dureté du tissu, ce qui est une limite inhérente à cette
méthode. Sa qualité est fortement influencée par la compétence de
l’échographiste. Les quantités telles que le taux de déformation, le rapport E/B
ou les dimensions mesurées sont influencées par la capacité de l’utilisateur à
gérer les artefacts ainsi que les incertitudes des méthodes définissant
l’élastographie en régime statique dans différents tissus
Il est à noter également que les artefacts associés à des kystes sont supprimés avec
les modèles informatiques sur le bkActiv.
Quand vous mesurez différentes croissances ou anomalies tissulaires, vous
devez les vérifier en calculant la moyenne de multiples images afin de limiter le
biais inhérent à une mesure isolée et de réduire l’incertitude. Le calcul de la
moyenne n’est pas effectué automatiquement. Vous devez donc rechercher une
échelle stable de déformation, qui se répète d’un cycle de mouvement à l’autre.
Cela signale un cycle de compression/relâchement stable et que l’image n’est
pas affectée par des artefacts causés par la pulsation de vaisseaux sanguins
adjacents ou d’autres structures anatomiques.
L’élastographie en régime statique doit être utilisée uniquement pour compléter
les informations obtenues par d’autres modes d’imagerie, comme l’imagerie en
mode B et en mode color flow. Elle peut réduire l’incertitude diagnostique
d’autres modes, notamment le mode B, et appuyer la prise de décision. Mais
l’élastographie en régime statique ne peut pas être utilisée comme seule méthode
diagnostique.
Pour activer le mode Élastographie en régime statique :
•
150 Chapitre 9
Appuyez sur le bouton de mode E pour basculer entre l’activation et la
désactivation.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Figure 9-15. Élastographie en régime statique (vue horizontale par défaut).
1
2
3
4
Région d’intérêt (ROI)
Échelle de couleur
Indicateur de qualité
Zone de couleur
L’élastographie en régime statique visualise les différences de déformation du
tissu et est utile pour l’examen des lésions focales. Pour disposer d’une référence
à des fins de comparaison, la zone de couleur doit couvrir à la fois la lésion cible
et du tissu (raisonnablement) sain du même organe. Si possible, la ROI doit être
ajustée pour que la lésion d’intérêt occupe moins de 50 % de la zone de couleur.
Pendant le mouvement pour l’élastographie :
1 Maintenez toujours la sonde perpendiculairement à la lésion et dans le plan du
mouvement.
2 Une compression préalable peut affecter les quantités, telles que le taux de
déformation et le rapport E/B. Si vous avez besoin d’une compression préalable
pour atteindre les tissus profonds, faites-le avec la main. N’exercez pas de
compression préalable avec la sonde ou toute autre techniques non contrôlée.
3 Demandez au patient de rester immobile et de maintenir une respiration
superficielle. Il est interdit de parler pendant l’acquisition des données.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Modes d’échographie
151
Zone de couleur
Lorsque l’imagerie en mode Élastographie en régime statique est activée, une zone
de couleur est superposée sur l’image en mode B. La zone de couleur délimite la zone
du tissu dans laquelle des informations sont disponibles. Utilisez l’image en mode B
pour déterminer si les meilleurs paramètres sont appliqués pour le mode E. Cela
signifie également que vous devez confirmer que le plan de balayage sur la lésion
reste constant.
Vous pouvez ajuster la position et la taille de la zone de couleur pour examiner
différentes parties de l’image en mode B. Pour ce faire, la visualisation doit être en
mode d’échographie.
Pour déplacer la zone de couleur :
•
Faites-la glisser avec le pavé tactile.
Pour modifier la taille de la zone de couleur :
1 Appuyez sur le pavé tactile. Les coins de la zone de couleur deviennent blancs.
2 Faites-les glisser vers la droite ou vers le bas pour augmenter la largeur et la
hauteur de la zone.
3 Faites-les glisser vers la gauche ou vers le haut pour réduire la largeur et la
hauteur de la zone.
Échelle de couleur
L’échelle de couleur représente les variantes des niveaux de dureté/souplesse
relative. Le réglage par défaut dépend du type d’examen/préréglage. Si vous appuyez
sur le bouton de paramètre Map et le faites glisser, vous pouvez choisir parmi
différents codes de couleur. Réglez l’échelle de couleur en fonction de vos besoins.
Indicateur de qualité
L’indicateur de qualité est conçu pour saisir la vitesse de mouvements de
compression répétés. La vitesse (déplacement entre deux images) influence la
précision des estimations et est faible à vitesses basses et élevées. Le système a
une vitesse facultative qui est obtenue quand l’indicateur est au maximum
(niveau 6 = vert).
Figure 9-16. Agrandissement de l’indicateur de qualité sur le moniteur.
152 Chapitre 9
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
L’indicateur de qualité a 6 niveaux. De l’orange au vert (3 derniers niveaux).
Au maximum, cela signifie qu’un mouvement plus rapide n’entraîne pas
d’augmentation significative du contraste. Toute valeur supérieure à 1 (orange)
est bonne. Avoir 2 ou 3 barres suffit dans la plupart des cas. Il est à noter que la
couleur correspondant à la zone 1 de l’échelle ne signifie pas qu’il s’agira d’une
« mauvaise image », mais d’une image non optimale. Il s’agira d’une image dont
le mouvement est plus lent à la meilleure vitesse souhaitée. Une bonne image est
une image reproductible.
Sélectionner la bonne image
Pour évaluer la qualité et la reproductibilité de l’image d’élastographie, gelez
l’image et consultez le ciné-loop sauvegardé, image par image. Un schéma de
couleur régulier obtenu sur plusieurs images consécutives indique une bonne
technique fiable.
Mesure du taux de déformation
Les mesures du taux de déformation peuvent être utilisées pour quantifier la dureté
relative entre la région d’intérêt (ROI) et le tissu environnant. Il est à noter que les
tissus profonds peuvent apparaître plus durs qu’ils ne le sont en réalité, et que le taux
de déformation entre les tissus durs et les tissus mous diminue avec la profondeur.
Une fois que la région d’intérêt est ajustée et que l’échelle de couleur est définie,
procédez à une mesure du taux de déformation. pour avoir une analyse
comparative par rapport au tissu sain. Veuillez noter que, quand vous comprimez
le tissu, il est possible que vous comprimiez des tissus adjacents de manière peu
prévisible ; vous devez donc sélectionner des marqueurs avec soin. Comparez la
dureté de la lésion à celle des tissus voisins (p. ex. dans le sein, tissus adipeux et
tissus mammaires normaux).
Pour réaliser une mesure du taux de déformation :
1 Appuyez sur Mesure et sélectionnez Taux de déformation.
2 Appuyez à l’intérieur de la ROI puis faites glisser le pavé tactile pour créer un
cercle de mesure. Lorsque le cercle présente le diamètre requis, appuyez à
nouveau dessus pour définir le cercle de mesure à l’écran.
3 Répétez la procédure de mesure en dehors de la ROI, mais à l’intérieur de la
zone de couleur.
Le taux de déformation apparaît dans les données de mesure à gauche de l’image.
Il est à noter que le taux de déformation n’englobe pas la détection automatique du
taux. Vous devez sélectionner manuellement les régions de comparaison.
Les données du taux de déformation peuvent être utiles pour une caractérisation
plus poussée de l’anomalie du tissu. Mais le taux de déformation ne peut pas
toujours offrir une réponse concluante car il est spécifique à chaque tissu et exige
de l’échographiste qu’il comprenne parfaitement cette méthode.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Modes d’échographie
153
Figure 9-17. Une mesure du taux de déformation.
1. Un cercle de mesure à l’intérieur de la ROI
2. Un cercle de mesure à l’extérieur de
la ROI
Mesure de comparaison du diamètre
Le diamètre d’élastographie en régime statique d’une ROI peut être comparé au
diamètre 2D.
1 Appuyez sur Mesure et sélectionnez Rapport E/B.
2 Appuyez sur le bord de la ROI dans l’écran Élastographie en mode statique et
faites glisser le pavé tactile du côté opposé de la ROI. Appuyez de nouveau
dessus pour positionner une ligne du diamètre E.
3 Répétez la procédure de mesure dans l’écran 2D pour positionner une ligne du
diamètre B.
Le rapport E/B apparaît dans les données de mesure à gauche de l’image.
154 Chapitre 9
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Figure 9-18. Une mesure de comparaison du diamètre.
1. Une ligne de diamètre à l’intérieur de la
ROI (écran Élastographie)
2. Une ligne de diamètre à l’intérieur de la
ROI (écran 2D)
Mode M
En mode M (mode mouvement), l’échographie est produite en balayant lentement
une ligne d’une image 2D à travers le moniteur. L’image en mode M illustre une série
chronologique d’images le long de cette ligne.
Le mode M ne peut être utilisé qu’en combinaison avec le mode 2D. La sélection
d’un autre mode désactivera le mode M.
Vous pouvez revenir à l’imagerie en mode 2D uniquement en appuyant deux fois sur
2D.
Le mode M utilise les mêmes fréquences d’imagerie et préréglages de mise au point
que le mode 2D.
REMARQUE : Une seule zone focale est possible en mode M.
La fonction de zoom ne fonctionne pas directement sur l’image en mode M. Lorsque
vous apportez des modifications à l’image 2D, elles sont appliquées à l’image en
mode M.
Pour activer le mode M :
•
Appuyez sur M.
Pour désactiver le mode M :
•
Appuyez sur M.
REMARQUE : Le mode M n’est disponible que pour certains préréglages.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Modes d’échographie
155
L’image en mode M
Lorsque le mode M est sélectionné, le moniteur est divisé en deux fenêtres (voir la
Fig. 7- 13). Vous pouvez ajuster l’affichage des deux fenêtres. La fenêtre avec la
ligne verticale du mode M affiche l’image 2D.
Figure 9-19. Image en mode M.
Ligne du mode M
La ligne du mode M (voir la Fig. 7-13) indique le balayage de l’image en mode M
dans la fenêtre 2D. Vous pouvez ajuster le balayage de l’image en déplaçant la ligne
du mode M (faites-la glisser à l’aide du pavé tactile).
Règle de l’image en mode M
La règle de l’image en mode M met à l’échelle la gamme de la règle de l’image 2D
sur l’image en mode M. Toute valeur indiquée représente la même position sur
l’image en mode M et l’image 2D.
Il n’est pas possible de modifier la règle.
156 Chapitre 9
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Sauvegarde d’un préréglage
Quand vous avez modifié le préréglage, vous pouvez le sauvegarder comme un
nouveau préréglage.
Notez que la première fois que vous enregistrez un préréglage, vous pouvez uniquement
enregistrer la configuration de la vue de la sonde dans le nouveau préréglage.
Pour sauvegarder un préréglage :
1 Appuyez sur le bouton Préréglage dans la zone Gestion des examens.
2 Appuyez sur Sauvegarder préréglage.
La fenêtre Sauvegarder préréglage est affichée.
Figure 9-20. La fenêtre Sauvegarder préréglage.
3
4
5
La configuration de la vue de la sonde est toujours sauvegardée dans le nouveau
préréglage.
Saisissez un nom pour le nouveau préréglage et sélectionnez les options pour le
module d'étiquettes, le module de calcul et le module de pictogrammes.
Appuyez sur Sauvegarder.
Si vous souhaitez apporter des modifications à votre préréglage sauvegardé, vous
pouvez ajouter la configuration de la vue de la sonde à ce préréglage, ou vous pouvez
créer un nouveau préréglage basé sur votre préréglage sauvegardé :
Figure 9-21. Ajout de la configuration de la vue de la sonde à un préréglage sauvegardé.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Modes d’échographie
157
Votre nouveau préréglage apparaîtra sous Préréglage :
Figure 9-22. Préréglage sauvegardé.
Types d’examen par défaut et préréglages
Vous pouvez modifier le Type d’examen et le préréglage par défaut pour une sonde.
Lorsque vous créez un nouveau préréglage comme dans « Sauvegarde d’un
préréglage » ci-dessus, appuyez sur la touche à bascule Définir ce préréglage
comme le préréglage par défaut pour cette sonde.
158 Chapitre 9
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 10
Mode Doppler continu
Résumé
En mode Doppler continu (CW) , les ultrasons sont transmis le long d’une ligne sous
forme d’onde continue et analysés lorsqu’ils sont renvoyés. Le Doppler continu
fournit des gammes de vitesses plus étendues lors de la mesure de régions à flux
élevé, comme un flux traversant les valves cardiaques, en particulier avec une
sténose.
Ajustement de la limite de l’indice thermique
Avant d’utiliser le mode Doppler continu, vérifiez que les préréglages IT sont
appropriés. La sorte de tissu IT et la limite actuelles sont affichées juste en dessous
du logo bkActiv dans le coin supérieur gauche du moniteur.
Ajustage de l’IM
Vous pouvez ajuster l’IM (indice mécanique) maximum admissible.
Pour ajuster la limite IM :
•
Appuyez sur la commande Limite IM et faites-la glisser.
Le Doppler continu est un mode basse tension, c’est pourquoi l’IM sera toujours
faible.
Activation ou désactivation du mode Doppler continu
Vous devez activer le mode Doppler continu et positionner la ligne Doppler continu
avant d’activer le spectre CW.
Pour activer le mode Doppler continu :
Vérifiez que le Préréglage est défini sur Cardiaque, que vous réalisez l’échographie
en mode 2D et que l’image n’est pas gelée.
•
Appuyez sur le bouton de mode Continu.
La ligne Doppler continu apparaît superposée sur l’image en mode B.
Faites glissez la ligne jusqu’à la position souhaitée.
Pour geler le spectre Doppler continu :
•
Appuyez sur
.
Pour désactiver le mode Doppler continu :
•
Appuyez sur Pulsé.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mode Doppler continu
159
Ligne Doppler continu
Les informations sur le Doppler continu sont acquises sur toute la longueur de la
ligne Doppler continu. Lorsque le Doppler continu est activé, la ligne Doppler
continu est superposée sur l’image 2D.
région dont la mise au
point est la meilleure
(indicateur de région de
mise au point)
Figure 10-1. Ligne Doppler continu.
La ligne en pointillés est la ligne Doppler continu. Le cercle indique la région où le
signal Doppler continu est le mieux mis au point.
Lorsque l’imagerie en mode Doppler continu est activée, la ligne Doppler continu est
superposée sur l’image 2D.
Vous pouvez ajuster la position de la ligne pour obtenir des informations à partir
d’échantillons dans différentes parties de l’image 2D. Positionnez l’indicateur de
région de mise au point sur la région d’intérêt. Pour ce faire, le système doit être en
mode d’échographie.
Pour déplacer la ligne Doppler continu et l’indicateur de région de mise au
point :
•
Faites glisser le pavé tactile à la position souhaitée.
Volume audio
Le signal Doppler continu peut être lu comme un signal audio et peut être affiché sur
le moniteur.
Pour ajuster le volume du signal audio, maintenez enfoncée la commande Volume et
faites-la glisser.
Ajustement de l’image en mode Doppler
Tracé du Doppler (Traçage automatique de courbe)
Vous pouvez régler le système afin qu’il calcule automatiquement et affiche une
courbe qui trace les valeurs moyennes ou maximales du spectre Doppler. Vous
pouvez également choisir d’afficher à la fois la courbe des valeurs maximales et la
courbe des valeurs moyennes.
Pour changer la courbe affichée ou pour désactiver l’affichage :
1 Appuyez sur
pour geler le spectre Doppler continu
2 Appuyez sur Tracé.
160 Chapitre 10
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
3
Sélectionnez Arrêt, Pic, Moyen+Pic ou Moyen dans le menu déroulant.
REMARQUE : Un signal Doppler continu est bien plus faible qu’un signal
Doppler pulsé. Par conséquent, le traçage automatique de courbe ne fournit pas
toujours de bons résultats, et les mesures basées sur la courbe ne seront pas précises.
Si la courbe automatique ne correspond pas bien au signal, vous devez tracer
manuellement la courbe à utiliser pour les mesures.
Auto
Le système peut ajuster automatiquement la ligne de base et l’échelle pour empêcher
l’aliasing et optimiser l’affichage du spectre Doppler.
Pour optimiser la ligne de base et l’échelle pour le spectre Doppler actuel :
•
Appuyez sur le bouton Auto à côté de
.
Gain
Vous pouvez contrôler le gain global d’un mode d’échographie en faisant glisser la
barre Gain. Le préréglage actuel est affiché sur le moniteur à côté de Gain du
Doppler continu.
Échelle
Vous pouvez faire varier l’échelle du spectre affiché.
Pour ajuster l'échelle de vitesse :
•
Maintenez enfoncé le bouton Échelle et faites-le glisser :
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mode Doppler continu
161
L’échelle verticale est mise à jour afin de correspondre à la nouvelle gamme de
vitesses.
Le préréglage actuel est affiché sur le moniteur à côté de Échelle DC.
REMARQUE : La valeur du filtre paroi sera modifiée automatiquement lorsque vous
changez l’échelle.
Lisser
Vous pouvez modifier le lissage du spectre affiché.
Pour modifier le lissage de l’affichage du spectre :
•
Maintenez enfoncé le bouton Lissage et faites-le glisser.
Filtre paroi
Vous pouvez définir la fréquence de coupure pour le filtre paroi.
Pour ajuster le filtre paroi :
Maintenez enfoncé le bouton Filtre paroi et faites-le glisser (faites glisser la
zone de paramètres ou appuyez sur
pour accéder à la page suivante).
Inversion
Vous pouvez inverser le spectre sur le moniteur.
Pour inverser le spectre ou pour revenir au codage par défaut :
•
Appuyez sur Inversion pour basculer entre le codage par défaut et le codage de
spectre inversé.
L’axe de fréquence est inversé pour correspondre au spectre.
Ligne de base
Vous pouvez repositionner la ligne de base. La ligne de base sépare le flux vers
l’avant du flux inversé, et le déplacement de l’axe peut aider à surmonter les
problèmes d’aliasing.
Pour ajuster la ligne de base :
•
Maintenez enfoncé le bouton Ligne de base et faites-le glisser.
L’axe de fréquence est mis à jour pour correspondre au spectre.
Vitesse de balayage
Vous pouvez ajuster la vitesse de balayage pour modifier le nombre de cycles du
spectre affiché sur l’axe de temps complet.
Pour sélectionner la vitesse de balayage :
Maintenez enfoncé le bouton Ligne de base et faites-le glisser.
L’axe temporel est mis à jour.
162 Chapitre 10
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 11
Types d’examen
Avant de commencer
Les informations contenues dans ce guide d’utilisation peuvent ne pas correspondre
aux types d’examen de votre système, les types d’examen pouvant être
personnalisés.
Avant de lire la section sur les types d’examen, vous devez vous familiariser avec :
•
•
•
Opérations liées aux images sur le système (Chapitre 6, «Travailler l’image» à
la page 91).
Réalisation de mesures avec le système (Chapitre 7, «Réalisation de mesures» à
la page 105).
Documentation de l’image et de ses résultats (Chapitre 8, «Documentation» à la
page 117).
Vous trouverez les tableaux et formules générales que le système utilise pour les
calculs à la fin de ce chapitre : «Calculs généraux» à la page 169
Si vous avez réalisé une ponction
Avant de réaliser une ponction, y compris une thérapie, assurez-vous d’avoir lu les
avertissements dans les informations de sécurité dans «Ponction et curiethérapie» à
la page 47.
Qu’est-ce qu’un Type d’examen ?
Un Type d’examen est une configuration prédéfinie pour la disposition et l’interface
utilisateur du moniteur. Divers types d’examen sont disponibles pour différents types
d’examens.
Le Type d’examen que vous choisissez détermine :
•
•
Champs d’informations patient nécessaires pour l’examen
Préréglages spécifiques[préréglage]
•
Disposition des boutons sur l’écran tactile (y compris quels boutons sont
disponibles)
Étiquettes et pictogrammes
Rapports
Outils de mesure et calculs prédéfinis
•
•
•
Préréglages
Un préréglage est un réglage prédéfini qui optimise l’image pour un type particulier
d’imagerie. Il comprend les préréglages appropriés pour le gain, la fréquence, etc.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen
163
Le type d’examen que vous pouvez sélectionner sur le système est une combinaison
d’un type d’examen et d’un préréglage.
Les types d’examen suivants sont disponibles sur le système :
•
Abdomen
•
MSQ & Système nerveux
•
Curiethérapie
•
OB
•
Colorectal
•
Pédiatrique
•
Gyn
•
Plancher pelvien
•
Chirurgie HPB
•
Prostate
•
Laparo & robotique
•
Parties Molles
•
Micro neurochirurgie
•
Vasculaire
•
Invasion crânien min.a
•
Neurochirurgieb
•
Crâniala
•
Rachisa
•
Rachis de surfacea
•
Neurovasculairea
•
Vasculaire de surfacea
a. États-Unis uniquement
b. Non destiné aux États-Unis
Les informations contenues dans ce chapitre s’appliquent à tous les types d’examen.
Toute information complémentaire qui s’applique à des types d’examen individuels
est décrite dans les chapitres relatifs au type d’examen.
Mesures
Figure 11-1. Écran tactile indiquant les mesures disponibles.
Chaque Type d’examen contient un ensemble de mesures et de calculs appropriés
pour un type spécifique d’examen. Les calculs varient en fonction du préréglage
spécifique, mais les instructions générales pour la réalisation d’une mesure sont les
mêmes.
164 Chapitre 11
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Pour réaliser une mesure :
1 Appuyez sur Mesure.
2 Appuyez sur le nom de la mesure.
Un curseur s’affiche sur l’image.
3 Faites glisser le curseur pour le positionner comme souhaité, et appuyez dessus.
Si la mesure nécessite 2 curseurs ou plus, un autre curseur s’affiche.
4 Faites glisser le deuxième curseur pour le positionner comme souhaité, et
appuyez dessus.
5 Répétez cette procédure jusqu’à ce que tous les curseurs soient positionnés pour
la mesure.
REMARQUE : L’aspect des curseurs et des lignes qui les relient entre eux dépend de
ce que vous mesurez.
Une fois que vous avez positionné tous les curseurs, le résultat s’affiche du côté
gauche du moniteur :
Figure 11-2. Résultats de mesure.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen
165
Mesures Doppler
De nombreux types d’examen contiennent des mesures Doppler, car la plupart des
calculs vasculaires impliquent la réalisation de mesures sur un spectre Doppler
(FFT).[Type d’examen]
Vous pouvez adapter une courbe au spectre soit automatiquement, soit
manuellement, puis réaliser des mesures sur la courbe. Voir «Tracé du Doppler
(Traçage automatique de courbe)» à la page 145 pour une description de l’adaptation
automatique de la courbe.
Deux types de courbe sont généralement utilisés.
Ce type de courbe
est un tracé...
Pic (Max)
des points maximum du spectre (les points les plus éloignés de la
ligne de base).
Moyen
des points moyens du spectre.
Tableau 11-1. Deux types de courbes Doppler.
La Fig. 8 -3 illustre un spectre Doppler avec deux cycles. Un cycle démarre en début
de systole (lorsque le cœur commence à se contracter) et se termine en fin de diastole
(lorsque le corps se repose et est rempli de sang). Le positionnement correct des
marqueurs de calculs vasculaires est indiqué sur la figure ; leurs abréviations sont les
suivantes :
DS
Début de systole
DM
Diastole minimum
PS
Pic systolique
FD
Fin de diastole
FS
Fin de systole
Décalage Doppler
kHz
Pic (Max)
Moyen
temps
Figure 11-3. Spectre Doppler avec marqueurs de calculs vasculaires.
166 Chapitre 11
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Les calculs et leur présentation sur le moniteur dépend de l’activation ou non de
l’angle Doppler.
Angle Doppler
actif ? (Oui/Non)
Vitesse ou fréquence
Non
Fréquence mesurée à l’intersection de la ligne de marqueur et de la
courbe Doppler.
Oui
Vitesse mesurée, et paramètres de fréquence remplacés par les
paramètres de vitesse correspondants, (dF par dV, FACC par ACC, F1 et
F2 par V1 et V2.)
Lorsque l’angle Doppler est désactivé ou modifié, les résultats sont recalculés.
Réduction
La mesure % de réduction utilise l’aire du vaisseau avant ou après la sténose et
l’aire du vaisseau au niveau de la sténose (lumière résiduelle) pour calculer le degré
(%) de sténose. Vous pouvez baser le calcul de la sténose sur la distance à travers le
vaisseau ou l’aire de la lumière du vaisseau.
Pour trouver la mesure de la réduction, gelez l’image, appuyez sur Mesure et
sélectionnez % de réduction. Une fois que vous avez sélectionné le type de mesure,
appuyez sur l’image pour positionner vos points de mesure.
Réduction basée sur les ellipses
Lorsque vous utilisez des aires pour calculer la sténose, réalisez une mesure d’aire
pour mesurer chacun des éléments suivants :
1
2
3
4
Appuyez sur % de réduction et mesurez la lumière totale du vaisseau.
Appuyez dessus pour définir la mesure. Un nouveau curseur est affiché à
l’intérieur de l’ellipse ou du cercle.
Mesurez la lumière résiduelle du vaisseau.
Appuyez dessus pour définir la mesure.
Le résultat sur le moniteur est mis à jour en continu pendant que vous positionnez le
deuxième cercle ou ellipse.
IR et IP (indice de résistance et index de pulsatilité)
L’indice de résistance (indice de Pourcelot) est basé sur la vitesse systolique
maximale (Vmax) et la vitesse minimale en fin de diastole FD (Vfd) dans un vaisseau
d’approvisionnement. L’IR indique le niveau d’impédance du flux sanguin ; un IR
élevé suggère une augmentation de la résistance vasculaire périphérique.
L’index de pulsatilité représente les conditions hémodynamiques dans un vaisseau.
Il est basé sur la vitesse systolique maximale (Vmax), la vitesse maximale à la diastole
minimum (Vmin-diast), et la moyenne (Vmoyen) de la courbe de vitesse maximale du
flux (max). L’IP décrit l’élasticité du vaisseau combinée au niveau de la résistance
périphérique.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen
167
Le rapport A/B (indice de Stuart) est calculé sous forme de rapport entre le PS (Vps)
et la FD (Vfd).
L’avantage de l’utilisation d’indices plutôt que de vitesses absolues est que les
indices sont indépendants de l’angle d’insonation.
Indice
Formule
Rapport A/B
PS/FD
Indice de résistance
(PS-FD)/PS
Indice de pulsatilité
(PS-DM)/Moyen
Tableau 11-2. Formules pour les principaux indices Doppler.
Le positionnement correct des marqueurs pour la mesure de l’IR et de l’IP est indiqué
sur la Fig. 8 -3. « Moyen » dans la formule pour l’indice de pulsatilité est la vitesse
moyenne du flux max.
Tous les principaux indices Doppler sont mesurés ensemble.
PS, FD, IR, IP, ET
Vous pouvez mesurer les indices Doppler de différentes manières :
•
•
•
Automatique – la courbe Doppler est tracée automatiquement et vous
positionnez les marqueurs dessus.
Manuel – vous tracez la courbe Doppler manuellement (à main levée).
Temps réel – le système calcule et affiche les indices automatiquement en
temps réel.
Pour mesurer automatiquement les indices Doppler :
1 Appuyez sur Mesure et sélectionnez Doppler automatique.
2 Positionnez un marqueur à la fréquence de début de systole (DS).
3 Positionnez le deuxième marqueur à la fréquence de fin de diastole (FD).
Les mesures du Ps, de la Fd, de l’IP, de l’IR et de l’ET sont affichées à gauche
de l’image.
Deux cycles au minimum doivent être inclus entre les curseurs de temps, et l’indice
calculé est une moyenne sur les cycles.
REMARQUE : Vérifiez que le tracé semble bien correspondre au spectre afin que la
base du calcul automatique soit correcte.
Pour mesurer manuellement l’IP :
1 Sélectionnez Tracé du Doppler à main levée.
2 Positionnez le marqueur sur la fréquence de début de systole (DS) et appuyez
dessus.
3 Dessinez une courbe qui trace une ligne le long du spectre maximum entier
passant par la fréquence du pic systolique (PS), la diastole minimum (DM), et
sur la fréquence de fin de diastole (FD).
4 Appuyez dessus.
168 Chapitre 11
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Les mesures du Ps, de la Fd, de l’IP, de l’IR et de l’ET sont affichées.
Si la courbe tracée couvre plus d’un cycle, l’IP est calculé comme la moyenne de
chaque cycle.
Mesures en temps réel
Les mesures suivantes sont affichées lorsque le Tracé s’effectue en temps réel, de
sorte qu’elles soient mises à jour en continu pendant l’échographie :
•
PS
•
IR
•
FD
•
IP
Notez que quelques cycles sont nécessaires avant l’affichage des mesures en temps
réel.
Calculs généraux
Formules de calcul
Le système utilise les formules suivantes pour calculer diverses valeurs.
Formules de calculs vasculaires
Valeur
Formule
Différence Fréquence
dF = F ( t 2 ) – F ( t 1 )
Différence Vitesse
dV = V ( t 2 ) – V ( t 1 )
Accélération Fréquence (FAcc)
F max ( t 2 ) – F max ( t 1 )
F acc = -------------------------------------------------t2 – t1
Accélération (Acc)
V max ( t 2 ) – V max ( t 1 )
Acc = --------------------------------------------------t2 – t1
Indice de résistance/Rapport de
Pourcelot (RI)
F max ( t PS ) – F max ( t ED )
RI = --------------------------------------------------------F max ( t PS )
t2
TAM (moyenne temporelle des
vitesses moyennes)
dt ⋅  V mean ( t )
t=t
1
TAM = ------------------------------------------t2 – t1
t2
TAMX (moyenne temporelle des
vitesses maximales)
Rapport A/B (indice de Stuart)
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen
dt ⋅  V max ( t )
t=t
1
TAMX = ---------------------------------------t2 – t1
F max ( t PS )
A
---- = ------------------------B
F max ( t ED )
169
Valeur
Formule
Indice de pulsatilité (IP)
( t ED – t SS ) ⋅ ( F max ( t PS ) – F max ( t MD ) )
PI = -----------------------------------------------------------------------------------------------t
ED
 Fmax ( t )
dt ⋅
t=t
Fréquence cardiaque (FC) par minute
Nombre de cycles × 60
HR = ------------------------------------------------------t ED – t SS
Sténose (Distance)
( D1 – D2 )
Stenosis ( dist ) = ------------------------ × 100
D1
Sténose (Aire)
( A1 – A2 )
Stenosis ( area ) = ------------------------ × 100
A1
Débit volumique
VF = TAM ⋅ A
Variables dans les formules de calculs vasculaires
170 Chapitre 11
Variable
Définition
Fmax
fréquence maximum à un temps donné
tSS
temps début de la systole
tPS
temps pic systolique
tMD
temps diastole minimum
tED
temps fin de diastole
t1, t2
2 points dans le temps
t2 - t1
différence de temps entre 2 points mesurés
dt
temps entre raies spectrales
A
aire du vaisseau
A1, D1
aire transversale (diamètre) de la lumière du vaisseau avant la
sténose
A2, D2
aire transversale (diamètre) de la partie sténosée du vaisseau
n
nombre de mesures
Vn(t)
vitesse maximum (en m/s) au temps t
t ED – t SS
---------------------dt
nombre de raies spectrales du début de la systole à la fin de la
diastole
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Exactitude des calculs
Facteurs modifiant lʼexactitude
L’exactitude des calculs est influencée par :
•
•
•
•
•
•
Exactitude du paramètre d’entrée mesuré. Voir «Mesures cliniques : échelles et
précision» à la page 53
Exactitude des équations déterminées selon une méthode empirique.
Erreurs d’arrondissement.
Réduction du bruit sélectionnée.
Exactitudes de la définition des courbes.
Exactitude du spectre Doppler.
Exactitude des calculs vasculaires
Paramètre
d’entrée
L’exactitude de la fréquence Doppler correspond à 5 % de la vitesse maximale du
flux sanguin (θ = 55°), qui est indiquée dans les données techniques pour chaque
sonde compatible avec l’imagerie Doppler.
L’exactitude de la mesure du temps est liée à la résolution numérique de l’écran et
correspond à 0,2 % de l’échelle de temps complète du champ d’image.
L’exactitude des équations Doppler est calculée à l’aide de l’exactitude de la
fréquence Doppler et de la résolution temporelle.
Erreurs
d’arrondissement
La résolution finie des chiffres à virgule flottante introduit une erreur dans les
calculs. La portée de cette erreur est toutefois insignifiante par rapport à celle
introduite par les autres facteurs énumérés ci-dessus. Par conséquent, elle n’est pas
prise en compte.
Réduction du
bruit
Sélectionner un niveau trop élevé de réduction du bruit introduit une erreur inutile :
une partie du spectre est en effet supprimée avec le bruit. La portée de cette erreur
dépend de la forme du spectre.
Définition des
courbes et
spectre
Doppler
La génération de courbes automatiques comporte un « lissage » qui contribue à
l’exactitude de la courbe.La portée dépend de la forme du spectre, mais elle est
généralement inférieure à 5 %. Pour que cette portée reste la plus faible possible,
il est essentiel d’afficher seulement quelques cycles de fréquence cardiaque.
Quelques exemples sont donnés ci-dessous pour vous guider dans l’évaluation de
l’exactitude totale attendue pour les calculs. Dans les exemples, A = exactitude.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen
171
Exactitude des calculs de FACC et ACC
A ( F max ) = A ( F min ) = 5%
A ( time ) = 0.2% of the full time range
Assuming F max ( t PS ) » F max ( t SS ) then
0.002 × T
A ( F acc ) = A ( F max ) + -------------------------( t PS – t SS )
Example: T = 4 × ( t PS – t SS )  A ( F acc ) = 6%
Exactitude de lʼindice de résistance/rapport de Pourcelot (RI)
( RI max – RI min )
A ( RI ) = ---------------------------------------- where
RI
( 1.025 × F max ( t PS ) – 0.975 × F max ( t ED ) )
RI max = ----------------------------------------------------------------------------------------------------1.025 × F max ( t PS )
( 0.975 × F max ( t PS ) – 1.025 × F max ( t ED ) )
RI min = ----------------------------------------------------------------------------------------------------0.975 × F max ( t PS )
and
Example: F max ( t PS ) = 10 × F max ( t ED )  A ( RI ) = 1% and
F max ( t PS ) = 2 × F max ( t ED )  A ( RI ) = 10%
Exactitude de lʼindice de pulsatilité (IP)
 t ED



A ( PI ) = A ( F max ( t PS ) – F max ( t MD ) ) + A   F max ( t ) Assuming


 t = t SS

F max ( t PS ) » F max ( t MD )
Provides A ( F max ( t PS ) – F max ( t MD ) ) = A ( F max ) = 5% 
 t ED



A ( PI ) = A ( F max ) + A   F max ( t ) = 10%


 t = t SS

Exactitude du rapport A/B (indice de Stuart)
A ( A/B ) = A ( B/A ) = 2 × A ( F max ) = 10%
Exactitude de la fréquence cardiaque (FC)
A ( HR ) = A ( time )
172 Chapitre 11
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 12
Chapitre Chirurgie
Avant de commencer
Ce chapitre contient des informations utiles pour l’imagerie de chirurgie de base,
notamment l’imagerie HPB, laparoscopique et robotisée.
Avant de lire la section consacrée au type d’examen Chirurgie, vous devez vous
familiariser avec les informations suivantes :
•
•
Chapitre 4, «Prise en main» pour les commandes de base.
Les guides d’utilisation des sondes pour plus d’informations avant de réaliser
des biopsies.
•
•
Entretien et Nettoyage pour obtenir des instructions sur les procédures de
stérilisation.
«Informations de sécurité» à la page 23 pour l’utilisation du système.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Configuration du patient – ID patient
Préréglages
Commandes d’imagerie
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches
Mesures et calculs
Utilisation de rapports
Saisie et documentation d’images
Exemples de personnalisation
Liens vers les informations complémentaires
Sommaire
Configuration du patient – ID patient
Un ID patient doit être entré afin de pouvoir sauvegarder des images.
Générer un ID patient :
1 Appuyez sur Patient sur l’écran tactile.
2 Entrez des données dans la fenêtre Détails du patient.
3 Appuyez sur Démarrer examen (sous la fenêtre Détails du patient).
Préréglages
Une fois que vous avez sélectionné votre sonde, appuyez sur Préréglage et
sélectionnez le type d’examen et le préréglage appropriés. Ils varient selon la sonde.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre Chirurgie
173
Figure 12-1. Fenêtre Préréglage pour la sonde I12C5b.
Commandes d’imagerie
Mode 2D
L’imagerie commence en mode 2D.
Pour revenir à l’imagerie en mode 2D uniquement une fois que vous l’avez utilisé en
combinaison avec d’autres modes, appuyez deux fois sur 2D.
Gain global :
•
Ajustez le gain en faisant glisser la barre de gain sur l’écran tactile (lorsque
l’image n’est pas gelée).
Gain différent à des profondeurs d’image différentes : ajustement de la courbe
TGC :
•
Appuyez sur TGC et déplacez les touches coulissantes TGCvers la droite ou
vers la gauche sur l’écran tactile pour ajuster la courbe TGC (gain différentiel).
La forme de la courbe TGC est temporairement affichée à droite de l’image sous
forme de ligne verticale courbe.
Partage écran
Linked Dual est activé comme réglage par défaut pour tous les types d’examen.
Pendant une imagerie avec partage écran, la fonction Linked Dual transfère
automatiquement les paramètres image de l’écran A à l’écran B (et inversement).
Les modes couleur et puissance ne peuvent être définis que sur un seul écran.
Pour utiliser le partage écran :
1 Appuyez sur Double.
2 Image dans l’écran A.
3 Utilisez le bouton de double image
pour transférer les paramètres depuis
l’écran A.
4 Pour revenir au plein écran, appuyez de nouveau sur Double.
174 Chapitre 12
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Biopsie
Avant de réaliser une ponction, assurez-vous d’avoir lu les avertissements dans les
informations de sécurité dans «Ponction et curiethérapie» à la page 47.
Pour afficher la ligne de ponction sur l’image pour le guidage de biopsie :
•
Appuyez sur Biopsie dans la zone de paramètres.
N’oubliez pas de vérifier que vous utilisez le guide d’aiguille correct. Le numéro du
guide s’affiche sur le moniteur. Vérifiez que le numéro correspond au guide que vous
utilisez. Si ce n’est pas le cas, appuyez sur le Guide d’aiguille pour afficher une liste
déroulante des guides d’aiguille.
Pour une meilleure visualisation de l’aiguille, reportez-vous à «Accentuation de la
brillance de l’aiguille» à la page 97.
REMARQUE : Si la profondeur de l’image est réglée très bas (pour voir le tissu proche
de la sonde avec un grossissement élevé), l’écho de la pointe de l’aiguille peut se
trouver à l’extérieur de la zone de l’image affichée. Pour voir la pointe de l’aiguille
dans ce cas, faire un zoom arrière pour visualiser le passage complet de l’aiguille ou
faire un panoramique de côté (pour conserver le grossissement élevé).
Mode couleur (CFM)
Pour utiliser le mode couleur :
1 Appuyez sur le bouton de mode Col sur l’écran tactile.
La zone de couleur est activée (couleur verte) et peut être déplacée avec le pavé
tactile.
2 Pour modifier la taille de la zone de couleur, appuyez dessus et utilisez le pavé
tactile pour agrandir/réduire la taille.
3 Appuyez sur le pavé tactile pour régler la taille.
Échelle :
•
Utilisez le bouton Échelle pour changer la PRF.
Mode Doppler
Lorsque vous activez le mode Doppler, le mode d’échographie doit être 2D.
Pour utiliser le mode Doppler :
1 Appuyez sur PW. L’indicateur Doppler, y compris la ligne Doppler et la porte
Doppler, apparaît superposé sur l’image 2D et le spectre Doppler s’affiche.
2 Pour positionner la porte Doppler sur une image 2D, utilisez le pavé tactile.
3 Pour modifier la taille de la porte Doppler, appuyez sur la commande Taille VE
et faites-la glisser.
4 Pour ajuster l’angle, appuyez sur la commande Correction d’angle et faites-la
glisser.
En mode Doppler, cette commande est également disponible pendant la mesure.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre Chirurgie
175
Contrôle automatique de la ligne de base et de l’échelle
Appuyez sur Auto pour que le système ajuste automatiquement la ligne de base et
l’échelle (PRF). Le réglage nécessite quelques cycles vasculaires avant d’être
terminé.
Élastographie en régime statique
Voir la section sur «Élastographie en régime statique» à la page 150 dans Chapitre 9,
«Modes d’échographie».
Imagerie de contraste
Voir la section sur «Imagerie de contraste» à la page 147 dans Chapitre 9, «Modes
d’échographie».
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches
Les étiquettes, pictogrammes et flèches sont activés lorsque vous appuyez sur
Étiquette.
Étiquettes
Figure 12-2. Sélecteur d’étiquettes.
Pour sélectionner une étiquette :
Appuyez sur le bouton Étiquette puis appuyez sur Étiquettes dans la zone de saisie.
Figure 12-3. Le bouton Étiquette à côté du pavé tactile.
176 Chapitre 12
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
1
2
3
4
Dans le menu déroulant, sélectionnez l’application correspondante.
Les étiquettes affichées reflètent l’application sélectionnée.
Faites glisser le sélecteur d’étiquettes pour afficher toutes les étiquettes.
Sélectionnez l’étiquette en appuyant dessus.
Utilisez le pavé tactile pour déplacer l’étiquette puis appuyez dessus lorsqu’elle
est correctement positionnée.
Vous pouvez sélectionner à quel endroit les étiquettes s’affichent par défaut à
l’écran. Appuyez sur Définir position de départ lorsque votre étiquette est
positionnée. L’étiquette suivante sur laquelle vous appuyez s’affiche au même
endroit.
Étiquettes liées :
Les étiquettes opposées sont liées, ce qui signifie que vous ne pouvez pas combiner,
par exemple, Droit et Gauche dans une même désignation d’étiquette. Si vous
appuyez sur Droit puis sur Gauche, la désignation de l’étiquette passera de Droit à
Gauche. Si, en revanche, vous appuyez sur Bras puis sur Droit, la désignation de
l’étiquette sera Bras Droit, parce que Droit et Bras ne sont pas liés. Les étiquettes
liées s’affichent dans la même image, voir Fig.12-2.
Saisir et modifier vos propres étiquettes à l’écran :
1 Appuyez sur Texte dans la zone de saisie.
2 Saisissez le texte souhaité pour l’étiquette.
Vous pouvez déplacer l’étiquette pendant sa saisie.
3 Appuyez dessus pour confirmer le texte et la position de l’étiquette.
Pour déplacer une étiquette que vous avez déjà positionnée :
•
Appuyez sur l’étiquette et faites-la glisser à la nouvelle position. Appuyez de
nouveau dessus lorsque l’étiquette se trouve à l’endroit souhaité.
Pour supprimer une étiquette :
1 Appuyez sur l’étiquette que vous souhaitez supprimer. L’étiquette devient verte.
2 Appuyez sur Effacer la ligne dans la zone de saisie.
Pour supprimer toutes les étiquettes d’une image :
•
Appuyez sur Effacer toutes les étiquettes dans la zone de saisie.
Pour modifier une étiquette sur l’image :
•
Appuyez sur l’étiquette et saisissez les modifications que vous souhaitez
apporter.
Notez que vous ne pouvez modifier que vos propres étiquettes.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre Chirurgie
177
Pictogrammes
Figure 12-4. Sélecteur de pictogrammes.
Pour positionner un pictogramme sur l’image :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette.
2 Appuyez sur le bouton Pictogrammes. Dans le menu déroulant, sélectionnez
l’application correspondante. Les pictogrammes affichés reflètent l’application
sélectionnée.
3 Sélectionnez le pictogramme souhaité. (Si vous ne voyez pas le pictogramme
souhaité, faites glisser la zone de saisie pour afficher plus de pictogrammes.)
Le pictogramme s’affiche sur le moniteur avec un indicateur de plan d’imagerie
mis en surbrillance.
4 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie pour le positionner ; utilisez les
boutons directionnels pour le faire tourner.
Pour déplacer un pictogramme :
1 Appuyez sur le bouton Déplacer. Un cadre vert s’affiche autour du
pictogramme.
2 Faites-le glisser pour le positionner comme souhaité, et appuyez de nouveau
dessus.
Pour remplacer un pictogramme :
Pour remplacer un pictogramme existant par un différent, appuyez sur le nouveau
pictogramme.
Pour supprimer un pictogramme du moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Supprimer.
Sauf si vous l’avez supprimé ou si vous l’avez remplacé par un nouveau, un
pictogramme reste affiché sur le moniteur jusqu’à ce que vous modifiez le préréglage
ou que vous commenciez à réaliser l’échographie d’un nouveau patient.
178 Chapitre 12
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Ajustement de l’indicateur de plan d’imagerie
Pour ajuster l’indicateur de plan d’imagerie :
Lorsque vous positionnez un pictogramme sur l’image, l’indicateur de plan
d’imagerie est vert et peut être ajusté comme suit :
1 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie à l’aide du pavé tactile.
2 Faites-le tourner vers la gauche ou vers la droite en appuyant sur les boutons
ou .
3 Appuyez de nouveau dessus lorsque l’indicateur de plan d’imagerie est
positionné comme vous le souhaitez.
L’indicateur de plan d’imagerie devient orange et ne peut désormais être ajusté qu’à
l’aide des flèches.
Si vous décidez de déplacer l’indicateur, appuyez sur Déplacer la sonde dans la zone
de saisie. L’indicateur redevient vert.
Flèches
Figure 12-5. Sélecteur de flèches
Vous pouvez positionner des flèches sur l’image pour marquer des zones d’intérêt
particulier.
Pour positionner une flèche sur l’image :
1 Appuyez sur Étiquette.
2 Appuyez sur Étiquettes et sélectionnez la flèche que vous souhaitez. La flèche
est mise en surbrillance sur le moniteur.
3 Faites glisser la flèche pour la positionner comme souhaité, et appuyez de
nouveau dessus.
4 Vous pouvez ajouter une autre flèche en la sélectionnant.
Pour supprimer une flèche, appuyez sur Supprimer flèche. Pour effacer toutes les
flèches de l’image, appuyez sur Effacer toutes les flèches.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre Chirurgie
179
Mesures et calculs
Les mesures sont des mesures génériques que vous pouvez réaliser sur n’importe
quelle région d’intérêt. Les calculs sont des mesures prédéfinies prévues pour
mesurer des organes ou des ROI dans un préréglage particulier.
Pour des instructions détaillées sur l’utilisation des outils de mesure, reportez-vous à
Chapitre 7, «Réalisation de mesures» à la page 105.
Distance
Pour mesurer une distance :
1 Appuyez sur Mesure.
2 Appuyez sur Distance dans la zone de paramètres. Un curseur s’affiche sur
l’image.
3 Faites glisser le curseur pour le positionner comme souhaité, et appuyez dessus.
Un autre curseur apparaît.
4 Faites glisser le deuxième curseur pour le positionner comme souhaité, et
appuyez dessus. La mesure s’affiche sur le moniteur à gauche de l’image.
5 Pour réaliser plusieurs mesures, répétez les étapes.
Mesures à main levée – Superficie et circonférence
Pour mesurer la superficie et la circonférence :
1 Appuyez sur Mesure.
2 Appuyez sur Tracé 2D dans la zone de paramètres. Un curseur s’affiche sur
l’image.
3 Faites glisser le curseur là où vous souhaitez commencer le tracé et appuyez.
Un curseur de tracé apparaît à l’endroit où vous avez appuyé.
4 Faites glisser le curseur pour tracer la forme souhaitée. Pour effacer le tracé
depuis le curseur, appuyez sur le bouton Tracé Précédent.
5 Appuyez quand vous avez terminé le tracé. La forme est fermée
automatiquement par une ligne droite à partir du curseur de tracé jusqu’au
premier curseur (point de départ).
La superficie et la circonférence sont automatiquement calculées et affichées à
gauche de l’image.
Volume
Pour calculer un volume :
Lorsque vous calculez le volume à l’aide de cette méthode, les mesures de hauteur,
de largeur et de longueur doivent toutes être réalisées à angle droit les unes par
rapport aux autres. Par conséquent, vous devez utiliser 2 images pour mesurer le
volume.
180 Chapitre 12
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
1
2
3
4
5
Appuyez sur Mesure.
Appuyez sur Volume dans la zone de paramètres. Un curseur s’affiche sur
l’image.
Positionnez le premier curseur et appuyez dessus. Un autre curseur apparaît.
Positionnez le deuxième curseur et appuyez dessus. Un autre curseur apparaît.
Positionnez le troisième curseur et appuyez dessus.
Une fois que vous avez terminé la mesure, le calcul du volume s’affiche
automatiquement à gauche de l’image.
Saisie et documentation d’images
Défilement Ciné
Pour utiliser le défilement Ciné :
1 Gelez l’image.
2 Utilisez la barre ciné pour revenir en arrière dans l’échographie.
Saisie d’images
Saisie d’images
Sauvegarde (saisie) d’images sur le disque dur du système :
1 Gelez l’image. Ou vous pouvez simplement
2 Appuyez sur Enregistrer.
La vignette de l’image sauvegardée apparaît dans l’explorateur de documents au
bas du moniteur.
Saisie de clips (images non gelées)
Pour saisir des clips :
1 Appuyez sur Clip pour démarrer l’enregistrement.
Le bouton Clip est mis en surbrillance pendant l’enregistrement.
2
Appuyez de nouveau sur Clip pour arrêter l’enregistrement.
La vignette de l’image apparaît au bas du moniteur. (Les vignettes des clips
présentent des marquages en forme de bobine de film en haut et en bas.)
Copie et archivage
Copie ou archivage d’images et de clips
Pour copier ou archiver des images et des clips :
1 Dans la fenêtre Revue, sélectionnez des vignettes. Utilisez les boutons
Multisélection et Sélectionner tout si nécessaire.
2 Appuyez sur Exporter et sélectionnez l’emplacement d’exportation des images.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre Chirurgie
181
Impression d’images
Notez que les images imprimées sur l’imprimante intégrée du bkActiv ne doivent pas
être utilisées à des fins de diagnostic.
Impression d’images affichées sur le moniteur
Pour imprimer une image affichée sur le moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à droite) sur l’écran tactile.
Impression de vignettes
Vous devez ouvrir les images afin de les imprimer.
Pour ouvrir une vignette et l’imprimer :
1 Appuyez sur Revue.
2 Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
3 Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à droite) sur l’écran tactile.
Pour configurer une imprimante différente comme imprimante par défaut sur
le bouton Imprimer :
Reportez-vous aux Paramètres de Enregistrer/réseau «Onglet Imprimantes» à la
page 391.
Exemple de personnalisation
Sauvegarde d’un nouveau préréglage
Quand vous avez modifié le préréglage, vous pouvez le sauvegarder comme un
nouveau préréglage.
Pour sauvegarder un préréglage :
1 Appuyez sur le bouton Préréglage dans la zone Gestion des examens.
2 Appuyez sur Sauvegarder préréglage.
La fenêtre Sauvegarder préréglage est affichée.
182 Chapitre 12
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Figure 12-6. La fenêtre Sauvegarder préréglage.
3
4
5
Vous pouvez choisir d’ajouter la configuration de la visualisation de la sonde à
un préréglage existant ou de sauvegarder la configuration de la visualisation de
la sonde dans un nouveau préréglage.
Entrez un nom pour le préréglage et sélectionnez les options souhaitées dans les
menus déroulants.
Appuyez sur Sauvegarder.
Voir également «Sauvegarde d’un préréglage» à la page 157.
Types d’examen par défaut et préréglages
Vous pouvez modifier le type d’examen et le préréglage par défaut pour une sonde.
Lorsque vous créez un nouveau préréglage comme dans «Sauvegarde d’un nouveau
préréglage» ci-dessus, appuyez sur la touche à bascule Définir ce préréglage
comme le préréglage par défaut pour cette sonde.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre Chirurgie
183
Où trouver plus d’informations
Pour plus d’informations sur les différents thèmes, vous pouvez vous reporter aux
chapitres suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
Disposition des commandes sur le moniteur et comment les utiliser (Chapitre 4,
«Prise en main» à la page 63).
Noms et fonctions des commandes à l’écran (Chapitre 5, «Commandes sur
l’écran tactile» à la page 81).
Opérations liées aux images (Chapitre 6, «Travailler l’image» à la page 91).
Réalisation de mesures (Chapitre 7, «Réalisation de mesures» à la page 105).
Documentation de l’image et résultats (Chapitre 8, «Documentation» à la
page 117).
Utilisation des différents modes d’échographie (Chapitre 9, «Modes
d’échographie» à la page 129).
Liste de toutes les abréviations de mesure et leur nom complet (Annexe B,
«Abréviations de mesures et de calculs»).
Configuration et personnalisation du système, y compris création de touches
personnalisées sur le clavier (Chapitre 27, «Configuration et personnalisation de
votre système» à la page 369).
Les tableaux et les formules que le système utilise pour les calculs se trouvent dans
les «Calculs généraux» à la page 169.
184 Chapitre 12
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 13
Chapitre Neurochirurgie
Avant de commencer
Ce type d’examen contient des informations utiles pour l’imagerie cérébrale de base,
notamment :
• Imagerie pour trou à trépan (sonde N11C5s)
• Imagerie pour craniotomie (sonde N13C5)
• Imagerie à haute résolution (sonde X18L5s1)
• Imagerie minimalement invasive (sonde N20P62)
• Imagerie avec systèmes de navigation crânienne Brainlab.
Important :
•
Veuillez vous reporter au Chapitre 4, «Prise en main» pour les commandes de
base.
•
Lisez les guides d’utilisation des sondes pour plus d’informations avant de
réaliser des biopsies.
Lisez Entretien et Nettoyage pour obtenir des instructions sur les procédures de
stérilisation.
•
•
Lisez le «Informations de sécurité» à la page 23 avant d’utiliser le système.
•
•
•
•
Configuration du patient – ID patient
Préréglages
Commandes d’imagerie
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches
•
•
•
Mesures et calculs
Utilisation de rapports
Saisie et documentation d’images
•
•
Exemples de personnalisation
Liens vers les informations complémentaires
Sommaire
1. L’utilisation de la sonde X18L5s pour la neuro et l’élastographie ne porte pas la marque CE.
L’utilisation de cette sonde sur l’artère carotide commune n’est pas agréée par Santé Canada.
2. La sonde N20P6 n’a pas été agréée par Santé Canada et ne porte pas le marquage CE.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre Neurochirurgie
185
Configuration du patient – ID patient
Un ID patient doit être entré afin de pouvoir sauvegarder des images.
Générer un ID patient :
1 Appuyez sur Patient sur l’écran tactile.
2 Entrez des données dans la fenêtre Détails du patient.
3 Appuyez sur Démarrer examen (sous la fenêtre Détails du patient).
Préréglages
Une fois que vous avez sélectionné votre sonde, appuyez sur Préréglage, puis sur
Neurochirurgie dans Type d’examen, et sélectionnez le préréglage approprié. Ils
varient selon la sonde.
Figure 13-1. Fenêtre Préréglage pour la sonde N13C5.
Commandes d’imagerie
Mode 2D
L’imagerie commence en mode 2D.
Pour revenir à l’imagerie en mode 2D uniquement une fois que vous l’avez utilisé en
combinaison avec d’autres modes, appuyez deux fois sur 2D.
Gain global :
•
•
•
186 Chapitre 13
Ajustez le gain en faisant glisser la barre Gain sur l’écran tactile. Vous pouvez
également utiliser la barre de gain quand l’image est gelée (post-traitement).
Gain différent à des profondeurs d’image différentes : ajustement de la courbe
TGC :
Appuyez sur TGC et déplacez les touches coulissantes TGC vers la droite ou
vers la gauche sur l’écran tactile pour ajuster la courbe TGC (gain différentiel).
La forme de la courbe TGC est temporairement affichée à droite de l’image sous
forme de ligne verticale courbe.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Partage écran
Linked Dual est activé comme réglage par défaut pour tous les types d’examen.
Pendant une imagerie avec partage écran, la fonction Linked Dual transfère
automatiquement les paramètres image de l’écran A à l’écran B (et inversement).
Les modes couleur et puissance ne peuvent être définis que sur un seul écran.
Pour utiliser le partage écran :
1 Appuyez sur Double.
2 Image dans l’écran A.
3 Utilisez le bouton de double image
pour transférer les paramètres depuis
l’écran A.
4 Pour revenir au plein écran, appuyez de nouveau sur Double.
Biopsie
Avant de réaliser une ponction, assurez-vous d’avoir lu les avertissements dans les
informations de sécurité dans «Ponction et curiethérapie» à la page 47.
Pour afficher la ligne de ponction sur l’image pour le guidage de biopsie :
•
Appuyez sur Biopsie dans la zone de paramètres.
N’oubliez pas de vérifier que vous utilisez le guide d’aiguille correct. Le numéro du
guide s’affiche sur le moniteur. Vérifiez que le numéro correspond au guide que vous
utilisez. Si ce n’est pas le cas, appuyez sur le Guide d’aiguille pour afficher une liste
déroulante des guides d’aiguille.
Pour une meilleure visualisation de l’aiguille, reportez-vous à «Accentuation de la
brillance de l’aiguille» à la page 97.
REMARQUE : Si la profondeur de l’image est réglée très bas (pour voir le tissu proche
de la sonde avec un grossissement élevé), l’écho de la pointe de l’aiguille peut se
trouver à l’extérieur de la zone de l’image affichée. Pour voir la pointe de l’aiguille
dans ce cas, faire un zoom arrière pour visualiser le passage complet de l’aiguille ou
faire un panoramique de côté (pour conserver le grossissement élevé).
Mode couleur (CFM)
Pour utiliser le mode couleur :
1 Appuyez sur le bouton de mode Couleur (base) ou sur Col (avancé) sur l’écran
tactile.
La zone de couleur est activée (couleur verte) et peut être déplacée avec le pavé
tactile.
2 Pour modifier la taille de la zone de couleur, appuyez dessus et utilisez le pavé
tactile pour agrandir/réduire la taille.
3 Appuyez sur le pavé tactile pour régler la taille.
Échelle :
•
Utilisez le bouton Échelle pour changer la PRF.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre Neurochirurgie
187
Mode Doppler
Lorsque vous activez le mode Doppler, le mode d’échographie doit être 2D.
Pour utiliser le mode Doppler :
1 Appuyez sur PW. L’indicateur Doppler, y compris la ligne Doppler et la porte
Doppler, apparaît superposé sur l’image 2D et le spectre Doppler s’affiche.
2 Pour positionner la porte Doppler sur une image 2D, utilisez le pavé tactile.
3 Pour modifier la taille de la porte Doppler, appuyez sur la commande Taille VE
et faites-la glisser.
4 Pour ajuster l’angle, appuyez sur la commande Correction d’angle et faites-la
glisser.
En mode Doppler, cette commande est également disponible pendant la mesure.
Contrôle automatique de la ligne de base et de l’échelle
Appuyez sur Auto pour que le système ajuste automatiquement la ligne de base et
l’échelle (PRF). Le réglage nécessite quelques cycles vasculaires avant d’être
terminé.
Élastographie en régime statique
Voir la section relative à l’élastographie en régime statique au Chapitre 9, «Modes
d’échographie».
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches
Les étiquettes, pictogrammes et flèches sont activés lorsque vous appuyez sur
Étiquette.
Étiquettes
Figure 13-2. Sélecteur d’étiquettes.
188 Chapitre 13
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Pour sélectionner une étiquette :
Appuyez sur le bouton Étiquette puis appuyez sur Étiquettes dans la zone de saisie.
Figure 13-3. Le bouton Étiquette à côté du pavé tactile.
1
2
3
4
Dans le menu déroulant, sélectionnez l’application correspondante. Les
étiquettes affichées reflètent l’application sélectionnée.
Faites glisser le sélecteur d’étiquettes pour afficher toutes les étiquettes.
Sélectionnez l’étiquette en appuyant dessus.
Utilisez le pavé tactile pour déplacer l’étiquette puis appuyez dessus lorsqu’elle
est correctement positionnée.
Vous pouvez sélectionner à quel endroit les étiquettes s’affichent par défaut à
l’écran. Appuyez sur Définir position de départ lorsque votre étiquette est
positionnée. L’étiquette suivante sur laquelle vous appuyez s’affiche au même
endroit.
Étiquettes liées :
Les étiquettes opposées sont liées, ce qui signifie que vous ne pouvez pas combiner,
par exemple, Droit et Gauche dans une même désignation d’étiquette. Si vous
appuyez sur Droit puis sur Gauche, la désignation de l’étiquette passera de Droit à
Gauche. Si, en revanche, vous appuyez sur Bras puis sur Droit, la désignation de
l’étiquette sera Bras Droit, parce que Droit et Bras ne sont pas liés. Les étiquettes
liées s’affichent dans la même image, voir Fig.13-2.
Saisir et modifier vos propres étiquettes à l’écran :
1 Appuyez sur Texte dans la zone de saisie.
2 Saisissez le texte souhaité pour l’étiquette.
Vous pouvez déplacer l’étiquette pendant sa saisie.
3 Appuyez dessus pour confirmer le texte et la position de l’étiquette.
Pour déplacer une étiquette que vous avez déjà positionnée :
•
Appuyez sur l’étiquette et faites-la glisser à la nouvelle position. Appuyez de
nouveau dessus lorsque l’étiquette se trouve à l’endroit souhaité.
Pour supprimer une étiquette :
1 Appuyez sur l’étiquette que vous souhaitez supprimer. L’étiquette devient verte.
2 Appuyez sur Effacer la ligne dans la zone de saisie.
Pour supprimer toutes les étiquettes d’une image :
•
Appuyez sur Effacer toutes les étiquettes dans la zone de saisie.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre Neurochirurgie
189
Pour modifier une étiquette sur l’image :
•
Appuyez sur l’étiquette et saisissez les modifications que vous souhaitez
apporter.
Notez que vous ne pouvez modifier que vos propres étiquettes.
Pictogrammes
Figure 13-4. Sélecteur de pictogrammes.
Pour positionner un pictogramme sur l’image :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette.
2 Appuyez sur le bouton Pictogrammes. Dans le menu déroulant, sélectionnez
l’application correspondante. Les pictogrammes affichés reflètent l’application
sélectionnée.
3 Sélectionnez le pictogramme souhaité. (Si vous ne voyez pas le pictogramme
souhaité, faites glisser la zone de saisie pour afficher plus de pictogrammes.)
Le pictogramme s’affiche sur le moniteur avec un indicateur de plan d’imagerie
mis en surbrillance.
4 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie pour le positionner ; utilisez les
boutons directionnels pour le faire tourner.
Pour déplacer un pictogramme :
1 Appuyez sur le bouton Déplacer. Un cadre vert s’affiche autour du
pictogramme.
2 Faites-le glisser pour le positionner comme souhaité, et appuyez de nouveau
dessus.
Pour remplacer un pictogramme :
Pour remplacer un pictogramme existant par un différent, appuyez sur le nouveau
pictogramme.
Pour supprimer un pictogramme du moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Supprimer.
Sauf si vous l’avez supprimé ou si vous l’avez remplacé par un nouveau, un
pictogramme reste affiché sur le moniteur jusqu’à ce que vous modifiez le préréglage
ou que vous commenciez à réaliser l’échographie d’un nouveau patient.
190 Chapitre 13
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Ajustement de l’indicateur de plan d’imagerie
Pour ajuster l’indicateur de plan d’imagerie :
Lorsque vous positionnez un pictogramme sur l’image, l’indicateur de plan
d’imagerie est vert et peut être ajusté comme suit :
1 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie à l’aide du pavé tactile.
2 Faites-le tourner vers la gauche ou vers la droite en appuyant sur les boutons
ou .
3 Appuyez de nouveau dessus lorsque l’indicateur de plan d’imagerie est
positionné comme vous le souhaitez.
L’indicateur de plan d’imagerie devient orange et ne peut désormais être ajusté qu’à
l’aide des flèches.
Si vous décidez de déplacer l’indicateur, appuyez sur Déplacer la sonde dans la zone
de saisie. L’indicateur redevient vert.
Flèches
Figure 13-5. Sélecteur de flèches.
Vous pouvez positionner des flèches sur l’image pour marquer des zones d’intérêt
particulier.
Pour positionner une flèche sur l’image :
1 Appuyez sur Étiquette.
2 Appuyez sur Étiquettes et sélectionnez la flèche que vous souhaitez. La flèche
est mise en surbrillance sur le moniteur.
3 Faites glisser la flèche pour la positionner comme souhaité, et appuyez de
nouveau dessus.
4 Vous pouvez ajouter une autre flèche en la sélectionnant.
Pour supprimer une flèche, appuyez sur Supprimer flèche. Pour effacer toutes les
flèches de l’image, appuyez sur Effacer toutes les flèches.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre Neurochirurgie
191
Mesures et calculs
Les mesures sont des mesures génériques que vous pouvez réaliser sur n’importe
quelle région d’intérêt. Les calculs sont des mesures prédéfinies prévues pour
mesurer des organes ou des ROI dans un préréglage particulier.
Pour des instructions détaillées sur l’utilisation des outils de mesure, reportez-vous à
Chapitre 7, «Réalisation de mesures» à la page 105.
Distance
Pour mesurer une distance :
1 Appuyez sur Mesure.
2 Appuyez sur Distance dans la zone de paramètres. Un curseur s’affiche sur
l’image.
3 Faites glisser le curseur pour le positionner comme souhaité, et appuyez dessus.
Un autre curseur apparaît.
4 Faites glisser le deuxième curseur pour le positionner comme souhaité, et
appuyez dessus. La mesure s’affiche sur le moniteur à gauche de l’image.
5 Pour réaliser plusieurs mesures, répétez les étapes.
Mesures à main levée – Superficie et circonférence
Pour mesurer la superficie et la circonférence :
1 Appuyez sur Mesure.
2 Appuyez sur Tracé 2D dans la zone de paramètres. Un curseur s’affiche sur
l’image.
3 Faites glisser le curseur là où vous souhaitez commencer le tracé et appuyez.
Un curseur de tracé apparaît à l’endroit où vous avez appuyé.
4 Faites glisser le curseur pour tracer la forme souhaitée. Pour effacer le tracé
depuis le curseur, appuyez sur le bouton Tracé Précédent.
5 Appuyez quand vous avez terminé le tracé. La forme est fermée
automatiquement par une ligne droite à partir du curseur de tracé jusqu’au
premier curseur (point de départ).
La superficie et la circonférence sont automatiquement calculées et affichées à
gauche de l’image.
Volume
Pour calculer un volume :
Lorsque vous calculez le volume à l’aide de cette méthode, les mesures de hauteur,
de largeur et de longueur doivent toutes être réalisées à angle droit les unes par
rapport aux autres. Par conséquent, vous devez utiliser 2 images pour mesurer le
volume.
192 Chapitre 13
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
1
2
3
4
5
6
Appuyez sur Mesure.
Appuyez sur Volume dans la zone de paramètres. Un curseur s’affiche sur
l’image.
Positionnez le premier curseur et appuyez dessus. Un autre curseur apparaît.
Positionnez le deuxième curseur et appuyez dessus. Un autre curseur apparaît.
Positionnez le troisième curseur et appuyez dessus.
Une fois que vous avez terminé la mesure, le calcul du volume s’affiche
automatiquement à gauche de l’image.
Saisie et documentation d’images
Défilement Ciné
Pour utiliser le défilement Ciné :
1 Gelez l’image.
2 Utilisez la barre ciné pour revenir en arrière dans l’échographie.
Saisie d’images
Saisie d’images gelées
Sauvegarde (saisie) d’images sur le disque dur du système :
1 Gelez l’image.
2 Appuyez sur Enregistrer.
La vignette de l’image sauvegardée apparaît dans l’explorateur de documents au
bas du moniteur.
Saisie de clips (images non gelées)
Pour saisir des clips :
1 Appuyez sur Clip pour démarrer l’enregistrement.
Le bouton Clip est mis en surbrillance pendant l’enregistrement.
2 Appuyez de nouveau sur Clip pour arrêter l’enregistrement.
La vignette de l’image apparaît au bas du moniteur. (Les vignettes des clips
présentent des marquages en forme de bobine de film en haut et en bas.)
Copie et archivage
Copie ou archivage d’images et de clips
Pour copier ou archiver des images et des clips :
1 Dans la fenêtre Revue, sélectionnez des vignettes. Utilisez les boutons
Multisélection et Sélectionner tout si nécessaire.
2 Appuyez sur Exporter et sélectionnez l’emplacement d’exportation des images.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre Neurochirurgie
193
Impression d’images
Notez que les images imprimées sur l’imprimante intégrée du bkActiv ne doivent pas
être utilisées à des fins de diagnostic.
Impression d’images affichées sur le moniteur
Pour imprimer une image affichée sur le moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à gauche) sur l’écran tactile.
Impression de vignettes
Vous devez ouvrir les images afin de les imprimer.
Pour ouvrir une vignette et l’imprimer :
1 Appuyez sur Revue.
2 Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
3 Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à gauche) sur l’écran tactile.
Pour configurer une imprimante différente comme imprimante par défaut sur
le bouton Imprimer :
Reportez-vous aux Paramètres de Enregistrer/réseau «Onglet Imprimantes» à la
page 391.
Exemple de personnalisation
Sauvegarde d’un nouveau préréglage
Quand vous avez modifié le préréglage, vous pouvez le sauvegarder comme un
nouveau préréglage.
Pour sauvegarder un préréglage :
1 Appuyez sur le bouton Préréglage dans la zone Gestion des examens.
2 Appuyez sur Sauvegarder préréglage.
La fenêtre Sauvegarder préréglage est affichée.
194 Chapitre 13
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Figure 13-6. La fenêtre Sauvegarder préréglage.
3
4
5
Vous pouvez choisir d’ajouter la configuration de la visualisation de la sonde à
un préréglage existant ou de sauvegarder la configuration de la visualisation de
la sonde dans un nouveau préréglage.
Entrez un nom pour le préréglage et sélectionnez les options souhaitées dans les
menus déroulants.
Appuyez sur Sauvegarder.
Voir également «Sauvegarde d’un préréglage» à la page 157.
Types d’examen par défaut et préréglages
Vous pouvez modifier le Type d’examen et le préréglage par défaut pour une sonde.
Lorsque vous créez un nouveau préréglage comme dans «Sauvegarde d’un nouveau
préréglage» ci-dessus, appuyez sur la touche à bascule Définir ce préréglage
comme le préréglage par défaut pour cette sonde.
Imagerie avec Brainlab
Brainlab combiné à l’échographie peropératoire est un système de navigation
perfectionné destiné à la chirurgie cérébrale.
Trois systèmes de navigation Brainlab peuvent être utilisés avec le système bkActiv :
Curve, Kick et Buzz.
Contacter l’entreprise
Contactez votre représentant Brainlab, qui est en mesure de vous assister pour la
configuration.
Installation et configuration
Pour des informations concernant l’installation et la connexion, reportez-vous au
guide d’installation IG36483 sur le site web.bkmed.dk.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre Neurochirurgie
195
Au cours de la chirurgie, la sonde se trouve dans un support spécial (l’adaptateur de
sonde).
Figure 13-7. L’adaptateur de sonde Brainlab N11C5s/N13C5.
Licence haute résolution
L’imagerie à haute résolution dépend d’une licence et fonctionne avec la sonde
X18L5s.
Où trouver plus d’informations
Avant de lire la section sur les types d’examen, vous devez vous familiariser avec le
système, mais pour plus d’informations sur les différents thèmes, vous pouvez vous
reporter aux chapitres suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
Disposition des commandes sur le moniteur et comment les utiliser (Chapitre 4,
«Prise en main» à la page 63).
Noms et fonctions des commandes à l’écran (Chapitre 5, «Commandes sur
l’écran tactile» à la page 81).
Opérations liées aux images (Chapitre 6, «Travailler l’image» à la page 91).
Réalisation de mesures (Chapitre 7, «Réalisation de mesures» à la page 105).
Documentation de l’image et résultats (Chapitre 8, «Documentation» à la
page 117).
Utilisation des différents modes d’échographie (Chapitre 9, «Modes
d’échographie» à la page 129).
Liste de toutes les abréviations de mesure et leur nom complet (Annexe B,
«Abréviations de mesures et de calculs»).
Configuration et personnalisation du système, y compris création de touches
personnalisées sur le clavier (Chapitre 27, «Configuration et personnalisation de
votre système» à la page 369).
Les tableaux et les formules que le système utilise pour les calculs se trouvent dans
les «Calculs généraux» à la page 169.
196 Chapitre 13
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 14
Chapitre abdominal
Avant de commencer
Ce chapitre contient des informations utiles pour l’imagerie abdominale.
Avant de lire la section consacrée au type d’examen abdominal, vous devez vous
familiariser avec les informations suivantes :
•
Chapitre 4, «Prise en main» pour les commandes de base.
Les guides d’utilisation des sondes pour plus d’informations avant de réaliser
des biopsies.
Entretien et Nettoyage pour obtenir des instructions sur les procédures de
stérilisation.
«Informations de sécurité» à la page 23 pour l’utilisation du système.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Configuration du patient – ID patient
Préréglages
Commandes d’imagerie
Annotations – Étiquettes et pictogrammes
Mesures et calculs
Utilisation de rapports
Saisie et documentation d’images
Exemple de personnalisation
Liens vers les informations complémentaires
•
•
•
Sommaire
Configuration du patient – ID patient
Un ID patient doit être entré afin de pouvoir sauvegarder des images.
1 Appuyez sur Patient sur l’écran tactile.
2 Entrez des données dans la fenêtre Détails du patient.
3 Appuyez sur Démarrer examen (sous la fenêtre Détails du patient).
Préréglages de diagnostic
Une fois que vous avez sélectionné votre sonde, appuyez sur Préréglage et
sélectionnez le type d’examen et le préréglage appropriés. Ils varient selon la sonde.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre abdominal
197
Figure 14-1. Fenêtre Préréglage pour la sonde 6C2.
Commandes d’imagerie
2D (mode B)
L’imagerie commence en mode 2D.
Pour revenir à l’imagerie en mode 2D uniquement une fois que vous l’avez utilisé en
combinaison avec d’autres modes, appuyez deux fois sur 2D.
Gain global :
•
Ajustez le gain en faisant glisser la barre de gain sur l’écran tactile (lorsque
l’image n’est pas gelée).
Gain différent à des profondeurs d’image différentes : ajustement de la courbe
TGC :
•
198 Chapitre 14
Appuyez sur TGC et déplacez les touches coulissantes TGC vers la droite ou
vers la gauche sur l’écran tactile pour ajuster la courbe TGC (gain différentiel).
La forme de la courbe TGC est temporairement affichée à droite de l’image sous
forme de ligne verticale courbe.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Partage écran
Linked Dual est activé comme réglage par défaut pour tous les types d’examen.
Pendant une imagerie avec partage écran, la fonction Linked Dual transfère
automatiquement les paramètres image de l’écran A à l’écran B (et inversement).
Les modes couleur et puissance ne peuvent être définis que sur un seul écran.
Pour utiliser le partage écran :
1 Appuyez sur Double.
2 Image dans l’écran A.
3 Utilisez le bouton de double image
pour transférer les paramètres depuis
l’écran A.
4 Pour revenir au plein écran, appuyez de nouveau sur Double.
Biopsie
Avant de réaliser une ponction, assurez-vous d’avoir lu les avertissements dans les
informations de sécurité dans «Ponction et curiethérapie» à la page 47.
Pour afficher la ligne de ponction sur l’image pour le guidage de biopsie :
•
Appuyez sur Biopsie dans la zone de paramètres.
N’oubliez pas de vérifier que vous utilisez le guide d’aiguille correct. Le numéro du
guide s’affiche sur le moniteur. Vérifiez que le numéro correspond au guide que vous
utilisez. Si ce n’est pas le cas, appuyez sur Guide d’aiguille pour afficher une liste
déroulante des guides d’aiguille.
Pour une meilleure visualisation de l’aiguille, reportez-vous à «Accentuation de la
brillance de l’aiguille» à la page 97.
REMARQUE : Si la profondeur de l’image est réglée très bas (pour voir le tissu proche
de la sonde avec un grossissement élevé), l’écho de la pointe de l’aiguille peut se
trouver à l’extérieur de la zone de l’image affichée. Pour voir la pointe de l’aiguille
dans ce cas, faire un zoom arrière pour visualiser le passage complet de l’aiguille ou
faire un panoramique de côté (pour conserver le grossissement élevé).
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches
Les étiquettes, pictogrammes et flèches sont activés lorsque vous appuyez sur
Étiquette.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre abdominal
199
Étiquettes
Figure 14-2. Sélecteur d’étiquettes.
Pour sélectionner une étiquette :
Appuyez sur le bouton Étiquette puis appuyez sur Étiquettes dans la zone de saisie.
Figure 14-3. Le bouton Étiquette à côté du pavé tactile.
1
2
3
4
Dans le menu déroulant, sélectionnez l’application correspondante.
Les étiquettes affichées reflètent l’application sélectionnée.
Faites glisser le sélecteur d’étiquettes pour afficher toutes les étiquettes.
Sélectionnez l’étiquette en appuyant dessus.
Utilisez le pavé tactile pour déplacer l’étiquette puis appuyez dessus lorsqu’elle
est correctement positionnée.
Vous pouvez sélectionner à quel endroit les étiquettes s’affichent par défaut à
l’écran. Appuyez sur Définir position de départ lorsque votre étiquette est
positionnée. L’étiquette suivante sur laquelle vous appuyez s’affiche au même
endroit.
Étiquettes liées :
Les étiquettes opposées sont liées, ce qui signifie que vous ne pouvez pas combiner,
par exemple, Droit et Gauche dans une même désignation d’étiquette. Si vous
appuyez sur Droit puis sur Gauche, la désignation de l’étiquette passera de Droit à
Gauche. Si, en revanche, vous appuyez sur Bras puis sur Droit, la désignation de
l’étiquette sera Bras Droit, parce que Droit et Bras ne sont pas liés. Les étiquettes
liées s’affichent dans la même image, voir Fig.14-2.
200 Chapitre 14
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Saisir et modifier vos propres étiquettes à l’écran :
1 Appuyez sur Texte dans la zone de saisie.
2 Saisissez le texte souhaité pour l’étiquette.
Vous pouvez déplacer l’étiquette pendant sa saisie.
3 Appuyez dessus pour confirmer le texte et la position de l’étiquette.
Pour déplacer une étiquette que vous avez déjà positionnée :
•
Appuyez dessus et faites-la glisser à la nouvelle position. Appuyez de nouveau
dessus lorsque l’étiquette se trouve à l’endroit souhaité.
Pour supprimer une étiquette :
1 Appuyez sur l’étiquette que vous souhaitez supprimer. L’étiquette devient verte.
2 Appuyez sur Effacer la ligne dans la zone de saisie.
Pour supprimer toutes les étiquettes d’une image :
•
Appuyez sur Effacer toutes les étiquettes dans la zone de saisie.
Pour modifier une étiquette sur l’image :
•
Appuyez sur l’étiquette et saisissez les modifications que vous souhaitez
apporter.
Notez que vous ne pouvez modifier que vos propres étiquettes.
Pictogrammes
Figure 14-4. Sélecteur de pictogrammes.
Pour positionner un pictogramme sur l’image :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette.
2 Appuyez sur le bouton Pictogrammes. Dans le menu déroulant, sélectionnez
l’application correspondante. Les pictogrammes affichés reflètent l’application
sélectionnée.
3 Sélectionnez le pictogramme souhaité. (Si vous ne voyez pas le pictogramme
souhaité, faites glisser la zone de saisie pour afficher plus de pictogrammes.)
Le pictogramme s’affiche sur le moniteur avec un indicateur de plan d’imagerie
mis en surbrillance.
4 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie pour le positionner ; utilisez les
boutons directionnels pour le faire tourner.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre abdominal
201
Pour déplacer un pictogramme :
1 Appuyez sur le bouton Déplacer. Un cadre vert s’affiche autour du
pictogramme.
2 Faites-le glisser pour le positionner comme souhaité, et appuyez de nouveau
dessus.
Pour remplacer un pictogramme :
Pour remplacer un pictogramme existant par un différent, appuyez sur le nouveau
pictogramme.
Pour supprimer un pictogramme du moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Supprimer.
Sauf si vous l’avez supprimé ou si vous l’avez remplacé par un nouveau, un
pictogramme reste affiché sur le moniteur jusqu’à ce que vous modifiiez le
préréglage ou que vous commenciez à réaliser l’échographie d’un nouveau patient.
Ajustement de l’indicateur de plan d’imagerie
Pour ajuster l’indicateur de plan d’imagerie :
Lorsque vous positionnez un pictogramme sur l’image, l’indicateur de plan
d’imagerie est vert et peut être ajusté comme suit :
1 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie à l’aide du pavé tactile.
2 Faites-le tourner vers la gauche ou vers la droite en appuyant sur les boutons
ou .
3 Appuyez de nouveau dessus lorsque l’indicateur de plan d’imagerie est
positionné comme vous le souhaitez.
L’indicateur de plan d’imagerie devient orange et ne peut désormais être ajusté qu’à
l’aide des flèches.
Si vous décidez de déplacer l’indicateur, appuyez sur Déplacer la sonde dans la zone
de saisie. L’indicateur redevient vert.
Flèches
Figure 14-5. Sélecteur de flèches.
Vous pouvez positionner des flèches sur l’image pour marquer des zones d’intérêt
particulier.
202 Chapitre 14
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Pour positionner une flèche sur l’image :
1 Appuyez sur Étiquette.
2 Appuyez sur Étiquettes et sélectionnez la flèche que vous souhaitez. La flèche
est mise en surbrillance sur le moniteur.
3 Faites glisser la flèche pour la positionner comme souhaité, et appuyez de
nouveau dessus.
4 Vous pouvez ajouter une autre flèche en la sélectionnant.
Pour supprimer une flèche, appuyez sur Supprimer flèche. Pour supprimer toutes
les flèches de l’image, appuyez sur Effacer toutes les flèches.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre abdominal
203
Mesures et calculs
Les mesures sont des mesures génériques que vous pouvez réaliser sur n’importe
quelle région d’intérêt. Les calculs sont des mesures prédéfinies prévues pour
mesurer des organes ou des ROI dans un préréglage particulier.
Pour des instructions détaillées sur l’utilisation des outils de mesure, reportez-vous à
Chapitre 7, «Réalisation de mesures» à la page 105.
Calcul du volume de rein
Pour mesurer le volume de rein (longueur, hauteur et largeur) :
1 Appuyez sur Calcul.
2 Dans le Calc. Module de calcul Rein, sélectionnez (p. ex.) Rein droit.
3 Appuyez sur V L*H*l rein D.
Le curseur de longueur (L) apparaît automatiquement.
4
5
Positionnez le premier curseur et appuyez dessus.
Positionnez le deuxième curseur et appuyez dessus.
Le curseur de hauteur (H) apparaît automatiquement.
6
Répétez la mesure.
Le curseur de largeur (l) apparaît automatiquement.
Répétez la mesure.
Une fois que vous avez terminé la mesure, le calcul du volume s’affiche
automatiquement.
7
8
Pour effacer les mesures :
•
Appuyez sur le bouton Effacer à côté du pavé tactile.
Utilisation de rapports
Réaliser et imprimer un rapport :
Une fois que vous avez terminé la réalisation de mesures et la sélection des
évaluations, ajoutez les images souhaitées dans le rapport :
1 Appuyez sur Images dans la fenêtre Rapport.
2 Appuyez sur les images dans la zone de saisie et maintenez-les enfoncées
jusqu’à ce qu’elles se rétrécissent et faites-les glisser dans les cadres d’images
dans la fenêtre Rapport.
3 Les commentaires entrés dans Patient et Commentaires apparaissent dans le
rapport.
4 Appuyez sur Imprimer pour imprimer le rapport sur l’imprimante de rapports
(voir «Onglet Imprimantes» à la page 391) avant de le sauvegarder.
5 Appuyez sur Enregistrer l’image du rapport pour sauvegarder le rapport.
204 Chapitre 14
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Saisie et documentation d’images
Défilement Ciné
Pour utiliser le défilement Ciné :
1 Gelez l’image.
2 Utilisez la barre ciné pour revenir en arrière dans l’échographie.
Saisie d’images
Saisie d’images gelées
Sauvegarde (saisie) d’images sur le disque dur du système :
1 Gelez l’image.
2 Appuyez sur Enregistrer.
La vignette de l’image sauvegardée apparaît dans l’explorateur de documents au
bas du moniteur.
Saisie de clips (images non gelées)
Pour saisir des clips :
1 Appuyez sur Clip pour démarrer l’enregistrement.
Le bouton Clip est mis en surbrillance pendant l’enregistrement.
2 Appuyez de nouveau sur Clip pour arrêter l’enregistrement.
La vignette de l’image apparaît au bas du moniteur. (Les vignettes des clips
présentent des marquages en forme de bobine de film en haut et en bas.)
Copie et exportation
Copie ou exportation d’images et de clips
Pour copier ou exporter des images et des clips :
1 Dans la fenêtre Revue, sélectionnez des vignettes. Utilisez les boutons
Multisélection et Sélectionner tout si nécessaire.
2 Appuyez sur Exporter et sélectionnez l’emplacement d’exportation des images.
Impression d’images
Impression d’images affichées sur le moniteur
Pour imprimer une image affichée sur le moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à gauche) sur l’écran tactile.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre abdominal
205
Impression de vignettes
Vous devez ouvrir les images afin de les imprimer.
Pour ouvrir une vignette et l’imprimer :
1 Appuyez sur Revue.
2 Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
3 Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à gauche) sur l’écran tactile.
Pour configurer une imprimante différente comme imprimante par défaut sur
le bouton Imprimer :
Reportez-vous aux Paramètres de Enregistrer/réseau «Onglet Imprimantes» à la
page 391.
Exemple de personnalisation
Sauvegarde d’un nouveau préréglage
Quand vous avez modifié le préréglage, vous pouvez le sauvegarder comme un
nouveau préréglage.
Pour sauvegarder un préréglage :
1 Appuyez sur le bouton Préréglage dans la zone Gestion des examens.
2 Appuyez sur Sauvegarder préréglage.
La fenêtre Sauvegarder préréglage est affichée.
Figure 14-6. La fenêtre Sauvegarder préréglage.
3
4
5
Vous pouvez choisir d’ajouter la configuration de la visualisation de la sonde à
un préréglage existant ou de sauvegarder la configuration de la visualisation de
la sonde dans un nouveau préréglage.
Entrez un nom pour le préréglage et sélectionnez les options souhaitées dans les
menus déroulants.
Appuyez sur Sauvegarder.
Voir également «Sauvegarde d’un préréglage» à la page 157.
206 Chapitre 14
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen par défaut et préréglages
Vous pouvez modifier le Type d’examen et le préréglage par défaut pour une sonde.
Lorsque vous créez un nouveau préréglage comme dans «Sauvegarde d’un nouveau
préréglage» ci-dessus, appuyez sur la touche à bascule Définir ce préréglage
comme le préréglage par défaut pour cette sonde.
Où trouver plus d’informations
Pour plus d’informations sur les différents thèmes, vous pouvez vous reporter aux
chapitres suivants :
•
Disposition des commandes sur le moniteur et comment les utiliser (Chapitre 4,
«Prise en main» à la page 63).
Noms et fonctions des commandes à l’écran (Chapitre 5, «Commandes sur
l’écran tactile» à la page 81).
Opérations liées aux images (Chapitre 6, «Travailler l’image» à la page 91).
•
Réalisation de mesures (Chapitre 7, «Réalisation de mesures» à la page 105).
•
Documentation de l’image et résultats (Chapitre 8, «Documentation» à la
page 117).
Utilisation des différents modes d’échographie (Chapitre 9, «Modes
d’échographie» à la page 129).
•
•
•
•
•
Liste de toutes les abréviations de mesure et leur nom complet (Annexe B,
«Abréviations de mesures et de calculs»).
Configuration et personnalisation du système (y compris création de touches
personnalisées sur le clavier) (Chapitre 27, «Configuration et personnalisation
de votre système» à la page 369).
Les tableaux et les formules que le système utilise pour les calculs se trouvent dans
les «Calculs généraux» à la page 169.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre abdominal
207
208 Chapitre 14
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 15
Type d’examen Curiethérapie
Le type d’examen Curiethérapie est conçu pour la curiethérapie et la cryothérapie
écho-guidées dans le cas du cancer de la prostate. Ce type d’examen vous aide à
mesurer le volume de la prostate.
REMARQUE : Si les licences VariSeed ou Live Image Transfer sont activées, la taille
d’image est verrouillée par défaut pour le type d’examen Curiethérapie.
REMARQUE : Avant de réaliser une ponction, y compris une thérapie, assurez-vous
d’avoir lu les avertissements dans «Ponction et curiethérapie» à la page 47.
Pour des informations sur le calcul de la DAPS, reportez-vous au Chapitre 21, «Type
d’examen Prostate».
Important :
•
Veuillez vous reporter au Chapitre 4, «Prise en main» pour les commandes de
base.
•
Lisez les guides d’utilisation des sondes pour plus d’informations avant de
réaliser des biopsies.
Lisez Entretien et Nettoyage pour obtenir des instructions sur les procédures de
stérilisation.
•
•
Lisez le Chapitre 2, «Informations de sécurité» à la page 23 avant d’utiliser le
système.
•
•
•
•
•
•
•
Configuration du patient – ID patient
Préréglages
Commandes d’imagerie
Annotations – Étiquettes et pictogrammes
Mesures et calculs
Rapports utilisateur
Saisie et documentation d’images
•
•
Exemples de personnalisation
Liens vers les informations complémentaires
Sommaire
Configuration du patient – ID patient
Un ID patient doit être entré afin de pouvoir sauvegarder des images.
1 Appuyez sur Patient sur l’écran tactile.
2 Entrez des données dans la fenêtre Détails du patient.
3 Appuyez sur Démarrer examen (sous la fenêtre Détails du patient).
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Curiethérapie
209
REMARQUE : Il est recommandé d’entrer le PSA (Prostate Specific Antigen) avant
l’échographie.
La fenêtre Patient pour ce type d’examen contient un champ APS pour les
paramètres du score APS :
Paramètres
Gamme autorisée
APS
0 – 1000
Tableau 15-1. Paramètre de curiethérapie dans la fenêtre Patient.
Préréglages de diagnostic
Une fois que vous avez sélectionné votre sonde, appuyez sur Préréglage et
sélectionnez le Type d’examen et le Préréglage appropriés. Ils varient selon la
sonde.
Figure 15-1. Fenêtre Préréglage pour E14CL4b (9048).
•
•
•
Prostate L= 6 MHz,
Prostate M = 9 MHz,
Prostate S = 12 MHz.
Commandes d’imagerie
2D (mode B)
L’imagerie commence en mode 2D.
Pour revenir à l’imagerie en mode 2D uniquement une fois que vous l’avez utilisé en
combinaison avec d’autres modes, appuyez deux fois sur 2D.
Gain global :
•
210 Chapitre 15
Ajustez le gain en faisant glisser la barre de gain sur l’écran tactile (lorsque
l’image n’est pas gelée).
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Gain différent à des profondeurs d’image différentes : ajustement de la courbe
TGC :
•
Appuyez sur TGC et déplacez les touches coulissantes TGC vers la droite ou
vers la gauche sur l’écran tactile pour ajuster la courbe TGC (gain différentiel).
La forme de la courbe TGC est temporairement affichée à droite de l’image sous
forme de ligne verticale courbe.
Partage écran
Double Liaison est activée comme réglage par défaut pour tous les types d’examen.
Pendant une imagerie avec partage écran, la fonction Linked Dual transfère
automatiquement les paramètres image de l’écran A à l’écran B (et inversement).
Les modes couleur et puissance ne peuvent être définis que sur un seul écran.
Pour utiliser le partage écran :
1 Appuyez sur Double.
2 Image dans l’écran A.
3 Utilisez le bouton de double image
pour transférer les paramètres depuis
l’écran A.
4 Pour revenir au plein écran, appuyez de nouveau sur Double.
Pour modifier les plans de la sonde
Si vous utilisez une sonde avec plusieurs plans, vous pouvez modifier le plan
d’imagerie (T pour transversal, S pour sagittal, ou E pour endfire). Le plan
d’imagerie actif (T, S ou E) est visualisé en haut du moniteur, à côté du nom de la
sonde.
Pour sélectionner le plan d’imagerie :
•
Appuyez sur le bouton approprié de la sonde. Pour plus de détails, voir le guide
d’utilisation de la sonde.
ou
•
Appuyez sur T, S ou E sur l’écran tactile.
REMARQUE : Lorsque vous changez l’orientation H/B de l’image, vous devrez peut-
être ajuster les préréglages TGC pour l’image en mode B. Voir «TGC» à la
page 131.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Curiethérapie
211
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches
Les étiquettes, pictogrammes et flèches sont activés lorsque vous appuyez sur
Étiquette.
Étiquettes
Figure 15-2. Sélecteur d’étiquettes.
Pour sélectionner une étiquette :
Appuyez sur le bouton Étiquette.
Figure 15-3. Le bouton Étiquette à côté du pavé tactile.
1
2
3
4
Dans le menu déroulant, sélectionnez le module d’étiquettes approprié.
Les étiquettes affichées reflètent l’application sélectionnée.
Faites glisser le sélecteur d’étiquettes pour afficher toutes les étiquettes.
Sélectionnez l’étiquette en appuyant dessus.
Utilisez le pavé tactile pour déplacer l’étiquette puis appuyez dessus lorsqu’elle
est correctement positionnée.
Vous pouvez sélectionner à quel endroit les étiquettes s’affichent par défaut à
l’écran. Appuyez sur Définir position de départ lorsque votre étiquette est
positionnée. L’étiquette suivante sur laquelle vous appuyez s’affiche au même
endroit.
Étiquettes liées :
Les étiquettes opposées sont liées. Cela signifie que si vous avez sélectionné Droit
et que vous avez ensuite appuyé sur Gauche, le nom de l’étiquette changera à
gauche. Les étiquettes liées ont le même arrière-plan, voir Fig.15-2.
212 Chapitre 15
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Saisir et modifier vos propres étiquettes à l’écran :
1 Appuyez sur Clavier dans la zone de saisie.
2 Saisissez le texte souhaité pour l’étiquette.
Vous pouvez déplacer l’étiquette pendant sa saisie.
3 Appuyez dessus pour confirmer le texte et la position de l’étiquette.
Pour déplacer une étiquette que vous avez déjà positionnée :
•
Appuyez dessus et faites-la glisser à la nouvelle position. Appuyez de nouveau
dessus lorsque l’étiquette se trouve à l’endroit souhaité.
Pour supprimer une étiquette :
1 Appuyez sur l’étiquette que vous souhaitez supprimer. L’étiquette devient verte.
2 Appuyez sur Effacer la ligne dans la zone de saisie.
Pour supprimer toutes les étiquettes d’une image :
•
Appuyez sur Effacer tout dans la zone de saisie.
Pour modifier une étiquette sur l’image :
•
Appuyez sur l’étiquette et saisissez les modifications que vous souhaitez apporter.
Notez que vous ne pouvez modifier que vos propres étiquettes.
Pictogrammes
Figure 15-4. Sélecteur de pictogrammes.
Pour positionner un pictogramme sur l’image :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette.
2 Appuyez sur le bouton Pictogrammes. Dans le menu déroulant, sélectionnez
l’application correspondante. Les pictogrammes affichés reflètent l’application
sélectionnée.
3 Sélectionnez le pictogramme souhaité. (Si vous ne voyez pas le pictogramme
souhaité, faites glisser la zone de saisie pour afficher plus de pictogrammes.)
Le pictogramme s’affiche sur le moniteur avec un indicateur de plan d’imagerie
mis en surbrillance.
4 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie pour le positionner ; utilisez les
boutons directionnels pour le faire tourner.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Curiethérapie
213
Pour déplacer un pictogramme :
1 Appuyez sur le bouton Déplacer. Un cadre vert s’affiche autour du
pictogramme.
2 Faites-le glisser pour le positionner comme souhaité, et appuyez de nouveau
dessus.
Pour remplacer un pictogramme :
Pour remplacer un pictogramme existant par un différent, appuyez sur le nouveau
pictogramme.
Pour supprimer un pictogramme du moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Supprimer.
Sauf si vous l’avez supprimé ou si vous l’avez remplacé par un nouveau, un
pictogramme reste affiché sur le moniteur jusqu’à ce que vous modifiiez le
préréglage ou que vous commenciez à réaliser l’échographie d’un nouveau patient.
Ajustement de l’indicateur de plan d’imagerie
Pour ajuster l’indicateur de plan d’imagerie :
Lorsque vous positionnez un pictogramme sur l’image, l’indicateur de plan
d’imagerie est vert et peut être ajusté comme suit :
1 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie à l’aide du pavé tactile.
2 Faites-le tourner vers la gauche ou vers la droite en appuyant sur les boutons
ou .
3 Appuyez de nouveau dessus lorsque l’indicateur de plan d’imagerie est
positionné comme vous le souhaitez.
L’indicateur de plan d’imagerie devient orange et ne peut désormais être ajusté qu’à
l’aide des flèches.
Si vous décidez de déplacer l’indicateur, appuyez sur Déplacer la sonde dans la zone
de saisie. L’indicateur redevient vert.
Flèches
Figure 15-5. Sélecteur de flèches.
214 Chapitre 15
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Vous pouvez positionner des flèches sur l’image pour marquer des zones d’intérêt
particulier.
Pour positionner une flèche sur l’image :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette.
2 Appuyez sur la Flèche souhaitée. La flèche est mise en surbrillance sur le
moniteur.
3 Faites glisser la flèche pour la positionner comme souhaité, et appuyez de
nouveau dessus.
4 Vous pouvez ajouter une autre flèche.
Pour supprimer une flèche, appuyez sur Supprimer flèche. Pour effacer toutes les
flèches de l’image, appuyez sur Effacer toutes les flèches.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Curiethérapie
215
Mesures et calculs
Les mesures sont des mesures génériques que vous pouvez réaliser sur n’importe
quelle région d’intérêt. Les calculs sont des mesures prédéfinies prévues pour
mesurer des organes ou des ROI dans un préréglage particulier.
Pour des instructions détaillées sur l’utilisation des outils de mesure, reportez-vous à
«Réalisation de mesures» à la page 105.
Calcul des volumes
Les volumes des organes peuvent être calculés de différentes manières. Retrouvez les
formules utilisées pour chacun de ces calculs et des informations sur leur exactitude
à la section «Calculs généraux» à la page 169.
REMARQUE : Un calcul de volume basé sur une ellipse mesurée dépend fortement de
l’axe de rotation sélectionné. Voir page 111.
Planimétrie (dessin du contour)
Pour cette méthode, vous enregistrez plusieurs images parallèles en mode B qui
couvrent l’organe à mesurer. Sur chaque image, vous tracez une courbe qui dessine
le tracé du contour de la structure, créant ainsi un ensemble de mesures de secteurs
parallèles de la structure.
Ces secteurs parallèles (les mesures de contour) sont utilisés pour estimer le volume
de la structure en fonction de plusieurs coupes espacées pareillement.
La exactitude de cette méthode dépend du démarrage des mesures à l’endroit
approprié. Commencez à une extrémité de l’organe, où l’image illustre une surface
la plus proche possible de 0. Après chaque pas, tracez le contour de la structure sur
l’image. Le système calcule le volume de la structure entre le point de départ et
chaque nouvelle image (voir la Fig.15-6). Cette procédure se poursuit jusqu’à ce que
l’organe entier ait été couvert et qu’un volume total soit obtenu.
Contour longitudinal
Position de
départ
Surface = 0
Distance de pas
Figure 15-6. Contour longitudinal de l’organe indiquant la position de départ pour la
planimétrie.
Différents supports de sonde permettant de contrôler l’espacement entre les secteurs
sont disponibles afin d’être utilisés avec différentes sondes.
216 Chapitre 15
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Pour utiliser cette méthode de calcul du volume d’un organe en particulier, utilisez
les mesures Planimétrie (Ellipse) ou Planimetry (Freehand) (Planimétrie [Tracée])
dans le sous-menu de ce volume d’organe. La méthode de planimétrie n’est
disponible que pour la prostate et l’adénome.
Pour effectuer un calcul de planimétrie :
1 Enregistrez une image 2D à l’autre extrémité de l’organe.
2 Faites revenir la sonde d’un pas en arrière.
3 Gelez l’image.
4 Dans Calcul, appuyez sur Planimétrie Tracée.
5 Tracez le contour de la prostate.
6 Tracez un contour autour d’autres structures d’intérêt, par exemple la paroi
rectale ou l’urètre.
7 Dégelez l’image.
8 Répétez les étapes 2 à 6 jusqu’à ce que l’organe entier ait été couvert. Les
nombres de pas et les mesures seront enregistrés sur le moniteur.
Le volume de la prostate est affiché (mis à jour après chaque prise de mesure)
au bas de la zone de données à gauche de l’image.
9
Appuyez dessus pour définir la mesure.
Mesures de la DAPS :
La DAPS (densité de l’antigène prostatique spécifique) est calculée une fois que
le PSA a été entré et que le volume de la prostate a été mesuré.
Pour effacer les mesures :
•
Appuyez sur le bouton Effacer à côté du pavé tactile.
Réalisation d’une biopsie ou d’une ponction (y compris en curiethérapie)
REMARQUE : Il est important de vérifier que vous utilisez le guide d’aiguille correct.
Le numéro du guide s’affiche sur le moniteur. Vérifiez que le numéro correspond au
guide que vous utilisez. Si ce n’est pas le cas, appuyez sur Guide d’aiguille pour
sélectionner le guide d’aiguille correct.
Lors de l’utilisation d’une sonde (par exemple la sonde E14CL4b) pour la
curiethérapie, une grille de guide d’aiguille pour la curiethérapie (grille brachy)
est superposée sur l’image.
Pour superposer une grille brachy sur une image échographique :
Appuyez sur Biopsie.
La grille brachy par défaut est visualisée.
Pour sélectionner une autre grille brachy comme sélection par défaut :
•
•
Après avoir sélectionné la grille brachy souhaitée (et apporté toutes les autres
modifications souhaitées aux préréglages), vous sauvegardez votre préréglage
comme un nouveau préréglage. Définir si vous souhaitez que le nouveau
préréglage soit le préréglage par défaut. Voir «Sauvegarde d’un nouveau
préréglage» à la page 322.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Curiethérapie
217
Pour sélectionner un autre guide d’aiguille ou une autre grille brachy :
•
Appuyez sur le bouton Guide d’aiguille et sélectionnez le nouveau numéro de
guide d’aiguille ou le nom de la grille brachy.
Pour annuler la grille brachy visualisée sur le moniteur :
•
Appuyez sur Biopsie.
Guide d’aiguille programmable
Si vous utilisez un guide d’aiguille programmable, vous pouvez modifier le
préréglage pour le déplacer vers la gauche ou vers la droite, ou en avant ou en arrière.
Les modifications prennent effet dès que vous fermez la fenêtre Préréglages.
Règle brachy lors des échographies dans le plan sagittal
Vous pouvez prérégler le système pour afficher une règle brachy quand vous réalisez
des échographies dans le plan sagittal avec la sonde E14CL4b dans les situations où
une grille brachy est affichée quand vous visualisez le plan d’imagerie transversal.
Figure 15-7. Une visualisation partage écran affichant la grille brachy en haut et la règle
brachy en bas. La règle a une ligne verticale indiquant le point 0.
Parfois la règle brachy sagittale est affichée avec une grille 2D pour rendre plus facile
de voir la position horizontale de l’aiguille, n’importe où elle se trouve dans la
direction verticale.
218 Chapitre 15
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Pour déplacer la règle vers la gauche ou vers la droite :
1 Ouvrez le préréglage de la grille brachy comme décrit dans «Onglet Grille
brachy» à la page 380.
2 Appuyez sur le menu déroulant pour aller Vers la gauche/droite.
3 Sélectionnez la valeur souhaitée puis Afficher règle sur vis. sagittales.
La ligne verticale disparaît, et les marqueurs de la règle sont affichés dans les
nouvelles positions.
REMARQUE : En sélectionnant Afficher ligne verticale avec règle sagittale, vous
pouvez prérégler le système pour toujours afficher une ligne 0 verticale le long des
marqueurs (comme montré sur la Fig.15-7).
Grille et règle brachy définie par l’utilisateur
Vous pouvez aussi définir votre propre grille et règle brachy. Reportez-vous «Onglet
Grille brachy» à la page 380 au chapitre Configuration et personnalisation.
Utilisation de rapports
Réaliser et imprimer un rapport :
Une fois que vous avez terminé la réalisation de mesures et la sélection des
évaluations, ajoutez les images souhaitées dans le rapport :
1 Appuyez sur Images dans la fenêtre Rapport.
2 Sélectionnez les images que vous souhaitez inclure dans le rapport.
3 Les commentaires entrés dans Patient et Commentaires apparaissent dans le
rapport.
4 Appuyez sur Imprimer pour imprimer le rapport sur l’imprimante de rapports
(voir «Onglet Imprimantes» à la page 391) avant de le sauvegarder.
5 Appuyez sur Enregistrer l’image du rapport pour sauvegarder le rapport.
Saisie et documentation d’images
Défilement Ciné
Pour utiliser le défilement Ciné :
1 Gelez l’image.
2 Utilisez la barre ciné pour revenir en arrière dans l’échographie.
Saisie d’images
Saisie d’images gelées
Sauvegarde (saisie) d’images sur le disque dur du système :
1 Gelez l’image.
2 Appuyez sur Enregistrer.
La vignette de l’image sauvegardée apparaît dans l’explorateur de documents au
bas du moniteur.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Curiethérapie
219
Saisie de clips (images non gelées)
Pour saisir des clips :
1 Appuyez sur Clip pour démarrer l’enregistrement.
Le bouton Clip est mis en surbrillance pendant l’enregistrement.
2 Appuyez de nouveau sur Clip pour arrêter l’enregistrement.
La vignette de l’image apparaît au bas du moniteur. (Les vignettes des clips
présentent des marquages en forme de bobine de film en haut et en bas.)
Copie et archivage
Copie ou archivage d’images et de clips
Pour copier ou archiver des images et des clips :
1 Dans la fenêtre Revue, sélectionnez des vignettes. Utilisez les boutons
Sélection multiple et Sélectionner tout si nécessaire.
2 Appuyez sur Exporter et sélectionnez l’emplacement d’exportation des images.
Impression d’images
Notez que les images imprimées sur l’imprimante intégrée du bkActiv ne doivent pas
être utilisées à des fins de diagnostic.
Impression d’images affichées sur le moniteur
Pour imprimer une image affichée sur le moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à droite) sur l’écran tactile.
Impression de vignettes
Vous devez ouvrir les images afin de les imprimer.
Pour ouvrir une vignette et l’imprimer :
1 Appuyez sur Revue.
2 Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
3 Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à droite) sur l’écran tactile.
Pour configurer une imprimante différente comme imprimante par défaut sur
le bouton Imprimer :
Reportez-vous aux Paramètres de Enregistrer/réseau «Onglet Imprimantes» à la
page 391.
220 Chapitre 15
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Exemple de personnalisation
Sauvegarde d’un nouveau préréglage
Quand vous avez modifié le préréglage, vous pouvez le sauvegarder comme un
nouveau préréglage.
Pour sauvegarder un préréglage :
1 Appuyez sur le bouton Préréglage dans la zone Gestion des examens.
2 Appuyez sur Sauvegarder préréglage.
La fenêtre Sauvegarder préréglage est affichée.
Figure 15-8. La fenêtre Sauvegarder préréglage.
3
4
5
Vous pouvez choisir d’ajouter la configuration de la visualisation de la sonde à
un préréglage existant ou de sauvegarder la configuration de la visualisation de
la sonde dans un nouveau préréglage.
Entrez un nom pour le préréglage et sélectionnez les options souhaitées dans les
menus déroulants.
Appuyez sur Sauvegarder.
Voir également «Sauvegarde d’un préréglage» à la page 157.
Types d’examen par défaut et préréglages
Vous pouvez modifier le Type d’examen et le préréglage par défaut pour une sonde.
Lorsque vous créez un nouveau préréglage comme dans «Sauvegarde d’un nouveau
préréglage» ci-dessus, appuyez sur la touche à bascule Définir ce préréglage
comme le préréglage par défaut pour cette sonde.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Curiethérapie
221
Où trouver plus d’informations
Pour plus d’informations sur les différents thèmes, vous pouvez vous reporter aux
chapitres suivants :
•
•
•
•
•
•
•
222 Chapitre 15
Disposition des commandes sur le moniteur et comment les utiliser (Chapitre 4,
«Prise en main»).
Noms et fonctions des commandes à l’écran (Chapitre 5, «Commandes sur
l’écran tactile»).
Opérations liées aux images (Chapitre 6, «Travailler l’image»).
Réalisation de mesures (Chapitre 7, «Réalisation de mesures»).
Documentation de l’image et résultats (Chapitre 8, «Documentation»).
Utilisation des différents modes d’échographie (Chapitre 9, «Modes
d’échographie»).
Configuration et personnalisation du système (y compris création de touches
personnalisées sur le clavier) (Chapitre 27, «Configuration et personnalisation
de votre système»).
•
Liste de toutes les abréviations de mesure et leur nom complet (Annexe B,
«Abréviations de mesures et de calculs»).
•
Les tableaux et les formules que le système utilise pour les calculs se trouvent
dans les «Calculs généraux» à la page 169.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 16
Type d'examen Colorectal
Ce chapitre contient des informations utiles pour l'imagerie colorectale de base.
Important :
Veuillez vous reporter au Chapitre 4, «Prise en main» pour les commandes de base.
Reportez-vous au Chapitre 23, «Imagerie 3D» pour l’utilisation du mode 3D.
Lisez les guides d’utilisation des sondes pour plus d’informations.
Lisez Entretien et Nettoyage pour obtenir des instructions sur les procédures de
stérilisation.
Lisez le Chapitre 2, «Informations de sécurité» à la page 23 avant d’utiliser le
système.
Sommaire
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Configuration du patient – ID patient
Préréglages
Commandes d’imagerie
Annotations – Étiquettes et pictogrammes
Mesures et calculs
Utilisation de rapports
Saisie et documentation d’images
Exemples de personnalisation
Liens vers les informations complémentaires
Configuration du patient – ID patient
Un ID patient doit être entré afin de pouvoir sauvegarder des images.
1 Appuyez sur Patient sur l’écran tactile.
2 Entrez des données dans la fenêtre Détails du patient.
3 Appuyez sur Démarrer examen (sous la fenêtre Détails du patient).
Préréglages
Une fois que vous avez sélectionné votre sonde, appuyez sur Préréglage et
sélectionnez le Type d’examen et le Préréglage appropriés. Ils varient selon la
sonde.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d'examen Colorectal
223
Figure 16-1. Fenêtre Préréglage pour 20R3 (9052).
Commandes d’imagerie
2D (mode B)
L’imagerie commence en mode 2D.
Pour revenir à l’imagerie en mode 2D uniquement une fois que vous l’avez utilisé en
combinaison avec d’autres modes, appuyez deux fois sur 2D.
Gain global :
•
Ajustez le gain en faisant glisser la barre de gain sur l’écran tactile (lorsque
l’image n’est pas gelée).
Gain différent à des profondeurs d’image différentes : ajustement de la courbe
TGC :
•
Appuyez sur TGC et déplacez les touches coulissantes TGC vers la droite ou
vers la gauche sur l’écran tactile pour ajuster la courbe TGC (gain différentiel).
La forme de la courbe TGC est temporairement affichée à droite de l’image sous
forme de ligne verticale courbe.
Partage écran
Double Liaison est activée comme réglage par défaut pour tous les types d’examen.
Pendant une imagerie avec partage écran, la fonction Linked Dual transfère
automatiquement les paramètres image de l’écran A à l’écran B (et inversement).
Les modes couleur et puissance ne peuvent être définis que sur un seul écran.
Pour utiliser le partage écran :
1 Appuyez sur Double.
2 Image dans l’écran A.
3 Utilisez le bouton de double image
pour transférer les paramètres depuis
l’écran A.
4 Pour revenir au plein écran, appuyez de nouveau sur Double.
224 Chapitre 16
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mode couleur (CFM)
Pour utiliser le mode couleur :
1 Appuyez sur le bouton de mode Col sur l’écran tactile.
La zone de couleur est activée (couleur verte) et peut être déplacée avec le pavé
tactile.
2 Pour modifier la taille de la zone de couleur, appuyez dessus et utilisez le pavé
tactile pour agrandir/réduire la taille.
3 Appuyez sur le pavé tactile pour régler la taille.
Échelle :
•
Utilisez le bouton Échelle pour changer la PRF.
Mode Doppler
Lorsque vous activez le mode Doppler, le mode d’échographie doit être 2D.
Pour utiliser le mode Doppler :
1 Appuyez sur PW. L’indicateur Doppler, y compris la ligne Doppler et la porte
Doppler, apparaît superposé sur l’image 2D et le spectre Doppler s’affiche.
2 Pour positionner la porte Doppler sur une image 2D, utilisez le pavé tactile.
3 Pour modifier la taille de la porte Doppler, appuyez sur la commande Taille VE
et faites-la glisser.
4 Pour ajuster l’angle, appuyez sur la commande Correction d’angle et faites-la
glisser.
En mode Doppler, cette commande est également disponible pendant la mesure.
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches
Les étiquettes, pictogrammes et flèches sont activés lorsque vous appuyez sur
Étiquette.
C’est également le cas lorsque vous utilisez une sonde 3D en mode 2D.
REMARQUE : Lorsque vous utilisez des sondes 3D en mode 3D, reportez-vous à
«Annotation d’une visualisation 3D» à la page 351.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d'examen Colorectal
225
Étiquettes
Figure 16-2. Sélecteur d'étiquettes pour type d'examen Colorectal.
Pour sélectionner une étiquette :
Appuyez sur le bouton Étiquette.
Figure 16-3. Le bouton Étiquette à côté du pavé tactile.
1
2
3
4
Dans le menu déroulant, sélectionnez le module d’étiquettes approprié.
Les étiquettes affichées reflètent l’application sélectionnée.
Faites glisser le sélecteur d’étiquettes pour afficher toutes les étiquettes.
Sélectionnez l’étiquette en appuyant dessus.
Utilisez le pavé tactile pour déplacer l’étiquette puis appuyez dessus lorsqu’elle
est correctement positionnée.
Vous pouvez sélectionner à quel endroit les étiquettes s’affichent par défaut à
l’écran. Appuyez sur Définir position de départ lorsque votre étiquette est
positionnée. L’étiquette suivante sur laquelle vous appuyez s’affiche au même
endroit.
Étiquettes liées :
Les étiquettes opposées sont liées. Cela signifie que si vous avez sélectionné Droit
et que vous avez ensuite appuyé sur Gauche, le nom de l’étiquette changera à
gauche. Les étiquettes liées ont le même arrière-plan, voir Fig.16-2.
Saisir et modifier vos propres étiquettes à l’écran :
1 Appuyez sur Clavier dans la zone de saisie.
2 Saisissez le texte souhaité pour l’étiquette.
Vous pouvez déplacer l’étiquette pendant sa saisie.
3 Appuyez dessus pour confirmer le texte et la position de l’étiquette.
226 Chapitre 16
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Pour déplacer une étiquette que vous avez déjà positionnée :
•
Appuyez dessus et faites-la glisser à la nouvelle position. Appuyez de nouveau
dessus lorsque l’étiquette se trouve à l’endroit souhaité.
Pour supprimer une étiquette :
1 Appuyez sur l’étiquette que vous souhaitez supprimer. L’étiquette devient verte.
2 Appuyez sur Effacer la ligne dans la zone de saisie.
Pour supprimer toutes les étiquettes d’une image :
•
Appuyez sur Effacer tout dans la zone de saisie.
Pour modifier une étiquette sur l’image :
•
Appuyez sur l’étiquette et saisissez les modifications que vous souhaitez
apporter.
Notez que vous ne pouvez modifier que vos propres étiquettes.
Pictogrammes
Figure 16-4. Sélecteur de pictogrammes pour type d'examen Colorectal.
Pour positionner un pictogramme sur l’image :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette.
2 Appuyez sur le bouton Pictogrammes. Dans le menu déroulant, sélectionnez
l’application correspondante. Les pictogrammes affichés reflètent l’application
sélectionnée.
3 Sélectionnez le pictogramme souhaité. (Si vous ne voyez pas le pictogramme
souhaité, faites glisser la zone de saisie pour afficher plus de pictogrammes.)
Le pictogramme s’affiche sur le moniteur avec un indicateur de plan d’imagerie
mis en surbrillance.
4 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie pour le positionner ; utilisez les
boutons directionnels pour le faire tourner.
Pour déplacer un pictogramme :
1 Appuyez sur le bouton Déplacer. Un cadre vert s’affiche autour du
pictogramme.
2 Faites-le glisser pour le positionner comme souhaité, et appuyez de nouveau
dessus.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d'examen Colorectal
227
Pour remplacer un pictogramme :
Pour remplacer un pictogramme existant par un différent, appuyez sur le nouveau
pictogramme.
Pour supprimer un pictogramme du moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Supprimer.
Sauf si vous l’avez supprimé ou si vous l’avez remplacé par un nouveau, un
pictogramme reste affiché sur le moniteur jusqu’à ce que vous modifiiez le
préréglage ou que vous commenciez à réaliser l’échographie d’un nouveau patient.
Ajustement de l’indicateur de plan d’imagerie
Pour ajuster l’indicateur de plan d’imagerie :
Lorsque vous positionnez un pictogramme sur l’image, l’indicateur de plan
d’imagerie est vert et peut être ajusté comme suit :
1 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie à l’aide du pavé tactile.
2 Faites-le tourner vers la gauche ou vers la droite en appuyant sur les boutons
ou .
3 Appuyez de nouveau dessus lorsque l’indicateur de plan d’imagerie est
positionné comme vous le souhaitez.
L’indicateur de plan d’imagerie devient orange et ne peut désormais être ajusté qu’à
l’aide des flèches.
Si vous décidez de déplacer l’indicateur, appuyez sur Déplacer la sonde dans la zone
de saisie. L’indicateur redevient vert.
Flèches
Figure 16-5. Sélecteur de flèches.
Vous pouvez positionner des flèches sur l’image pour marquer des zones d’intérêt
particulier.
Pour positionner une flèche sur l’image :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette.
2 Appuyez sur la Flèche souhaitée. La flèche est mise en surbrillance sur le
moniteur.
228 Chapitre 16
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
3
4
Faites glisser la flèche pour la positionner comme souhaité, et appuyez de
nouveau dessus.
Vous pouvez ajouter une autre flèche.
Pour supprimer une flèche, appuyez sur Supprimer flèche. Pour effacer toutes les
flèches de l’image, appuyez sur Effacer toutes les flèches.
Mesures et calculs
Les mesures sont des mesures génériques que vous pouvez réaliser sur n’importe
quelle région d’intérêt. Les calculs sont des mesures prédéfinies prévues pour
mesurer des organes ou des ROI dans un préréglage particulier.
Pour des instructions détaillées sur l’utilisation des outils de mesure 3D, reportezvous au Chapitre 23, «Imagerie 3D» à la page 343.
Pour des instructions détaillées sur l’utilisation des outils de mesure, reportez-vous à
«Réalisation de mesures» à la page 105.
Utilisation de rapports
Réaliser et imprimer un rapport :
Une fois que vous avez terminé la réalisation de mesures et la sélection des
évaluations, ajoutez les images souhaitées dans le rapport :
1 Appuyez sur Images dans la fenêtre Rapport.
2 Sélectionnez les images que vous souhaitez inclure dans le rapport.
3 Les commentaires entrés dans Patient et Commentaires apparaissent dans le
rapport.
4 Appuyez sur Imprimer pour imprimer le rapport sur l’imprimante de rapports
(voir «Onglet Imprimantes» à la page 391) avant de le sauvegarder.
5 Appuyez sur Enregistrer l’image du rapport pour sauvegarder le rapport.
Saisie et documentation d’images
Défilement Ciné
Pour utiliser le défilement Ciné :
1 Gelez l’image.
2 Utilisez la barre ciné pour revenir en arrière dans l’échographie.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d'examen Colorectal
229
Saisie d’images
Saisie d’images gelées
Sauvegarde (saisie) d’images sur le disque dur du système :
1 Gelez l’image.
2 Appuyez sur Enregistrer.
La vignette de l’image sauvegardée apparaît dans l’explorateur de documents au
bas du moniteur.
Saisie de clips (images non gelées)
Pour saisir des clips :
1 Appuyez sur Clip pour démarrer l’enregistrement.
Le bouton Clip est mis en surbrillance pendant l’enregistrement.
2
Appuyez de nouveau sur Clip pour arrêter l’enregistrement.
La vignette de l’image apparaît au bas du moniteur. (Les vignettes des clips
présentent des marquages en forme de bobine de film en haut et en bas.)
Copie et archivage
Copie ou archivage d’images et de clips
Pour copier ou archiver des images et des clips :
1 Dans la fenêtre Revue, sélectionnez des vignettes. Utilisez les boutons
Sélection multiple et Sélectionner tout si nécessaire.
2 Appuyez sur Exporter et sélectionnez l’emplacement d’exportation des images.
Impression d’images
Notez que les images imprimées sur l’imprimante intégrée du bkActiv ne doivent pas
être utilisées à des fins de diagnostic.
Impression d’images affichées sur le moniteur
Pour imprimer une image affichée sur le moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à droite) sur l’écran tactile.
Impression de vignettes
Vous devez ouvrir les images afin de les imprimer.
Pour ouvrir une vignette et l’imprimer :
1 Appuyez sur Revue.
2 Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
3 Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à droite) sur l’écran tactile.
230 Chapitre 16
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Pour configurer une imprimante différente comme imprimante par défaut sur
le bouton Imprimer :
Reportez-vous aux Paramètres de Enregistrer/réseau «Onglet Imprimantes» à la
page 391.
Exemple de personnalisation
Sauvegarde d’un nouveau préréglage
Quand vous avez modifié le préréglage, vous pouvez le sauvegarder comme un
nouveau préréglage.
Pour sauvegarder un préréglage :
1 Appuyez sur le bouton Préréglage dans la zone Gestion des examens.
2 Appuyez sur Sauvegarder préréglage.
La fenêtre Sauvegarder préréglage est affichée.
Figure 16-6. La fenêtre Sauvegarder préréglage.
3
4
5
Vous pouvez choisir d’ajouter la configuration de la visualisation de la sonde à
un préréglage existant ou de sauvegarder la configuration de la visualisation de
la sonde dans un nouveau préréglage.
Entrez un nom pour le préréglage et sélectionnez les options souhaitées dans les
menus déroulants.
Appuyez sur Sauvegarder.
Voir également «Sauvegarde d’un préréglage» à la page 157.
Types d’examen par défaut et préréglages
Vous pouvez modifier le Type d’examen et le préréglage par défaut pour une sonde.
Lorsque vous créez un nouveau préréglage comme dans «Sauvegarde d’un nouveau
préréglage» ci-dessus, appuyez sur la touche à bascule Définir ce préréglage
comme le préréglage par défaut pour cette sonde.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d'examen Colorectal
231
Où trouver plus d’informations
Pour plus d’informations sur les différents thèmes, vous pouvez vous reporter aux
chapitres suivants :
•
•
•
•
•
•
•
232 Chapitre 16
Disposition des commandes sur le moniteur et comment les utiliser (Chapitre 4,
«Prise en main»).
Noms et fonctions des commandes à l’écran (Chapitre 5, «Commandes sur
l’écran tactile»).
Opérations liées aux images (Chapitre 6, «Travailler l’image»).
Réalisation de mesures (Chapitre 7, «Réalisation de mesures»).
Documentation de l’image et résultats (Chapitre 8, «Documentation»).
Utilisation des différents modes d’échographie (Chapitre 9, «Modes
d’échographie»).
Liste de toutes les abréviations de mesure et leur nom complet (Annexe B,
«Abréviations de mesures et de calculs»).
•
Configuration et personnalisation du système (y compris création de touches
personnalisées sur le clavier) (Chapitre 27, «Configuration et personnalisation
de votre système»).
•
Les tableaux et les formules que le système utilise pour les calculs se trouvent
dans les «Calculs généraux» à la page 169.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 17
Type d’examen MSQ et Système nerveux
Avant de commencer
Ce chapitre contient des informations utiles pour l’imagerie de base musculosquelettique, nerveuse et cardiaque, notamment les examens FAST et FATE.
Le bkActiv prend en charge les sondes associées dans l’application des examens
FAST (Focus Assessment with Sonography for Trauma) grâce à sa conception
adaptée à la médecine d’urgence. L’application a pour but d’obtenir des informations
relatives à l’écoulement libre des fluides, aux ruptures de tissus, aux perforations et
à d’autres informations liées au traumatisme afin d’appuyer la décision clinique
grâce aux différents modes d’imagerie pertinents : Mode B, mode M et mode
Doppler.
Avant de lire la section consacrée au type d’examen MSQ et Système nerveux, vous
devez vous familiariser avec les informations suivantes :
•
•
Chapitre 4, «Prise en main» pour les commandes de base.
Les guides d’utilisation des sondes pour plus d’informations avant de réaliser
des biopsies.
•
•
Entretien et Nettoyage pour obtenir des instructions sur les procédures de
stérilisation.
«Informations de sécurité» à la page 23 pour l’utilisation du système.
•
•
•
•
•
•
•
Configuration du patient – ID patient
Préréglages
Commandes d’imagerie
Biopsie
Annotations – Étiquettes et pictogrammes
Mesures et calculs
FATE (Focus Assessed Transthoracic Echocardiography)
•
•
•
•
Utilisation de rapports
Saisie et documentation d’images
Exemples de personnalisation
Liens vers les informations complémentaires
Sommaire
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02) Type d’examen MSQ et Système nerveux
233
Configuration du patient – ID patient
Un ID patient doit être entré afin de pouvoir sauvegarder des images.
1 Appuyez sur Patient sur l’écran tactile.
2 Entrez des données dans la fenêtre Détails du patient.
3 Appuyez sur Démarrer examen (sous la fenêtre Détails du patient).
Préréglages
Une fois que vous avez sélectionné votre sonde, appuyez sur Préréglage et
sélectionnez le type d’examen et le préréglage appropriés. Ils varient selon la sonde.
Figure 17-1. Fenêtre Préréglage pour la sonde X18L5s.
Figure 17-2. Fenêtre Préréglage pour 5P1 (9077).
Commandes d’imagerie
2D (mode B)
L’imagerie commence en mode 2D.
Pour revenir à l’imagerie en mode 2D uniquement une fois que vous l’avez utilisé en
combinaison avec d’autres modes, appuyez deux fois sur 2D.
Gain global :
•
234 Chapitre 17
Ajustez le gain en faisant glisser la barre de gain sur l’écran tactile (lorsque
l’image n’est pas gelée).
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Gain différent à des profondeurs d’image différentes : ajustement de la courbe
TGC :
•
Appuyez sur TGC et déplacez les touches coulissantes TGC vers la droite ou
vers la gauche sur l’écran tactile pour ajuster la courbe TGC (gain différentiel).
La forme de la courbe TGC est temporairement affichée à droite de l’image sous
forme de ligne verticale courbe.
Orientation de la sonde
Sag
Sonde 5P1
•
•
Sag – Marque de la sonde sur l’épaule droite
Trans – Marque sur l’épaule gauche
Trans
Sonde 5P1
Partage écran
Linked Dual est activé comme réglage par défaut pour tous les types d’examen.
Pendant une imagerie avec partage écran, la fonction Linked Dual transfère
automatiquement les paramètres image de l’écran A à l’écran B (et inversement).
Les modes couleur et puissance ne peuvent être définis que sur un seul écran.
Pour utiliser le partage écran :
1 Appuyez sur Double.
2 Image dans l’écran A.
3 Utilisez le bouton de double image
pour transférer les paramètres depuis
l’écran A.
4 Pour revenir au plein écran, appuyez de nouveau sur Double.
Mode M
Lorsque vous activez le mode M, le mode d’échographie doit être 2D.
Pour utiliser le mode M :
•
•
Appuyez sur M. La ligne verte du mode M est active et peut être déplacée avec
le pavé tactile.
Ajustez la vitesse de balayage en appuyant sur le bouton Vitesse de balayage et
en le maintenant enfoncé.
Mode couleur (CFM)
Pour utiliser le mode couleur :
1 Appuyez sur le bouton de mode Col sur l’écran tactile.
La zone de couleur est activée (couleur verte) et peut être déplacée avec le pavé
tactile.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02) Type d’examen MSQ et Système nerveux
235
2
3
Pour modifier la taille de la zone de couleur, appuyez dessus et utilisez le pavé
tactile pour agrandir/réduire la taille.
Appuyez sur le pavé tactile pour régler la taille.
Échelle :
•
Utilisez le bouton Échelle pour changer la PRF.
Mode Doppler puissance
Pour utiliser le mode Doppler puissance :
1 Appuyez sur le bouton de mode P sur l’écran tactile.
La ROI (région d’intérêt) est activée (couleur verte) et peut être déplacée avec
le pavé tactile.
2 Appuyez sur le pavé tactile pour régler la position.
Mode Doppler
Lorsque vous activez le mode Doppler, le mode d’échographie doit être 2D.
Pour utiliser le mode Doppler :
1 Appuyez sur PW. L’indicateur Doppler, y compris la ligne Doppler et la porte
Doppler, apparaît superposé sur l’image 2D et le spectre Doppler s’affiche.
2 Pour positionner la porte Doppler sur une image 2D, utilisez le pavé tactile.
3 Pour modifier la taille de la porte Doppler, appuyez sur la commande Taille VE
et faites-la glisser.
4 Pour ajuster l’angle, appuyez sur la commande Correction d’angle et faites-la
glisser.
En mode Doppler, cette commande est également disponible pendant la mesure.
Mode Doppler continu
Pour utiliser le mode Doppler continu :
1 Appuyez sur Pulsé. L’indicateur Doppler continu, y compris la ligne Doppler
continu et l’indicateur de région de mise au point, apparaît superposé sur
l’image 2D et le spectre Doppler continu s’affiche.
2 Pour positionner l’indicateur de région de mise au point sur une image 2D,
utilisez le pavé tactile.
Voir également «Mode Doppler continu» à la page 159.
236 Chapitre 17
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Débit volumique
Pour utiliser le débit volumique :
1 En mode Doppler pulsé, appuyez sur Mesure.
2 Sélectionnez Débit volumique.
Des curseurs apparaissent pour mesurer le diamètre du vaisseau. Une fois cette
opération terminée, des curseurs verticaux apparaissent sur le tracé Doppler
spectral.
3 Placez le premier curseur au début d’un cycle cardiaque puis positionnez le
deuxième curseur le long du tracé spectral pour inclure au moins deux cycles
cardiaques.
Le débit volumique apparaît en ml/min.
Biopsie
Avant de réaliser une ponction, assurez-vous d’avoir lu les avertissements dans les
informations de sécurité dans «Ponction et curiethérapie» à la page 47.
Pour afficher la ligne de ponction sur l’image pour le guidage de biopsie :
•
Appuyez sur Biopsie dans la zone de paramètres.
N’oubliez pas de vérifier que vous utilisez le guide d’aiguille correct. Le numéro du
guide s’affiche sur le moniteur. Vérifiez que le numéro correspond au guide que vous
utilisez. Si ce n’est pas le cas, appuyez sur le Guide d’aiguille pour afficher une liste
déroulante des guides d’aiguille.
Pour une meilleure visualisation de l’aiguille, reportez-vous à «Accentuation de la
brillance de l’aiguille» à la page 97.
REMARQUE : Si la profondeur de l’image est réglée très bas (pour voir le tissu proche
de la sonde avec un grossissement élevé), l’écho de la pointe de l’aiguille peut se
trouver à l’extérieur de la zone de l’image affichée. Pour voir la pointe de l’aiguille
dans ce cas, faire un zoom arrière pour visualiser le passage complet de l’aiguille ou
faire un panoramique de côté (pour conserver le grossissement élevé).
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches
Les étiquettes, pictogrammes et flèches sont activés lorsque vous appuyez sur
Étiquette.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02) Type d’examen MSQ et Système nerveux
237
Étiquettes
Figure 17-3. Sélecteur d'étiquettes pour les types d'examen Musculosquelettique et Cardiaque.
Pour sélectionner une étiquette :
Appuyez sur le bouton Étiquette puis appuyez sur Étiquettes dans la zone de saisie.
Figure 17-4. Le bouton Étiquette à côté du pavé tactile.
1
2
3
4
Dans le menu déroulant, sélectionnez l’application correspondante.
Les étiquettes affichées reflètent l’application sélectionnée.
Faites glisser le sélecteur d’étiquettes pour afficher toutes les étiquettes.
Sélectionnez l’étiquette en appuyant dessus.
Utilisez le pavé tactile pour déplacer l’étiquette puis appuyez dessus lorsqu’elle
est correctement positionnée.
Vous pouvez sélectionner à quel endroit les étiquettes s’affichent par défaut à
l’écran. Appuyez sur Définir position de départ lorsque votre étiquette est
positionnée. L’étiquette suivante sur laquelle vous appuyez s’affiche au même
endroit.
Étiquettes liées :
Les étiquettes opposées sont liées, ce qui signifie que vous ne pouvez pas combiner,
par exemple, Droit et Gauche dans une même désignation d’étiquette. Si vous
appuyez sur Droit puis sur Gauche, la désignation de l’étiquette passera de Droit à
Gauche. Si, en revanche, vous appuyez sur Bras puis sur Droit, la désignation de
l’étiquette sera Bras Droit, parce que Droit et Bras ne sont pas liés. Les étiquettes
liées s’affichent dans la même image, voir Fig. 17-3.
238 Chapitre 17
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Saisir et modifier vos propres étiquettes à l’écran :
1 Appuyez sur Texte dans la zone de saisie.
2 Saisissez le texte souhaité pour l’étiquette.
Vous pouvez déplacer l’étiquette pendant sa saisie.
3 Appuyez dessus pour confirmer le texte et la position de l’étiquette.
Pour déplacer une étiquette que vous avez déjà positionnée :
•
Appuyez sur l’étiquette et faites-la glisser à la nouvelle position. Appuyez de
nouveau dessus lorsque l’étiquette se trouve à l’endroit souhaité.
Pour supprimer une étiquette :
1 Appuyez sur l’étiquette que vous souhaitez supprimer. L’étiquette devient verte.
2 Appuyez sur Effacer la ligne dans la zone de saisie.
Pour supprimer toutes les étiquettes d’une image :
•
Appuyez sur Effacer toutes les étiquettes dans la zone de saisie.
Pour modifier une étiquette sur l’image :
•
Appuyez sur l’étiquette et saisissez les modifications que vous souhaitez
apporter.
Notez que vous ne pouvez modifier que vos propres étiquettes.
Pictogrammes
Figure 17-5. Sélecteur de pictogrammes pour les types d'examen Musculosquelettique et
Cardiaque.
Pour positionner un pictogramme sur l’image :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette.
2 Appuyez sur le bouton Pictogrammes. Dans le menu déroulant, sélectionnez
l’application correspondante. Les pictogrammes affichés reflètent l’application
sélectionnée.
3 Sélectionnez le pictogramme souhaité. (Si vous ne voyez pas le pictogramme
souhaité, faites glisser la zone de saisie pour afficher plus de pictogrammes.)
Le pictogramme s’affiche sur le moniteur avec un indicateur de plan d’imagerie
mis en surbrillance.
4 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie pour le positionner ; utilisez les
boutons directionnels pour le faire tourner.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02) Type d’examen MSQ et Système nerveux
239
Pour déplacer un pictogramme :
1 Appuyez sur le bouton Déplacer. Un cadre vert s’affiche autour du
pictogramme.
2 Faites-le glisser pour le positionner comme souhaité, et appuyez de nouveau
dessus.
Pour remplacer un pictogramme :
Pour remplacer un pictogramme existant par un différent, appuyez sur le nouveau
pictogramme.
Pour supprimer un pictogramme du moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Supprimer.
Sauf si vous l’avez supprimé ou si vous l’avez remplacé par un nouveau, un
pictogramme reste affiché sur le moniteur jusqu’à ce que vous modifiiez le
préréglage ou que vous commenciez à réaliser l’échographie d’un nouveau patient.
Ajustement de l’indicateur de plan d’imagerie
Pour ajuster l’indicateur de plan d’imagerie :
Lorsque vous positionnez un pictogramme sur l’image, l’indicateur de plan
d’imagerie est vert et peut être ajusté comme suit :
1 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie à l’aide du pavé tactile.
2 Faites-le tourner vers la gauche ou vers la droite en appuyant sur les boutons
ou .
3 Appuyez de nouveau dessus lorsque l’indicateur de plan d’imagerie est
positionné comme vous le souhaitez.
L’indicateur de plan d’imagerie devient orange et ne peut désormais être ajusté qu’à
l’aide des flèches.
Si vous décidez de déplacer l’indicateur, appuyez sur Déplacer la sonde dans la zone
de saisie. L’indicateur redevient vert.
Flèches
Figure 17-6. Sélecteur de flèches.
Vous pouvez positionner des flèches sur l’image pour marquer des zones d’intérêt
particulier.
240 Chapitre 17
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Pour positionner une flèche sur l’image :
1 Appuyez sur Étiquette.
2 Appuyez sur Étiquettes et sélectionnez la flèche que vous souhaitez. La flèche
est mise en surbrillance sur le moniteur.
3 Faites glisser la flèche pour la positionner comme souhaité, et appuyez de
nouveau dessus.
4 Vous pouvez ajouter une autre flèche en la sélectionnant.
Pour supprimer une flèche, appuyez sur Supprimer flèche. Pour supprimer toutes
les flèches de l’image, appuyez sur Effacer toutes les flèches.
Mesures et calculs
Les mesures sont des mesures génériques que vous pouvez réaliser sur n’importe
quelle région d’intérêt. Les calculs sont des mesures prédéfinies prévues pour
mesurer des organes ou des ROI dans un préréglage particulier.
Pour des instructions détaillées sur l’utilisation des outils de mesure, reportez-vous à
Chapitre 7, «Réalisation de mesures» à la page 105.
Distance
Pour mesurer une distance :
1 Appuyez sur Mesure.
2 Appuyez sur Distance dans la zone de paramètres. Un curseur s’affiche sur
l’image.
3 Faites glisser le curseur pour le positionner comme souhaité, et appuyez dessus.
Un autre curseur apparaît.
4 Faites glisser le deuxième curseur pour le positionner comme souhaité, et
appuyez dessus. La mesure s’affiche sur le moniteur à gauche de l’image.
5 Pour réaliser plusieurs mesures, répétez les étapes.
Mesures à main levée – Superficie et circonférence
Pour mesurer la superficie et la circonférence :
1 Appuyez sur Mesure.
2 Appuyez sur Tracé 2D dans la zone de paramètres. Un curseur s’affiche sur
l’image.
3 Faites glisser le curseur là où vous souhaitez commencer le tracé et appuyez.
Un curseur de tracé apparaît à l’endroit où vous avez appuyé.
4 Faites glisser le curseur pour tracer la forme souhaitée. Pour effacer le tracé
depuis le curseur, appuyez sur le bouton Tracé Précédent.
5 Appuyez quand vous avez terminé le tracé. La forme est fermée
automatiquement par une ligne droite à partir du curseur de tracé jusqu’au
premier curseur (point de départ).
La superficie et la circonférence sont automatiquement calculées et affichées à
gauche de l’image.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02) Type d’examen MSQ et Système nerveux
241
Volume
Pour calculer un volume :
Lorsque vous calculez le volume à l’aide de cette méthode, les mesures de hauteur, de
largeur et de longueur doivent toutes être réalisées à angle droit les unes par rapport aux
autres. Par conséquent, vous devez utiliser 2 images pour mesurer le volume.
1 Appuyez sur Mesure.
2 Appuyez sur Volume dans la zone de paramètres. Un curseur s’affiche sur
l’image.
3 Positionnez le premier curseur et appuyez dessus. Un autre curseur apparaît.
4 Positionnez le deuxième curseur et appuyez dessus. Un autre curseur apparaît.
5 Positionnez le troisième curseur et appuyez dessus.
Une fois que vous avez terminé la mesure, le calcul du volume s’affiche
automatiquement à gauche de l’image.
Protocole VG cardiaque (Protocole du ventricule gauche)
Mode 2D/Mode M
6
7
8
•
•
•
9
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Gelez l’image et appuyez sur Calcul.
Appuyez sur Protocole VG/Protocole VG (mode M).
Mesurez les éléments suivants en diastole :
SIV d (Septum Interventriculaire)
DVG d (Diamètre du ventricule gauche)
PPVG d (Paroi postérieure du ventricule gauche)
Mesurez ensuite les éléments suivants en systole :
SIV s (Septum Interventriculaire en systole)
DVG s (Diamètre du ventricule gauche en systole)
PPVG s (Paroi postérieure du ventricule gauche en systole)
Les calculs suivants s’affichent sur le moniteur :
VEd (Volume en fin de diastole)
VEs (Volume en fin de systole)
MVG (Masse du ventricule gauche)
FR (Fraction de raccourcissement)
FE (Fraction d’éjection)
VE (Volume d’éjection)
Figure 17-7. Données de mesure pour le protocole VG.
242 Chapitre 17
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
FC (Fréquence cardiaque)
Mode M/Mode Doppler
1
2
3
4
Gelez l’image et appuyez sur Mesure.
Appuyez sur FC.
Un curseur de ligne s’affiche sur l’image.
Faites-le glisser jusqu’à la position souhaitée. Appuyez dessus.
Un autre curseur de ligne apparaît.
Faites-le glisser à la fin du nombre défini de cycles FC et appuyez dessus.
La fréquence cardiaque s’affiche sur le moniteur.
Débit cardiaque
Mode Doppler
1
2
3
4
5
Gelez l’image et appuyez sur Calcul.
Appuyez sur Protocole DC.
Mesurez le diamètre CCVG. La mesure s’affiche sur le moniteur.
Tracez l’IVT. CCVGIVT s’affiche sur le moniteur.
Mesurez la FC sur deux cycles.
FC, DC et VE s’affichent sur le moniteur :
Figure 17-8. Données de mesure du débit cardiaque.
FATE (Focus Assessed Transthoracic Echocardiography)
La FATE est une forme d’imagerie cardiaque spécialisée utilisée par les urgentistes
et développée au Danemark. Des calculs FATE ne sont disponibles que pour le
Mode M.
Mesures FATE
MSS (Séparation mitrale-septale)
La MSS est utilisée comme un indicateur échocardiographique en mode M de la
fraction d’éjection normale ou anormale du ventricule gauche.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02) Type d’examen MSQ et Système nerveux
243
Visualisation parasternale en grand axe - Ligne du mode M passant par les
extrémités des VD, SIV et VM
Pour réaliser la mesure :
1 Gelez l’image et appuyez sur Calcul.
2 Dans la liste déroulante Groupe, sélectionnez FATE.
3 Mesurez la distance entre l’extrémité de la VM et le SIV en systole. La mesure
MSS s’affiche sur le moniteur.
MAPSE (Excursion systolique dans le plan de l’anneau mitral)
La MAPSE est évaluée avec le mode M dans une vue apicale 4 chambres, en
positionnant le faisceau du mode M sur l’anneau mitral latéral. La mesure est réalisée
à partir de la fin de la diastole jusqu’à l’expansion maximale en systole.
Pour mesurer la MAPSE :
1 Gelez l’image et appuyez sur Calcul.
2 Dans la liste déroulante Groupe, sélectionnez FATE.
3 Appuyez sur MAPSE.
4 Positionnez la croix au niveau de l’excursion systolique maximale et appuyez
dessus.
5 Positionnez la croix suivante au niveau de l’excursion diastolique minimale et
appuyez dessus.
La distance verticale est désormais mesurée entre les deux croix.
Figure 17-9. Mesure de la MAPSE à l’aide de la FATE.
TAPSE (Excursion systolique dans le plan de l’anneau tricuspide)
La TAPSE peut être évaluée avec le mode M, dans une vue apicale 4 chambres, en
positionnant le faisceau du mode M sur l’anneau tricuspide latéral et en mesurant la
distance du mouvement de l’anneau tricuspide entre la fin de diastole et la fin de systole.
Pour mesurer la TAPSE :
1 Gelez l’image et appuyez sur Calcul.
2 Dans la liste déroulante Groupe, sélectionnez FATE.
3 Appuyez sur TAPSE.
4 Positionnez la croix au niveau de l’excursion systolique maximale et appuyez
dessus.
5 Positionnez la croix suivante au niveau de l’excursion diastolique minimale et
appuyez dessus.
La distance verticale est désormais mesurée entre les deux croix.
244 Chapitre 17
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Utilisation de rapports
Réaliser et imprimer un rapport :
Une fois que vous avez terminé la réalisation de mesures et la sélection des
évaluations, ajoutez les images souhaitées dans le rapport :
1 Appuyez sur Images dans la fenêtre Rapport.
2 Appuyez sur les images dans la zone de saisie et maintenez-les enfoncées
jusqu’à ce qu’elles se rétrécissent et faites-les glisser dans les cadres d’images
dans la fenêtre Rapport.
3 Les commentaires entrés dans Patient et Commentaires apparaissent dans le
rapport.
4 Appuyez sur Imprimer pour imprimer le rapport sur l’imprimante de rapports
(voir «Onglet Imprimantes» à la page 391) avant de le sauvegarder.
5 Appuyez sur Enregistrer l’image du rapport pour sauvegarder le rapport.
Saisie et documentation d’images
Défilement Ciné
Pour utiliser le défilement Ciné :
1 Gelez l’image.
2 Utilisez la barre ciné pour revenir en arrière dans l’échographie.
Saisie d’images
Saisie d’images gelées
Sauvegarde (saisie) d’images sur le disque dur du système :
1 Gelez l’image.
2 Appuyez sur Enregistrer.
Les vignettes des images sauvegardées apparaissent dans l’explorateur de
documents au bas du moniteur.
Saisie de clips (images non gelées)
Pour saisir des clips :
1 Appuyez sur Clip pour démarrer l’enregistrement.
Le bouton Clip est mis en surbrillance pendant l’enregistrement.
2 Appuyez de nouveau sur Clip pour arrêter l’enregistrement.
La vignette de l’image apparaît au bas du moniteur. (Les vignettes des clips
présentent des marquages en forme de bobine de film en haut et en bas.)
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02) Type d’examen MSQ et Système nerveux
245
Copie et archivage
Copie ou archivage d’images et de clips
Pour copier ou archiver des images et des clips :
1 Dans la fenêtre Revue, sélectionnez des vignettes. Utilisez les boutons
Multisélection et Sélectionner tout si nécessaire.
2 Appuyez sur Exporter et sélectionnez l’emplacement d’exportation des images.
Impression d’images
Notez que les images imprimées sur l’imprimante intégrée du bkActiv ne doivent pas
être utilisées à des fins de diagnostic.
Impression d’images affichées sur le moniteur
Pour imprimer une image affichée sur le moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à gauche) sur l’écran tactile.
Impression de vignettes
Vous devez ouvrir les images afin de les imprimer.
Pour ouvrir une vignette et l’imprimer :
1 Appuyez sur Revue.
2 Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
3 Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à gauche) sur l’écran tactile.
Pour configurer une imprimante différente comme imprimante par défaut sur
le bouton Imprimer :
Reportez-vous aux paramètres de Store/Network (Enregistrer/réseau) «Onglet
Imprimantes» à la page 391.
Exemple de personnalisation
Sauvegarde d’un nouveau préréglage
Quand vous avez modifié le préréglage, vous pouvez le sauvegarder comme un
nouveau préréglage.
Pour sauvegarder un préréglage :
1 Appuyez sur le bouton Préréglage dans la zone Gestion des examens.
2 Appuyez sur Sauvegarder préréglage. La fenêtre Sauvegarder préréglage est
affichée.
246 Chapitre 17
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Figure 17-10. La fenêtre Sauvegarder préréglage.
3
4
5
Vous pouvez choisir d’ajouter la configuration de la visualisation de la sonde à
un préréglage existant ou de sauvegarder la configuration de la visualisation de
la sonde dans un nouveau préréglage.
Entrez un nom pour le préréglage et sélectionnez les options souhaitées dans les
menus déroulants.
Appuyez sur Sauvegarder.
Voir également «Sauvegarde d’un préréglage» à la page 157.
Types d’examen par défaut et préréglages
Vous pouvez modifier le Type d’examen et le préréglage par défaut pour une sonde.
Lorsque vous créez un nouveau préréglage comme dans «Sauvegarde d’un nouveau
préréglage» ci-dessus, appuyez sur la touche à bascule Définir ce préréglage
comme le préréglage par défaut pour cette sonde.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02) Type d’examen MSQ et Système nerveux
247
Où trouver plus d’informations
Pour plus d’informations sur les différents thèmes, vous pouvez vous reporter aux
chapitres suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
Disposition des commandes sur le moniteur et comment les utiliser (Chapitre 4,
«Prise en main» à la page 63).
Noms et fonctions des commandes à l’écran (Chapitre 5, «Commandes sur
l’écran tactile» à la page 81).
Opérations liées aux images (Chapitre 6, «Travailler l’image» à la page 91).
Réalisation de mesures (Chapitre 7, «Réalisation de mesures» à la page 105).
Documentation de l’image et résultats (Chapitre 8, «Documentation» à la
page 117).
Utilisation des différents modes d’échographie (Chapitre 9, «Modes
d’échographie» à la page 129).
Liste de toutes les abréviations de mesure et leur nom complet (Annexe B,
«Abréviations de mesures et de calculs»).
Configuration et personnalisation du système, y compris création de touches
personnalisées sur le clavier (Chapitre 27, «Configuration et personnalisation de
votre système» à la page 369).
Les tableaux et les formules que le système utilise pour les calculs cardiaques sont
énumérés ci-dessous. Vous trouverez ici les tableaux et formules générales que le
système utilise pour les calculs : «Calculs généraux» à la page 169.
Calculs cardiaques
Formules de calcul
Le système utilise les formules suivantes pour calculer diverses valeurs.
Valeur
Formule
Surface Corporelle
Height
Fraction dʼÉjection
SV- × 100
EF = ---------EdV
Volume dʼÉjection
SV = EdV – EsV
Indice de volume dʼéjection
SV SI = ----------BSA
Volume en Fin de Diastole
Volume en Fin de Diastole
(méthode Bullet)
248 Chapitre 17
Publié 2023-02
0.725
× Weight
0.425
× 0.007184
3
7 × LVDd EdV = ----------------------------2.4 + LVDd
× LVLd × LVAdEdV = 5---------------------------------------------6
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Valeur
Volume en Fin de Systole
Formule
3
7 × LVDs EsV = ---------------------------2.4 + LVDs
Volume en Fin de Systole (méthode
× LVLs × LVAs--------------------------------------------EsV = 5
Bullet)
6
Débit cardiaque
CO = SV × HR × 10
Fraction de Raccourcissement
LVDs
FS =  1 – ---------------- × 100

LVDd
Indice Cardiaque
COCI = ----------BSA
Masse Cardiaque du Ventricule
Gauche
LVM =
3
3
( ( 1.04 × ( ( IVSd + LVPWD + LVDd ) – LVD ) )
× 0.8 + 0.6 )
Rapport Oreillette gauche / Valve
aortique
LAD- × 100
RATIO = -----------AOD
Ratio PVF VM / PVF OG
---------------------- × 100
RATIO = PFVMV
PFVLA
Intégrale temps vitesse
VTI = TAM × ET
Demi Temps de Pression Valve
Mitrale
PHTMV =
Surface Valve Mitrale
220 MVA = --------------------PHTMV
Gradient de Pression Moyen
VMAX2
MPG = 4 ×  -----------------------------------------------Numberofsamples
Gradient de Pression Maxi
PG = 4 × ( TAM ) 2
Volume dʼÉjection (Doppler)
SV = VTILVOT × LVOT
Surface Valve Aortique (Doppler)
---------------------------AVA = LVOTarea × VTILVOT
VTIAV
–3
VMAX
-------------------  – VMAX

2 
------------------------------------------------–
VMIN
VMAX

-----------------------------------------

dTIME
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02) Type d’examen MSQ et Système nerveux
249
Facteurs modifiant l’exactitude
L’exactitude des calculs est influencée par :
•
•
•
L’exactitude du paramètre d’entrée mesuré pour chaque sonde. Voir « Mesures
cliniques : Échelles et précision » dans le guide d’utilisation du bkSpecto.
L’exactitude des équations déterminées selon une méthode empirique.
Erreurs d’arrondissement.
Exactitude des calculs cardiaques
L’exactitude des mesures de la distance et de l’aire pour chaque sonde est indiquée
sur le CD des données techniques. Ces chiffres sont utilisés dans les calculs
cardiaques.
L’erreur introduite dans les calculs par la résolution finie des chiffres à virgule
flottante est insignifiante par rapport à celle introduite par les autres facteurs
énumérés ci-dessus. Par conséquent, elle ne sera pas prise en compte.
Les formules indiquées ici sont destinées à guider l’évaluation de l’exactitude totale
attendue pour les méthodes de calcul. Dans les formules suivantes, A = exactitude.
Exactitude de
Formule
Volume en fin de diastole (VEd)
A ( EdV ) = 2 × A ( area ) + A ( distance )
Volume en fin de systole (VEs)
A ( EsV ) = A ( EdV )
Volume dʼÉjection (VE)
( SV max – SV min )
A ( SV ) = ------------------------------------------SV
where
SV max = ( EdV max – EsV min )
SV min = ( EdV min – EsV max )
250 Chapitre 17
Fréquence cardiaque (FC)
A ( HR ) = A ( time )
Débit Cardiaque (DC)
A ( CO ) = A ( SV ) + A ( HR )
Fraction dʼÉjection (FE)
( EF max – EF min )
A ( EF ) = ------------------------------------------ where
EF
( EdV max – EsV min )
EF max = -------------------------------------------------EdV max
( EdV min – EsV max )
EF min = -------------------------------------------------EdV min
Indice de Volume dʼÉjection (IV)
A ( SI ) = A ( SV ) + A ( BSA )
Indice de Débit Cardiaque (IC)
A ( CI ) = A ( CO ) + A ( BSA )
Surface Corporelle (SC)
A ( BSA ) = 0.725 × A ( HT ) + 0.425 × A ( WT )
Hauteur (H)
A ( HT ) = 0.5%
Poids (P)
A ( WT ) = 1%
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Exactitude des calculs mode M
Les exactitudes des calculs en mode M sont les mêmes que les calculs cardiaques,
sauf les suivants :
Exactitude de
Formule
Volume en fin de diastole (VEd)
A ( EdV ) = A ( EsV ) = 2 × A ( distance )
Fraction de Raccourcissement
(FR)
( FS max – FS min )
A ( FS ) = ----------------------------------------- where
FS
( IDd max – IDs min )
FS max = ----------------------------------------------IDd max
( IDd min – IDs max )
FS min = ----------------------------------------------IDd min
Étude Valve Aortique
A ( LAR ) = 2 × A ( distance )
Surface Valve Mitrale (SVM)
A ( MVA ) = A ( time )
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02) Type d’examen MSQ et Système nerveux
251
252 Chapitre 17
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 18
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie
Les types d’examen Obstétrique/Gynécologie sont conçus pour les applications
d’échographie obstétrique et gynécologique.
Important :
Veuillez vous reporter au Chapitre 4, «Prise en main» pour les commandes de base.
Lisez les guides d’utilisation des sondes pour plus d’informations avant de réaliser
des biopsies.
Lisez Entretien et Nettoyage pour obtenir des instructions sur les procédures de
stérilisation.
Lisez le Chapitre 2, «Informations de sécurité» à la page 23 avant d’utiliser le
système.
Sommaire
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Configuration du patient – ID patient
Préréglages
Commandes d’imagerie
Annotations – Étiquettes et pictogrammes
Mesures et calculs
Utilisation de rapports
Saisie et documentation d’images
Exemples de personnalisation
Liens vers les informations complémentaires
Configuration du patient – ID patient
Un ID patient doit être entré afin de pouvoir sauvegarder des images.
1 Appuyez sur Patient sur l’écran tactile.
2 Entrez des données dans la fenêtre Détails du patient. La saisie dans la LMP
(Last Menstrual Period = date du dernier cycle menstruel) pour le type d’examen
OB (Obstétrique) permet de calculer la date d’accouchement estimée.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie
253
Figure 18-1. Détails de la patiente avec LMP.
3
Si la présence de plusieurs fœtus est déjà connue, faites glisser les
deux dernières lignes pour ajouter le nombre de fœtus :
Figure 18-2. Détails de la patiente avec liste déroulante Fœtus.
4
Appuyez sur Démarrer examen.
Préréglages de diagnostic
Une fois que vous avez sélectionné votre sonde, appuyez sur Préréglage et
sélectionnez le Type d’examen et le Préréglage appropriés. Ils varient selon la
sonde.
Figure 18-3. Préréglages GYN pour sonde E10C4 (9019).
254 Chapitre 18
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Figure 18-4. Préréglages OB pour sonde E10C4 (9019).
Semaines d’aménorrhée et date d’accouchement estimée
Vous pouvez calculer l’âge gestationnel (GA) et la date d’accouchement estimée
(DAE) à partir des mesures sur l’image échographique, ou à partir des paramètres
cliniques tels que la date du dernier cycle menstruel. Vous pouvez également utiliser
les résultats d’un examen antérieur.
Commandes d’imagerie
2D (mode B)
L’imagerie commence en mode 2D.
Pour revenir à l’imagerie en mode 2D uniquement une fois que vous l’avez utilisé en
combinaison avec d’autres modes, appuyez deux fois sur 2D.
Gain global :
•
Ajustez le gain en faisant glisser la barre de gain sur l’écran tactile (lorsque
l’image n’est pas gelée).
Gain différent à des profondeurs d’image différentes : ajustement de la courbe
TGC :
•
Appuyez sur TGC et déplacez les touches coulissantes TGC vers la droite ou
vers la gauche sur l’écran tactile pour ajuster la courbe TGC (gain différentiel).
La forme de la courbe TGC est temporairement affichée à droite de l’image sous
forme de ligne verticale courbe.
Mode couleur (CFM)
Pour utiliser le mode couleur :
1 Appuyez sur le bouton de mode Col sur l’écran tactile.
La zone de couleur est activée (couleur verte) et peut être déplacée avec le pavé
tactile.
2 Pour modifier la taille de la zone de couleur, appuyez dessus et utilisez le pavé
tactile pour agrandir/réduire la taille.
3 Appuyez sur le pavé tactile pour régler la taille.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie
255
Échelle :
•
Utilisez le bouton Échelle pour changer la PRF.
Mode Doppler
Lorsque vous activez le mode Doppler, le mode d’échographie doit être 2D.
Pour utiliser le mode Doppler :
1 Appuyez sur PW. L’indicateur Doppler, y compris la ligne Doppler et la porte
Doppler, apparaît superposé sur l’image 2D et le spectre Doppler s’affiche.
2 Pour positionner la porte Doppler sur une image 2D, utilisez le pavé tactile.
3 Pour modifier la taille de la porte Doppler, appuyez sur la commande Taille VE
et faites-la glisser.
4 Pour ajuster l’angle, appuyez sur la commande Correction d’angle et faites-la
glisser.
En mode Doppler, cette commande est également disponible pendant la mesure.
Biopsie
Avant de réaliser une ponction, y compris une thérapie, assurez-vous d’avoir lu les
avertissements dans «Ponction et curiethérapie» à la page 47.
Pour afficher la ligne de ponction sur l’image pour le guidage de biopsie :
Appuyez sur Biopsie sur l’écran tactile.
N’oubliez pas de vérifier que vous utilisez le guide d’aiguille correct. Le numéro du
guide s’affiche sur le moniteur. Vérifiez que le numéro correspond au guide que vous
utilisez. Si ce n’est pas le cas, appuyez sur le Guide d’aiguille pour afficher une liste
déroulante des guides d’aiguille.
Pour une meilleure visualisation de l’aiguille, reportez-vous à «Accentuation de la
brillance de l’aiguille» à la page 97.
REMARQUE : Si la profondeur de l’image est réglée très bas (pour voir le tissu proche
de la sonde avec un grossissement élevé), l’écho de la pointe de l’aiguille peut se
trouver à l’extérieur de la zone de l’image affichée. Pour voir la pointe de l’aiguille
dans ce cas, faire un zoom arrière pour visualiser le passage complet de l’aiguille ou
faire un panoramique de côté (pour conserver le grossissement élevé).
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches
Les étiquettes, pictogrammes et flèches sont activés lorsque vous appuyez sur
Étiquette.
256 Chapitre 18
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Étiquettes
Figure 18-5. Sélecteur d’étiquettes.
Pour sélectionner une étiquette :
Appuyez sur le bouton Étiquette.
Figure 18-6. Le bouton Étiquette à côté du pavé tactile.
1
2
3
4
Dans le menu déroulant, sélectionnez le module d’étiquettes approprié.
Les étiquettes affichées reflètent l’application sélectionnée.
Faites glisser le sélecteur d’étiquettes pour afficher toutes les étiquettes.
Sélectionnez l’étiquette en appuyant dessus.
Utilisez le pavé tactile pour déplacer l’étiquette puis appuyez dessus lorsqu’elle
est correctement positionnée.
Vous pouvez sélectionner à quel endroit les étiquettes s’affichent par défaut à
l’écran. Appuyez sur Définir position de départ lorsque votre étiquette est
positionnée. L’étiquette suivante sur laquelle vous appuyez s’affiche au même
endroit.
Étiquettes liées :
Les étiquettes opposées sont liées. Cela signifie que si vous avez sélectionné Droit
et que vous avez ensuite appuyé sur Gauche, le nom de l’étiquette changera à
gauche. Les étiquettes liées ont le même arrière-plan, voir Fig. 18-5.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie
257
Saisir et modifier vos propres étiquettes à l’écran :
1 Appuyez sur Clavier dans la zone de saisie.
2 Saisissez le texte souhaité pour l’étiquette.
Vous pouvez déplacer l’étiquette pendant sa saisie.
3 Appuyez dessus pour confirmer le texte et la position de l’étiquette.
Pour déplacer une étiquette que vous avez déjà positionnée :
•
Appuyez dessus et faites-la glisser à la nouvelle position. Appuyez de nouveau
dessus lorsque l’étiquette se trouve à l’endroit souhaité.
Pour supprimer une étiquette :
1 Appuyez sur l’étiquette que vous souhaitez supprimer. L’étiquette devient verte.
2 Appuyez sur Effacer la ligne dans la zone de saisie.
Pour supprimer toutes les étiquettes d’une image :
•
Appuyez sur Effacer tout dans la zone de saisie.
Pour modifier une étiquette sur l’image :
•
Appuyez sur l’étiquette et saisissez les modifications que vous souhaitez
apporter.
Notez que vous ne pouvez modifier que vos propres étiquettes.
Pictogrammes
Figure 18-7. Sélecteur de pictogrammes.
Pour positionner un pictogramme sur l’image :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette.
2 Appuyez sur le bouton Pictogrammes. Dans le menu déroulant, sélectionnez
l’application correspondante. Les pictogrammes affichés reflètent l’application
sélectionnée.
3 Sélectionnez le pictogramme souhaité. (Si vous ne voyez pas le pictogramme
souhaité, faites glisser la zone de saisie pour afficher plus de pictogrammes.)
Le pictogramme s’affiche sur le moniteur avec un indicateur de plan d’imagerie
mis en surbrillance.
4 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie pour le positionner ; utilisez les
boutons directionnels pour le faire tourner.
258 Chapitre 18
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Pour déplacer un pictogramme :
1 Appuyez sur le bouton Déplacer. Un cadre vert s’affiche autour du
pictogramme.
2 Faites-le glisser pour le positionner comme souhaité, et appuyez de nouveau
dessus.
Pour remplacer un pictogramme :
Pour remplacer un pictogramme existant par un différent, appuyez sur le nouveau
pictogramme.
Pour supprimer un pictogramme du moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Supprimer.
Sauf si vous l’avez supprimé ou si vous l’avez remplacé par un nouveau, un
pictogramme reste affiché sur le moniteur jusqu’à ce que vous modifiiez le
préréglage ou que vous commenciez à réaliser l’échographie d’un nouveau patient.
Ajustement de l’indicateur de plan d’imagerie
Pour ajuster l’indicateur de plan d’imagerie :
Lorsque vous positionnez un pictogramme sur l’image, l’indicateur de plan
d’imagerie est vert et peut être ajusté comme suit :
1 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie à l’aide du pavé tactile.
2 Faites-le tourner vers la gauche ou vers la droite en appuyant sur les boutons
ou .
3 Appuyez de nouveau dessus lorsque l’indicateur de plan d’imagerie est
positionné comme vous le souhaitez.
L’indicateur de plan d’imagerie devient orange et ne peut désormais être ajusté qu’à
l’aide des flèches.
Si vous décidez de déplacer l’indicateur, appuyez sur Déplacer la sonde dans la zone
de saisie. L’indicateur redevient vert.
Flèches
Figure 18-8. Sélecteur de flèches.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie
259
Vous pouvez positionner des flèches sur l’image pour marquer des zones d’intérêt
particulier.
Pour positionner une flèche sur l’image :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette.
2 Appuyez sur la Flèche souhaitée. La flèche est mise en surbrillance sur le
moniteur.
3 Faites glisser la flèche pour la positionner comme souhaité, et appuyez de
nouveau dessus.
4 Vous pouvez ajouter une autre flèche.
Pour supprimer une flèche, appuyez sur Supprimer flèche. Pour effacer toutes les
flèches de l’image, appuyez sur Effacer toutes les flèches.
Mesures et calculs
Les mesures sont des mesures génériques que vous pouvez réaliser sur n’importe
quelle région d’intérêt. Les calculs sont des mesures prédéfinies prévues pour
mesurer des organes ou des ROI dans un préréglage particulier.
Pour des instructions détaillées sur l’utilisation des outils de mesure, reportez-vous à
«Réalisation de mesures» à la page 105.
Méthodes de calcul - GYN
Mesures du diamètre de follicule
Par défaut, vous pouvez calculer le diamètre moyen d’un follicule à l’aide de
deux diamètres.
Figure 18-9. Calculs de l’ovaire.
Pour effectuer un calcul du follicule :
1 Appuyez sur Calcul.
2 Dans le module de calcul GYN, sélectionnez Ovaire droit (ou Ovaire gauche)
dans le menu déroulant Groupe.
3 Appuyez sur Follicule D 1 (ou 2, 3...)
Un curseur s’affiche sur l’image.
260 Chapitre 18
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
4
5
Faites glisser le curseur à la distance la plus longue du follicule et appuyez
dessus. Un autre curseur apparaît.
Faites glisser le deuxième curseur à la distance la plus courte du follicule et
appuyez dessus.
Le système calcule le diamètre moyen et l’affiche sur le moniteur dans les données
de mesure.
Lorsque vous effectuez un calcul manuel du follicule, le diamètre moyen est affiché
après la Dist. a et b.
Follicule-Assist
Le calcul Follicule-Assist définit automatiquement deux mesures du diamètre et
calcule le diamètre moyen du follicule. Vous pouvez ajuster les curseurs de ces
mesures de distance si nécessaire.
Figure 18-10. Calculs Follicule-Assist.
Pour effectuer un calcul Follicule-Assist :
1 Appuyez sur Calcul.
2 Dans le module de calcul GYN, sélectionnez Ovaire droit (ou Ovaire gauche)
dans le menu déroulant Groupe.
3 Appuyez sur Follicule-Assist et sélectionnez une mesure.
4 Positionnez le curseur au centre d’un follicule et appuyez dessus.
Le système mesure le diamètre le plus long, puis il mesure le diamètre à un angle de
90 degrés par rapport au premier, et calcule le diamètre moyen.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie
261
Figure 18-11. Calcul Follicule-Assist. Lorsque vous utilisez l’option Follicule-Assist, le
diamètre moyen est affiché avant la Dist. a et b.
Méthodes de calcul - OB
Informations générales
Ce type d’examen contient des outils de mesure qui peuvent être utilisés pour
calculer l’âge gestationnel (GA), le poids fœtal (PF) et la date d’accouchement
estimée (DAE). Les calculs sont basés sur les mesures de l’image échographique
telles que le diamètre bi-pariétal (BPD) ou la circonférence abdominale (AC).
Sauf mention contraire, dans ce chapitre, le GA est exprimé en jours, le PF en
grammes (g) et les distances en millimètres (mm).
Rapports obstétriques
Les rapports obstétriques contiennent les résultats des calculs cliniques du GA et de
la DAE, ainsi que les calculs basés sur les mesures de l’image échographique. Pour
plus d’informations sur l’édition, l’impression et la sauvegarde de rapports, reportezvous à «Utilisation de rapports» à la page 264.
Courbes dans les rapports
Le rapport comprend des courbes de référence pour les calculs actuels. Le GA
mesuré et calculé par échographie est affiché sous forme d’un « x » placé dans les
trois courbes, en fonction de sa relation avec le calcul clinique. Dans le rapport cidessous, il y a seulement un écart de 1 jour entre le calcul clinique et le calcul
échographique, alors le « x » est placé sur la courbe centrale. Si l’écart entre les
calculs est plus important, le « x » sera placé à une position plus éloignée de la courbe
centrale.
262 Chapitre 18
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Figure 18-12. Rapport OB avec courbe indiquant le GA calculé.
Mesure de plusieurs fœtus
En cas de présence de plus d’un fœtus, et si cette information n’a pas été entrée dans
les Détails du patient, vous pouvez sélectionner le nombre de fœtus dans le menu
déroulant Fœtus. Lors de la mesure, sélectionnez quel fœtus vous mesurez (A, B...)
dans le menu déroulant Fœtus.
REMARQUE : Une fois que vous avez sélectionné par exemple le Fœtus A, assurez-vous
que vous mesurez le fœtus correct.
Figure 18-13. Mesure de plusieurs fœtus.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie
263
Utilisation de rapports
Réaliser et imprimer un rapport :
Une fois que vous avez terminé la réalisation de mesures et la sélection des
évaluations, ajoutez les images souhaitées dans le rapport :
1 Appuyez sur Images dans la fenêtre Rapport.
2 Sélectionnez les images que vous souhaitez inclure dans le rapport.
3 Les commentaires entrés dans Patient et Commentaires apparaissent dans le
rapport.
4 Appuyez sur Imprimer pour imprimer le rapport sur l’imprimante de rapports
(voir «Onglet Imprimantes» à la page 391) avant de le sauvegarder.
5 Appuyez sur Enregistrer l’image du rapport pour sauvegarder le rapport.
Saisie et documentation d’images
Défilement Cine
Pour utiliser le défilement Ciné :
1 Gelez l’image.
2 Utilisez la barre ciné pour revenir en arrière dans l’échographie.
Saisie d’images
Saisie d’images gelées
Sauvegarde (saisie) d’images sur le disque dur du système :
1 Gelez l’image.
2 Appuyez sur Enregistrer.
La vignette de l’image sauvegardée apparaît dans l’explorateur de documents au
bas du moniteur.
Saisie de clips (images non gelées)
Pour saisir des clips :
1 Appuyez sur Clip pour démarrer l’enregistrement.
Le bouton Clip est mis en surbrillance pendant l’enregistrement.
2 Appuyez de nouveau sur Clip pour arrêter l’enregistrement.
La vignette de l’image apparaît au bas du moniteur. (Les vignettes des clips
présentent des marquages en forme de bobine de film en haut et en bas.)
264 Chapitre 18
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Copie et archivage
Copie ou archivage d’images et de clips
Pour copier ou archiver des images et des clips :
1 Dans la fenêtre Revue, sélectionnez des vignettes. Utilisez les boutons
Sélection multiple et Sélectionner tout si nécessaire.
2 Appuyez sur Exporter et sélectionnez l’emplacement d’exportation des images.
Impression d’images
Notez que les images imprimées sur l’imprimante intégrée du bkActiv ne doivent pas
être utilisées à des fins de diagnostic.
Impression d’images affichées sur le moniteur
•
Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à droite) sur l’écran tactile.
Impression de vignettes
Vous devez ouvrir les images afin de les imprimer.
Pour ouvrir une vignette et l’imprimer :
1 Appuyez sur Revue.
2 Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
3 Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à droite) sur l’écran tactile.
Pour configurer une imprimante différente comme imprimante par défaut sur
le bouton Imprimer :
Reportez-vous aux Paramètres de Enregistrer/réseau «Onglet Imprimantes» à la
page 391.
Exemple de personnalisation
Sauvegarde d’un nouveau préréglage
Quand vous avez modifié le préréglage, vous pouvez le sauvegarder comme un
nouveau préréglage.
Pour sauvegarder un préréglage :
1 Appuyez sur le bouton Préréglage dans la zone Gestion des examens.
2 Appuyez sur Sauvegarder préréglage.
La fenêtre Sauvegarder préréglage est affichée.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie
265
Figure 18-14. La fenêtre Sauvegarder préréglage.
3
4
5
Vous pouvez choisir d’ajouter la configuration de la visualisation de la sonde à
un préréglage existant ou de sauvegarder la configuration de la visualisation de
la sonde dans un nouveau préréglage.
Entrez un nom pour le préréglage et sélectionnez les options souhaitées dans les
menus déroulants.
Appuyez sur Sauvegarder.
Voir également «Sauvegarde d’un préréglage» à la page 157.
Types d’examen par défaut et préréglages
Vous pouvez modifier le Type d’examen et le préréglage par défaut pour une sonde.
Lorsque vous créez un nouveau préréglage comme dans «Sauvegarde d’un nouveau
préréglage» ci-dessus, appuyez sur la touche à bascule Définir ce préréglage
comme le préréglage par défaut pour cette sonde.
266 Chapitre 18
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Où trouver plus d’informations
Pour plus d’informations sur les différents thèmes, vous pouvez vous reporter aux
chapitres suivants :
Disposition des commandes sur le moniteur et comment les utiliser (Chapitre 4,
«Prise en main»).
Noms et fonctions des commandes à l’écran (Chapitre 5, «Commandes sur
l’écran tactile»).
Opérations liées aux images (Chapitre 6, «Travailler l’image»).
Réalisation de mesures (Chapitre 7, «Réalisation de mesures»).
Documentation de l’image et résultats (Chapitre 8, «Documentation»).
Utilisation des différents modes d’échographie (Chapitre 9, «Modes
d’échographie»).
Configuration et personnalisation du système (y compris création de touches
personnalisées sur le clavier) (Chapitre 27, «Configuration et personnalisation
de votre système»).
•
•
•
•
•
•
•
•
Liste de toutes les abréviations de mesure et leur nom complet (Annexe B,
«Abréviations de mesures et de calculs»).
•
Les tableaux et les formules que le système utilise pour les calculs sont
énumérés ci-dessous. Vous trouverez ici les tableaux et formules générales que
le système utilise pour les calculs : «Calculs généraux» à la page 169.
Calculs de gynécologie obstétrique
Ce document contient des formules et des tableaux que le système utilise pour
les calculs en gynécologie et obstétrique.
Abréviations
Mesure/Calcul
Signification
AC
Circonférence abdominale
AD
Diamètre abdominal
BPD
Diamètre bi-pariétal
CRL
Longueur crânio-caudale
EFW
Poids fœtal estimé
FL
Longueur du fémur
GA
Semaines d’aménorrhée
GA(LMP)
Âge clinique
GS
Sac gestationnel
PC
Périmètre crânien
LMP
Date du dernier cycle menstruel
DOF
Diamètre occipito-frontal
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie
267
Remarques
Les paramètres d’entrée utilisés dans les calculs obstétriques sont des mesures
fœtales (prises par l’utilisateur) ou de GA(LMP) (déterminées par le système en
fonction d’une date LMP entrée par l’utilisateur). Ces paramètres servent à
calculer GA et EFW ou à représenter des courbes de croissance.
Exactitude des calculs
L’exactitude des calculs est influencée par :
• l’exactitude des méthodes de calcul ;
• l’arrondissement.
Remarque : il est de la responsabilité du praticien d’évaluer les exactitudes pour
chaque cas et patiente spécifiques.
Exactitude des méthodes de calcul
Les erreurs introduites par les méthodes de calcul ne sont pas prises en compte
en tant qu’erreurs du système - elles dépendent statistiquement d’une étude et
d’une population spécifiques. Ces erreurs sont signalées dans les références
[1 à 20].
Arrondissement
Les chiffres arrondis sont indiqués à l’écran et dans le rapport obstétrique, mais,
en interne, les valeurs à virgule flottante sont utilisées pour calculer GA et
EFW. Par conséquent, les erreurs d’arrondissement dans les calculs sont
négligeables par rapport aux autres sources d’erreur.
Unités des calculs
Les unités d’entrée et de sortie documentées pour chaque formule et tableau sont
utilisées dans les calculs effectués par le système ; elles ne reflètent pas les unités
affichées sur le système.
268 Chapitre 18
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Références
[1] Chitty LS, Altman DG, Henderson A, Campbell S. Charts of fetal size: 3.
Abdominal measurements. Br J Obstet Gynaecol. 1994;101(2):125-131.
[2] Altman DG, Chitty LS. New charts for ultrasound dating of pregnancy.
Ultrasound Obstet Gynecol. 1997;10(3):174-191.
[3] Hadlock FP, Deter RL, Harrist RB, Park SK. Estimating fetal age:
Computer-assisted analysis of multiple fetal growth parameters.
Radiology. 1984;152(2):497-501.
[4] Hadlock FP, Shah YP, Kanon DJ, Lindsey JV. Fetal crown-rump length:
Reevaluation of relation to menstrual age (5-18 weeks) with highresolution real-time US. Radiology. 1992;182(2):501-505.
[5] Hadlock FP, Harrist RB, Sharman RS, Deter RL, Park SK. Estimation of
fetal weight with the use of head, body, and femur measurements--A
prospective study. Am J Obstet Gynecol. 1985;151(3):333-337.
[6] Hadlock FP, Harrist RB, Carpenter RJ, Deter RL, Park SK. Sonographic
estimation of fetal weight. The value of femur length in addition to head
and abdomen measurements. Radiology. 1984;150(2):535-540.
[7] Hansmann M, Hackelöer B-J, Staudach, A. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. Wittmann BK, éd. Berlin, Allemagne :
Springer-Verlag; 1986.
[8] Hellman LM, Kobayashi M, Fillisti L, Lavenhar M, Cromb E. Growth
and development of the human fetus prior to the twentieth week of
gestation. Am J Obstet Gynecol. 1969;103(6):789-800.
[9] Hohler CW, Quetel TA. Fetal femur length: Equations for computer
calculation of gestational age from ultrasound measurements. Am J
Obstet Gynecol. 1982;143(4):479-481.
[10] Jeanty P, Romero, R. Obstetrical Ultrasound. New York, État de New
York : McGraw-Hill Book Company; 1984.
[11] Weldner B-M. Ultraljud: obstetrik och gynekologi. Lund, Suède :
Studentlitteratur; 1998.
[12] Persson P-H, Weldner B-M. Normal range growth curves for fetal
biparietal diameter, occipito frontal diameter, mean abdominal diameters
and femur length. Acta Obstet Gynecol Scand. 1986;65(7):759-761.
[13] Persson P-H, Weldner B-M. Intra-uterine weight curves obtained by
ultrasound. Acta Obstet Gynecol Scand. 1986;65(2):169-173.
[14] Rempen A. Biometrie in der Frühgravidität (I.Trimenon). Der
Frauenarzt. 1991;32(4):425-430.
[15] Robinson HP, Fleming JE. A critical evaluation of sonar "crown-rump
length" measurements.Br J Obstet Gynaecol. 1975;82(9):702-710.
[16] Dansk Føtalmedicinsk Selskab (DFMS). Biometriguideline.
http://www.dfms.dk/Guidelines/Biometriguideline%202008.pdf.
Published 2008.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie
269
[17] Svensk Förening för Obstetrik och Gynekologi Arbets- och
Referensgrupp för Ultraljudsdiagnostik (SFOG Ultra-ARG). Riktlinjer
för fetometri.
https://www.sfog.se/media/31964/biometri_2011_sep_29.pdf. Published
2010.
[18] Saltvedt S, Almström H, Kublickas M, Reilly M, Valentin L, Grunewald
C. Ultrasound dating at 12-14 or 15-20 weeks of gestation? A
prospective cross-validation of established dating formulae in a
population of in-vitro fertilized pregnancies randomized to early or late
dating scan. Ultrasound Obstet Gynecol. 2004;24(1):42-50.
[19] Verburg BO. Fetal Growth and Development: The Generation R Study.
Rotterdam, Pays-Bas : Erasmus University Rotterdam; 2007.
[20] Verburg BO, Steegers EA, de Ridder M, et al. New charts for ultrasound
dating of pregnancy and assessment of fetal growth: longitudinal data
from a population-based cohort study. Ultrasound Obstet Gynecol.
2008;31(4):388-396.
Calculs
Chitty : GA d’après AC
Chitty : GA [jours] d’après AC [mm]
Plage de valeurs AC valides : 55,8 - 356,2 mm
Référence : [1, p. 128, Tab. 4]
GA :
AC [mm] GA [jours] AC [mm] GA [jours] AC [mm] GA [jours]
270 Chapitre 18
55,8
84
178,7
161
288,4
238
67,4
91
189,3
168
297,5
245
78,9
98
199,8
175
306,4
252
90,3
105
210,2
182
315,1
259
101,6
112
220,4
189
323,7
266
112,9
119
230,6
196
332,1
273
124,1
126
240,5
203
340,4
280
135,2
133
250,4
210
348,4
287
146,2
140
260,1
217
356,2
294
157,1
147
269,7
224
168,0
154
279,1
231
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Référence : [1, p. 128, Tab. 4]
Remarque : le système linéaire interpole les données du tableau.
Chitty : GA d’après BPD
Chitty : GA [jours] d’après BPD [mm]
Plage de valeurs BPD valides : 22 - 91 mm
Référence : [2, p. 176, Tab. 1], [2, p. 178, Tab. 2]
GA = exp((0,044653 * BPD) - (0,0060089 * BPD * log(BPD)) + 1,961) * 7
Référence : [2, p. 190, eq. (a)]
Chitty : GA d’après FL
Chitty : GA [jours] d’après FL [mm]
Plage de valeurs FL valides : 10 - 67 mm
Référence : [2, p. 176, Tab. 1], [2, p. 186, Tab. 8]
GA = exp((0,034375 * FL) - (0,0037254 * FL * log(FL)) + 2,306) * 7
Référence : [2, p. 191, eq. (g)]
Chitty : GA d’après HC
Chitty : GA [jours] d’après HC [mm]
Plage de valeurs HC valides : 80 - 322 mm
Référence : [2, p. 176, Tab. 1]
GA = exp((0,010611 * HC) - (0,000030321 * HC^2) + (0,43498 * 10^(-7) *
HC^3) + 1,848) * 7
Référence : [2, p. 190, eq. (d)]
Hadlock
Hadlock : GA d’après AC
Hadlock : GA [jours] d’après AC [cm]
Plage de valeurs AC valides : 5,01 - 38,04 cm
Référence : [3, p. 499, Tab. I], [3, p. 499, Tab. II]
GA = (8,14 + (0,753 * AC) + (0,0036 * AC^2)) * 7
Référence : [3, p. 499, Tab. I]
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie
271
2SD :
AC
[cm]
GA : 2SD
[jours]
AC
[cm]
GA : 2SD
[jours]
AC
[cm]
GA : 2SD
[jours]
5,01
11,62
19,29
15,26
32,08
21,28
12,36
11,62
25,83
15,26
38,04
21,28
12,37
14,42
25,84
20,72
19,28
14,42
32,07
20,72
Référence : [3, p. 499, Tab. I], [3, p. 499, Tab. II]
Remarque : le système linéaire interpole les données du tableau.
Hadlock : GA d’après BPD
Hadlock : GA [jours] d’après BPD [cm]
Plage de valeurs BPD valides : 1,43 - 10,18 cm
Référence : [3, p. 499, Tab. I], [3, p. 499, Tab. II]
GA = (9,54 + (1,482 * BPD) + (0,1676 * BPD^2)) * 7
Référence : [3, p. 499, Tab. I]
2SD :
BPD
[cm]
GA : 2SD
[jours]
BPD
[cm]
GA : 2SD
[jours]
BPD
[cm]
GA : 2SD
[jours]
1,43
8,33
5,87
15,26
8,90
22,40
3,94
8,33
7,47
15,26
10,18
22,40
3,95
12,11
7,48
21,56
5,86
12,11
8,89
21,56
Référence : [3, p. 499, Tab. I], [3, p. 499, Tab. II]
Remarque : le système linéaire interpole les données du tableau.
Hadlock : GA d’après CRL
Hadlock : GA [jours] d’après CRL [cm]
Plage de valeurs CRL valides : 0,2 - 12,1 cm
Référence : [4, p. 504, Tab. 3]
272 Chapitre 18
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
GA = exp(1,684969 + (0,315646 * CRL) - (0,049306 * CRL^2) + (0,004057 *
CRL^3) - (0,000120456 * CRL^4)) * 7
Référence : [4, p. 502]
2SD = exp(1,684969 + (0,315646 * CRL) - (0,049306 * CRL^2) + (0,004057 *
CRL^3) - (0,000120456 * CRL^4)) * 7 * 0,08
Référence : [4, p. 502], [4, p. 503, Fig. 3], [4, p. 505]
Hadlock : GA d’après FL
Hadlock : GA [jours] d’après FL [cm]
Plage de valeurs FL valides : 0,65 - 8,20 cm
Référence : [3, p. 499, Tab. I], [3, p. 499, Tab. II]
GA = (10,35 + (2,460 * FL) + (0,170 * FL^2)) * 7
Référence : [3, p. 499, Tab. I]
2SD :
FL
[cm]
GA : 2SD
[jours]
FL
[cm]
GA : 2SD
[jours]
FL
[cm]
GA : 2SD
[jours]
0,65
9,66
4,29
14,56
7,03
21,84
2,63
9,66
5,72
14,56
8,20
21,84
2,64
12,60
5,73
20,72
4,28
12,60
7,02
20,72
Référence : [3, p. 499, Tab. I], [3, p. 499, Tab. II]
Remarque : le système linéaire interpole les données du tableau.
Hadlock : GA d’après HC
Hadlock : GA [jours] d’après HC [cm]
Plage de valeurs HC valides : 5,54 - 35,76 cm
Référence : [3, p. 499, Tab. I], [3, p. 499, Tab. II]
GA = (8,96 + (0,540 * HC) + (0,0003 * HC^3)) * 7
Référence : [3, p. 499, Tab. I]
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie
273
2SD :
HC
[cm]
GA : 2SD
[jours]
HC
[cm]
GA : 2SD
[jours]
HC
[cm]
GA : 2SD
[jours]
5,54
8,33
21,97
14,42
31,96
18,90
14,90
8,33
27,45
14,42
35,76
18,90
14,91
10,36
27,46
20,86
21,96
10,36
31,95
20,86
Référence : [3, p. 499, Tab. I], [3, p. 499, Tab. II]
Remarque : le système linéaire interpole les données du tableau.
Hadlock : AC d’après GA(LMP)
Hadlock : AC [cm] d’après GA(LMP) [semaines]
Plage de valeurs GA(LMP) valides : 12 - 40 semaines
Référence : [3, p. 500, Tab. III]
AC = -13,3 + (1,61 * GA(LMP)) - (0,00998 * GA(LMP)^2)
Référence : [3, p. 500, Tab. III]
2SD = 1,34 * 2
Référence : [3, p. 500, Tab. III]
Hadlock : BPD d’après GA(LMP)
Hadlock : BPD [cm] d’après GA(LMP) [semaines]
Plage de valeurs GA(LMP) valides : 12 - 40 semaines
Référence : [3, p. 500, Tab. III]
BPD = -3,08 + (0,41 * GA(LMP)) - (0,000061 * GA(LMP)^3)
Référence : [3, p. 500, Tab. III]
2SD = 0,3 * 2
Référence : [3, p. 500, Tab. III]
Hadlock : FL d’après GA(LMP)
Hadlock : FL [cm] d’après GA(LMP) [semaines]
Plage de valeurs GA(LMP) valides : 12 - 40 semaines
Référence : [3, p. 500, Tab. III]
274 Chapitre 18
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
FL = -3,91 + (0,427 * GA(LMP)) - (0,0034 * GA(LMP)^2)
Référence : [3, p. 500, Tab. III]
2SD = 0,3 * 2
Référence : [3, p. 500, Tab. III]
Hadlock : HC d’après GA(LMP)
Hadlock : HC [cm] d’après GA(LMP) [semaines]
Plage de valeurs GA(LMP) valides : 12 - 40 semaines
Référence : [3, p. 500, Tab. III]
HC = -11,48 + (1,56 * GA(LMP)) - (0,0002548 * GA(LMP)^3)
Référence : [3, p. 500, Tab. III]
2SD = 1 * 2
Référence : [3, p. 500, Tab. III]
Hadlock : EFW d’après AC et FL
Hadlock : EFW [g] d’après AC [cm] et FL [cm]
EFW = 10^(1,304 + (0,05281 * AC) + (0,1938 * FL) - (0,004 * AC * FL))
Référence : [5, p. 334, Tab. II]
Hadlock : EFW d’après AC, FL et HC
Hadlock : EFW [g] d’après AC [cm], FL [cm] et HC [cm]
EFW = 10^(1,326 - (0,00326 * AC * FL) + (0,0107 * HC) + (0,0438 * AC) +
(0,158 * FL))
Référence : [5, p. 334, Tab. II]
Hadlock : EFW d’après AC et HC
Hadlock : EFW [g] d’après AC [cm] et HC [cm]
EFW = 10^(1,182 + (0,0273 * HC) + (0,07057 * AC) - (0,00063 * AC^2) (0,0002184 * HC * AC))
Référence : [6, p. 536, Tab. I]
Hadlock : EFW d’après AC, HC, BPD et FL
Hadlock : EFW [g] d’après AC [cm], HC [cm], BPD [cm] et FL [cm]
EFW = 10^(1,3596 - (0,00386 * AC * FL) + (0,0064 * HC) + (0,00061 * BPD
* AC) + (0,0424 * AC) + (0,174 * FL))
Référence : [5, p. 334, Tab. II]
Hadlock : EFW d’après BPD, AC et FL
Hadlock : EFW [g] d’après BPD [cm], AC [cm] et FL [cm]
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie
275
EFW = 10^(1,335 - (0,0034 * AC * FL) + (0,0316 * BPD) + (0,0457 * AC) +
(0,1623 * FL))
Référence : [5, p. 334, Tab. II]
Hansmann
Hansmann : GA d’après BPD
Hansmann : GA [jours] d’après BPD [mm]
Plage de valeurs BPD valides : 29 - 105 mm
Référence : [7, pp. 440-441, Tab. 4]
GA :
276 Chapitre 18
BPD
[mm]
GA
[jours]
BPD
[mm]
GA
[jours]
BPD
[mm]
GA
[jours]
29
94
55
152
81
213
30
96
56
154
82
217
31
98
57
156
83
219
32
100
58
159
84
223
33
102
59
161
85
226
34
105
60
163
86
229
35
107
61
165
87
233
36
109
62
168
88
236
37
112
63
170
89
240
38
114
64
172
90
243
39
116
65
174
91
246
40
119
66
176
92
251
41
121
67
178
93
257
42
123
68
181
94
262
43
125
69
183
95
269
44
127
70
185
96
272
45
130
71
187
97
273
46
132
72
190
98
275
47
134
73
192
99
276
48
136
74
195
100
277
49
138
75
197
101
278
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
50
140
76
200
102
279
51
143
77
202
103
280
52
145
78
205
104
281
53
147
79
208
105
282
54
150
80
210
Référence : [7, pp. 440-441, Tab. 4]
Remarque : le système linéaire interpole les données du tableau.
Hansmann : GA d’après CRL
Hansmann : GA [jours] d’après CRL [mm]
Plage de valeurs CRL valides : 6 - 150 mm
Référence : [7, p. 439, Tab. 3]
GA :
CRL
[mm]
GA
[jours]
CRL
[mm]
GA
[jours]
CRL
[mm]
GA
[jours]
6
43
32
73
86
102
7
44
34
75
90
104
8
46
36
76
93
106
9
48
38
78
96
108
10
49
40
79
100
110
11
51
42
80
103
112
12
52
44
81
106
114
13
53
46
83
110
116
14
55
48
84
113
119
15
56
50
85
116
121
16
58
52
86
120
123
17
59
54
87
123
126
18
60
56
88
126
128
19
61
58
89
130
132
20
62
60
90
133
134
21
63
63
91
136
137
22
64
66
93
140
140
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie
277
23
65
70
94
143
143
24
66
73
96
146
146
26
68
76
97
150
150
28
70
80
99
30
72
83
100
Référence : [7, p. 439, Tab. 3]
Remarque : le système linéaire interpole les données du tableau.
Hansmann : GA d’après FL
Hansmann : GA [jours] d’après FL [mm]
Plage de valeurs FL valides : 10 - 75 mm
Référence : [7, p. 476, Fig. 38]
GA :
FL [mm] GA [jours] FL [mm] GA [jours] FL [mm] GA [jours]
10
90
35
147
60
218
15
101
40
161
65
234
20
112
45
174
70
252
25
123
50
189
75
273
30
135
55
203
Référence : [7, p. 476, Fig. 38]
Remarque : le système linéaire interpole les données du tableau.
Hansmann : GA d’après HC
278 Chapitre 18
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Hansmann : GA [jours] d’après HC [mm]
Plage de valeurs HC valides : 80 - 360 mm
Référence : [7, p. 174, Tab. 7,6]
GA :
HC [mm] GA [jours] HC [mm] GA [jours] HC [mm] GA [jours]
80
93
175
139
270
204
85
96
180
142
275
208
90
98
185
145
280
212
95
100
190
148
285
217
100
102
195
151
290
221
105
104
200
154
295
225
110
107
205
157
300
230
115
109
210
161
305
235
120
111
215
164
310
239
125
114
220
167
315
244
130
116
225
171
320
249
135
118
230
174
325
254
140
121
235
178
330
259
145
123
240
181
335
264
150
126
245
185
340
270
155
129
250
188
345
275
160
131
255
192
350
280
165
134
260
196
355
286
170
137
265
200
360
292
Référence : [7, p. 174, Tab. 7,6]
Remarque : le système linéaire interpole les données du tableau.
Hansmann : GA d’après OFD
Hansmann : GA [jours] d’après OFD [mm]
Plage de valeurs OFD valides : 14 - 115 mm
Référence : [7, pp. 176-177, Tab. 7.8], [7, p. 463, Fig. 13]
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie
279
GA :
OFD
[mm]
GA
[jours]
OFD
[mm]
GA
[jours]
OFD
[mm]
GA
[jours]
14
70
61
147
99
224
18
77
65
154
102
231
23
84
69
161
104
238
27
91
72
168
106
245
31
98
76
175
109
252
36
105
80
182
111
259
40
112
83
189
112
266
44
119
87
196
114
273
48
126
90
203
115
280
53
133
93
210
57
140
96
217
Référence : [7, pp. 176-177, Tab. 7.8], [7, p. 463, Fig. 13]
Remarque : le système linéaire interpole les données du tableau.
Hansmann : HC d’après BPD et OFD
Hansmann : HC [cm] d’après BPD [cm] et OFD [cm]
HC = 2,325 * ((BPD * BPD) + (OFD * OFD))^0,5
Référence : [7, p. 147], [7, pp. 442-445, Tab. 5]
Hellman
Hellman : GA d’après GS
Hellman : GA [jours] d’après GS [cm]
Plage de valeurs GS valides : 1,66 - 5,86 cm
Référence : [8, p. 794, Fig. 7], [8, p. 795, Tab. II]
GA = ((GS + 2,54) / 0,70) * 7
Référence : [8, p. 795, Tab. II]
Hohler
Hohler : GA d’après FL
Hohler : GA [jours] d’après FL [cm]
280 Chapitre 18
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Plage de valeurs FL valides : 1 - 8 cm
Référence : [9, p. 480, Fig. 1]
GA = ((0,16 * FL^2) + (2,67 * FL) + 9,18) * 7
Référence : [9, p. 480, Tab. I, eq. (C)]
Jeanty
Jeanty : GA d’après AC
Jeanty : GA [jours] d’après AC [mm]
Plage de valeurs AC valides : 57 - 316 mm
Référence : [10, p. 141, Tab. 30,1]
GA :
AC [mm] GA [jours] AC [mm] GA [jours] AC [mm] GA [jours]
57
84
163
154
262
224
67
91
173
161
271
231
77
98
184
168
279
238
88
105
195
175
286
245
98
112
205
182
293
252
109
119
215
189
300
259
119
126
225
196
306
266
130
133
235
203
311
273
141
140
244
210
316
280
152
147
254
217
Référence : [10, p. 141, Tab. 30,1]
Remarque : le système linéaire interpole les données du tableau.
Jeanty : GA d’après BPD
Jeanty : GA [jours] d’après BPD [mm]
Plage de valeurs BPD valides : 10 - 95 mm
Référence : [10, p. 57, Tab. 13,3], [10, p. 58, Tab. 13,5], [10, p. 61, Tab. 13,8]
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie
281
GA :
BPD [mm] GA [jours] BPD [mm] GA [jours] BPD [mm] GA [jours]
282 Chapitre 18
10
64
39
119
68
185
11
67
40
121
69
187
12
68
41
123
70
190
13
70
42
125
71
193
14
72
43
127
72
195
15
74
44
129
73
198
16
76
45
131
74
201
17
78
46
133
75
204
18
79
47
135
76
207
19
81
48
137
77
209
20
83
49
139
78
212
21
85
50
142
79
215
22
87
51
144
80
218
23
88
52
146
81
221
24
90
53
148
82
224
25
92
54
151
83
228
26
94
55
153
84
230
27
96
56
155
85
234
28
98
57
158
86
237
29
99
58
160
87
240
30
102
59
162
88
244
31
104
60
165
89
247
32
106
61
167
90
250
33
107
62
169
91
253
34
109
63
172
92
257
35
111
64
174
93
260
36
113
65
177
94
264
37
115
66
179
95
268
38
117
67
182
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Référence : [10, p. 57, Tab. 13,3], [10, p. 58, Tab. 13,5], [10, p. 61, Tab. 13,8]
Remarque : le système linéaire interpole les données du tableau.
Jeanty : GA d’après CRL
Jeanty : GA [jours] d’après CRL [mm]
Plage de valeurs CRL valides : 5 - 54 mm
Référence : [10, p. 56, Tab. 13,1]
GA :
CRL
[mm]
GA
[jours]
CRL
[mm]
GA
[jours]
CRL
[mm]
GA
[jours]
5
44
22
63
39
76
6
46
23
64
40
76
7
47
24
64
41
77
8
48
25
66
42
78
9
50
26
67
43
78
10
51
27
67
44
78
11
52
28
68
45
79
12
53
29
69
46
80
13
55
30
69
47
81
14
55
31
70
48
81
15
57
32
71
49
82
16
57
33
71
50
83
17
59
34
72
51
83
18
60
35
73
52
83
19
60
36
74
53
84
20
62
37
74
54
85
21
62
38
75
Référence : [10, p. 56, Tab. 13,1]
Remarque : le système linéaire interpole les données du tableau.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie
283
Persson
Persson : GA d’après AD
Persson : GA [jours] d’après AD [mm]
Plage de valeurs AD valides : 34 - 117,6 mm
Référence : [11, pp. 316-322, Tab. 26,1]
GA = (1,735 * AD) + (0,00191 * AD^2) + 51,0
Référence : [12, p. 760, Tab. IIB]
Persson : GA d’après BPD
Persson : GA [jours] d’après BPD [mm]
Plage de valeurs BPD valides : 3 - 97 mm
Référence : [11, pp. 316-322, Tab. 26,1]
GA = (2,405 * BPD) - (0,015 * BPD^2) + (0,000165 * BPD^3) + 40,1
Référence : [12, p. 760, Tab. IIB]
Persson : GA d’après FL
Persson : GA [jours] d’après FL [mm]
Plage de valeurs FL valides : 8 - 82,2 mm
Référence : [11, pp. 316-322, Tab. 26,1]
GA = (6,95 * FL) - (0,202 * FL^2) + (0,00337 * FL^3) - (0,0000181 * FL^4) +
30,7
Référence : [12, p. 760, Tab. IIB]
Persson : EFW d’après BPD et AD
Persson : EFW [g] d’après BPD [mm] et AD [mm]
EFW = BPD^1,321 * AD^1,833 * 10^(-2,830)
Référence : [13, p. 170, eq. (2)]
Persson : EFW d’après BPD, AD et FL
Persson : EFW [g] d’après BPD [mm], AD [mm] et FL [mm]
EFW = BPD^0,972 * AD^1,743 * FL^0,367 * 10^(-2,646)
Référence : [13, p. 170, eq. (1)]
Rempen
Rempen : GA d’après GS
Rempen : GA [jours] d’après GS [mm]
Plage de valeurs GS valides : 2 - 73 mm
Référence : [14, p. 428, Tab. 2]
284 Chapitre 18
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
GA :
GS [mm]
GA [jours] GS [mm]
GA [jours] GS [mm]
GA [jours]
2
34
26
53
50
75
3
35
27
54
51
76
4
36
28
55
52
77
5
37
29
56
53
78
6
37
30
57
54
79
7
38
31
58
55
80
8
39
32
59
56
81
9
40
33
59
57
82
10
40
34
60
58
83
11
41
35
61
59
84
12
42
36
62
60
85
13
43
37
63
61
86
14
44
38
64
62
87
15
44
39
65
63
88
16
45
40
66
64
89
17
46
41
67
65
90
18
47
42
68
66
91
19
48
43
69
67
92
20
48
44
69
68
93
21
49
45
70
69
94
22
50
46
71
70
95
23
51
47
72
71
96
24
52
48
73
72
98
25
53
49
74
73
99
Référence : [14, p. 428, Tab. 2]
Remarque : le système linéaire interpole les données du tableau.
2SD = 10
Référence : [14, p. 428, Tab. 2]
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie
285
Robinson
Robinson : GA d’après CRL
Robinson : GA [jours] d’après CRL [mm]
Plage de valeurs CRL valides : 6,7 - 82,4 mm
Référence : [15, p. 707, Tab. I]
GA = 8,052 * (CRL^0,5) + 23,73
Référence : [15, p. 706], [16, p. 7]
Robinson modifié
Robinson modifié : GA d’après CRL
Robinson modifié : GA [jours] d’après CRL [mm]
Plage de valeurs CRL valides : 4 - 85 mm
Référence : [17, p. 3]
GA = 8,052 * ((CRL * 1,037)^0.5) + 23,73
Référence : [16, p. 7], [17, p. 3]
Saltvedt
Saltvedt : GA d’après BPD
Saltvedt : GA [jours] d’après BPD [mm]
Plage de valeurs BPD valides : 21 - 55 mm
Référence : [17, p. 3]
GA = 58,65 + (1,07 * BPD) + (0,0138 * BPD^2)
Référence : [17, p. 3], [18, p. 45, Tab. 1]
Verburg
Verburg : GA d’après AC
Verburg : GA [jours] d’après AC [mm]
Plage de valeurs AC valides : 34,8 - 338,7 mm
Référence : [19, p. 200, Tab. 11]
286 Chapitre 18
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
GA :
AC [mm] GA [jours] AC [mm] GA [jours] AC [mm] GA [jours]
34,8
70
161,1
147
278,6
224
45,3
77
172,8
154
287,6
231
56,2
84
184,3
161
296,2
238
67,4
91
195,7
168
304,4
245
78,8
98
207,0
175
312,2
252
90,4
105
218,0
182
319,5
259
102,1
112
228,8
189
326,4
266
113,8
119
239,4
196
332,8
273
125,7
126
249,7
203
338,7
280
137,5
133
259,7
210
149,3
140
269,3
217
Référence : [19, p. 200, Tab. 11]
Remarque : le système linéaire interpole les données du tableau.
Verburg : GA d’après BPD
Verburg : GA [jours] d’après BPD [mm]
Plage de valeurs BPD valides : 10 - 110 mm
Référence : [19, p. 42, Tab. 4], [20, p. 392, Tab. 4]
GA = exp(1,4768 + (0,008757 * BPD) + (0,2803 * log(BPD))) * 7
Référence : [19, p. 41, Tab. 2], [20, p. 391, Tab. 2]
Verburg : GA d’après CRL
Verburg : GA [jours] d’après CRL [mm]
Plage de valeurs CRL valides : 5 - 100 mm
Référence : [19, p. 41, Tab. 3], [20, p. 392, Tab. 3]
GA = exp(1,4653 + (0,001737 * CRL) + (0,2313 * log(CRL))) * 7
Référence : [19, p. 41, Tab. 2], [20, p. 391, Tab. 2]
Verburg : GA d’après FL
Verburg : GA [jours] d’après FL [mm]
Plage de valeurs FL valides : 5,9 - 70,4 mm
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie
287
Référence : [19, p. 201, Tab. 12]
GA :
FL [mm] GA [jours] FL [mm] GA [jours] FL [mm] GA [jours]
5,9
84
37,4
154
60,5
224
9,3
91
40,1
161
62,2
231
12,7
98
42,8
168
63,7
238
16,0
105
45,3
175
65,2
245
19,3
112
47,8
182
66,5
252
22,4
119
50,2
189
67,7
259
25,6
126
52,5
196
68,7
266
28,6
133
54,6
203
69,6
273
31,6
140
56,7
210
70,4
280
34,5
147
58,6
217
Référence : [19, p. 201, Tab. 12]
Remarque : le système linéaire interpole les données du tableau.
Verburg : AC d’après GA(LMP)
Verburg : AC [mm] d’après GA(LMP) [semaines]
Plage de valeurs GA(LMP) valides : 10 - 40 semaines
Référence : [19, p. 200, Tab. 11]
AC = -33,2888 + (1,4251 * GA(LMP)^2) - (0,3233 * GA(LMP)^2 *
log(GA(LMP)))
Référence : [19, p. 44, Tab. 7], [20, p. 393, Tab. 7]
2SD = (-1,8030 + (0,4845 * GA(LMP))) * 2
Référence : [19, p. 44, Tab. 7], [20, p. 393, Tab. 7]
Verburg : BPD d’après GA(LMP)
Verburg : BPD [mm] d’après GA(LMP) [semaines]
Plage de valeurs GA(LMP) valides : 10 - 40 semaines
Référence : [19, p. 197, Tab. 8]
BPD = -28,2805 + (4,0352 * GA(LMP)) - (0,0005024 * GA(LMP)^3)
Référence : [19, p. 44, Tab. 7], [20, p. 393, Tab. 7]
288 Chapitre 18
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
2SD = (0,2388 + (0,0940 * GA(LMP))) * 2
Référence : [19, p. 44, Tab. 7], [20, p. 393, Tab. 7]
Verburg : FL d’après GA(LMP)
Verburg : FL [mm] d’après GA(LMP) [semaines]
Plage de valeurs GA(LMP) valides : 12 - 40 semaines
Référence : [19, p. 201, Tab. 12]
FL = -37,4948 + (3,7089 * GA(LMP)) - (0,0006325 * GA(LMP)^3)
Référence : [19, p. 44, Tab. 7], [20, p. 393, Tab. 7]
2SD = (0,8778 + (0,0465 * GA(LMP))) * 2
Référence : [19, p. 44, Tab. 7], [20, p. 393, Tab. 7]
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Types d’examen Obstétrique/Gynécologie
289
290 Chapitre 18
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 19
Type d’examen Plancher pelvien
Ce chapitre contient des informations utiles pour l’imagerie de base du plancher
pelvien.
Important :
Veuillez vous reporter au Chapitre 4, «Prise en main» pour les commandes de base.
Reportez-vous au Chapitre 23, «Imagerie 3D» pour l’utilisation du mode 3D.
Lisez les guides d’utilisation des sondes pour plus d’informations.
Lisez Entretien et Nettoyage pour obtenir des instructions sur les procédures de
stérilisation.
Lisez le Chapitre 2, «Informations de sécurité» à la page 23 avant d’utiliser le
système.
Sommaire
•
•
•
•
•
•
•
•
Configuration du patient – ID patient
Préréglages
Commandes d’imagerie
Annotations – Étiquettes et pictogrammes
Mesures et calculs
Utilisation de rapports
Saisie et documentation d’images
Exemples de personnalisation
•
Liens vers les informations complémentaires
Configuration du patient – ID patient
Un ID patient doit être entré afin de pouvoir sauvegarder des images.
1 Appuyez sur Patient sur l’écran tactile.
2 Entrez des données dans la fenêtre Détails du patient.
3 Appuyez sur Démarrer examen (sous la fenêtre Détails du patient).
Préréglages
Une fois que vous avez sélectionné votre sonde, appuyez sur Préréglage et
sélectionnez le Type d’examen et le Préréglage appropriés. Ils varient selon la
sonde.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Plancher pelvien
291
Figure 19-1. Fenêtre Préréglage pour X14L4 (9038).
Commandes d’imagerie
2D (mode B)
L’imagerie commence en mode 2D.
Pour revenir à l’imagerie en mode 2D uniquement une fois que vous l’avez utilisé en
combinaison avec d’autres modes, appuyez deux fois sur 2D.
Gain global :
•
Ajustez le gain en faisant glisser la barre de gain sur l’écran tactile (lorsque
l’image n’est pas gelée).
Gain différent à des profondeurs d’image différentes : ajustement de la courbe
TGC :
•
Appuyez sur TGC et déplacez les touches coulissantes TGC vers la droite ou
vers la gauche sur l’écran tactile pour ajuster la courbe TGC (gain différentiel).
La forme de la courbe TGC est temporairement affichée à droite de l’image sous
forme de ligne verticale courbe.
Partage écran
Double Liaison est activée comme réglage par défaut pour tous les types d’examen.
Pendant une imagerie avec partage écran, la fonction Linked Dual transfère
automatiquement les paramètres image de l’écran A à l’écran B (et inversement).
Les modes couleur et puissance ne peuvent être définis que sur un seul écran.
Pour utiliser le partage écran :
1 Appuyez sur Double.
2 Image dans l’écran A.
3 Utilisez le bouton de double image
pour transférer les paramètres depuis
l’écran A.
4 Pour revenir au plein écran, appuyez de nouveau sur Double.
292 Chapitre 19
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mode couleur (CFM)
Pour utiliser le mode couleur :
1 Appuyez sur le bouton de mode Col sur l’écran tactile.
La zone de couleur est activée (couleur verte) et peut être déplacée avec le pavé
tactile.
2 Pour modifier la taille de la zone de couleur, appuyez dessus et utilisez le pavé
tactile pour agrandir/réduire la taille.
3 Appuyez sur le pavé tactile pour régler la taille.
Échelle :
•
Utilisez le bouton Échelle pour changer la PRF.
Mode Doppler
Lorsque vous activez le mode Doppler, le mode d’échographie doit être 2D.
Pour utiliser le mode Doppler :
1 Appuyez sur PW. L’indicateur Doppler, y compris la ligne Doppler et la porte
Doppler, apparaît superposé sur l’image 2D et le spectre Doppler s’affiche.
2 Pour positionner la porte Doppler sur une image 2D, utilisez le pavé tactile.
3 Pour modifier la taille de la porte Doppler, appuyez sur la commande Taille VE
et faites-la glisser.
4 Pour ajuster l’angle, appuyez sur la commande Correction d’angle et faites-la
glisser.
En mode Doppler, cette commande est également disponible pendant la mesure.
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches
Les étiquettes, pictogrammes et flèches sont activés lorsque vous appuyez sur
Étiquette.
C’est également le cas lorsque vous utilisez une sonde 3D en mode 2D.
REMARQUE : Lorsque vous utilisez des sondes 3D en mode 3D, reportez-vous à
«Annotation d’une visualisation 3D» à la page 351.
Étiquettes
Figure 19-2. Sélecteur d’étiquettes pour Plancher pelvien.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Plancher pelvien
293
Pour sélectionner une étiquette :
Appuyez sur le bouton Étiquette.
Figure 19-3. Le bouton Étiquette à côté du pavé tactile.
1
2
3
4
Dans le menu déroulant, sélectionnez le module d’étiquettes approprié.
Les étiquettes affichées reflètent l’application sélectionnée.
Faites glisser le sélecteur d’étiquettes pour afficher toutes les étiquettes.
Sélectionnez l’étiquette en appuyant dessus.
Utilisez le pavé tactile pour déplacer l’étiquette puis appuyez dessus lorsqu’elle
est correctement positionnée.
Vous pouvez sélectionner à quel endroit les étiquettes s’affichent par défaut à
l’écran. Appuyez sur Définir position de départ lorsque votre étiquette est
positionnée. L’étiquette suivante sur laquelle vous appuyez s’affiche au même
endroit.
Étiquettes liées :
Les étiquettes opposées sont liées. Cela signifie que si vous avez sélectionné Droit
et que vous avez ensuite appuyé sur Gauche, le nom de l’étiquette changera à
gauche. Les étiquettes liées ont le même arrière-plan, voir Fig. 19-2.
Saisir et modifier vos propres étiquettes à l’écran :
1 Appuyez sur Clavier dans la zone de saisie.
2 Saisissez le texte souhaité pour l’étiquette.
Vous pouvez déplacer l’étiquette pendant sa saisie.
3 Appuyez dessus pour confirmer le texte et la position de l’étiquette.
Pour déplacer une étiquette que vous avez déjà positionnée :
•
Appuyez dessus et faites-la glisser à la nouvelle position. Appuyez de nouveau
dessus lorsque l’étiquette se trouve à l’endroit souhaité.
Pour supprimer une étiquette :
1 Appuyez sur l’étiquette que vous souhaitez supprimer. L’étiquette devient verte.
2 Appuyez sur Effacer la ligne dans la zone de saisie.
Pour supprimer toutes les étiquettes d’une image :
•
Appuyez sur Effacer tout dans la zone de saisie.
Pour modifier une étiquette sur l’image :
•
294 Chapitre 19
Appuyez sur l’étiquette et saisissez les modifications que vous souhaitez
apporter.
Notez que vous ne pouvez modifier que vos propres étiquettes.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Pictogrammes
Figure 19-4. Sélecteur de pictogrammes pour Plancher pelvien.
Pour positionner un pictogramme sur l’image :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette.
2 Appuyez sur le bouton Pictogrammes. Dans le menu déroulant, sélectionnez
l’application correspondante. Les pictogrammes affichés reflètent l’application
sélectionnée.
3 Sélectionnez le pictogramme souhaité. (Si vous ne voyez pas le pictogramme
souhaité, faites glisser la zone de saisie pour afficher plus de pictogrammes.)
Le pictogramme s’affiche sur le moniteur avec un indicateur de plan d’imagerie
mis en surbrillance.
4 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie pour le positionner ; utilisez les
boutons directionnels pour le faire tourner.
Pour déplacer un pictogramme :
1 Appuyez sur le bouton Déplacer. Un cadre vert s’affiche autour du
pictogramme.
2 Faites-le glisser pour le positionner comme souhaité, et appuyez de nouveau
dessus.
Pour remplacer un pictogramme :
Pour remplacer un pictogramme existant par un différent, appuyez sur le nouveau
pictogramme.
Pour supprimer un pictogramme du moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Supprimer.
Sauf si vous l’avez supprimé ou si vous l’avez remplacé par un nouveau, un
pictogramme reste affiché sur le moniteur jusqu’à ce que vous modifiiez le
préréglage ou que vous commenciez à réaliser l’échographie d’un nouveau patient.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Plancher pelvien
295
Ajustement de l’indicateur de plan d’imagerie
Pour ajuster l’indicateur de plan d’imagerie :
Lorsque vous positionnez un pictogramme sur l’image, l’indicateur de plan
d’imagerie est vert et peut être ajusté comme suit :
1 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie à l’aide du pavé tactile.
2 Faites-le tourner vers la gauche ou vers la droite en appuyant sur les boutons
ou .
3 Appuyez de nouveau dessus lorsque l’indicateur de plan d’imagerie est
positionné comme vous le souhaitez.
L’indicateur de plan d’imagerie devient orange et ne peut désormais être ajusté qu’à
l’aide des flèches.
Si vous décidez de déplacer l’indicateur, appuyez sur Déplacer la sonde dans la zone
de saisie. L’indicateur redevient vert.
Flèches
Figure 19-5. Sélecteur de flèches.
Vous pouvez positionner des flèches sur l’image pour marquer des zones d’intérêt
particulier.
Pour positionner une flèche sur l’image :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette.
2 Appuyez sur la Flèche souhaitée. La flèche est mise en surbrillance sur le
moniteur.
3 Faites glisser la flèche pour la positionner comme souhaité, et appuyez de
nouveau dessus.
4 Vous pouvez ajouter une autre flèche.
Pour supprimer une flèche, appuyez sur Supprimer flèche. Pour effacer toutes les
flèches de l’image, appuyez sur Effacer toutes les flèches.
296 Chapitre 19
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mesures et calculs
Les mesures sont des mesures génériques que vous pouvez réaliser sur n’importe
quelle région d’intérêt. Les calculs sont des mesures prédéfinies prévues pour
mesurer des organes ou des ROI dans un préréglage particulier.
Pour des instructions détaillées sur l’utilisation des outils de mesure 3D,
reportez-vous au Chapitre 23, «Imagerie 3D» à la page 343.
Pour des instructions détaillées sur l’utilisation des outils de mesure 2D,
reportez-vous à «Réalisation de mesures» à la page 105.
Utilisation de rapports
Réaliser et imprimer un rapport :
Une fois que vous avez terminé la réalisation de mesures et la sélection des
évaluations, ajoutez les images souhaitées dans le rapport :
1 Appuyez sur Images dans la fenêtre Rapport.
2 Sélectionnez les images que vous souhaitez inclure dans le rapport.
3 Les commentaires entrés dans Patient et Commentaires apparaissent dans le
rapport.
4 Appuyez sur Imprimer pour imprimer le rapport sur l’imprimante de rapports
(voir «Onglet Imprimantes» à la page 391) avant de le sauvegarder.
5 Appuyez sur Enregistrer l’image du rapport pour sauvegarder le rapport.
Saisie et documentation d’images
Défilement Ciné
Pour utiliser le défilement Ciné :
1 Gelez l’image.
2 Utilisez la barre ciné pour revenir en arrière dans l’échographie.
Saisie d’images
Saisie d’images gelées
Sauvegarde (saisie) d’images sur le disque dur du système :
1 Gelez l’image.
2 Appuyez sur Enregistrer.
La vignette de l’image sauvegardée apparaît dans l’explorateur de documents au
bas du moniteur.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Plancher pelvien
297
Saisie de clips (images non gelées)
Pour saisir des clips :
1 Appuyez sur Clip pour démarrer l’enregistrement.
Le bouton Clip est mis en surbrillance pendant l’enregistrement.
2 Appuyez de nouveau sur Clip pour arrêter l’enregistrement.
La vignette de l’image apparaît au bas du moniteur. (Les vignettes des clips
présentent des marquages en forme de bobine de film en haut et en bas.)
Copie et archivage
Copie ou archivage d’images et de clips
Pour copier ou archiver des images et des clips :
1 Dans la fenêtre Revue, sélectionnez des vignettes. Utilisez les boutons
Sélection multiple et Sélectionner tout si nécessaire.
2 Appuyez sur Exporter et sélectionnez l’emplacement d’exportation des images.
Impression d’images
Notez que les images imprimées sur l’imprimante intégrée du bkActiv ne doivent pas
être utilisées à des fins de diagnostic.
Impression d’images affichées sur le moniteur
Pour imprimer une image affichée sur le moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à droite) sur l’écran tactile.
Impression de vignettes
Vous devez ouvrir les images afin de les imprimer.
Pour ouvrir une vignette et l’imprimer :
1 Appuyez sur Revue.
2 Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
3 Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à droite) sur l’écran tactile.
Pour configurer une imprimante différente comme imprimante par défaut sur
le bouton Imprimer :
Reportez-vous aux Paramètres de Enregistrer/réseau «Onglet Imprimantes» à la
page 391.
298 Chapitre 19
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Exemple de personnalisation
Sauvegarde d’un nouveau préréglage
Quand vous avez modifié le préréglage, vous pouvez le sauvegarder comme un
nouveau préréglage.
Pour sauvegarder un préréglage :
1 Appuyez sur le bouton Préréglage dans la zone Gestion des examens.
2 Appuyez sur Sauvegarder préréglage.
La fenêtre Sauvegarder préréglage est affichée.
Figure 19-6. La fenêtre Sauvegarder préréglage.
3
4
5
Vous pouvez choisir d’ajouter la configuration de la visualisation de la sonde à
un préréglage existant ou de sauvegarder la configuration de la visualisation de
la sonde dans un nouveau préréglage.
Entrez un nom pour le préréglage et sélectionnez les options souhaitées dans les
menus déroulants.
Appuyez sur Sauvegarder.
Voir également «Sauvegarde d’un préréglage» à la page 157.
Types d’examen par défaut et préréglages
Vous pouvez modifier le Type d’examen et le préréglage par défaut pour une sonde.
Lorsque vous créez un nouveau préréglage comme dans «Sauvegarde d’un nouveau
préréglage» ci-dessus, appuyez sur la touche à bascule Définir ce préréglage
comme le préréglage par défaut pour cette sonde.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Plancher pelvien
299
Où trouver plus d’informations
Pour plus d’informations sur les différents thèmes, vous pouvez vous reporter aux
chapitres suivants :
•
•
•
•
•
•
•
300 Chapitre 19
Disposition des commandes sur le moniteur et comment les utiliser (Chapitre 4,
«Prise en main»).
Noms et fonctions des commandes à l’écran (Chapitre 5, «Commandes sur
l’écran tactile»).
Opérations liées aux images (Chapitre 6, «Travailler l’image»).
Réalisation de mesures (Chapitre 7, «Réalisation de mesures»).
Documentation de l’image et résultats (Chapitre 8, «Documentation»).
Utilisation des différents modes d’échographie (Chapitre 9, «Modes
d’échographie»).
Configuration et personnalisation du système (y compris création de touches
personnalisées sur le clavier) (Chapitre 27, «Configuration et personnalisation
de votre système»).
•
Liste de toutes les abréviations de mesure et leur nom complet (Annexe B,
«Abréviations de mesures et de calculs»).
•
Les tableaux et les formules que le système utilise pour les calculs se trouvent
dans les «Calculs généraux» à la page 169.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 20
Type d’examen Petits organes
Ce chapitre contient des informations utiles pour l’imagerie de base des petits
organes, notamment la poitrine, le pénis, les testicules et la thyroïde.
Important :
Veuillez vous reporter au Chapitre 4, «Prise en main» pour les commandes de base.
Lisez les guides d’utilisation des sondes pour plus d’informations avant de réaliser
des biopsies.
Lisez Entretien et Nettoyage pour obtenir des instructions sur les procédures de
stérilisation.
Lisez le Chapitre 2, «Informations de sécurité» à la page 23 avant d’utiliser le
système.
Sommaire
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Configuration du patient – ID patient
Préréglages
Commandes d’imagerie
Annotations – Étiquettes et pictogrammes
Mesures et calculs
Utilisation de rapports
Saisie et documentation d’images
Exemples de personnalisation
Liens vers les informations complémentaires
Configuration du patient – ID patient
Un ID patient doit être entré afin de pouvoir sauvegarder des images.
1 Appuyez sur Patient sur l’écran tactile.
2 Entrez des données dans la fenêtre Détails du patient.
3 Appuyez sur Démarrer examen (sous la fenêtre Détails du patient).
Préréglages
Une fois que vous avez sélectionné votre sonde, appuyez sur Préréglage et
sélectionnez le Type d’examen et le Préréglage appropriés. Ils varient selon la
sonde.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Petits organes
301
Figure 20-1. Fenêtre Préréglage pour 8L2 (9032).
Commandes d’imagerie
2D (mode B)
L’imagerie commence en mode 2D.
Pour revenir à l’imagerie en mode 2D uniquement une fois que vous l’avez utilisé en
combinaison avec d’autres modes, appuyez deux fois sur 2D.
Gain global :
•
Ajustez le gain en faisant glisser la barre de gain sur l’écran tactile (lorsque
l’image n’est pas gelée).
Gain différent à des profondeurs d’image différentes : ajustement de la courbe
TGC :
•
Appuyez sur TGC et déplacez les touches coulissantes TGC vers la droite ou
vers la gauche sur l’écran tactile pour ajuster la courbe TGC (gain différentiel).
La forme de la courbe TGC est temporairement affichée à droite de l’image sous
forme de ligne verticale courbe.
Partage écran
Double Liaison est activée comme réglage par défaut pour tous les types d’examen.
Pendant une imagerie avec partage écran, la fonction Linked Dual transfère
automatiquement les paramètres image de l’écran A à l’écran B (et inversement).
Les modes couleur et puissance ne peuvent être définis que sur un seul écran.
Pour utiliser le partage écran :
1 Appuyez sur Double.
2 Image dans l’écran A.
3 Utilisez le bouton de double image
pour transférer les paramètres depuis
l’écran A.
4 Pour revenir au plein écran, appuyez de nouveau sur Double.
302 Chapitre 20
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mode couleur (CFM)
Pour utiliser le mode couleur :
1 Appuyez sur le bouton de mode Col sur l’écran tactile.
La zone de couleur est activée (couleur verte) et peut être déplacée avec le pavé
tactile.
2 Pour modifier la taille de la zone de couleur, appuyez dessus et utilisez le pavé
tactile pour agrandir/réduire la taille.
3 Appuyez sur le pavé tactile pour régler la taille.
Échelle :
•
Utilisez le bouton Échelle pour changer la PRF.
Mode Doppler
Lorsque vous activez le mode Doppler, le mode d’échographie doit être 2D.
Pour utiliser le mode Doppler :
1 Appuyez sur PW. L’indicateur Doppler, y compris la ligne Doppler et la porte
Doppler, apparaît superposé sur l’image 2D et le spectre Doppler s’affiche.
2 Pour positionner la porte Doppler sur une image 2D, utilisez le pavé tactile.
3 Pour modifier la taille de la porte Doppler, appuyez sur la commande Taille VE
et faites-la glisser.
4 Pour ajuster l’angle, appuyez sur la commande Correction d’angle et faites-la
glisser.
En mode Doppler, cette commande est également disponible pendant la mesure.
Débit volumique
Pour utiliser le débit volumique :
1 En mode Doppler pulsé, appuyez sur Mesure.
2 Sélectionnez Débit volumique.
Des curseurs apparaissent pour mesurer le diamètre du vaisseau. Une fois cette
opération terminée, des curseurs verticaux apparaissent sur le tracé Doppler
spectral.
3 Placez le premier curseur au début d’un cycle cardiaque puis positionnez le
deuxième curseur le long du tracé spectral pour inclure au moins deux cycles
cardiaques.
Le débit volumique apparaît en ml/min.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Petits organes
303
Biopsie
Avant de réaliser une ponction, y compris une thérapie, assurez-vous d’avoir lu les
avertissements dans «Ponction et curiethérapie» à la page 47.
Pour afficher la ligne de ponction sur l’image pour le guidage de biopsie :
Appuyez sur Biopsie sur l’écran tactile.
N’oubliez pas de vérifier que vous utilisez le guide d’aiguille correct. Le numéro du
guide s’affiche sur le moniteur. Vérifiez que le numéro correspond au guide que vous
utilisez. Si ce n’est pas le cas, appuyez sur le Guide d’aiguille pour afficher une liste
déroulante des guides d’aiguille.
Pour une meilleure visualisation de l’aiguille, reportez-vous à «Accentuation de la
brillance de l’aiguille» à la page 97.
REMARQUE : Si la profondeur de l’image est réglée très bas (pour voir le tissu proche
de la sonde avec un grossissement élevé), l’écho de la pointe de l’aiguille peut se
trouver à l’extérieur de la zone de l’image affichée. Pour voir la pointe de l’aiguille
dans ce cas, faire un zoom arrière pour visualiser le passage complet de l’aiguille ou
faire un panoramique de côté (pour conserver le grossissement élevé).
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches
Les étiquettes, pictogrammes et flèches sont activés lorsque vous appuyez sur
Étiquette.
Étiquettes
Figure 20-2. Sélecteur d’étiquettes pour la poitrine, les testicules, le pénis et la thyroïde, respectivement.
304 Chapitre 20
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Pour sélectionner une étiquette :
Appuyez sur le bouton Étiquette.
Figure 20-3. Le bouton Étiquette à côté du pavé tactile.
1
2
3
4
Dans le menu déroulant, sélectionnez le module d’étiquettes approprié. Les
étiquettes affichées reflètent l’application sélectionnée.
Faites glisser le sélecteur d’étiquettes pour afficher toutes les étiquettes.
Sélectionnez l’étiquette en appuyant dessus.
Utilisez le pavé tactile pour déplacer l’étiquette puis appuyez dessus lorsqu’elle
est correctement positionnée.
Vous pouvez sélectionner à quel endroit les étiquettes s’affichent par défaut à
l’écran. Appuyez sur Définir position de départ lorsque votre étiquette est
positionnée. L’étiquette suivante sur laquelle vous appuyez s’affiche au même
endroit.
Étiquettes liées :
Les étiquettes opposées sont liées. Cela signifie que si vous avez sélectionné Droit
et que vous avez ensuite appuyé sur Gauche, le nom de l’étiquette changera à
gauche. Les étiquettes liées ont le même arrière-plan, voir Fig. 20-2.
Saisir et modifier vos propres étiquettes à l’écran :
1 Appuyez sur Clavier dans la zone de saisie.
2 Saisissez le texte souhaité pour l’étiquette.
Vous pouvez déplacer l’étiquette pendant sa saisie.
3 Appuyez dessus pour confirmer le texte et la position de l’étiquette.
Pour déplacer une étiquette que vous avez déjà positionnée :
•
Appuyez dessus et faites-la glisser à la nouvelle position. Appuyez de nouveau
dessus lorsque l’étiquette se trouve à l’endroit souhaité.
Pour supprimer une étiquette :
1 Appuyez sur l’étiquette que vous souhaitez supprimer. L’étiquette devient verte.
2 Appuyez sur Effacer la ligne dans la zone de saisie.
Pour supprimer toutes les étiquettes d’une image :
•
Appuyez sur Effacer tout dans la zone de saisie.
Pour modifier une étiquette sur l’image :
•
Appuyez sur l’étiquette et saisissez les modifications que vous souhaitez
apporter.
Notez que vous ne pouvez modifier que vos propres étiquettes.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Petits organes
305
Pictogrammes
Figure 20-4. Sélecteur de pictogrammes pour la poitrine, les testicules/le pénis et la thyroïde,
respectivement.
Pour positionner un pictogramme sur l’image :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette.
2 Appuyez sur le bouton Pictogrammes. Dans le menu déroulant, sélectionnez
l’application correspondante. Les pictogrammes affichés reflètent l’application
sélectionnée.
3 Sélectionnez le pictogramme souhaité. (Si vous ne voyez pas le pictogramme
souhaité, faites glisser la zone de saisie pour afficher plus de pictogrammes.)
Le pictogramme s’affiche sur le moniteur avec un indicateur de plan d’imagerie
mis en surbrillance.
4 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie pour le positionner ; utilisez les
boutons directionnels pour le faire tourner.
Pour déplacer un pictogramme :
1 Appuyez sur le bouton Déplacer. Un cadre vert s’affiche autour du
pictogramme.
2 Faites-le glisser pour le positionner comme souhaité, et appuyez de nouveau
dessus.
Pour remplacer un pictogramme :
Pour remplacer un pictogramme existant par un différent, appuyez sur le nouveau
pictogramme.
306 Chapitre 20
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Pour supprimer un pictogramme du moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Supprimer.
Sauf si vous l’avez supprimé ou si vous l’avez remplacé par un nouveau, un
pictogramme reste affiché sur le moniteur jusqu’à ce que vous modifiiez le
préréglage ou que vous commenciez à réaliser l’échographie d’un nouveau patient.
Ajustement de l’indicateur de plan d’imagerie
Pour ajuster l’indicateur de plan d’imagerie :
Lorsque vous positionnez un pictogramme sur l’image, l’indicateur de plan
d’imagerie est vert et peut être ajusté comme suit :
1 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie à l’aide du pavé tactile.
2 Faites-le tourner vers la gauche ou vers la droite en appuyant sur les boutons
ou .
3 Appuyez de nouveau dessus lorsque l’indicateur de plan d’imagerie est
positionné comme vous le souhaitez.
L’indicateur de plan d’imagerie devient orange et ne peut désormais être ajusté qu’à
l’aide des flèches.
Si vous décidez de déplacer l’indicateur, appuyez sur Déplacer la sonde dans la zone
de saisie. L’indicateur redevient vert.
Flèches
Figure 20-5. Sélecteur de flèches.
Vous pouvez positionner des flèches sur l’image pour marquer des zones d’intérêt
particulier.
Pour positionner une flèche sur l’image :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette.
2 Appuyez sur la Flèche souhaitée. La flèche est mise en surbrillance sur le
moniteur.
3 Faites glisser la flèche pour la positionner comme souhaité, et appuyez de
nouveau dessus.
4 Vous pouvez ajouter une autre flèche.
Pour supprimer une flèche, appuyez sur Supprimer flèche. Pour effacer toutes les
flèches de l’image, appuyez sur Effacer toutes les flèches.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Petits organes
307
Mesures et calculs
Les mesures sont des mesures génériques que vous pouvez réaliser sur n’importe
quelle région d’intérêt. Les calculs sont des mesures prédéfinies prévues pour
mesurer des organes ou des ROI dans un préréglage particulier.
Pour des instructions détaillées sur l’utilisation des outils de mesure, reportez-vous à
«Réalisation de mesures» à la page 105.
Calcul du volume de lésion mammaire
Pour mesurer le volume de lésion (largeur, hauteur et longueur) :
1 Gelez l’image et appuyez sur Calcul.
2 Dans la liste déroulante Groupe, sélectionnez Droit ou Gauche
(cette procédure utilise l’option Gauche).
3 Appuyez sur V l*H*L Lésion G.
Le curseur de largeur (l) apparaît automatiquement.
4 Positionnez le premier curseur et appuyez dessus.
5 Positionnez le deuxième curseur et appuyez dessus.
Le curseur de hauteur (H) apparaît automatiquement.
6 Répétez la mesure.
La longueur (L), le dernier ensemble de mesures, s’affiche automatiquement.
7 Répétez la mesure. Une fois que vous avez terminé la mesure, le calcul du
volume s’affiche sur le moniteur.
Utilisation de rapports
Réaliser et imprimer un rapport :
Une fois que vous avez terminé la réalisation de mesures et la sélection des
évaluations, ajoutez les images souhaitées dans le rapport :
1 Appuyez sur Images dans la fenêtre Rapport.
2 Sélectionnez les images que vous souhaitez inclure dans le rapport.
3 Les commentaires entrés dans Patient et Commentaires apparaissent dans le
rapport.
4 Appuyez sur Imprimer pour imprimer le rapport sur l’imprimante de rapports
(voir «Onglet Imprimantes» à la page 391) avant de le sauvegarder.
5 Appuyez sur Enregistrer l’image du rapport pour sauvegarder le rapport.
Saisie et documentation d’images
Défilement Ciné
Pour utiliser le défilement Ciné :
1 Gelez l’image.
2 Utilisez la barre ciné pour revenir en arrière dans l’échographie.
308 Chapitre 20
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Saisie d’images
Saisie d’images gelées
Sauvegarde (saisie) d’images sur le disque dur du système :
1 Gelez l’image.
2 Appuyez sur Enregistrer.
La vignette de l’image sauvegardée apparaît dans l’explorateur de documents au
bas du moniteur.
Saisie de clips (images non gelées)
Pour saisir des clips :
1 Appuyez sur Clip pour démarrer l’enregistrement.
Le bouton Clip est mis en surbrillance pendant l’enregistrement.
2
Appuyez de nouveau sur Clip pour arrêter l’enregistrement.
La vignette de l’image apparaît au bas du moniteur. (Les vignettes des clips
présentent des marquages en forme de bobine de film en haut et en bas.)
Copie et archivage
Copie ou archivage d’images et de clips
Pour copier ou archiver des images et des clips :
1 Dans la fenêtre Revue, sélectionnez des vignettes. Utilisez les boutons
Sélection multiple et Sélectionner tout si nécessaire.
2 Appuyez sur Exporter et sélectionnez l’emplacement d’exportation des images.
Impression d’images
Notez que les images imprimées sur l’imprimante intégrée du bkActiv ne doivent pas
être utilisées à des fins de diagnostic.
Impression d’images affichées sur le moniteur
Pour imprimer une image affichée sur le moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à droite) sur l’écran tactile.
Impression de vignettes
Vous devez ouvrir les images afin de les imprimer.
Pour ouvrir une vignette et l’imprimer :
1 Appuyez sur Revue.
2 Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
3 Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à droite) sur l’écran tactile.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Petits organes
309
Pour configurer une imprimante différente comme imprimante par défaut sur
le bouton Imprimer :
Reportez-vous aux Paramètres de Enregistrer/réseau «Onglet Imprimantes» à la
page 391.
Exemple de personnalisation
Sauvegarde d’un nouveau préréglage
Quand vous avez modifié le préréglage, vous pouvez le sauvegarder comme un
nouveau préréglage.
Pour sauvegarder un préréglage :
1 Appuyez sur le bouton Préréglage dans la zone Gestion des examens.
2 Appuyez sur Sauvegarder préréglage.
La fenêtre Sauvegarder préréglage est affichée.
Figure 20-6. La fenêtre Sauvegarder préréglage.
3
4
5
Vous pouvez choisir d’ajouter la configuration de la visualisation de la sonde à
un préréglage existant ou de sauvegarder la configuration de la visualisation de
la sonde dans un nouveau préréglage.
Entrez un nom pour le préréglage et sélectionnez les options souhaitées dans les
menus déroulants.
Appuyez sur Sauvegarder.
Voir également «Sauvegarde d’un préréglage» à la page 157.
Types d’examen par défaut et préréglages
Vous pouvez modifier le Type d’examen et le préréglage par défaut pour une sonde.
Lorsque vous créez un nouveau préréglage comme dans «Sauvegarde d’un nouveau
préréglage» ci-dessus, appuyez sur la touche à bascule Définir ce préréglage
comme le préréglage par défaut pour cette sonde.
310 Chapitre 20
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Où trouver plus d’informations
Pour plus d’informations sur les différents thèmes, vous pouvez vous reporter aux
chapitres suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Disposition des commandes sur le moniteur et comment les utiliser (Chapitre 4,
«Prise en main»).
Noms et fonctions des commandes à l’écran (Chapitre 5, «Commandes sur
l’écran tactile»).
Opérations liées aux images (Chapitre 6, «Travailler l’image»).
Réalisation de mesures (Chapitre 7, «Réalisation de mesures»).
Documentation de l’image et résultats (Chapitre 8, «Documentation»).
Utilisation des différents modes d’échographie (Chapitre 9, «Modes
d’échographie»).
Configuration et personnalisation du système (y compris création de touches
personnalisées sur le clavier) (Chapitre 27, «Configuration et personnalisation
de votre système»).
•
Liste de toutes les abréviations de mesure et leur nom complet (Annexe B,
«Abréviations de mesures et de calculs»).
•
Les tableaux et les formules que le système utilise pour les calculs se trouvent
dans les «Calculs généraux» à la page 169.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Petits organes
311
312 Chapitre 20
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 21
Type d’examen Prostate
Ce chapitre contient des informations utiles pour l’imagerie de la prostate.
Important :
•
•
•
Veuillez vous reporter au Chapitre 4, «Prise en main» pour les commandes de
base.
Lisez les guides d’utilisation des sondes pour plus d’informations avant de
réaliser des biopsies.
Lisez Entretien et Nettoyage pour obtenir des instructions sur les procédures de
stérilisation.
•
Lisez le Chapitre 2, «Informations de sécurité» à la page 23 avant d’utiliser le
système.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Configuration du patient – ID patient
Préréglages
Commandes d’imagerie
Annotations – Étiquettes et pictogrammes
Mesures et calculs
Utilisation de rapports
Saisie et documentation d’images
Exemple de personnalisation
Liens vers les informations complémentaires
Sommaire
Configuration du patient – ID patient
Un ID patient doit être entré afin de pouvoir sauvegarder des images.
1 Appuyez sur Patient sur l’écran tactile.
2 Entrez des données dans la fenêtre Détails du patient.
3 Appuyez sur Démarrer examen (sous la fenêtre Détails du patient).
•
REMARQUE : Il est recommandé d’entrer le PSA (Prostate Specific Antigen)
avant l’échographie.
Préréglages de diagnostic
Une fois que vous avez sélectionné votre sonde, appuyez sur Préréglage et
sélectionnez le Type d’examen et le Préréglage appropriés. Ils varient selon la
sonde.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Prostate
313
Figure 21-1. Fenêtre Préréglage pour E14C4t (9018).
•
•
•
Prostate L= 6 MHz,
Prostate M = 9 MHz,
Prostate S = 12 MHz.
Commandes d’imagerie
2D (mode B)
L’imagerie commence en mode 2D.
Pour revenir à l’imagerie en mode 2D uniquement une fois que vous l’avez utilisé en
combinaison avec d’autres modes, appuyez deux fois sur 2D.
Gain global :
•
Ajustez le gain en faisant glisser la barre de gain sur l’écran tactile (lorsque
l’image n’est pas gelée).
Gain différent à des profondeurs d’image différentes : ajustement de la courbe
TGC :
•
314 Chapitre 21
Appuyez sur TGC et déplacez les touches coulissantes TGC vers la droite ou
vers la gauche sur l’écran tactile pour ajuster la courbe TGC (gain différentiel).
La forme de la courbe TGC est temporairement affichée à droite de l’image sous
forme de ligne verticale courbe.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Partage écran
Double Liaison est activée comme réglage par défaut pour tous les types d’examen.
Pendant une imagerie avec partage écran, la fonction Linked Dual transfère
automatiquement les paramètres image de l’écran A à l’écran B (et inversement).
Les modes couleur et puissance ne peuvent être définis que sur un seul écran.
Pour utiliser le partage écran :
1 Appuyez sur Double.
2 Image dans l’écran A.
3 Utilisez le bouton de double image
pour transférer les paramètres depuis
l’écran A.
4 Pour revenir au plein écran, appuyez de nouveau sur Double.
Pour modifier les plans de la sonde
Si vous utilisez une sonde avec plusieurs plans, vous pouvez modifier le plan
d’imagerie (T pour transversal, S pour sagittal, ou E pour endfire). Le plan d’imagerie
actif (T, S ou E) est visualisé en haut du moniteur, à côté du nom de la sonde.
Pour sélectionner le plan d’imagerie :
•
Appuyez sur le bouton approprié de la sonde. Pour plus de détails, voir le guide
d’utilisation de la sonde.
ou
•
Appuyez sur T, S ou E sur l’écran tactile.
REMARQUE : Lorsque vous changez l’orientation H/B de l’image, vous devrez peut-être
ajuster les préréglages TGC pour l’image en mode B. Voir «TGC» à la page 131.
Biopsie
Avant de réaliser une ponction, y compris une thérapie, assurez-vous d’avoir lu les
avertissements dans «Ponction et curiethérapie» à la page 47.
Pour afficher la ligne de ponction sur l’image pour le guidage de biopsie :
Appuyez sur Biopsie sur l’écran tactile.
N’oubliez pas de vérifier que vous utilisez le guide d’aiguille correct. Le numéro du
guide s’affiche sur le moniteur. Vérifiez que le numéro correspond au guide que vous
utilisez. Si ce n’est pas le cas, appuyez sur le Guide d’aiguille pour afficher une liste
déroulante des guides d’aiguille.
Pour une meilleure visualisation de l’aiguille, reportez-vous à «Accentuation de la
brillance de l’aiguille» à la page 97.
REMARQUE : Si la profondeur de l’image est réglée très bas (pour voir le tissu proche
de la sonde avec un grossissement élevé), l’écho de la pointe de l’aiguille peut se
trouver à l’extérieur de la zone de l’image affichée. Pour voir la pointe de l’aiguille
dans ce cas, faire un zoom arrière pour visualiser le passage complet de l’aiguille ou
faire un panoramique de côté (pour conserver le grossissement élevé).
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Prostate
315
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches
Les étiquettes, pictogrammes et flèches sont activés lorsque vous appuyez sur
Étiquette.
Étiquettes
Figure 21-2. Sélecteur d’étiquettes.
Pour sélectionner une étiquette :
Appuyez sur le bouton Étiquette.
Figure 21-3. Le bouton Étiquette à côté du pavé tactile.
1
2
3
4
Dans le menu déroulant, sélectionnez le module d’étiquettes approprié.
Les étiquettes affichées reflètent l’application sélectionnée.
Faites glisser le sélecteur d’étiquettes pour afficher toutes les étiquettes.
Sélectionnez l’étiquette en appuyant dessus.
Utilisez le pavé tactile pour déplacer l’étiquette puis appuyez dessus lorsqu’elle
est correctement positionnée.
Vous pouvez sélectionner à quel endroit les étiquettes s’affichent par défaut à
l’écran. Appuyez sur Définir position de départ lorsque votre étiquette est
positionnée. L’étiquette suivante sur laquelle vous appuyez s’affiche au même
endroit.
Étiquettes liées :
Les étiquettes opposées sont liées. Cela signifie que si vous avez sélectionné Droit
et que vous avez ensuite appuyé sur Gauche, le nom de l’étiquette changera à
gauche. Les étiquettes liées ont le même arrière-plan, voir Fig. 21-2.
316 Chapitre 21
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Saisir et modifier vos propres étiquettes à l’écran :
1 Appuyez sur Clavier dans la zone de saisie.
2 Saisissez le texte souhaité pour l’étiquette.
Vous pouvez déplacer l’étiquette pendant sa saisie.
3 Appuyez dessus pour confirmer le texte et la position de l’étiquette.
Pour déplacer une étiquette que vous avez déjà positionnée :
•
Appuyez dessus et faites-la glisser à la nouvelle position. Appuyez de nouveau
dessus lorsque l’étiquette se trouve à l’endroit souhaité.
Pour supprimer une étiquette :
1 Appuyez sur l’étiquette que vous souhaitez supprimer. L’étiquette devient verte.
2 Appuyez sur Effacer la ligne dans la zone de saisie.
Pour supprimer toutes les étiquettes d’une image :
•
Appuyez sur Effacer tout dans la zone de saisie.
Pour modifier une étiquette sur l’image :
•
Appuyez sur l’étiquette et saisissez les modifications que vous souhaitez apporter.
Notez que vous ne pouvez modifier que vos propres étiquettes.
Pictogrammes
Figure 21-4. Sélecteur de pictogrammes.
Pour positionner un pictogramme sur l’image :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette.
2 Appuyez sur le bouton Pictogrammes. Dans le menu déroulant, sélectionnez
l’application correspondante. Les pictogrammes affichés reflètent l’application
sélectionnée.
3 Sélectionnez le pictogramme souhaité. (Si vous ne voyez pas le pictogramme
souhaité, faites glisser la zone de saisie pour afficher plus de pictogrammes.)
Le pictogramme s’affiche sur le moniteur avec un indicateur de plan d’imagerie
mis en surbrillance.
4 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie pour le positionner ; utilisez les
boutons directionnels pour le faire tourner.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Prostate
317
Pour déplacer un pictogramme :
1 Appuyez sur le bouton Déplacer. Un cadre vert s’affiche autour du
pictogramme.
2 Faites-le glisser pour le positionner comme souhaité, et appuyez de nouveau
dessus.
Pour remplacer un pictogramme :
Pour remplacer un pictogramme existant par un différent, appuyez sur le nouveau
pictogramme.
Pour supprimer un pictogramme du moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Supprimer.
Sauf si vous l’avez supprimé ou si vous l’avez remplacé par un nouveau, un
pictogramme reste affiché sur le moniteur jusqu’à ce que vous modifiiez le
préréglage ou que vous commenciez à réaliser l’échographie d’un nouveau patient.
Ajustement de l’indicateur de plan d’imagerie
Pour ajuster l’indicateur de plan d’imagerie :
Lorsque vous positionnez un pictogramme sur l’image, l’indicateur de plan
d’imagerie est vert et peut être ajusté comme suit :
1 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie à l’aide du pavé tactile.
2 Faites-le tourner vers la gauche ou vers la droite en appuyant sur les boutons
ou .
3 Appuyez de nouveau dessus lorsque l’indicateur de plan d’imagerie est
positionné comme vous le souhaitez.
L’indicateur de plan d’imagerie devient orange et ne peut désormais être ajusté qu’à
l’aide des flèches.
Si vous décidez de déplacer l’indicateur, appuyez sur Déplacer la sonde dans la zone
de saisie. L’indicateur redevient vert.
Flèches
Figure 21-5. Sélecteur de flèches.
318 Chapitre 21
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Vous pouvez positionner des flèches sur l’image pour marquer des zones d’intérêt
particulier.
Pour positionner une flèche sur l’image :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette.
2 Appuyez sur la Flèche souhaitée. La flèche est mise en surbrillance sur le
moniteur.
3 Faites glisser la flèche pour la positionner comme souhaité, et appuyez de
nouveau dessus.
4 Vous pouvez ajouter une autre flèche.
Pour supprimer une flèche, appuyez sur Supprimer flèche. Pour effacer toutes les
flèches de l’image, appuyez sur Effacer toutes les flèches.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Prostate
319
Mesures et calculs
Les mesures sont des mesures génériques que vous pouvez réaliser sur n’importe
quelle région d’intérêt. Les calculs sont des mesures prédéfinies prévues pour
mesurer des organes ou des ROI dans un préréglage particulier.
Pour des instructions détaillées sur l’utilisation des outils de mesure, reportez-vous à
«Réalisation de mesures» à la page 105.
Calcul du volume de la prostate
Pour mesurer manuellement le volume de la prostate (largeur, hauteur et
longueur) :
1 Appuyez sur Calcul.
2 Appuyez sur V prostate l*H*L.
Le curseur de largeur (l) apparaît automatiquement.
3
4
Positionnez le premier curseur et appuyez dessus.
Positionnez le deuxième curseur et appuyez dessus.
Le curseur de hauteur (H) apparaît automatiquement.
5
Répétez la mesure.
La longueur (L), le dernier ensemble de mesures, s’affiche automatiquement.
Répétez la mesure.
Une fois que vous avez terminé la mesure, le calcul du volume s’affiche
automatiquement.
6
7
Figure 21-6. Volume de la prostate sur un écran partagé.
320 Chapitre 21
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mesures de la DAPS :
La DAPS (densité de l’antigène prostatique spécifique) est calculée une fois que
le PSA a été entré et que le volume de la prostate a été mesuré.
Pour effacer les mesures :
•
Appuyez sur le bouton Effacer à côté du pavé tactile.
Utilisation de rapports
Réaliser et imprimer un rapport :
Une fois que vous avez terminé la réalisation de mesures et la sélection des
évaluations, ajoutez les images souhaitées dans le rapport :
1 Appuyez sur Images dans la fenêtre Rapport.
2 Sélectionnez les images que vous souhaitez inclure dans le rapport.
3 Les commentaires entrés dans Patient et Commentaires apparaissent dans le
rapport.
4 Appuyez sur Imprimer pour imprimer le rapport sur l’imprimante de rapports
(voir «Onglet Imprimantes» à la page 391) avant de le sauvegarder.
5 Appuyez sur Enregistrer l’image du rapport pour sauvegarder le rapport.
Saisie et documentation d’images
Défilement Ciné
Pour utiliser le défilement Ciné :
1 Gelez l’image.
2 Utilisez la barre ciné pour revenir en arrière dans l’échographie.
Saisie d’images
Saisie d’images gelées
Sauvegarde (saisie) d’images sur le disque dur du système :
1 Gelez l’image.
2 Appuyez sur Enregistrer.
La vignette de l’image sauvegardée apparaît dans l’explorateur de documents au
bas du moniteur.
Saisie de clips (images non gelées)
Pour saisir des clips :
1 Appuyez sur Clip pour démarrer l’enregistrement.
Le bouton Clip est mis en surbrillance pendant l’enregistrement.
2 Appuyez de nouveau sur Clip pour arrêter l’enregistrement.
La vignette de l’image apparaît au bas du moniteur. (Les vignettes des clips
présentent des marquages en forme de bobine de film en haut et en bas.)
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Prostate
321
Copie et archivage
Copie ou archivage d’images et de clips
Pour copier ou archiver des images et des clips :
1 Dans la fenêtre Revue, sélectionnez des vignettes. Utilisez les boutons
Sélection multiple et Sélectionner tout si nécessaire.
2 Appuyez sur Exporter et sélectionnez l’emplacement d’exportation des images.
Impression d’images
Notez que les images imprimées sur l’imprimante intégrée du bkActiv ne doivent pas
être utilisées à des fins de diagnostic.
Impression d’images affichées sur le moniteur
Pour imprimer une image affichée sur le moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à droite) sur l’écran tactile.
Impression de vignettes
Vous devez ouvrir les images afin de les imprimer.
Pour ouvrir une vignette et l’imprimer :
1 Appuyez sur Revue.
2 Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
3 Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à droite) sur l’écran tactile.
Pour configurer une imprimante différente comme imprimante par défaut sur
le bouton Imprimer :
Reportez-vous aux Paramètres de Enregistrer/réseau «Onglet Imprimantes» à la
page 391.
Exemple de personnalisation
Sauvegarde d’un nouveau préréglage
Quand vous avez modifié le préréglage, vous pouvez le sauvegarder comme un
nouveau préréglage.
Pour sauvegarder un préréglage :
1 Appuyez sur le bouton Préréglage dans la zone Gestion des examens.
2 Appuyez sur Sauvegarder préréglage.
La fenêtre Sauvegarder préréglage est affichée.
322 Chapitre 21
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Figure 21-7. La fenêtre Sauvegarder préréglage.
3
4
5
Vous pouvez choisir d’ajouter la configuration de la visualisation de la sonde à
un préréglage existant ou de sauvegarder la configuration de la visualisation de
la sonde dans un nouveau préréglage.
Entrez un nom pour le préréglage et sélectionnez les options souhaitées dans les
menus déroulants.
Appuyez sur Sauvegarder.
Voir également «Sauvegarde d’un préréglage» à la page 157.
Types d’examen par défaut et préréglages
Vous pouvez modifier le Type d’examen et le préréglage par défaut pour une sonde.
Lorsque vous créez un nouveau préréglage comme dans «Sauvegarde d’un nouveau
préréglage» ci-dessus, appuyez sur la touche à bascule Définir ce préréglage
comme le préréglage par défaut pour cette sonde.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Prostate
323
Où trouver plus d’informations
Pour plus d’informations sur les différents thèmes, vous pouvez vous reporter aux
chapitres suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Disposition des commandes sur le moniteur et comment les utiliser (Chapitre 4,
«Prise en main»).
Noms et fonctions des commandes à l’écran (Chapitre 5, «Commandes sur
l’écran tactile»).
Opérations liées aux images (Chapitre 6, «Travailler l’image»).
Réalisation de mesures (Chapitre 7, «Réalisation de mesures»).
Documentation de l’image et résultats (Chapitre 8, «Documentation»).
Utilisation des différents modes d’échographie (Chapitre 9, «Modes
d’échographie»).
Configuration et personnalisation du système (y compris création de touches
personnalisées sur le clavier) (Chapitre 27, «Configuration et personnalisation
de votre système»).
•
Liste de toutes les abréviations de mesure et leur nom complet (Annexe B,
«Abréviations de mesures et de calculs»).
•
Les tableaux et les formules que le système utilise pour les calculs sont
énumérés ci-dessous. Vous trouverez ici les tableaux et formules générales que
le système utilise pour les calculs : «Calculs généraux» à la page 169.
Calculs en urologie
Formules de calcul
Les méthodes suivantes d’estimation du volume sont disponibles :
• Hauteur × Largeur × Longueur x facteur
• Planimétrie
• Méthode empirique (valable seulement pour la vessie)
Il existe également une méthode de calcul de la PSAD.
Formules Volume
Définitions des variables
Valeur
Formule
HWL (HlL)
Volume = H x l x L x Facteur
N
Planimétrie
Volume =
1
 --3- ( PA ( i ) + PA ( i – 1 ) + PA ( i ) ⋅ PA ( i – 1 ) ) ⋅ Unité pas
i=1
Empirique
324 Chapitre 21
Volume
= exp ( 0.8304 + 0.5635 ⋅ ln ( min [ AL, AT ] ) + 0.7211 ⋅ ln ( max [ AL, AT ] ) )
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Variables dans les formules de calcul en urologie
Variable
Définition
HWL (HlL)
Facteur HlL Prostate
0,523
Facteur HlL Adénome 0,523
Facteur HlL Testicule
0,523
Facteur HlL Rein
0,523
Facteur HlL Vessie
0,570
Le facteur pour le rein, le testicule, la prostate et l’adénome implique que les organes
présentent une forme réellement ellipsoïdale. Pour la vessie, le facteur de 0,57 s’avère
être plus précis [3].
Planimétrie
AP
Aire du secteur parallèle enregistré
Unité pas
Distance entre des secteurs parallèles (l’unité pas par défaut
est de 5 mm)
i
Nombre de pas
Densité du PSA
Valeur
Formule
DAPS
PSA
ensité = ---------------------------------------------------- ⋅ Facteur PSA
Volume de la prostate
La valeur du facteur PSA est de 1,00.
Exactitude des calculs
Facteurs modifiant l’exactitude
L’exactitude de chaque calcul est influencée par de nombreux facteurs :
•
Exactitude du paramètre d’entrée mesuré. Voir « Mesures cliniques : Échelles et
exactitudes » dans le guide d’utilisateur de votre échographe et sur le CD des
données techniques.
•
•
L’exactitude des méthodes d’estimation.
l’exactitude des calculs
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Prostate
325
L’erreur introduite dans les calculs par la résolution finie des chiffres à virgule
flottante est insignifiante par rapport à celle introduite par les autres facteurs
énumérés ci-dessus. Par conséquent, elle n’est pas prise en compte.
Les formules d’exactitude dans le tableau ci-dessous doivent être utilisées comme
guide pour l’évaluation de l’exactitude totale attendue pour les méthodes de calcul.
Dans le tableau, A = exactitude.
Exactitude des méthodes de calcul en urologie
Calcul
Exactitude
Hypothèses
HWL (HlL)
A = A(H) + A(l) + A(L)
= 3 x A(distance mode B)
Formule utilisée pour calculer le
volume.
Planimétrie
A = A(unité pas) + A(aire)
Les deux mesures de surface
sont effectuées sur le même
équipement
L’exactitude des mesures de
planimétrie clinique sur la
prostate était de ±7 %, avec un
intervalle de confiance à
95 % [1].
Remarque : Cette méthode doit
être utilisée uniquement pour les
organes qui ont
approximativement une forme de
« cigare ».
Empirique
Moins de 15 % en moyenne. Voir
référence [2].
Applicable uniquement lorsque la
méthode est utilisée pour
mesurer la vessie.
DAPS
A = A(aire) = 4 %
Formule utilisée pour calculer la
PSAD. La méthode est décrite
dans la référence [3].
Références
[1] Littrup PJ, Williams CR, Egglin TK, Kane RA. Determination of prostate volume with
transrectal US for cancer screening. Part II. Accuracy of in vitro and in vivo techniques.
Radiologie, 179:49-53, 1991.
[2] Rageth JC and Langer K. Ultrasonic assessment of residual urine volume. Urological
Research, 10:57-60, 1982.
[3] Brunn J, Ruf G. Sonografische Zystometrie. Deutsche Med, 105:1501-1503, 1980.
326 Chapitre 21
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 22
Type d’examen Vasculaire
Ce chapitre contient des informations utiles pour l’imagerie vasculaire de base,
notamment :
•
•
Artères périphériques
Veines périphériques
Important :
Veuillez vous reporter au Chapitre 4, «Prise en main» pour les commandes de base.
Lisez les guides d’utilisation des sondes pour plus d’informations avant de réaliser
des biopsies.
Lisez Entretien et Nettoyage pour obtenir des instructions sur les procédures de
stérilisation.
Lisez le Chapitre 2, «Informations de sécurité» à la page 23 avant d’utiliser le
système.
Sommaire
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Configuration du patient – ID patient
Préréglage
Commandes d’imagerie
VFI (Imagerie de flux vectorielle)
Annotations – Étiquettes et pictogrammes
Mesures et calculs
Utilisation de rapports
Saisie et documentation d’images
Exemples de personnalisation
Liens vers les informations complémentaires
Configuration du patient – ID patient
Un ID patient doit être entré afin de pouvoir sauvegarder des images.
1 Appuyez sur Patient sur l’écran tactile.
2 Entrez des données dans la fenêtre Détails du patient.
3 Appuyez sur Démarrer examen (sous la fenêtre Détails du patient).
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Vasculaire
327
Préréglages de diagnostic
Une fois que vous avez sélectionné votre sonde, appuyez sur Préréglage et
sélectionnez le Type d’examen et le Préréglage appropriés. Ils varient selon la
sonde.
Figure 22-1. Fenêtre Préréglage pour 8L2 (9032).
Commandes d’imagerie
2D (mode B)
L’imagerie commence en mode 2D.
Pour revenir à l’imagerie en mode 2D uniquement une fois que vous l’avez utilisé en
combinaison avec d’autres modes, appuyez deux fois sur 2D.
Gain global :
•
Ajustez le gain en faisant glisser la barre de gain sur l’écran tactile (lorsque
l’image n’est pas gelée).
Gain différent à des profondeurs d’image différentes : ajustement de la courbe
TGC :
•
Appuyez sur TGC et déplacez les touches coulissantes TGC vers la droite ou
vers la gauche sur l’écran tactile pour ajuster la courbe TGC (gain différentiel).
La forme de la courbe TGC est temporairement affichée à droite de l’image sous
forme de ligne verticale courbe.
Partage écran
Double Liaison est activée comme réglage par défaut pour tous les types d’examen.
Pendant une imagerie avec partage écran, la fonction Linked Dual transfère
automatiquement les paramètres image de l’écran A à l’écran B (et inversement).
Les modes couleur et puissance ne peuvent être définis que sur un seul écran.
Pour utiliser le partage écran :
1 Appuyez sur Double.
2 Image dans l’écran A.
3 Utilisez le bouton de double image
pour transférer les paramètres depuis
l’écran A.
4 Pour revenir au plein écran, appuyez de nouveau sur Double.
328 Chapitre 22
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mode couleur (CFM)
Pour utiliser le mode couleur :
1 Appuyez sur le bouton de mode Col sur l’écran tactile.
La zone de couleur est activée (couleur verte) et peut être déplacée avec le pavé
tactile.
2 Pour modifier la taille de la zone de couleur, appuyez dessus et utilisez le pavé
tactile pour agrandir/réduire la taille.
3 Appuyez sur le pavé tactile pour régler la taille.
Échelle :
•
Utilisez le bouton Échelle pour changer la PRF.
Mode Doppler
Lorsque vous activez le mode Doppler, le mode d’échographie doit être 2D.
Pour utiliser le mode Doppler :
1 Appuyez sur PW. L’indicateur Doppler, y compris la ligne Doppler et la porte
Doppler, apparaît superposé sur l’image 2D et le spectre Doppler s’affiche.
2 Pour positionner la porte Doppler sur une image 2D, utilisez le pavé tactile.
3 Pour modifier la taille de la porte Doppler, appuyez sur la commande Taille VE
et faites-la glisser.
4 Pour ajuster l’angle, appuyez sur la commande Correction d’angle et faites-la
glisser.
En mode Doppler, cette commande est également disponible pendant la mesure.
Débit volumique
Pour utiliser le débit volumique :
1 En mode Doppler pulsé, appuyez sur Mesure.
2 Sélectionnez Débit volumique.
Des curseurs apparaissent pour mesurer le diamètre du vaisseau. Une fois cette
opération terminée, des curseurs verticaux apparaissent sur le tracé Doppler
spectral.
3 Placez le premier curseur au début d’un cycle cardiaque puis positionnez le
deuxième curseur le long du tracé spectral pour inclure au moins deux cycles
cardiaques.
Le débit volumique apparaît en ml/min.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Vasculaire
329
Imagerie de flux vectorielle (VFI)
La Imagerie de flux vectorielle est disponible en option sur l’échographe bkActiv.
Normalement, une échographie en couleur n’indique que les flux axiaux. L’imagerie
de flux vectorielle est une technologie qui utilise les impulsions ultrasonores dans les
deux directions (axiale et latérale). Par conséquent, les signaux mesurés sont
sensibles au mouvement axial et transversal.
La VFI nécessite une licence de logiciel de BK Medical et n’est disponible qu’avec
certaines sondes. Voir la bkActiv Fiche technique produit.
REMARQUE : La profondeur maxi recommandée pour utiliser la VFI est comprise
entre 15 et 20 mm. Une fréquence plus faible correspond à une profondeur plus
élevée.
La VFI peut être utile pour visualiser les éléments suivants avec une sensibilité
élevée :
•
•
Le flux lorsque la sonde est perpendiculaire au vaisseau – visualisation du débit
indépendante de l’angle d’imagerie.
La carotide et d’autres vaisseaux présentant un débit élevé ou complexe.
L’imagerie de flux vectorielle peut être utilisée dans la gamme de vitesses de 10 cm/s
à 315 cm/s avec la PRF correspondante.
L’utilisation d’estimateurs d’autocorrélation permet de déterminer les composantes
de vitesse axiale et transversale et de les utiliser pour réaliser une estimation de la
vitesse du sang 2D qui ne dépend pas de l’angle de l’image.
Cette méthode facilite l’obtention d’un angle d’image suffisant et permet de
visualiser des modèles de flux complexes.
La vitesse maximale pouvant être observée dépend de la PRF. Des vitesses
supérieures peuvent être visualisées lorsque la PRF est plus élevée.
La direction et la vitesse du flux sont indiquées sur l’image par des couleurs et des
flèches.
Indicateurs de flux couleur pour la VFI – Échelle de couleur
L’échelle de couleur est l’indicateur de flux couleur par défaut permettant
d’interpréter la couleur. L’échelle de couleur met en évidence la vitesse maximale du
flux par une couleur. Appuyez sur la commande Map et maintenez-la enfoncée pour
choisir entre 3 options de couleur VFI différentes.
330 Chapitre 22
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
214,3 cm/s
Le nombre en haut de l’échelle de
couleur correspond à la vitesse
maximale pouvant être affichée
par le codage couleur sur l’image
VFI. Cette valeur peut être
modifiée en changeant Échelle.
Les couleurs indiquent la vitesse du
flux. Des couleurs plus vives
indiquent un flux plus rapide.
0,0 cm/s
2 autres options de couleur VFI.
MAP 1 (Échelle 1) et 2
permettent d’activer le carré de
couleur.
Figure 22-2. Explication de l’échelle de couleur pour l’imagerie de flux vectorielle.
Saturation/Luminosité = Vitesse
Les couleurs les plus proches du haut de l’échelle de couleur (couleurs moins
saturées) indiquent un flux plus rapide.
Indicateurs de flux couleur pour la VFI – Le carré de couleur
Le carré de couleur est une alternative à l’échelle de couleur pour l’interprétation de
la couleur. Si vous sélectionnez cet indicateur de couleur, la direction et la vitesse du
flux sont représentés par des couleurs.
Cette couleur indique un flux
uniquement axial (24 cm/s).
Cette couleur indique un
flux uniquement
transversal (24 cm/s).
Cette couleur indique un flux
vers le bas et vers la gauche.
La vitesse est d’environ 23 cm/s
(composantes de vitesse axiale
et transversale : 16 cm/s).
Figure 22-3. Explication du carré de couleur pour l’imagerie de flux vectorielle. Les valeurs ne
sont données qu’à titre indicatif, car les informations de couleur sont qualitatives
plutôt que quantitatives.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Vasculaire
331
Saturation/Luminosité = Vitesse
Le centre du carré est noir. Le noir indique un flux nul.
Les couleurs les plus éloignées du centre (couleurs moins saturées) indiquent un flux
plus rapide.
Couleur (Nuance) = Direction
La couleur (nuance) indique la direction du flux. Par exemple, le jaune indique un
flux vers le haut et vers la droite.
Utilisation de la VFI
La VFI est activée en sélectionnant le sous-mode couleur VFI. La VFI n’est
disponible qu’avec certaines sondes. Voir la Fiche technique produit bkActiv.
Pour activer la VFI :
1 Appuyez sur Mode couleur et sélectionnez VFI.
2 Passez à la page suivante dans la zone de paramètres.
3 Appuyez sur Taille grille VFI et Taille flèche VFI et sélectionnez une taille
dans le menu déroulant.
L’angulation de la zone de couleur n’est pas possible lorsque vous utilisez la VFI.
Figure 22-4. Sélection du sous-mode VFI.
Indicateurs de flux fléchés pour la VFI
La direction et la vitesse relative sont également indiquées par des flèches
superposées sur la partie flux de l’image. Des flèches plus longues indiquent une
vitesse supérieure.
332 Chapitre 22
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Taille flèche (VFI)
Utilisez Taille flèche (VFI) pour ajuster l’espace entre les flèches et la taille des
flèches en mode VFI. Vous pouvez choisir 4 réglages de taille différents (le réglage
par défaut est Grand).
Flux de travail VFI simplifié
Vous pouvez utiliser la VFI pour alléger la charge de travail lors de la détermination
de la vitesse systolique maximale ou du calcul du débit volumique.
En mode 2D+VFI+PW, la VFI peut aider l’utilisateur pour :
•
•
•
•
Positionnement de la porte Doppler
Contour de vaisseau
Correction d’angle
Doppler angulaire
•
Inversion du spectre Doppler (en cas de besoin)
•
Sélection de l’échelle/la PRF (fréquence de répétition des pulsations)
appropriées
Ajustement adaptatif de la taille du volume de l’échantillon Doppler
(échantillon PW)
•
•
Mesure du débit volumique
Détermination de la vitesse systolique maximale
Pour déterminer la vitesse systolique maximale :
1 Trouvez l’artère et ajoutez un mode couleur en appuyant sur Coul.
2 Dans le menu déroulant Mode couleur, sélectionnez VFI. Vous verrez des
flèches indiquant la direction du flux.
3 Ajoutez un mode Doppler en appuyant sur PW.
4 Appuyez sur Assistance. Des lignes fines le long des bords du vaisseau
indiquent le contour du vaisseau, et l’angulation est ajustée de sorte que la
correction d’angle suive le vaisseau.
5 Appuyez sur Mise à jour VFI pour placer la porte Doppler à la vitesse
maximale dans le vaisseau.
6 PS s’affiche sur le moniteur :
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Vasculaire
333
Détermination du débit volumique moyen
Pour déterminer le débit volumique moyen :
1 Avec les préréglages indiqués ci-dessus, appuyez sur Débit volumique
automatique.
La porte Doppler s’ouvre afin de couvrir le vaisseau entier, et des curseurs sont
définis afin de mesurer le diamètre du vaisseau.
2 FV est affiché en ml/minute sur le moniteur, ainsi que FV Surf. et FV Dia. :
Notez que si vous mesurez un débit volumique à travers la veine porte, vous devez
le faire sur une image agrandie (zoom).
Contour du flux de travail VFI
Figure 22-5. Contour du flux de travail VFI avec sonde 8L2.
334 Chapitre 22
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Figure 22-6. Flux de travail VFI agrandi (zoom).
1 POI (vitesse maximale dans le
vaisseau)
3 PorteS Doppler
2 Contour de vaisseau
4 Curseurs permettant de mesurer le
vaisseau.
Biopsie
Avant de réaliser une ponction, y compris une thérapie, assurez-vous d’avoir lu les
avertissements dans «Ponction et curiethérapie» à la page 47.
Pour afficher la ligne de ponction sur l’image pour le guidage de biopsie :
Appuyez sur Biopsie sur l’écran tactile.
N’oubliez pas de vérifier que vous utilisez le guide d’aiguille correct. Le numéro du
guide s’affiche sur le moniteur. Vérifiez que le numéro correspond au guide que vous
utilisez. Si ce n’est pas le cas, appuyez sur le Guide d’aiguille pour afficher une liste
déroulante des guides d’aiguille.
Pour une meilleure visualisation de l’aiguille, reportez-vous à «Accentuation de la
brillance de l’aiguille» à la page 97.
REMARQUE : Si la profondeur de l’image est réglée très bas (pour voir le tissu proche
de la sonde avec un grossissement élevé), l’écho de la pointe de l’aiguille peut se
trouver à l’extérieur de la zone de l’image affichée. Pour voir la pointe de l’aiguille
dans ce cas, faire un zoom arrière pour visualiser le passage complet de l’aiguille ou
faire un panoramique de côté (pour conserver le grossissement élevé).
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Vasculaire
335
Annotations – Étiquettes, pictogrammes et flèches
Les étiquettes, pictogrammes et flèches sont activés lorsque vous appuyez sur
Étiquette.
Étiquettes
Figure 22-7. Sélecteur d’étiquettes.
Pour sélectionner une étiquette :
Appuyez sur le bouton Étiquette.
Figure 22-8. Le bouton Étiquette à côté du pavé tactile.
1
2
3
4
Dans le menu déroulant, sélectionnez le module d’étiquettes approprié.
Les étiquettes affichées reflètent l’application sélectionnée.
Faites glisser le sélecteur d’étiquettes pour afficher toutes les étiquettes.
Sélectionnez l’étiquette en appuyant dessus.
Utilisez le pavé tactile pour déplacer l’étiquette puis appuyez dessus lorsqu’elle
est correctement positionnée.
Vous pouvez sélectionner à quel endroit les étiquettes s’affichent par défaut à
l’écran. Appuyez sur Définir position de départ lorsque votre étiquette est
positionnée. L’étiquette suivante sur laquelle vous appuyez s’affiche au même
endroit.
Étiquettes liées :
Les étiquettes opposées sont liées. Cela signifie que si vous avez sélectionné Droit
et que vous avez ensuite appuyé sur Gauche, le nom de l’étiquette changera à
gauche. Les étiquettes liées ont le même arrière-plan, voir Fig.22-7.
336 Chapitre 22
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Saisir et modifier vos propres étiquettes à l’écran :
1 Appuyez sur Clavier dans la zone de saisie.
2 Saisissez le texte souhaité pour l’étiquette.
Vous pouvez déplacer l’étiquette pendant sa saisie.
3 Appuyez dessus pour confirmer le texte et la position de l’étiquette.
Pour déplacer une étiquette que vous avez déjà positionnée :
•
Appuyez dessus et faites-la glisser à la nouvelle position. Appuyez de nouveau
dessus lorsque l’étiquette se trouve à l’endroit souhaité.
Pour supprimer une étiquette :
1 Appuyez sur l’étiquette que vous souhaitez supprimer. L’étiquette devient verte.
2 Appuyez sur Effacer la ligne dans la zone de saisie.
Pour supprimer toutes les étiquettes d’une image :
•
Appuyez sur Effacer tout dans la zone de saisie.
Pour modifier une étiquette sur l’image :
•
Appuyez sur l’étiquette et saisissez les modifications que vous souhaitez
apporter.
Notez que vous ne pouvez modifier que vos propres étiquettes.
Pictogrammes
Figure 22-9. Sélecteur de pictogrammes.
Pour positionner un pictogramme sur l’image :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette.
2 Appuyez sur le bouton Pictogrammes. Dans le menu déroulant, sélectionnez
l’application correspondante. Les pictogrammes affichés reflètent l’application
sélectionnée.
3 Sélectionnez le pictogramme souhaité. (Si vous ne voyez pas le pictogramme
souhaité, faites glisser la zone de saisie pour afficher plus de pictogrammes.)
Le pictogramme s’affiche sur le moniteur avec un indicateur de plan d’imagerie
mis en surbrillance.
4 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie pour le positionner ; utilisez les
boutons directionnels pour le faire tourner.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Vasculaire
337
Pour déplacer un pictogramme :
1 Appuyez sur le bouton Déplacer. Un cadre vert s’affiche autour du
pictogramme.
2 Faites-le glisser pour le positionner comme souhaité, et appuyez de nouveau
dessus.
Pour remplacer un pictogramme :
Pour remplacer un pictogramme existant par un différent, appuyez sur le nouveau
pictogramme.
Pour supprimer un pictogramme du moniteur :
•
Appuyez sur le bouton Supprimer.
Sauf si vous l’avez supprimé ou si vous l’avez remplacé par un nouveau, un
pictogramme reste affiché sur le moniteur jusqu’à ce que vous modifiiez le
préréglage ou que vous commenciez à réaliser l’échographie d’un nouveau patient.
Ajustement de l’indicateur de plan d’imagerie
Pour ajuster l’indicateur de plan d’imagerie :
Lorsque vous positionnez un pictogramme sur l’image, l’indicateur de plan
d’imagerie est vert et peut être ajusté comme suit :
1 Faites glisser l’indicateur de plan d’imagerie à l’aide du pavé tactile.
2 Faites-le tourner vers la gauche ou vers la droite en appuyant sur les boutons
ou .
3 Appuyez de nouveau dessus lorsque l’indicateur de plan d’imagerie est
positionné comme vous le souhaitez.
L’indicateur de plan d’imagerie devient orange et ne peut désormais être ajusté qu’à
l’aide des flèches.
Si vous décidez de déplacer l’indicateur, appuyez sur Déplacer la sonde dans la zone
de saisie. L’indicateur redevient vert.
Flèches
Figure 22-10. Sélecteur de flèches.
Vous pouvez positionner des flèches sur l’image pour marquer des zones d’intérêt
particulier.
338 Chapitre 22
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Pour positionner une flèche sur l’image :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette.
2 Appuyez sur la Flèche souhaitée. La flèche est mise en surbrillance sur le
moniteur.
3 Faites glisser la flèche pour la positionner comme souhaité, et appuyez de
nouveau dessus.
4 Vous pouvez ajouter une autre flèche.
Pour supprimer une flèche, appuyez sur Supprimer flèche. Pour effacer toutes les
flèches de l’image, appuyez sur Effacer toutes les flèches.
Mesures et calculs
Les mesures sont des mesures génériques que vous pouvez réaliser sur n’importe
quelle région d’intérêt. Les calculs sont des mesures prédéfinies prévues pour
mesurer des organes ou des ROI dans un préréglage particulier.
Pour des instructions détaillées sur l’utilisation des outils de mesure, reportez-vous à
«Réalisation de mesures» à la page 105.
Mesures Doppler
Veines de la jambe (préréglage Vasculaire périphérique)
1 En mode Doppler, gelez l’image avec le spectre Doppler.
2 Appuyez sur le bouton Calcul, et dans le menu Groupe, sélectionnez Temps de
fermeture valve.
3 Sélectionnez une mesure, par exemple VCT VFC G.
4 Positionnez le premier curseur au début du reflux et appuyez dessus.
5 Positionnez le deuxième curseur à la fin du reflux et appuyez dessus.
Le temps de fermeture de la valve est affiché.
Artères de la jambe (préréglage Vasculaire périphérique)
1 En mode Doppler, gelez l’image avec le spectre Doppler.
2 Appuyez sur le bouton Calcul, et dans le menu Groupe, sélectionnez Doppler
artériel LE.
3 Sélectionnez une mesure, par exemple AI commune G.
4 Placez le curseur au niveau du pic systolique et appuyez dessus.
La vitesse systolique maximale (PS) est affichée.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Vasculaire
339
Utilisation de rapports
Réaliser et imprimer un rapport :
Une fois que vous avez terminé la réalisation de mesures et la sélection des
évaluations, ajoutez les images souhaitées dans le rapport :
1 Appuyez sur Images dans la fenêtre Rapport.
2 Sélectionnez les images que vous souhaitez inclure dans le rapport.
3 Les commentaires entrés dans Patient et Commentaires apparaissent dans le
rapport.
4 Appuyez sur Imprimer pour imprimer le rapport sur l’imprimante de rapports
(voir «Onglet Imprimantes» à la page 391) avant de le sauvegarder.
5 Appuyez sur Enregistrer l’image du rapport pour sauvegarder le rapport.
Saisie et documentation d’images
Défilement Ciné
Pour utiliser le défilement Ciné :
1 Gelez l’image.
2 Utilisez la barre ciné pour revenir en arrière dans l’échographie.
Saisie d’images
Saisie d’images gelées
Sauvegarde (saisie) d’images sur le disque dur du système :
1 Gelez l’image.
2 Appuyez sur Enregistrer.
La vignette de l’image sauvegardée apparaît dans l’explorateur de documents au
bas du moniteur.
Saisie de clips (images non gelées)
Pour saisir des clips :
1 Appuyez sur Clip pour démarrer l’enregistrement.
Le bouton Clip est mis en surbrillance pendant l’enregistrement.
2 Appuyez de nouveau sur Clip pour arrêter l’enregistrement.
La vignette de l’image apparaît au bas du moniteur. (Les vignettes des clips
présentent des marquages en forme de bobine de film en haut et en bas.)
340 Chapitre 22
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Copie et archivage
Copie ou archivage d’images et de clips
Pour copier ou archiver des images et des clips :
1 Dans la fenêtre Revue, sélectionnez des vignettes. Utilisez les boutons
Sélection multiple et Sélectionner tout si nécessaire.
2 Appuyez sur Exporter et sélectionnez l’emplacement d’exportation des images.
Impression d’images
Notez que les images imprimées sur l’imprimante intégrée du bkActiv ne doivent pas
être utilisées à des fins de diagnostic.
Impression d’images affichées sur le moniteur
•
Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à droite) sur l’écran tactile.
Impression de vignettes
Vous devez ouvrir les images afin de les imprimer.
Pour ouvrir une vignette et l’imprimer :
1 Appuyez sur Revue.
2 Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
3 Appuyez sur le bouton Imprimer (en bas à droite) sur l’écran tactile.
Pour configurer une imprimante différente comme imprimante par défaut sur
le bouton Imprimer :
Reportez-vous aux Paramètres de Enregistrer/réseau «Onglet Imprimantes» à la
page 391.
Exemple de personnalisation
Sauvegarde d’un nouveau préréglage
Quand vous avez modifié le préréglage, vous pouvez le sauvegarder comme un
nouveau préréglage.
Pour sauvegarder un préréglage :
1 Appuyez sur le bouton Préréglage dans la zone Gestion des examens.
2 Appuyez sur Sauvegarder préréglage.
La fenêtre Sauvegarder préréglage est affichée.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Type d’examen Vasculaire
341
Figure 22-11. La fenêtre Sauvegarder préréglage.
3
4
5
Vous pouvez choisir d’ajouter la configuration de la visualisation de la sonde à
un préréglage existant ou de sauvegarder la configuration de la visualisation de
la sonde dans un nouveau préréglage.
Entrez un nom pour le préréglage et sélectionnez les options souhaitées dans les
menus déroulants.
Appuyez sur Sauvegarder.
Voir également «Sauvegarde d’un préréglage» à la page 157.
Types d’examen par défaut et préréglages
Vous pouvez modifier le Type d’examen et le préréglage par défaut pour une sonde.
Lorsque vous créez un nouveau préréglage comme dans «Sauvegarde d’un nouveau
préréglage» ci-dessus, appuyez sur la touche à bascule Définir ce préréglage
comme le préréglage par défaut pour cette sonde.
Où trouver plus d’informations
Pour plus d’informations sur les différents thèmes, vous pouvez vous reporter aux
chapitres suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
342 Chapitre 22
Disposition des commandes sur le moniteur et comment les utiliser (Chapitre 4,
«Prise en main»).
Noms et fonctions des commandes à l’écran (Chapitre 5, «Commandes sur
l’écran tactile»).
Opérations liées aux images (Chapitre 6, «Travailler l’image»).
Réalisation de mesures (Chapitre 7, «Réalisation de mesures»).
Documentation de l’image et résultats (Chapitre 8, «Documentation»).
Utilisation des différents modes d’échographie (Chapitre 9, «Modes
d’échographie»).
Configuration et personnalisation du système (y compris création de touches
personnalisées sur le clavier) (Chapitre 27, «Configuration et personnalisation
de votre système»).
Liste de toutes les abréviations de mesure et leur nom complet (Annexe B,
«Abréviations de mesures et de calculs»).
Les tableaux et les formules que le système utilise pour les calculs se trouvent
dans les «Calculs généraux» à la page 169.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 23
Imagerie 3D
Introduction à l’échographie 3D
Le concept de base de l’échographie 3D est de collecter un jeu de données d’images
échographiques 2D tout en suivant et en enregistrant l’emplacement de chaque
image 2D individuelle. Le jeu de données est ensuite reconstruit en un volume 3D
unique pouvant être affiché sur le moniteur et modifié. Le volume 3D reconstruit
peut être tourné, découpé, rendu ou affiché en coupe transversale multiplan.
Avant de réaliser une imagerie 3D, assurez-vous d’avoir lu les avertissements dans
la section 3D de«Informations de sécurité» à la page 23
Modes d’échographie
Sur bkActiv, vous pouvez utiliser le mode 3D avec l’imagerie 2D. Cependant, vous
ne pouvez pas utiliser le mode 3D avec les modes et fonctions suivants :
Mode couleur
Mode Doppler (Doppler pulsé spectral)
Doppler puissance
Mode M
Élastographie en régime statique
REMARQUE : L’activation de ces modes ou fonctions pendant l’utilisation du
mode 3D entraîne la désactivation du mode 3D. Si vous utilisez déjà l’un de ces
modes ou fonctions, l’activation du mode 3D entraînera la désactivation du mode ou
de la fonction, et la désactivation du mode 3D n’entraînera pas leur réactivation.
•
•
•
•
•
La réalisation de mesures sur un cube 3D est différente de la réalisation de mesures
sur une image 2D, comme décrit au Chapitre 7, «Réalisation de mesures».
Licence 3D
La fonction 3D du bkActiv peut être achetée en option. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la Fiche technique produit bkActiv fournie avec ce guide
d’utilisation.
Pour exécuter le logiciel 3D, vous devez posséder une licence de BK Medical. Pour
plus d’informations sur l’activation de l’option 3D, reportez-vous à «Onglet
Licence» à la page 400.
Guide d’utilisationbkActiv (16-126278-FR-02)
Imagerie 3D
343
Contrôle du mouvement de la sonde
Les images 2D dans le jeu de données sont acquises avec la sonde dans différentes
positions.
La sonde peut être déplacée de la manière suivante :
•
•
Avec l’imagerie 3D à 360º intégrée1.
Méthode main libre sans localisateur (voir les avertissements du chapitre
Sécurité, «Mesures 3D» à la page 54).
Imagerie 3D à 360º intégrée
Les sondes 20R3 (9052) et X14L4 (9038) possèdent des positionneurs intégrés pour
l’acquisition 3D. Pour obtenir des informations sur la configuration et la fixation de
ces sondes, reportez-vous à leurs guides d’utilisation respectifs.
Acquisition par la méthode main libre sans localisateur
Les acquisitions linéaire et en éventail sans localisateur (déplacement manuel de la
sonde pendant l’acquisition d’un jeu de données 3D) sont autorisées quelle que soit
la sonde. Cependant, certaines combinaisons de mouvement et de sonde ne
permettront pas de produire un volume 3D pertinent.
Direction d’imagerie
Vous devez sélectionner la direction d’imagerie correspondant à la direction dans
laquelle vous prévoyez de déplacer la sonde.
•
En mode 3D, appuyez sur Direction 3D et sélectionnez G-D ou D-G.
La direction que vous choisissez fournit au système des informations sur la manière
de reconstruire le volume 3D. En cas de décalage, le volume en résultant peut être
copié.
Une fois l’image acquise, vous devez contrôler le volume reconstruit pour vérifier
qu’il s’agit d’une représentation correcte des données.
Mesures imprécises
Si vous commencez à réaliser des mesures sur un jeu de données 3D acquis à l’aide
de la méthode main libre sans localisateur, un avertissement s’affiche sur le moniteur
pour vous rappeler que la mesure ne sera pas précise.
1. Supporté uniquement par une sélection limitée de sondes. Voir «Imagerie 3D à 360º intégrée»
à la page 344.
344 Chapitre 23
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Présentation de l’imagerie 3D
La procédure d’imagerie 3D comporte les étapes suivantes :
•
•
•
•
•
Préparations – voir page 345
Ajustage des préréglages – voir page 345
Acquisition – voir page 347
Visualisation – voir page 347
Opérations liées à l’image 3D – voir page 349
Préparations
Avant de commencer l’acquisition d’images 3D :
1
2
3
Vérifiez l’ensemble des connexions.
Choisissez le préréglage souhaité.
Optimisez l’image 2D.
REMARQUE : Vous ne pouvez pas activer le mode 3D si l’image est gelée.
REMARQUE : Vous ne pouvez pas acquérir des jeux de données 3D si vous n’avez pas
entré d’ID patient. Si vous n’avez pas entré un ID patient valide, vous serez invité(e)
à le faire. L’ID patient par défaut correspond à la date et l’heure actuelles.
Ajustement des préréglages de saisie d’image
ROI (Région d’intérêt 3D)
Figure 23-1. La région d’intérêt 3D.
Guide d’utilisationbkActiv (16-126278-FR-02)
Imagerie 3D
345
Lorsque vous appuyez sur 3D, des marqueurs ROI 3D (voir la Fig. 23-1) apparaissent
sur la zone d’image pour indiquer la zone qui sera saisie dans le jeu de données 3D.
REMARQUE : Vous ne pouvez pas appuyer sur Zoom pour activer la zone ROI 3D. Le
bouton Zoom continue à fonctionner normalement pour l’image 2D.
Pour déplacer la zone ROI 3D vers une autre partie de l’image, faites-la glisser avec
le pavé tactile.
Pour modifier la taille de la zone (augmenter ou réduire la surface couverte par
l’acquisition 3D), appuyez sur le pavé tactile. À présent, un seul coin est vert. Faites
glisser ce coin pour ajuster la taille de la zone.
Préréglages de saisie 3D
Vous pouvez définir divers préréglages de saisie 3D à l’aide des boutons 3D :
•
•
•
•
•
•
Espacement 3D permet de définir l’espacement entre les images en mm.
Distance 3D permet de définir la distance parcourue par la sonde pour acquérir le
volume 3D.
Ces deux paramètres déterminent le Temps d’acquisition.
Mode de balayage 3D permet de définir le mode de balayage main libre sur
Linéaire sans localisateur ou En éventail sans localisateur. Pour certaines
sondes endo, l’option Unité à recul est également disponible.
Direction 3D permet de définir la direction sur G-D (de la gauche vers la droite)
ou D-G (de la droite vers la gauche.
Temps d’acquisition permet de définir la durée de l’enregistrement. Le temps
d’acquisition ne peut être que visualisé. Pour régler le temps d’acquisition, vous
devez ajuster l’Espacement 3D et la Distance 3D.
Acquisition 3D démarre l’enregistrement.
REMARQUE : Ces boutons fonctionnent différemment lorsqu’ils sont utilisés pour
l’acquisition d’un éventail. L’espacement et la distance sont affichés en degrés.
La direction est affichée dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, et le mode de balayage 3D ne peut pas être
sélectionné.
Direction d’imagerie
Méthode freehand sans localisateur
Avant d’acquérir un jeu de données main libre sans localisateur, il est indispensable
de sélectionner la direction d’imagerie appropriée, de sorte que le volume 3D soit
correctement reconstruit. Vérifiez en particulier si vous avez modifié l’orientation
(droite/gauche ou gauche/droite) de l’image 2D. Dans ce cas , le système ne
procèdera à aucun ajustage automatique de l’orientation avant l’acquisition 3D.
L’effet d’une image 2D retournée sur le volume 3D obtenu peut être perturbant,
c’est pourquoi nous recommandons de ne pas changer l’orientation par défaut de
l’image 2D avant d’acquérir un jeu de données 3D.
346 Chapitre 23
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Vous devez sélectionner la direction d’imagerie afin qu’elle corresponde à la
direction dans laquelle la sonde se déplacera pendant l’acquisition.
REMARQUE : Si le patient ou la patiente n’est pas allongé(e) sur le dos, faites
particulièrement attention lors de la sélection de la direction d’imagerie, car les
directions sont définies par rapport à un(e) patient(e) allongé(e) sur le dos.
Acquisition
Pour démarrer une acquisition 3D :
1 Vérifiez le Temps d’acquisition. Notez que vous pouvez ajuster l’Espacement
3D et la Distance 3D pour ajuster le Temps d’acquisition. La qualité des
images dépend de la durée de l’acquisition.
2
Appuyez sur Acquisition 3D.
Une barre de progression apparaît pendant l’acquisition. Vous pouvez arrêter
l’acquisition en cours et conserver la partie du volume qui a été acquise en cliquant
sur le bouton « Fermer » dans le dialogue de progression de l’acquisition.
Des boutons de revue 3D apparaissent une fois que vous avez réalisé l’acquisition du
volume 3D.
Après la saisie d’un jeu de données 3D, il est affiché sous forme de volume sur le
moniteur. Vous pouvez sélectionner divers modes de visualisation du volume, et vous
pouvez utiliser différents outils et préréglages permettant d’améliorer l’image.
Visualisation d’un jeu de données 3D
Lors de la visualisation d’un jeu de données 3D, différents boutons permettent
d’améliorer l’image 3D. Ils sont décrits en détail plus loin dans ce chapitre.
Vous avez la possibilité de sélectionner une vue prédéfinie en particulier. Les vues
prédéfinies sont affichées dans la fenêtre Visualisations. Vous pouvez sélectionner
des vues transversales, sagittales ou coronales. Le volume 3D s’ouvre en
Visualisation par défaut.
Figure 23-2. La fenêtre de revue 3D.
Guide d’utilisationbkActiv (16-126278-FR-02)
Imagerie 3D
347
Amélioration d’une visualisation 3D
Lorsqu’une visualisation 3D est affichée, vous pouvez utiliser différents boutons
pour améliorer l’apparence du volume 3D et faciliter la visualisation des structures
qui vous intéressent :
•
•
•
•
Luminosité 3D
Contraste 3D
Zoom 3D
Nuance 3D
Appuyez sur le bouton pour voir un bouton d’échelle que vous pouvez ajuster.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour fermer le bouton d’échelle. Dans Nuance 3D,
vous pouvez choisir entre 4 nuances standard ou vous pouvez personnaliser la
nuance en utilisant le bouton d’échelle Nuance personnalisée.
Préréglages
Une fois que vous avez défini la Luminosité, le Contraste et le Zoom, ainsi que
tout autre préréglage 3D, vous pouvez sauvegarder vos réglages en tant que
Préréglage. Procédez comme suit :
1 Appuyez sur le bouton Préréglage dans la zone Gestion des examens.
2 Appuyez sur Sauvegarder préréglage. La fenêtre Sauvegarder préréglage est
affichée.
Figure 23-3. La fenêtre Sauvegarder préréglage.
3
4
5
Vous pouvez choisir d’ajouter la configuration de la visualisation de la sonde à
un préréglage existant ou de sauvegarder la configuration de la visualisation de
la sonde dans un nouveau préréglage.
Entrez un nom pour le préréglage et sélectionnez les options souhaitées dans les
menus déroulants.
Appuyez sur Sauvegarder.
Voir également «Sauvegarde d’un préréglage» à la page 157.
348 Chapitre 23
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Options de disposition 3D
Lorsque vous visualisez le volume acquis, vous pouvez changer la disposition du
moniteur à l’aide des boutons suivants :
•
•
•
Orientation – Permet d’activer et de désactiver le marqueur d’orientation.
Le marqueur d’orientation est positionné sur la première image dans le volume.
Maquette fonctionnelle – Permet d’afficher ou de masquer la maquette
fonctionnelle sur le volume.
Ligne de point1 – Permet d’activer ou de désactiver la ligne de point.
Opérations liées à l’image 3D
Modification du volume
Vous pouvez utiliser le pavé tactile pour modifier le volume de différentes manières.
La forme du curseur est différente en fonction de l’opération que vous effectuez.
Rotation
Pour faire tourner un volume dans n’importe quelle direction :
1 Positionnez le pointeur de la souris à l’extérieur du volume.
Le curseur ressemble à ceci :
2
3
Appuyez sur le pavé tactile et utilisez-le pour faire glisser le curseur et faire
tourner le volume.
Appuyez dessus pour terminer la rotation.
Vous pouvez également faire tourner la visualisation dans des plans qui se croisent
dans la visualisation 4-Up.
Déplacement d’un plan dans le volume et en dehors du volume
Vous pouvez déplacer un plan sélectionné dans le volume et en dehors du volume
afin de « découper » le volume pour qu’un plan situé à l’intérieur du volume soit
affiché sous forme de surface du volume transformé. Cette nouvelle surface est
appelée « plan de coupe ». Le plan de coupe peut être parallèle au plan des surfaces
d’origine du volume ou incliné par rapport aux axes du volume.
Pour découper le volume :
1 Déplacez le curseur sur l’une des surfaces du volume.
Le curseur ressemble à ceci :
2 Appuyez sur le pavé tactile et utilisez-le pour faire glisser le curseur afin de
déplacer le plan à travers le volume jusqu’à ce que la surface de coupe souhaitée
soit visible. Le curseur doit être rouge pour indiquer qu’il est actif pour la
découpe.
3 Appuyez dessus pour terminer la découpe.
REMARQUE : Pour récupérer les parties du volume que vous avez coupées, refaites
glisser le plan de coupe à travers le volume. Vous pouvez également choisir d’utiliser
le bouton Réinitialiser le plan (icône de la corbeille) qui apparaît à côté de la broche
de joystick rouge sur le plan de coupe.
1. Seulement pour les volumes acquis via une acquisition en éventail motorisé - sonde X14L4
(9038)
Guide d’utilisationbkActiv (16-126278-FR-02)
Imagerie 3D
349
Déterminer l'angle d’un plan
Vous pouvez faire basculer un plan pour visualiser les images qui ne sont pas
parallèles au plan des surfaces d’origine du volume. (Cela crée souvent des plans
supplémentaires.)
Pour faire basculer un plan :
1 Déplacez le curseur dans le volume.
2 Touchez et faites glisser la broche de joystick rouge. Lorsque le joystick est
actif, le curseur est rouge.
3 Appuyez dessus pour terminer le basculement.
Animation du volume
Pour faire tourner automatiquement le volume :
•
Appuyez sur Animation 3D.
Le volume tourne verticalement. Si vous souhaitez que le volume effectue une
rotation horizontale, appuyez sur Animation horizontale.
Pour arrêter la rotation, appuyez de nouveau sur Animation 3D.
Vous pouvez sélectionnez la manière dont le volume est tourné à l’aide des boutons
suivants :
•
•
Vitesse de l’animation
Portée de l’animation – le degré de rotation.
Alignement du plan ou réinitialisation du plan
Vous pouvez faire tourner le volume de sorte qu’un plan en particulier soit face à
vous. Vous pouvez également supprimer le plan de coupe pour revenir à la face
d’origine. Le curseur, représenté par l’icône d’une main , doit se trouver à
l’intérieur du cercle de couleur rouge.
Si vous survolez un plan du volume, les boutons Aligner le plan (icône en forme de
cube) et Réinitialiser le plan (icône de la corbeille) apparaissent à côté de la broche
de joystick rouge.
Cliquer
Résultat
Aligner le plan
Le volume se déplace de sorte que le plan soit face à vous.
Réinitialiser le
plan
Le plan d’origine s’affiche.
Repositionnement du volume
Vous pouvez repositionner l’ensemble du volume pour voir plus facilement les
structures qui vous intéressent.
350 Chapitre 23
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Pour repositionner le volume :
1 Appuyez sur le bouton Repositionner. Le curseur est représenté par l’icône
d’une main .
2 Appuyez sur le volume 3D pour lancer le mode de repositionnement. Le curseur
est désormais représenté par l’icône d’un poing
.
3 Utilisez le poing pour faire glisser et déplacer le volume à l’endroit souhaité.
4 Appuyez à l’endroit où vous voulez placer le volume 3D pour désactiver le
mode de repositionnement.
Vous pouvez revenir à la position initiale en cliquant sur Annuler.
Annotation d’une visualisation 3D
Comme avec les images 2D, vous pouvez annoter une visualisation 3D avec une
étiquette ou une flèche. Vous ne pouvez pas utiliser de pictogramme.
Vous pouvez ajouter autant d’étiquettes ou de flèches que vous le souhaitez sur une
visualisation 3D. Le système enregistre automatiquement une vue lorsque
l’annotation est terminée. Vous avez la possibilité d’enregistrer l’image annotée
comme un instantané de la visualisation en cliquant sur Sauvegarder la
visualisation actuelle.
Pour ajouter une annotation à une visualisation 3D :
1 Appuyez sur Étiquette.
2 Dans le menu déroulant, sélectionnez le module d’étiquettes approprié.
Les étiquettes affichées reflètent l’application sélectionnée.
3 Faites glisser le sélecteur d’étiquettes pour afficher toutes les étiquettes.
4 Sélectionnez l’étiquette en appuyant dessus.
5 Utilisez le pavé tactile pour déplacer l’étiquette puis appuyez dessus lorsqu’elle
est correctement positionnée.
Pour positionner une flèche sur l’image :
1 Appuyez sur le bouton Étiquette.
2 Appuyez sur le bouton Flèches et sélectionnez la flèche que vous souhaitez.
La flèche est mise en surbrillance sur le moniteur.
3 Faites glisser la flèche pour la positionner comme souhaité, et appuyez de
nouveau dessus.
4 Vous pouvez ajouter une autre flèche en la sélectionnant.
REMARQUE : Vous pouvez modifier l’annotation ou la déplacer après l’avoir
positionnée sur l’image. Pour supprimer une annotation, survolez l’annotation pour
la sélectionner, puis cliquez sur l’icône de la corbeille qui apparaît à droite de
l’annotation.
Vous pouvez également cliquer sur Effacer étiquettes ou Effacer flèches pour les
supprimer toutes.
Guide d’utilisationbkActiv (16-126278-FR-02)
Imagerie 3D
351
Les visualisations 3D
Il existe 4 différentes manières de visualiser le jeu de données 3D :
•
•
•
•
Cube
Rendu
4-up
MIP
Vue Cube
Il s’agit d’une représentation texturée du volume. Il s’agit de la visualisation par
défaut.
Réalisation de mesures dans une vue Cube
Dans une vue Cube 3D, vous pouvez mesurer la hauteur, la longueur, la largeur et le
volume d’une pathologie si vous avez utilisé une sonde motorisée pour saisir le jeu
de données. Vous ne pouvez pas réaliser des mesures précises sur des jeux de données
acquis à l’aide de la méthode main libre sans localisateur.
REMARQUE : La réalisation de mesures sur un cube 3D est légèrement différente de
la réalisation de mesures sur une image 2D, comme décrit au Chapitre 7,
«Réalisation de mesures». Mais après avoir appuyé pour positionner un curseur afin
de réaliser une mesure 3D, il est possible de modifier, de déplacer et de supprimer la
mesure et d’en réaliser une nouvelle. Pour que vos mesures figurent dans le rapport,
vous devez terminer la Revue 3D avant de terminer l’examen.
Réalisation de mesures 3D
•
•
Pour commencer à mesurer, appuyez sur Mesurer et les mesures 3D
apparaissent dans la zone de saisie.
Les mesures sont affichées dans la zone des données de mesure sur le moniteur.
Pour réaliser une mesure de distance :
1 Appuyez sur Distance.
Un curseur s’affiche sur l’image.
2
3
Faites glisser le curseur pour le positionner comme souhaité, et appuyez dessus.
Un deuxième curseur apparaît.
Faites glisser le curseur jusqu’à l’extrémité de la distance que vous souhaitez
mesurer et appuyez à nouveau.
Pour mesurer des Distances multiples :
1 Appuyez sur Distances multiples.
2 Appuyez pour positionner les curseurs de la mesure. Un nouveau curseur
s’affiche pour vous permettre de mesurer la distance suivante.
3 Continuez jusqu’à ce que vous ayez mesuré toutes les distances requises.
4 Appuyez deux fois pour terminer la mesure. Ou appuyez sur Terminer la
mesure.
352 Chapitre 23
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Pour mesurer un angle :
1 Appuyez sur Angle.
2 Appuyez pour positionner le premier curseur sur le moniteur.
3 Faites glisser le deuxième curseur jusqu’à l’endroit où vous voulez mesurer
l’angle et appuyez.
4 Faites glisser le troisième curseur pour mesurer l’angle et appuyez.
Pour réaliser une mesure de zone :
1 Appuyez sur Zone.
2 Tracez un polygone autour de la zone d’intérêt en appuyant sur les curseurs sur
le périmètre. Une fois que vous avez atteint le dernier point, appuyez deux fois
dessus pour définir la zone. Ou appuyez sur Terminer la mesure.
Pour réaliser une mesure HIL :
1 Appuyez sur HIL.
2 Réalisez une mesure de la hauteur de la pathologie.
La mesure est affichée sur le moniteur avec le nom de la mesure (HIL), la
désignation (A) et la mesure réelle (H), par exemple HIL A, H.
3 Appuyez de nouveau sur HIL et mesurez la largeur de la pathologie. La mesure
est affichée sous la hauteur avec le nom HIL A, W.
4 Appuyez de nouveau sur HIL et mesurez la longueur de la pathologie.
La mesure est affichée sous la largeur avec le nom HIL A, L.
La mesure complète est affichée en bas avec le nom HIL A. Toutes les mesures
HIL suivantes seront désignées par B, C, etc.
Figure 23-4. Mesures HIL 3D.
Pour réaliser une mesure de planimétrie
Vous pouvez également mesurer un volume en traçant des polygones autour de la
zone d’intérêt sur des coupes prises dans le cube.
Guide d’utilisationbkActiv (16-126278-FR-02)
Imagerie 3D
353
1
2
3
4
5
6
7
Appuyez sur Volume.
Ajustez l’Épaisseur de la coupe à l’aide du bouton d’échelle.
Tracez un polygone autour de la zone d’intérêt en appuyant sur les points sur le
périmètre. Une fois que vous avez atteint le dernier point, appuyez deux fois
dessus pour définir la zone.
Appuyez sur Coupe suivante pour vous déplacer dans le volume en fonction de
l’épaisseur de la coupe choisie ou sur Coupe. préc. pour revenir au pas
précédent.
Tracez le contour de la zone d’intérêt dans la nouvelle coupe.
Répétez les étapes 2, 3 et 4 pour chaque coupe jusqu’à ce que la zone d’intérêt
ne soit plus visible (la mesure de volume est terminée).
Appuyez sur le bouton Accepter le volume dans la zone de saisie pour terminer
la mesure. Le système met à jour le volume accumulé (en cm carrés).
Suppression de mesures
Pour annuler une mesure :
•
Dans la fenêtre de revue 3D, appuyez sur Annuler (quelle que soit la mesure que
vous effectuez). La dernière mesure est supprimée.
Vous pouvez appuyer plusieurs fois sur Annuler mesures pour supprimer plusieurs
mesures. Vous pouvez également appuyer sur Répéter (mesures) si vous avez utilisé
le bouton Annuler mesures.
Pour supprimer une mesure :
•
Dans les données de mesure, appuyez sur l’icône de la corbeille à côté de la
mesure (Voir Fig. 23-4). Vous pouvez également annuler cette opération à l’aide
du bouton Annuler (mesure).
Pour supprimer toutes les mesures :
•
Appuyez sur Effacer mesures.
REMARQUE : Pour que vos mesures et les images enregistrées figurent dans le
rapport, vous devez terminer la Revue 3D avant de terminer l’examen. Si vous
appuyez sur Terminer l’examen alors que vous êtes encore en mode Revue 3D,
un message s’affiche sur l’écran tactile pour vous le rappeler :
354 Chapitre 23
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Figure 23-5. Un message popup s’affiche sur l’écran tactile si vous essayez de terminer
l’examen alors que vous êtes encore en Revue 3D.
REMARQUE : Pour obtenir des informations sur l’exactitude des mesures sur des
plans acquis et reconstruits, consultez «Mesures 3D» à la page 54.
Visualisation de rendu
Le rendu améliore considérablement une visualisation 3D. Il est utile pour observer
en détail des tissus mous tels que des fistules ou des cavités d’abcès.
Préréglages du rendu
Vous pouvez changer l’aspect d’une visualisation de Rendu en ajustant les boutons
d’échelle Transparence et Seuil dans le mode d’affichage Rendu.
•
•
Seuil – Filtre les pixels dont la luminosité est inférieure au seuil fixé, optimisant
ainsi l’affichage des structures dans le volume 3D.
Transparence – Règle les transparences relatives des parties du volume en
couleur et en échelle de gris. Ceci peut permettre de rendre visibles les fonctions
masquées.
Visualisation MIP
La projection d’intensité maximale (MIP) fait ressortir les pixels ayant l’intensité la
plus élevée dans le volume. Si les intensités maximales sont représentées pour les
vitesses maximales du flux sanguin, ce mode accentue et révèle les régions d’un
volume où la vitesse est maximale. Elle est utile pour :
•
•
•
Visualiser les jets de flux maximum
Visualiser les structures squelettiques sous le tissu
Visualiser la vascularisation
Guide d’utilisationbkActiv (16-126278-FR-02)
Imagerie 3D
355
Visualisation 4-Up
Cette visualisation possède trois vues du plan orthogonal et une vue indiquant les
positions de ces plans qui se croisent dans le volume. Les plans peuvent être déplacés
en les ajustant dans la vue des plans qui se croisent.
Figure 23-6. La fenêtre Visualisation 4-Up 3D.
Déplacez les plans XYZ dans la vue des plans qui se croisent pour visualiser les
différents plans, X, Y et Z, respectivement.
356 Chapitre 23
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 24
DICOM
Fonctionnalité DICOM sur le système
La fonctionnalité DICOM n’est pas installée par défaut sur le système. Une fois
qu’elle est installée, elle est configurée spécialement pour s’adapter à votre système
et vos procédures DICOM.
REMARQUE : Le fait de modifier le préréglage DICOM peut avoir pour résultat que
votre système ne fonctionne pas correctement. Vous ne pouvez pas imprimer via une
imprimante DICOM, par exemple. Toute modification apportée au préréglage
DICOM ne doit être effectuée que par un technicien dûment qualifié. Ne jamais
essayer de modifier le préréglage DICOM vous-même.
Nouvelles informations patient provenant d’une liste patients DICOM
Le système peut être préréglé pour vous permettre de récupérer une liste de patients,
puis sélectionner un patient dans cette liste.
En fonction du préréglage de votre système DICOM, la liste patients peut s’afficher
dès que vous ouvrez la fenêtre Patient. Si la liste patients est vide, vous pouvez
récupérer les informations.
Pour récupérer une liste patients :
1 Utilisez la fenêtre déroulante dans le coin supérieur droit pour sélectionner les
données qui doivent figurer sur la liste.
2 Appuyez sur Mettre à jour.
La liste patients est affichée dans la fenêtre. Si la liste contient plus de patients
que le nombre tenant dans la fenêtre, vous pouvez l’étendre vers le bas pour voir
le reste de la liste.
Pour sélectionner un patient dans la liste patients :
1 Appuyez deux fois sur la ligne comprenant le patient.
À présent le patient est affiché dans les champs à côté de la liste patients.
2 Si nécessaire, entrez des informations supplémentaires dans les champs de la
fenêtre.
REMARQUE : Vous ne pouvez pas supprimer un document du système qui se trouve en
attente d’être envoyé vers un périphérique DICOM.
Guide d’utilisationbkActiv (16-126278-FR-02)
DICOM
357
Sauvegarde ou impression sur un réseau DICOM
Noms de fichier des documents exportés au format DICOM
Le nom de fichier d’un document exporté indique la date et l’heure auxquelles
l’image a été saisie.
Par exemple, 2D_20201022_135426_FV12345.dcm serait l’étiquette sur une
image 2D du patient FV12345 qui a été saisie le 22 octobre 2020 à 13 h 54 min 26 s
(13:54:26).
Exportation vers un PACS
Si la fonctionnalité DICOM est installée sur votre système, vous pouvez exporter des
images et des clips vers un PACS.
Pour archiver tous les documents pour un patient ou un examen ou des
documents individuels :
1 Appuyez pour sélectionner le patient, l’examen ou les documents individuels
que vous souhaitez exporter.
2 Appuyez sur Exporter, et sélectionnez le Système PACS sur lequel vous
souhaitez archiver.
Rapports
Il est possible d’exporter des rapports structurés DICOM.
File d’attente
Lorsque vous exportez vers un système (PACS), les informations sont copiées et
mises en file d’attente pour être transférées vers le PACS. Les informations sont
transmises lorsque le PACS est disponible.
REMARQUE : En cas de panne de courant accidentelle pendant le transfert des
informations vers le PACS, le transfert risque d’échouer. Les documents et les
informations risquent de ne pas être enregistrés dans le PACS même s’ils semblent
avoir été correctement transférés depuis le système.
État DICOM
Un indicateur d’état DICOM apparaît à côté des valeurs affichées à droite de l’image.
Un voyant coloré est affiché à côté.
358 Chapitre 24
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Couleur de l’indicateur d’état Signification
Vert
Aucun document non envoyé. La diode disparaît au bout
de 5 secondes.
Jaune
Un document est en cours d’envoi ou en attente d’envoi.
Rouge
Un document n’a pas été correctement envoyé.
Tableau 24-1. Indicateurs d’état DICOM.
Si vous appuyez sur l’indicateur d’état DICOM, la fenêtre État DICOM apparaît.
Figure 24-1. La fenêtre d’état DICOM.
Les couleurs de l’indicateur d’état à côté d’un périphérique dans la Liste de
périphériques sont les mêmes que celles décrites dans le Tableau24-1. Si un
périphérique a un indicateur rouge ou jaune, vous pouvez appuyer sur le nom du
périphérique pour voir une liste de documents non envoyés affichés dans la Liste
documents.
Les options suivantes sont disponibles :
•
•
•
•
•
Annuler – permet d’annuler le document sélectionné.
Effacer tout – permet d’effacer tous les documents ou tâches en attente pour le
périphérique sélectionné.
Test – permet de tester la connexion avec le périphérique sélectionné (PING +
C-ECHO).
Détails – permet de voir le journal des transactions DICOM - ceci est utile pour
un technicien de service.
Fermer – permet de fermer la fenêtre (cette option n’a aucune autre
fonctionnalité).
Pour mettre à jour le journal des transactions, appuyez sur Mettre à jour.
REMARQUE : Vous pouvez également ouvrir la fenêtre État DICOM à partir de la
fenêtre Préréglage DICOM. Voir «Onglet DICOM/PACS» à la page 392.
Suppression d’un document
REMARQUE : Vous ne pouvez pas supprimer un document du système qui se trouve en
attente d’être envoyé vers un périphérique DICOM.
Guide d’utilisationbkActiv (16-126278-FR-02)
DICOM
359
360 Chapitre 24
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 25
Support de batterie
Ce chapitre est utile uniquement si votre système est équipé d’un support de batterie.
La batterie vous permet de faire fonctionner le système lorsqu’il n’est pas connecté
à une alimentation électrique externe.
Avant de démarrer
Veuillez lire l’avertissement sur le support de batterie dans la section «Système de
support de batterie» à la page 42. Lisez également le reste du présent chapitre avant
d’utiliser le système de support de batterie.
Imagerie avec support de batterie
Cette section présente une vue d’ensemble de la procédure d’utilisation du système
de support de batterie pour l’alimentation du système d’imagerie.
1 Assurez-vous que la batterie est chargée.
(Si elle ne l’est pas, branchez le système d’imagerie pour l’utiliser ou pour
charger la batterie.)
2 Mettez le système sous tension.
3 Il est inutile de mettre le système d’imagerie hors tension lorsque la batterie est
déchargée. Branchez-le à une prise électrique pour recharger la batterie pendant
que vous utilisez la source d’alimentation normale.
Emplacement de la batterie
La batterie se trouve dans le compartiment de la batterie sur la base roulante du
système.
Compartiment de la batterie
Figure 25-1. Batterie dans la base roulante.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Support de batterie
361
Alimentation électrique
Chargement de la batterie
La batterie commence automatiquement à charger une fois que le système est
connecté à la prise d’alimentation.
Le compartiment de la batterie inclut un indicateur de charge. La batterie atteint une
charge complète en 4 heures environ.
Un
déchargement
et un
rechargement
complets
peuvent être
nécessaires
Si la batterie ne semble pas se charger à 100 %
Après plusieurs utilisations, la batterie peut nécessiter un déchargement complet, un
rechargement complet et un autre déchargement complet pour recalibrer la jauge
électronique de sorte que l’indication de la charge restante de la batterie soit exacte.
État de charge de la batterie
Lorsque le système est en fonctionnement, l’état de charge de la batterie est visible
sur le moniteur et sur le compartiment de la batterie.
•
Si le système est connecté à une prise d’alimentation, l’état de charge des
batteries est indiqué en pourcentage (%) de capacité restante.
•
Si le système fonctionne sur batterie, l’état de charge des batteries est
indiqué en durée restante (« heures:minutes »).
REMARQUE : La durée affichée est une estimation basée sur une utilisation
typique ; en cas d’imagerie en continu, la durée réelle disponible est inférieure
à celle indiquée à l’écran.
Informations disponibles sur le moniteur
L’indicateur d’état de la batterie est affiché en bas à gauche du moniteur.
Figure 25-2. Niveau de charge de la batterie affiché sur le moniteur.
Un message s’affiche sur le moniteur si une batterie atteint la fin de sa durée de vie
et doit être remplacée. Pour tout renseignement concernant la mise au rebut des
batteries usées, voir page 43.
Batterie faible
Lorsque la capacité de batterie est très faible,
362 Chapitre 25
•
Un message s’affiche sur le moniteur
•
•
L’indicateur d’état de charge à l’écran devient rouge
L’affichage sur le compartiment de la batterie clignote régulièrement
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Figure 25-3. Message de batterie faible.
Le message de batterie faible vous informe que le niveau de charge des batteries est
bas et que le système s’arrêtera une fois que l’horloge sur le moniteur du système
atteindra l’heure indiquée dans le message (ici : 13:18:58).
L’affichage sur le compartiment de la batterie commence à clignoter régulièrement
si le seuil de batterie faible est atteint, et continue de clignoter même après que le
seuil critique de batterie faible a été atteint et que le système s’est arrêté.
Attention BS-c1
Si la batterie atteint le niveau d’arrêt automatique, branchez le système et maintenezle branché jusqu’à ce que la batterie se recharge à au moins 10 %.
Seuil critique de batterie faible
Le seuil critique de batterie faible est réglé par défaut à 3 minutes. Si la batterie
atteint le seuil critique, le système s’arrête immédiatement.
Lorsque le système est branché, l’affichage sur le compartiment de batterie est
allumé.
Attention BS-c2
Ne mettez jamais hors tension un système doté d’un module de batterie en le
débranchant simplement du mur. Pour économiser la batterie, éteignez le système
correctement.
Si le système passe en mode gel automatique et qu’il affiche un logo d’économiseur
d’écran, vous pouvez rétablir l’alimentation normale du système en effectuant l’une
des actions suivantes :
•
•
Appuyez sur le bouton de la sonde.
Faites glisser le pavé numérique ou appuyez n’importe où sur l’écran tactile.
Pour régler la durée du mode gel automatique, voir «Onglet Affichage» à la
page 371.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Support de batterie
363
Durée de vie de la batterie
Utilisation
typique /
utilisation
continue
Dans le cadre d’une utilisation typique (avec imagerie et gel), un module batterie
entièrement chargé fournit une autonomie d’environ 2 heures de fonctionnement.
Avec un module batterie entièrement chargé, vous pouvez réaliser des échographies
en continu pendant environ 1 heure et 20 minutes.
Durée de vie
de la batterie
Si une batterie atteint la fin de sa durée de vie, le message de remplacement de la
batterie s’affiche sur le moniteur au démarrage.
En moyenne, une batterie doit être remplacée après environ 300 cycles de recharge
et de décharge, la durée de vie de la batterie. Contactez votre technicien BK pour le
remplacement des batteries.
Pour tout renseignement concernant la mise au rebut des batteries usées, voir
page 43.
Nettoyage et désinfection
Les instructions de nettoyage et de désinfection du système à la section Entretien et
Nettoyage s’appliquent au compartiment de la batterie.
364 Chapitre 25
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 26
Télécommande
Une télécommande sans fil peut être utilisée avec le système bkActiv. Elle utilise le
Bluetooth pour communiquer avec le système et commander la plupart de ses
fonctions.
La télécommande et ses fonctions
Bouchon du compartiment de la
batterie
Diode bleue. Clignote pour
indiquer que la télécommande
est activée
Niveau de charge des batteries.
Clignote pour indiquer que les
batteries doivent bientôt être
remplacées
Change le type d’examen
(la liste apparaît sur le
moniteur)
Enregistre une image sur le
disque dur du système ou
l’imprime.
(Paramétrable par l’utilisateur)
Sélection
Démarre/arrête l’imagerie
Règle la valeur ou la taille de la
fenêtre zoom, etc. Si le doigt
est maintenu sur la touche,
l’action est répétée
En mode 2D, règle la
profondeur. Si le mode
Doppler est activé, règle la PRF
Doppler. Si le mode Couleur
est activé mais pas le mode
Doppler, règle la PRF Couleur
Démarre une mesure par
défaut (Paramétrable par
l’utilisateur)
Touche définie par
l’utilisateur
Ajuste le gain pour un seul
mode, le premier actif dans la
liste : Doppler, Couleur,
Puissance, Mode 2D
Basculer entre les modes
d’imagerie :
B > Couleur > Doppler > B ...
(Paramétrable par l’utilisateur)
Optimise les réglages de
l’image et du spectre Doppler
Maintenir les touches PROG
et AUTO enfoncées trois
secondes pour l’appairage
avec le système
Figure 26-1. La télécommande avec emplacement de ses diverses fonctions.
Appairage de la télécommande avec le système
1
2
3
Branchez le Mini adaptateur Bluetooth dans un connecteur USB du système (en
utilisant l’adaptateur fourni avec la télécommande).
Appuyez sur une touche quelconque de la télécommande pour la sortir de veille.
Maintenez enfoncées les touches de la télécommande PROG et AUTO pendant
trois secondes.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Télécommande
365
4
5
La télécommande émet deux bips.
Relâchez les touches après le second bip.
La diode bleue commence à clignoter rapidement.
Une boîte de dialogue s’affiche sur le moniteur. Cela peut prendre jusqu’à deux
minutes.
Appuyez sur Accepter pour jumeler le système avec la télécommande (indiquée
par son n° de série).
La procédure d’appairage dure jusqu’à une minute.
Une fois l’appairage terminé, la télécommande émet un bip et la diode bleue
clignote pour signaler que la télécommande est active.
REMARQUE : La procédure d’appairage peut dépasser le délai autorisé. Dans ce
cas, réessayez.
Une télécommande reste associée à un système spécifique, même lorsqu’elle est
retirée pour désinfection/nettoyage. Si vous possédez plusieurs télécommandes,
assurez-vous que vous savez à quel système spécifique la télécommande est
associée. Une télécommande reste associée à un système jusqu’à ce qu’elle soit
associée avec un autre système distinct.
Calibrage de la télécommande
Lorsque vous utilisez la télécommande pour la première fois, le curseur peut
commencer à dévier sur le moniteur. Pour régler ce problème, placez la
télécommande sur le plateau devant les supports de sonde et laissez-la calibrer
pendant deux minutes.
Si la télécommande a été retraitée ou a été secouée de telle sorte que le curseur
commence à dériver sur le moniteur, elle doit être recalibrée. Pour la recalibrer,
répétez le processus exposé ci-dessus.
Avant l’utilisation, vérifiez que la télécommande fonctionne correctement.
Veille
Si la télécommande n’est pas utilisée ou déplacée pendant 5 minutes consécutives,
elle se met en veille pour économiser les batteries. Pour la sortir de veille, appuyez
sur une touche quelconque.
Fonction de souris
Il est possible d’utiliser la télécommande comme souris volante pour actionner des
commandes sur le moniteur du système.
Pour déplacer le curseur, inclinez la télécommande, en relevant, abaissant ou
déplaçant latéralement l’avant de la télécommande. La souris ne répond pas si elle
est laissée à plat.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de pointer la télécommande vers le moniteur.
Le curseur répond aux changements de position de la télécommande.
Pour sélectionner un objet sur le moniteur, déplacez la télécommande jusqu’à ce que
le curseur se trouve sur l’objet, puis appuyez sur Sélection.
366 Chapitre 26
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Remplacement des batteries
1
2
3
Retirez le bouchon du compartiment à batteries.
Insérez deux batteries LR6 format AA 1,5 volt.
Visser fermement le bouchon du compartiment à batteries sur
la télécommande jusqu’à ce que la flèche de la télécommande
soit pointée vers la flèche du bouchon.
Lorsque le bouchon du compartiment à batteries est bien vissé, la télécommande
est étanche et peut être immergée.
Nettoyage et désinfection
Pour plus de détails sur le nettoyage et la désinfection de la télécommande, voir
Entretien et Nettoyage.
AVERTISSEMENT RC-w1
Télécommande
La télécommande nécessite au minimum que la surface soit désinfectée ou stérilisée. Le
compartiment intérieur de la batterie ne peut pas être classé en tant que désinfecté ou
stérile. Suivez les procédures établies pour votre hôpital, votre clinique ou votre institution
pour éviter toute contamination croisée lors de l’insertion ou du retrait des batteries.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Télécommande
367
368 Chapitre 26
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Chapitre 27
Configuration et personnalisation de votre système
Le bkActiv comprend des préréglages par défaut qui ont été créés pour optimiser les
images échographiques et vous faciliter l’utilisation des différents types d’examen,
sondes et préréglages. Vous pouvez personnaliser le système afin de saisir facilement
et de sélectionner précisément les informations dont vous avez besoin.
Appuyez sur l’icône Paramètres
pour ouvrir les Paramètres.
Figure 27-1. L'écran Paramètres.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Configuration et personnalisation de votre système
369
Dans l’écran Paramètres, vous pouvez choisir de personnaliser les éléments suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Système pour l’en-tête, l’affichage, les données patient, la localisation et la
sortie vidéo.
Préréglages avec une liste des préréglages disponibles, des préréglages par
défaut et la possibilité de les gérer.
Mesure et calculs pour les préréglages généraux de mesure, l’attribution de
modules de calcul aux préréglages, résultats et préférences.
Étiquetage pour attribuer des nouvelles étiquettes et pictogrammes aux
préréglages.
Configurer disposition pour configurer la disposition des boutons pour le type
d’examen et le mode d’échographie.
Actions des boutons pour personnaliser les fonctions des boutons de la sonde
et des pédales.
Enregistrer/réseau pour les préférences de stockage et de saisie des clips,
les connexions DICOM/PACS, le Wi-Fi et la connexion réseau.
Sécurité pour les administrateurs système uniquement. Sélection de la
protection par mot de passe et des préférences de connexion/déconnexion.
Fenêtre du gestionnaire des utilisateurs.
Service pour importer/exporter et restaurer les paramètres, les licences du
système et des sondes, les informations sur le système et les licences tierces.
Vous pouvez naviguer dans les fenêtres à l’aide d’une barre de défilement et par
balayage. Lorsque vous pouvez balayer, des points apparaissent au centre, en bas de
la fenêtre pour indiquer cette possibilité.
Fenêtre système
Onglet En-tête
Figure 27-2. Onglet En-tête du système.
Des informations sur l’établissement sont affichées au-dessus du nom de la sonde en
haut du moniteur et sont incluses dans les documents archivés sur un système
DICOM. Dans l’onglet En-tête, vous pouvez :
• Saisir le nom de l’établissement, l’adresse, le département et le poste.
• Décider si vous souhaitez ajouter des Informations d’en-tête en option.
• Balayer vers l’avant pour sélectionner le format d’affichage de la date et de
l’heure, l’heure et ajouter le logo de l’établissement.
370 Chapitre 27
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Onglet Affichage
Figure 27-3. Onglet Affichage système - première visualisation.
Figure 27-4. Onglet Affichage système - balayé vers l’avant.
Sur l’onglet Affichage se trouvent plusieurs options permettant de personnaliser
votre écran tactile et votre moniteur. Utilisez les boutons radio, les touches
coulissantes et les menus déroulants pour ajuster le système selon vos préférences.
La fonction Gel auto permet d’activer ou de désactiver l’économiseur d’écran. Vous
pouvez définir le délai avant l’activation de l’économiseur d’écran dans Délai gel
auto.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Configuration et personnalisation de votre système
371
Onglet Données patient
Figure 27-5. Onglet Données patient système - balayer pour afficher plus de champs vides.
Dans l’onglet Données patient, vous pouvez ajouter plus de champs dans la fenêtre
Détails du patient.
1 Balayez l’onglet pour accéder aux champs vides marqués d’un +.
2 Ajoutez un champ depuis la zone de saisie en le faisant glisser vers un champ vide
marqué d’un +. Les champs en surbrillance sont disponibles et peuvent être ajoutés.
Les champs seront affichés la prochaine fois que vous appuierez sur la fenêtre
Détails du patient.
Onglet Localisation
Figure 27-6. Onglet Localisation système.
Dans l’onglet Localisation, vous pouvez ajuster les paramètres de langue,
d’emplacement et d’unité. Notez que le système doit être redémarré pour que les
modifications de ces paramètres soient appliquées.
372 Chapitre 27
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Onglet Sortie vidéo
Figure 27-7. Fenêtre Sortie vidéo système.
Dans l’onglet Sortie vidéo, vous pouvez sélectionner Paramètres sortie vidéo.
Fenêtre Préréglage
Onglet Préréglage
Figure 27-8. Gérer les préréglages.
L’onglet Préréglages affiche les préréglages disponibles pour le Type d’examen
sélectionné. Seléctionnez quels Type d’examen et Préréglages doivent être visibles.
Dans cet onglet, vous pouvez importer et exporter, renommer et supprimer des
préréglages.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Configuration et personnalisation de votre système
373
Fenêtre Mesure et calculs
Onglet Général
Figure 27-9. Mesures et calculs, onglet Général.
Dans l’onglet Général, vous pouvez :
•
Sélectionner le schéma Couleur du tracé du Doppler pour Tracé de pic et
Tracé moyen.
Utiliser les boutons radio pour définir le comportement de Outil de volume,
Outil % de réduction, Outil de volume VG et comment le Rapport doit être
affiché.
•
Définir les Cycles cardiaques par défaut dans le menu déroulant.
•
Onglet Liste de calc
Figure 27-10. Mesure et calculs, onglet Liste de calcul.
374 Chapitre 27
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Dans l’onglet Liste de calcul, vous pouvez personnaliser les modules de calcul
sélectionnés selon vos besoins, et vous pouvez sélectionner un calcul par défaut à
démarrer lorsque vous appuyez sur Gel.
Pour ajouter un calcul à ce module de calcul :
1 Dans Bibliothèque de calcul, sélectionnez Catégorie de calcul.
2 Appuyez sur le calcul que vous souhaitez ajouter. Il sera ajouté immédiatement
à droite des calculs existants. Si la première page est déjà pleine, une nouvelle
page sera ajoutée.
3 Si vous souhaitez ajouter un espace entre les calculs par défaut et ceux que vous
ajoutez, appuyez sur (ESPACE). Une zone vide s’affichera alors sur l’écran,
dont la taille dépend du nombre d’espaces ajoutés.
Pour retirer un calcul de ce module de calcul :
1 Appuyez sur le calcul que vous souhaitez retirer. Il devient vert, et le bouton
Retirer du module est actif.
2 Appuyez sur Retirer du module.
Pour restaurer les calculs par défaut :
•
Appuyez sur Récupérer préréglage par défaut.
Onglet Calcul par défaut
Figure 27-11. Mesure et calculs, onglet Calcul par défaut.
Dans l’onglet Calcul par défaut, vous pouvez voir les Modules de calcul par
défaut pour les types d’examen et les préréglages.
Pour changer le module de calcul par défaut :
1 Sélectionnez le Type d’examen et les Préréglages.
2 Dans le menu déroulant Module de calcul par défaut, sélectionnez le module
de calcul souhaité.
Vous pouvez rétablir tous les réglages par défaut en appuyant sur le bouton
Restaurer les modules de calcul par défaut.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Configuration et personnalisation de votre système
375
Onglet Résultats
Figure 27-12. Mesure et calculs, onglet Résultats.
Dans l’onglet Résultats, vous pouvez sélectionner Unités de distance et quels
résultats seront affichés lorsque vous réalisez les différentes mesures. Notez que vous
ne pouvez modifier les résultats que lorsque les touches à bascule sont mises en
surbrillance. Utilisez la liste déroulante pour sélectionner le Type d’examen et
balayez l’onglet pour afficher tous les résultats.
Onglet Préférences
Figure 27-13. Mesures et calculs, onglet Préférences.
Dans l’onglet Préférences, vous pouvez utiliser les menus déroulants pour
sélectionner le Rapport ACI/ACC, Rapport Rénal/Aortique et définir si vous
souhaitez voir tous les résultats Doppler sur le moniteur dans des valeurs absolues.
376 Chapitre 27
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Fenêtre OB/Gyn
Onglet Préférences
Figure 27-14. OB/GYN, onglet Préférences.
Dans l’onglet Préférences, vous pouvez utiliser les menus déroulants pour
sélectionner vos Outils de mesure favoris et définir quelle méthode de mesure
Follicule et GS vous souhaitez utiliser.
Onglet Auteurs
Figure 27-15. OB/GYN, onglet Auteurs.
Dans l’onglet Auteurs, vous pouvez utiliser les menus déroulants pour choisir entre
Biométrie fœtale et Courbes de croissance sous Catégorie, puis définir quel auteur
vous préférez pour les calculs.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Configuration et personnalisation de votre système
377
Fenêtre Étiquetage
Onglet Étiquettes
Figure 27-16. L’onglet Étiquettes.
Dans l’onglet Étiquettes, vous pouvez réaliser les opérations suivantes pour chaque
Module d’étiquettes :
•
•
•
•
Ajouter vos propres étiquettes. Balayez jusqu’à la fin des noms personnalisés,
appuyez sur +Ajouter et saisissez un nom dans l’étiquette à l’aide du clavier.
Lier des étiquettes. Appuyez sur un bouton et faites-le glisser simultanément sur
un autre bouton. Pour supprimer le lien, appuyez sur Annuler le lien.
Supprimer les étiquettes dont vous n’avez pas besoin. Appuyez sur l’étiquette
pour la mettre en surbrillance, et appuyez sur Supprimer.
Pour restaurer les préréglages fabricant par défaut, appuyez sur Récupérer
préréglage fabricant par défaut. Vous serez invité(e) à confirmer votre choix.
Onglet Étiquettes par défaut
Figure 27-17. Étiquetage, onglet Étiquettes par défaut.
Dans l’onglet Étiquettes par défaut, vous pouvez voir les Modules d’étiquettes
par défaut pour les différentes sondes, leurs types d’examen et les préréglages.
Pour changer le module d’étiquettes par défaut :
1 Sélectionnez une sonde dans le menu déroulant.
2 Sélectionnez le Type d’examen et les Préréglages.
3 Dans le menu déroulant Module d’étiquettes par défaut, sélectionnez le
module d’étiquettes souhaité.
Vous pouvez rétablir tous les réglages par défaut en appuyant sur le bouton
Restaurer les modules d’étiquettes par défaut.
378 Chapitre 27
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Onglet Pictogrammes
Figure 27-18. Étiquetage, onglet Pictogrammes.
Dans l’onglet Pictogrammes,vous pouvez réaliser les opérations suivantes pour
chaque Module de pictogrammes :
•
Définir le degré de rotation de l’indicateur de plan d’imagerie sur le
pictogramme dans la liste déroulante Pas de rotation sonde. Voir «Ajustement
de l’indicateur de plan d’imagerie» à la page 102.
Ajoutez des pictogrammes sur les images par défaut dans votre Module de
pictogrammes. Sélectionnez une catégorie dans Bibliothèque de
pictogrammes et sélectionnez un Module de pictogrammes. Appuyez sur le
pictogramme que vous voulez ajouter au module actuel.
•
Supprimer les pictogrammes dont vous n’avez pas besoin. Sélectionnez le
pictogramme et appuyez sur Retirer du module.
•
Pour restaurer les configurations par défaut, appuyez sur Récupérer
configuration par défaut. Vous serez invité(e) à confirmer votre choix.
•
Onglet Pictogrammes par défaut
Figure 27-19. Étiquetage, onglet Pictogrammes par défaut.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Configuration et personnalisation de votre système
379
Dans l’onglet Pictogrammes par défaut, vous pouvez voir les Modules de
pictogrammes par défaut pour les différentes sondes, leurs types d’examen et les
préréglages.
Pour changer le module de pictogrammes par défaut :
1 Sélectionnez le Type d’examen dans le menu déroulant.
2 Sélectionnez le Type d’examen et les Préréglages.
3 Dans le menu déroulant Module de pictogrammes par défaut, sélectionnez le
module de pictogrammes souhaité.
Vous pouvez rétablir tous les réglages par défaut en appuyant sur le bouton
Restaurer les modules de pictogrammes par défaut.
Onglet Grille brachy
Figure 27-20. L’onglet Grille brachy.
Dans l’onglet Grille brachy, vous pouvez :
•
•
•
•
Ajuster d’une grille brachy programmable à gauche, à droite, en dedans ou en
dehors.
Indiquer qu’une règle brachy est affichée sur une visualisation sagittale (sonde
E14CL4b).
Indiquer qu’une ligne verticale est affichée avec cette règle.
Définir votre propre grille et règle brachy.
Ajuster une grille brachy programmable
Si vous utilisez une sonde avec une grille brachy programmable ou un guide
d’aiguille, appuyez sur Biopsie et sélectionnez la grille brachy programmable ou le
guide d’aiguille avant d’accéder à Paramètres > Étiquetage > Grille brachy.
Sous Paramètres de brachy prédéfinis, utilisez les menus déroulants pour régler la
grille brachy ou le guide d’aiguille.
Indiquez si vous voulez Afficher la règle sur les vues sagittales et Afficher la ligne
verticale avec la règle sagittale.
Vous pouvez voir les changements sur le moniteur immédiatement.
380 Chapitre 27
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Grilles brachy définies par l’utilisateur
Vous verrez vos grilles brachy définies par l’utilisateur dans l’onglet Grille brachy
(Fig. 27-20). Faites défiler pour plus d’options.
Les options suivantes sont disponibles pour les grilles définies par l’utilisateur :
Option
Fonction
Nouveau
Ouvre l’assistant de grille définie par l’utilisateur afin que vous puissiez
définir une nouvelle grille.
Copie
Crée une nouvelle grille définie par l’utilisateur sous forme de copie de la
grille actuellement sélectionnée. Le nom de la nouvelle grille est
composé du nom de la grille existante et d’un numéro d’index. Vous
pouvez ensuite éditer la copie pour créer une nouvelle grille définie par
l’utilisateur.
Importer
Importe une grille depuis un périphérique de stockage externe. Si le
système contient déjà une grille du même nom que la grille que vous
souhaitez importer, la grille importée sera nommée par le nom de la grille
accompagné d’un numéro d’index.
Exporter
Exporte les grilles sélectionnées vers un périphérique de stockage
externe.
Supprimer
Supprime la grille définie par l’utilisateur sélectionnée. Vous êtes invité(e)
à confirmer la suppression.
Faites défiler pour :
Gérer les détails Permet de modifier le nom de la grille définie par l’utilisateur
sélectionnée.
de la grille
Configurer la
grille
transversale
Permet de modifier la grille transversale sur la grille sélectionnée définie
par l’utilisateur.
Paramétrer la
Permet de modifier la règle sagittale sur la grille sélectionnée définie par
matrice sagittale l’utilisateur.
Tableau 27-1. Options dans l’onglet Grille brachy.
Utilisation de l’assistant de grille définie par l’utilisateur
Pour définir une nouvelle grille brachy :
1 Indiquez si vous souhaitez qu’une règle et une ligne verticale soient affichées
sur vos vues :
Figure 27-21. Les boutons de sélection pour l’affichage de la règle et de la ligne verticale.
2
Dans Grilles brachy définies par l’utilisateur, appuyez sur Nouveau.
La fenêtre suivante est affichée :
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Configuration et personnalisation de votre système
381
Figure 27-22. Créer une nouvelle grilles brachy.
3
Donnez un nom à la grille et sélectionnez la sonde avec laquelle le guide sera
utilisé. Appuyez sur Suivant.
Figure 27-23. Paramétrage de la grille transversale.
4
382 Chapitre 27
Dans la fenêtre Paramétrage de la grille transversale, entrez la largeur et la
hauteur de la grille, l’espacement horizontal et vertical entre les trous
(trous/cm), et les points de départ horizontal et vertical de la grille.
Le système calcule le nombre de lignes et de colonnes et l’espacement entre les
trous dans chaque direction. Une grille remplie comme dans la Fig. 27-23
ressemble à ceci :
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Figure 27-24. Grille brachy définie par l’utilisateur - Transversale.
5
En supposant que la sonde se trouve en bas de l’image, des points de départ
positifs déplacent la grille vers la droite ou vers le haut, des points de départ
négatifs la déplacent vers la gauche ou vers le bas.
Appuyez sur Suivant.
Figure 27-25. Sélection de la couleur de la grille et du type de marqueur.
6
Sélectionnez la Couleur de la grille (appuyez sur la zone) et le Type de
marqueur qui seront utilisés pour la grille. Si vous cochez Afficher étiquettes,
vous pouvez saisir les noms des lignes et des colonnes. Appuyez sur Suivant.
Figure 27-26. Paramétrage de la règle sagittale.
7
Dans la fenêtre Paramétrage de la visualisation sagittale, entrez la largeur et
la hauteur de la matrice, l’espacement horizontal et vertical entre les marqueurs
(trous/cm), et les points de départ horizontal et vertical de la matrice.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Configuration et personnalisation de votre système
383
Le système calcule le nombre de lignes et de colonnes et l’espacement entre les
trous dans chaque direction. Une grille remplie comme dans la Fig. 27-26
ressemble à ceci :
Figure 27-27. Grille brachy définie par l’utilisateur - Sagittale.
En supposant que la sonde se trouve en bas de l’image, des points de départ
positifs déplacent la grille vers la droite ou vers le haut, des points de départ
négatifs la déplacent vers la gauche ou vers le bas.
Appuyez sur Suivant.
Figure 27-28. Sélection de la couleur de la grille et du type de marqueur.
8
Sélectionnez la Couleur de la grille (appuyez sur la zone) et le Type de
marqueur qui seront utilisés pour la règle. Si vous cochez Afficher étiquettes,
vous pouvez saisir les noms des lignes et des colonnes. Appuyez sur Suivant.
REMARQUE : Si vous souhaitez afficher une ligne verticale au point 0 de la règle
brachy, vous devez nommer l’une des colonnes « 0 ».
384 Chapitre 27
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
9
Appuyez sur Terminer.
REMARQUE : Vous devez débrancher et rebrancher la sonde pour appliquer les
modifications.
Alignement et calibrage de la grille
REMARQUE : La meilleure exactitude qui peut être attendue est une déviation de
3 mm.
Vérifiez l’alignement d’un guide d’aiguille réutilisable ou d’un guide de biopsie
transpérinéal si vous avez des raisons de suspecter des dommages. BK recommande
de les vérifier une fois par mois, ou plus souvent en cas d’utilisation intensive.
Pour vérifier l’alignement de guides de ponction et de grilles :
1 Remplir un bac adapté avec un sérum physiologique. La concentration du sérum
dépend de la température ambiante. Celle-ci doit être de 4 % NaCl à 25 °C
(77 °F) et de 5 % NaCl à 20 °C (68 °F).
2 Monter le guide d’aiguille (ou le stepper et la grille brachy), puis le fixer sur la
sonde.
3 Mettre en marche le système et connecter la sonde.
4 Immerger la tête de la sonde dans le sérum physiologique.
5 Mettre en route l’échographie pour obtenir une image sur le moniteur.
6 Appuyer sur Biopsie sur l’écran tactile pour superposer la ligne de ponction ou
la grille sur l’image du moniteur.
7 Insérer une aiguille par le guide de ponction ou par la grille.
8 Observer l’image de la pointe de l’aiguille et mesurer sa déviation par rapport à
la ligne de ponction ou au guide visualisé sur le moniteur.
9 Décider si l'exactitude est acceptable.
10 Si vous jugez l'exactitude inacceptable, prendre contact avec votre technicien de
service BK.
Pour calibrer les grilles programmables :
1 Remplir un bac adapté avec un sérum physiologique. La concentration du sérum
dépend de la température ambiante. Celle-ci doit être de 4 % NaCl à 25 °C
(77 °F) et de 5 % NaCl à 20 °C (68 °F).
2 Mettre en marche le système et connecter la sonde.
3 S’assurer que le numéro de type de la sonde visualisé en haut du moniteur soit
le bon, suivi d’un T indiquant que vous réalisez des échographies dans le plan
transversal.
4 Appuyer sur Biopsie sur l’écran tactile pour superposer la grille sur l’image du
moniteur.
5 Appuyer sur Guide d’aiguille sur l’écran tactile et sélectionner la grille à
calibrer.
6 Placer la sonde dans le support en roulant la sonde pour l’introduire, puis insérer
le goujon de la sonde dans la rainure du support.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Configuration et personnalisation de votre système
385
Introduire la sonde (placée sur le support avec la grille montée) dans le sérum
physiologique tout en s’assurant que le secteur de la sonde soit complètement
immergé.
8 Vérifier qu’une image est affichée sur le moniteur et que cette image n’est pas
gelée.
9 Introduire une aiguille par le trou D4 de la grille.
L’écho de l’aiguille est affiché sur le moniteur.
Si l’écho est superposé au point de la grille visualisée sur le moniteur, introduire
des aiguilles par les trous B4 et F4. Si l’écho des aiguilles introduites dans ces
trous sont aussi dans la bonne position, aucun ajustage supplémentaire n’est
exigé.
10 Si l’écho des aiguilles n’est pas dans la bonne position par rapport à la grille sur
le moniteur, ouvrez les Paramètres. Cliquer sur Étiquetage et sélectionner
Grille brachy.
11 Ici vous pouvez déplacer le modèle vers la droite ou vers la gauche, vers l’avant
et vers l’arrière. (Vers l’avant = plus près de la sonde/vers le bas du moniteur ;
Vers l’arrière = plus loin de la sonde/vers le haut du moniteur).
12 À chaque modification de la grille, songer à sauvegarder vos paramètres.
Répéter le processus de la phase 9 pour vérifier que l’écho de l’aiguille est bien
superposé au bon point de la grille.
7
REMARQUE : Il serait nécessaire d’ajuster le stepper aussi. Pour plus d’instructions,
voir le guide d’utilisation du stepper. Après avoir ajusté le stepper, suivre les phases
précédentes de ce processus pour vérifier que la grille est correctement calibrée.
Fenêtre Configurer disposition
Figure 27-29. Fenêtre Configurer disposition.
386 Chapitre 27
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
La fenêtre Configurer disposition vous permet de configurer les boutons pour
chaque type d’examen et mode selon vos besoins et vos préférences.
Pour chaque type d’examen, vous avez le choix entre la disposition de base et la
disposition avancée.
Disposition de base
Figure 27-30. Les boutons de mode sont disponibles sous forme de grands boutons, situés
au-dessous de la zone de paramètres.
Pour ajouter des boutons dans la zone de paramètres pour la Disposition de
base, procédez comme suit :
1 Dans l’onglet Disposition, sélectionnez Type d’examen, puis sélectionnez
Disposition de base.
2 Appuyez sur Configurer et sélectionnez un bouton de mode.
3 Balayez pour aller sur l’écran (1 ou 2) où vous voulez que les boutons de
paramètres pour le mode actuel soient affichés.
4 Faites glisser les boutons souhaités depuis la zone de saisie vers les boutons
vides (marqués d’un +) dans la zone de paramètres.
5 Si vous voulez ajouter ou remplacer un bouton de mode, balayez la zone de
saisie jusqu’à arriver aux boutons de mode. Pour faire de la place pour un bouton
de mode (la disposition permet l’affichage de 5 boutons de mode à la fois
seulement), vous pouvez faire glisser un bouton de mode inutile pour le remettre
dans la zone de saisie, puis faire glisser le bouton de mode souhaité vers une
position avec les autres boutons de mode.
Les champs seront affichés la prochaine fois que vous appuierez sur le type
d’examen et le mode que vous avez configurés.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Configuration et personnalisation de votre système
387
Disposition avancée
Figure 27-31. Les boutons de mode sont disponibles sous forme de boutons ronds sur le pavé
tactile.
Pour ajouter des boutons dans la zone de paramètres pour la Disposition
avancée, procédez comme suit :
1 Dans l’onglet Disposition, sélectionnez Type d’examen, puis sélectionnez
Disposition avancée.
2 Appuyez sur Configurer et sélectionnez un mode au-dessus de la zone de
paramètres.
3 Balayez pour aller sur l’écran (1 ou 2) où vous voulez que les boutons de
paramètres pour le mode actuel soient affichés.
4 Faites glisser les boutons souhaités depuis la zone de saisie vers les boutons
vides (marqués d’un +) dans la zone de paramètres. Vous pouvez déplacer les
boutons que vous utilisez le plus souvent vers la zone d’accès rapide aux
boutons située juste au-dessus des boutons de mode.
5 Si vous voulez ajouter ou remplacer un bouton de mode, balayez la zone de
saisie jusqu’à arriver aux boutons de mode. Si aucun bouton de mode vide n’est
disponible, vous pouvez faire glisser un bouton de mode inutile pour le remettre
dans la zone de saisie, puis faire glisser le bouton de mode souhaité vers une
position avec les autres boutons de mode.
Les champs seront affichés la prochaine fois que vous appuierez sur le type
d’examen et le mode que vous avez configurés.
388 Chapitre 27
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Taille des boutons de paramètres
Vous pouvez agrandir les boutons de paramètre jusqu’à 3x2 et 3x3 pour aider les
utilisateurs à identifier facilement des paramètres spécifiques.
Pour ajuster la taille des boutons de paramètres
1 Dans la zone de paramètres, appuyez sur le bouton que vous voulez ajuster.
2 Appuyez sur la taille souhaitée. La taille sélectionnée devient verte.
3 Appuyez de nouveau pour confirmer.
Taille sélectionnée
Taille et forme du bouton de paramètre
Figure 27-32. Les tailles et formes de bouton suggérées dépendent de l’espace disponible.
Pour supprimer des boutons de la zone de paramètres :
•
Faites glisser les boutons vers la zone de saisie.
Pour restaurer la configuration par défaut :
•
Appuyez sur Récupérer configuration par défaut. Vous serez invité(e) à
confirmer votre choix.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Configuration et personnalisation de votre système
389
Actions des boutons
Figure 27-33. Onglet Actions des boutons.
Pour chaque type d’examen, vous pouvez sélectionner les fonctions des boutons de
la sonde et des pédales dans les menus déroulants.
Fenêtre Enregistrer/réseau
Onglet Enregistrer/Clip
Figure 27-34. Onglet Enregistrer/Clip.
Dans l’onglet Enregistrer/Clip, vous pouvez sélectionner l’emplacement de
stockage des images, ainsi que la durée du clip et la cadence d’images des clips
prospectifs et rétrospectifs.
Utilisez la liste déroulante Bouton d’enregistrement pour sélectionner
l’emplacement de stockage des images. Lorsque vous les enregistrez dans l'Archive
locale, vous pouvez voir toutes les données dans la Liste de patients.
Dans Préréglages clip, sélectionnez si vous souhaitez que la saisie de clip soit active
lorsque l’image est gelée. Ce réglage ne s’applique qu’aux clips rétrospectifs.
Utilisez les menus déroulants Durée du clip et Cadence images pour sélectionner
ces valeurs pour les saisies prospectives (enregistrement) ou les saisies rétrospectives
(saisie de clips vidéo en fonction de la dernière ciné-loop) et l'Imagerie de
contraste.
390 Chapitre 27
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Onglet Imprimantes
Figure 27-35. Onglet Imprimantes.
REMARQUE : la configuration de l’imprimante peut être effectuée uniquement par les
administrateurs système.
Dans l’onglet Imprimantes, vous pouvez sélectionner et configurer les imprimantes
par défaut. Utilisez les menus déroulants et les boutons Préréglage et Test pour
configurer votre imprimante.
Pour configurer l’imprimante d’images :
1 Sélectionnez l’imprimante connectée dans le menu déroulant.
2 Utilisez les boutons radio pour sélectionner à partir de quelle imprimante vous
souhaitez imprimer les résultats de l’image en mode portrait/paysage.
Pour configurer l’imprimante de rapports :
1 Sélectionnez l’un des 3 pilotes d’imprimante génériques et appuyez sur
Préréglage. La fenêtre Préréglage d’impression universelle HP est affichée
sur le moniteur.
Figure 27-36. La fenêtre Configuration imprimante.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Configuration et personnalisation de votre système
391
2
3
Sous Trouver une imprimante, utilisez le pavé tactile et le pointeur de souris
pour appuyer sur Entrer une adresse d’imprimante et saisissez l’adresse IP de
l’imprimante, ou
Appuyez sur Recherche d’imprimantes réseau pour connecter votre
imprimante préférée.
Utilisez le bouton à bascule Comportement bouton imprimer pour décider si les
images imprimées doivent être conservées.
Onglet DICOM/PACS
La fonctionnalité DICOM n’est pas installée par défaut sur le bkActiv. Vous devez
acheter une licence DICOM auprès de BK avant qu’un technicien qualifié ne puisse
installer la fonctionnalité DICOM sur votre système. Le manuel d’entretiende
bkActiv contient des instructions que le personnel de maintenance doit appliquer lors
de la configuration de votre système DICOM.
Si la fonctionnalité DICOM est activée sur votre système, vous pouvez accéder à la
fenêtre de préréglage DICOM via l’onglet DICOM/PACS. Appuyez sur
Configurer PACS/DICOM pour ouvrir la fenêtre DICOM.
REMARQUE : Le fait de modifier le préréglage DICOM peut avoir pour résultat
que votre système ne fonctionne pas correctement. Vous ne pouvez pas imprimer
via une imprimante DICOM, par exemple. Toute modification apportée au
préréglage DICOM ne doit être effectuée que par un technicien dûment qualifié.
Figure 27-37. Fenêtre DICOM.
Vous pouvez ouvrir la Fenêtre d’état DICOM en appuyant sur État.
392 Chapitre 27
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Onglet Wi-Fi
Figure 27-38. Onglet Wi-Fi.
Procédez comme suit pour vous connecter à un réseau Wi-Fi :
•
Sélectionnez le réseau approprié et appuyez sur Connecter. Si vous ne parvenez
pas à trouver votre réseau dans l’onglet Wi-Fi, appuyez sur Rafraîchir.
•
•
Saisissez le mot de passe et patientez jusqu’à ce que le système soit connecté.
Pour d’autres configurations Wi-Fi, appuyez sur Avancé. Cette option est
protégée par un mot de passe.
Voir aussi la section sur les Wireless Networks (Réseaux sans fil) dans «Réseaux sans
fil» à la page 39.
Disque réseau
Figure 27-39. Enregistrer/réseau - onglet Disque réseau
Pour vous connecter à un disque réseau, saisissez le nom de votre serveur.
Connectez-vous ensuite au serveur avec votre nom d’utilisateur et votre mot de passe
et appuyez sur Connecter.
Le bkActiv Service Manual contient des instructions que le personnel de maintenance
doit appliquer lors de la configuration de votre disque réseau.
Fenêtre Sécurité
Cette fenêtre n’est disponible que pour les administrateurs système.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Configuration et personnalisation de votre système
393
Onglet Général
Figure 27-40. Sécurité, onglet Général.
Dans l’onglet Général, vous pouvez définir si le système doit être protégé par mot
de passe, si le système doit se souvenir du dernier utilisateur connecté au démarrage,
si le système doit afficher uniquement les examens contenant des documents créés
par l’utilisateur actuel, et si l’utilisateur doit être déconnecté automatiquement après
une période définie.
Onglet Gestionnaire des utilisateurs
Figure 27-41. Sécurité, onglet Gestionnaire des utilisateurs.
Dans l’onglet Gestionnaire des utilisateurs, vous pouvez créer et gérer des
utilisateurs.
Pour créer des utilisateurs :
1 Appuyez sur l’icône Ajouter utilisateur pour ajouter un ou plusieurs
utilisateurs.
2 Le cas échéant, appliquez les paramètres du profil d’utilisateur d’un autre
utilisateur depuis le menu déroulant.
3 Remplissez toutes les colonnes pour identifier chaque utilisateur.
4 Utilisez la touche à bascule pour définir si les utilisateurs sont autorisés à
modifier leurs préférences de profil.
5 Appuyez sur Suivant.
6 Appuyez sur Ajouter pour créer les utilisateurs.
Pour chaque utilisateur individuel, vous devez visualiser et modifier le profil afin de
sélectionner les préréglages spécifiques pour cet utilisateur.
394 Chapitre 27
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Visualiser un profil
Pour visualiser et éditer un profil d’utilisateur :
1 Sélectionnez un utilisateur et appuyez sur Visualiser profil.
2 Dans la vue Général, ajoutez ou remplacez une photo d’utilisateur.
3 Appuyez sur la touche à bascule pour définir si l’option Mot de passe requis
pendant la connexion doit être activée.
4 Si un mot de passe est requis, saisissez le mot de passe en suivant les instructions
à l’écran.
5 Utilisez les boutons radio pour définir si l’utilisateur doit avoir un Profil
standard ou être un Administrateur système.
6 Appuyez sur la touche à bascule pour définir si l’utilisateur est autorisé à
modifier les préférences de profil. Ce réglage ne permet pas à l’utilisateur de
transformer un profil standard en un administrateur système.
Pour éditer les préférences utilisateur :
•
Dans la fenêtre Visualiser profil, appuyez sur Préférences.
Figure 27-42. Préférences utilisateur, onglet Comportement.
Dans l’onglet Comportement, vous pouvez :
•
•
•
Sélectionner la direction de coulissement sur la barre Profondeur.
Sélectionner la réaction du système en Gel.
Décider si le Bouton Clip doit enregistrer une vidéo prospective ou
rétrospective.
•
Décider si l’utilisateur doit recevoir une confirmation ou être déconnecté à la fin
de l’examen.
Choisir si toutes les images de l’examen en cours doivent être ajoutées
automatiquement au Rapport, et sélectionner la taille par défaut de ces images.
•
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Configuration et personnalisation de votre système
395
Figure 27-43. Préférences utilisateur, onglet Mesure.
Dans l’onglet Mesure, vous pouvez :
•
Décider comment le système doit réagir à la fin de la mesure.
Figure 27-44. Préférences utilisateur, onglet Étiquette.
Dans l’onglet Étiquette, vous pouvez :
•
•
•
Sélectionner quel onglet doit être actif dans la zone de saisie lorsque l’utilisateur
appuie sur Étiquette.
Décider si les étiquettes saisies doivent ou non apparaître en Majuscules.
Choisir si des étiquettes ou des pictogrammes doivent être effacés lors du Dégel.
Figure 27-45. Préférences utilisateur, onglet Clavier.
396 Chapitre 27
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Dans l’onglet Actions, vous pouvez :
•
•
Sélectionner la Vitesse du pavé tactile (souris).
Régler la Luminosité de l'écran tactile (clavier).
Figure 27-46. Préférences utilisateur, onglet Feedback audio.
Dans l’onglet Feedback audio, vous pouvez :
•
Régler Volume audio.
•
Utiliser les touches à bascule pour choisir si vous souhaitez qu’un son retentisse
lorsque vous
- appuyez sur l’écran tactile,
- saisissez une image,
- saisissez un clip,
- utilisez un bouton contextuel, ou
- faites glisser une barre.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Configuration et personnalisation de votre système
397
Appuyez sur Préréglages.
Figure 27-47. Préférences utilisateur, Préréglages.
La fenêtre Préréglages affiche les préréglages disponibles pour le Type d’examen
sélectionné. Utilisez les touches à bascule pour sélectionner quels Types d'examen
et Préréglages doivent être visibles.
Dans l’onglet Défaut, vous pouvez voir les préréglages par défaut pour chaque
sonde.
Appuyez sur Quitter pour quitter les Préférences utilisateur.
Journaux d’audit
Figure 27-48. Fenêtre Sécurité, onglet Journaux d’audit.
Les Journaux d’audit consignent les opérations de base effectuées sur le système.
Dans l’onglet Journaux d’audit, vous pouvez :
•
•
•
•
•
•
•
398 Chapitre 27
Activer la journalisation d’audit ou choisir de ne rien journaliser.
Suivre les connexions et déconnexions des utilisateurs pour voir combien
d’utilisateurs différents utilisent le système.
Suivre les modifications utilisateur pour voir les modifications apportées par
les utilisateurs aux préférences et aux préréglages.
Suivre les modifications apportées aux patients et aux documents pour voir
les modifications apportées aux données patient.
Suivre les activités des utilisateurs.
Réglez la Période de conservation pour les journaux.
Pour exporter les journaux d’audit, appuyez sur Exporter les journaux
d’audit.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
3D/4D
Onglet Paramètres 3D
Figure 27-49. Fenêtre 3D/4D, onglet Paramètres 3D.
Dans Paramètres 3D, vous pouvez :
•
Indiquer si vous souhaitez que le système Sélectionne le marqueur ROI 3D
automatiquement.
•
Ajuster la Sensibilité de l’angulateur de plan, qui fait référence à la réaction
du joystick rouge sur le volume 3D.
Indiquer si vous souhaitez Enregistrer automatiquement les images des
nouvelles vues dans le rapport.
Sélectionner les vues qui doivent être disponibles en mode 3D.
•
•
Figure 27-50. Fenêtre 3D/4D, onglet Configurer la révision 3D.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Configuration et personnalisation de votre système
399
L’onglet Configurer la révision 3D vous permet de configurer les boutons de la
révision 3D :
1 Sélectionnez sur quel écran vous souhaitez afficher les boutons (1 ou 2) en
appuyant sur la flèche balayant vers cet écran.
2 Faites glisser les boutons souhaités depuis la zone de saisie vers les boutons
vides (marqués d’un +) dans la zone de paramètres.
Si nécessaire, vous pouvez également Restaurer la configuration par défaut.
Fenêtre Service
Onglet Général
Figure 27-51. Service, onglet Général.
Dans l’onglet Général, vous pouvez exporter et importer les Préréglages, Profils
utilisateur, Paramètres système, Disposition et actions et exporter les Journaux.
Vous pouvez également restaurer les Préréglages d’usine par défaut, l'Utilisateur
par défaut, les Préréglages système et Effacer l'Archive patient.
Accédez au Mode service et Accès à distance en faisant glisser vers l’avant et en
appuyant sur les boutons. Ils sont protégés par mot de passe. Ici, vous pouvez
également activer la journalisation élargie : Enable Extended Logging.
Onglet Licence
Figure 27-52. Service, onglet Licence.
400 Chapitre 27
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
L’onglet Licence vous permet d’ajouter, de supprimer et d’importer des licences.
Pour ajouter une licence :
1 Saisissez la licence dans le champ Clé de licence à ajouter.
2 Appuyez sur Appliquer.
3 Redémarrez le système pour activer la licence.
Pour supprimer une licence :
•
Sélectionnez la licence que vous souhaitez supprimer et appuyez sur
Supprimer.
Vous devez redémarrer le système après avoir apporté des modifications aux licences
afin d’appliquer ces modifications.
Onglet Mises à jour
Figure 27-53. Onglet Mises à jour de service.
Dans l’onglet Mises à jour, vous trouverez la version du logiciel installé et les mises
à jour disponibles pour l’installation. Appuyez sur Mettre à jour pour installer la
dernière version du logiciel.
Onglet À propos
Figure 27-54. Service, onglet À propos.
Dans l’onglet À propos se trouvent des informations sur la version du logiciel
installé, qui peuvent être utiles en cas de maintenance du système.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Configuration et personnalisation de votre système
401
Onglet Licences tierces
Figure 27-55. Service, onglet Licences tierces.
Dans l’onglet Licences tierces, vous pouvez voir quelles licences tierces sont
utilisées pour l’installation du système.
API partenaire
Seuls les administrateurs système peuvent mettre à jour les préréglages de cet onglet.
Figure 27-56. Service - Onglet API partenaire.
Dans l’onglet API partenaire, vous pouvez vérifier que la Interface connecteur
TCP/IP est activée, modifier le numéro de port du pare-feu le cas échéant, choisir si
vous voulez utiliser une somme de contrôle et/ou demander un accusé de réception
des données envoyées.
Outil d’entretien du transducteur (ÉTATS-UNIS UNIQUEMENT)
Le système effectue des tests de performance de la sonde pour contrôler l’intégrité et
le bon fonctionnement de chaque élément d’une sonde. Cette fonction de test intégré
vous permet de détecter des régions avec des éléments de sonde entièrement
fonctionnels et des régions compromises par des éléments de sonde défectueux.
Le test génère un rapport de performance pour la documentation.
Au démarrage du système, le test est exécuté automatiquement quand la sonde
connectée est sélectionnée.
402 Chapitre 27
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Contrôle de service de la sonde manuelle
Vous pouvez lancer manuellement le test quand la sonde est connectée au système.
•
•
•
Appuyez sur Sonde et sélectionnez la sonde souhaitée.
Appuyez Voir détails pour obtenir le rapport du test de performance.
Dans le rapport de test, appuyez sur Test. Un message s’affiche pour vous
informer que la sonde a été retestée.
Figure 27-57. Outil d'entretien de la sonde.
Rapport de l'outil d'entretien de la sonde :
Les informations dans le rapport de test de performance comprennent :
•
•
•
•
•
Numéro de série de la sonde.
Désignation de la sonde.
Date et heure du dernier test.
Nombre total d’éléments et nombre d’éléments compromis.
Rapport graphique montrant l’emplacement des éléments compromis par
rapport au champ de vision.
Archivage des rapports de test pour documentation :
Vous pouvez archiver les rapports de test de la manière suivante :
•
•
•
Sauvegarder le rapport sur le disque dur du système.
Imprimer le rapport.
Exporter et sauvegarder le rapport sur une clé USB au format PDF.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Configuration et personnalisation de votre système
403
404 Chapitre 27
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Annexe A
Glossaire
Ce glossaire contient des explications des termes et abréviations présents dans le
guide d’utilisation ou sur le moniteur. Les mesures sont indiquées dans l’Annexe B,
«Abréviations de mesures et de calculs».
Terme
Signification
A/B
Indice de Stuart. PS/FD.
AIUM
American Institute of Ultrasound in Medicine.
ALARA
As Low As Reasonably Achievable (Aussi bas que raisonnablement
possible). Se rapport au principe qui consiste à garder l’exposition
aux ultrasons aussi basse que possible.
aliasing
Détection d’un flux erroné dans la direction opposée au flux réel.
Cela peut se produire lorsque la PRF utilisée pour la détection du
signal Doppler n’est pas suffisamment élevée par rapport à la
vitesse du flux. Le problème survient uniquement avec la
détection du signal Doppler pulsé.
angulation
Vous pouvez appliquer une angulation au faisceau Doppler d’une
sonde linéaire pour faire varier l’angle du faisceau. Cela peut être
utile pour examiner le flux dans les vaisseaux sanguins parallèles à
la surface de la sonde.
APS
Antigène prostatique spécifique.
Auto (mesure cardiaque)
PS, FD, IR, PS/FD
Bouton Marche/veille
L’interrupteur à l’arrière du système utilisé pour mettre en marche
et arrêter le système chaque jour.
câble d’alimentation secteur
Le câble qui relie le système à la prise murale ou à l’alimentation
électrique.
catalogue
Une liste des éléments disponibles, par exemple dans un
catalogue de pictogrammes ou un catalogue d’étiquettes.
CEI
Commission électrotechnique internationale.
CEM
Compatibilité électromagnétique.
ciné
Une fonction qui vous permet de revoir une série d’images
acquises précédemment.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
405
Terme
Signification
Composition
La composition résulte de la combinaison d’images réalisée à
5 angles différents maximum dans une seule image composée.
Ceci permet de réduire le speckle et d’optimiser l’image
échographique. REMARQUE : Dans certains cas, la composition
permet de retirer ou supprimer certains artefacts tels que l’ombre
(par exemple des calculs rénaux ou des bords de kystes), ce qui
peut être utilisé pour identifier certaines caractéristiques de
l’anatomie numérisée.
Couleur
Doppler couleur. Voir Mode couleur.
Coups par estimation
Un moyen d’améliorer la exactitude des informations de vitesse
dotées d’un codage couleur est d’augmenter le nombre
d’impulsions transmises dans chaque paquet d’onde (coups par
estimation) au détriment de la réduction de la cadence d’images.
D/S
FD/PS
DAE
Date d’accouchement estimée.
DAPS
Densité de l’APS : APS divisé par le volume de la prostate.
densité lignes
Densité lignes est une mesure de l’espacement des lignes d’image
sur l’image échographique. Augmenter la densité des lignes
réduire la cadence d’images afin d’obtenir une meilleure
résolution mais un taux de rafraîchissement (cadence d’images)
plus lent.
déphasage
Une technique permettant de contrôler la zone d’image en
utilisant des retards sur une sonde barrette.
Doppler couleur
Voir Mode couleur.
Doppler puissance
Voir Mode puissance.
Doppler PW
Doppler pulsé. Le mode Doppler PW est le principal mode
Doppler. En mode Doppler PW, des pulsations brèves des ondes
ultrasonores sont transmises à intervalles réguliers et analysées
lorsqu’elles sont retournées. Les signaux reçus sont détectés et
envoyés vers des amplificateurs pour la sortie audio, et affichés sur
le moniteur pour une présentation visuelle des composantes de
fréquence (spectre).
Doppler spectral
Voir Mode Doppler.
DS
Début de systole.
duplex
Imagerie simultanée dans 2 modes. Voir mode combiné.
EP
Examen précédent.
ESD
Décharge électrostatique.
étiquette
Texte positionné sur l’image pour l’étiqueter. Voir page 98.
406 Annexe A
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Terme
Signification
F1, F2
Fréquence à la position du marqueur 1 ou 2 (lorsque vous réalisez
une mesure).
filtre paroi
Un filtre paroi est utilisé pour supprimer les artefacts basse
fréquence (tels que les décalages Doppler découlant du
mouvement respiratoire et cardiaque ou du mouvement des
parois des vaisseaux sanguins) dans les modes couleur, puissance
et Doppler. Le filtre paroi coupe toutes les fréquences situées sous
sa fréquence de coupure. Vous pouvez ajuster la fréquence de
coupure.
Filtre 2D
Avec un Filtre 2D, un algorithme de suppression automatique du
speckle analyse en continu l’image échographique à la recherche
d’irrégularités et ajuste le lissage à appliquer. Ceci permet de
réduire le speckle et d’optimiser l’image échographique. Le
Filtre 2D prend en charge toutes les sondes barrettes (les sondes
mécaniques ne sont pas prises en charge).
FOI
Champ d’intérêt. La région à l’intérieur de l’image 2D dans laquelle
la résolution et la mise au point sont maximales.
fréquence de répétition des
pulsations
La vitesse à laquelle les pulsations des ondes ultrasonores sont
transmises et reçues dans l’imagerie Doppler PW (pulsé).
gain
L’amplification globale appliquée aux échos d’ultrasons de toutes
les profondeurs.
Gamme (de vitesses)
Vous pouvez faire varier la PRF (fréquence de répétition des
pulsations) afin de sélectionner la gamme de vitesses Doppler
(fréquences) qui sont affichées et dotées d’un codage couleur.
La limitation de l’échelle vous permet de voir plus en détail les
différences de vitesse (dans la gamme).
gamme dynamique
Le nombre de pas (modification de l’échelle de gris) entre le noir et
le blanc.
geler
Arrêter la mise à jour de l’image afin qu’une image fixe soit
affichée.
GP
Gradient de Pression
HIPAA
Health Insurance Portability and Accountability Act of 1996. Loi
américaine qui définit des règles de traitement des rapports de
patients, de la facturation et des dossiers médicaux.
IP
Indice de pulsatilité.
IT
Indice thermique. L’augmentation estimée de la température des
tissus (en °C) causée par la puissance émise par la sonde.
ITC
Indice thermique, crânien – osseux à la surface.
ITM
Indice thermique dans les tissus mous.
ITO
Indice thermique osseux au point focal.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
407
Terme
Signification
largeur
Avec certaines sondes, vous pouvez augmenter la largeur de la
zone d’image au-delà de sa pleine largeur normale. Avec des
balayages de sondes linéaires, cela est parfois appelé visualisation
trapézoïdale. Vous pouvez également rétrécir la largeur de l’image
pour augmenter la cadence d’images.
LC
Longueur de cycle.
ligne de base
La ligne de base sépare le flux vers l’avant du flux inversé dans
l’échographie Doppler. Le déplacement de l’axe peut aider à
surmonter les problèmes d’aliasing.
mode combiné
Imagerie simultanée dans plus d’un mode, par exemple
2D+Couleur ou 2D+Couleur+Doppler.
Mode couleur (CFM)
Color-Flow Mapping (CFM). Signal en temps réel qui représente la
vitesse des matières en mouvement dans chaque volume
d’échantillon dans la zone d’image en mode couleur. Le signal du
mode couleur est en principe indépendant de la quantité de
matières en mouvement. Le mode couleur est normalement
superposé sur une image 2D qui indique l’anatomie environnante.
Les directions du flux qui se dirige vers la sonde et qui s’en éloigne
sont représentées dans différentes couleurs en mode couleur (par
exemple vers la sonde = rouge, loin de la sonde = bleu).
Le signal du mode couleur (vitesse du flux) est représenté par
différentes valeurs dans la représentation en couleur (mesure
relative) pour chaque volume d’échantillon en mode couleur.
L’absence de couleur signifie soit :
•
Une absence de flux dans le volume de l’échantillon (vitesse du
flux très basse), soit
•
Que la quantité de réflexion de la matière en mouvement (qui
peut avoir une vitesse du flux élevée) est inférieure au seuil
défini par le gain du mode couleur.
Le signal du mode couleur (vitesse du flux) dépend de l’angle du
faisceau d’ultrasons par rapport à la direction du flux.
mode Doppler
Mode Doppler (spectral). Ce mode affiche des informations sur le
spectre de vitesses de flux en fonction du temps. Il est parfois
appelé FFT (transformation de Fourier rapide) car les informations
sont présentées sous forme de spectre de fréquence indiquant des
composantes de vitesse.
Mode puissance
En mode puissance (Doppler puissance), l’échographe affiche des
informations sur le nombre de particules se déplaçant plutôt que
sur leur vitesse. La puissance du signal (par rapport au carré de la
vitesse) augmente avec le nombre de particules en mouvement.
Ainsi, l’amplitude du signal indique la quantité de sang présente et
le mouvement dans un volume d’échantillon.
408 Annexe A
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Terme
Signification
NEMA
Association des fabricants d’équipement électromédical et
d’imagerie médicale (National Electrical Manufacturer’s
Association)
PACS
Système d’archivage et de transmission d’images (DICOM).
pictogramme
Un petit dessin positionné sur l’image aidant à son identification
dans la documentation.
planimétrie
Mesure de la surface et du périmètre d’un objet par le traçage de
ses limites.
POI
Point d’intérêt.
PRF
Fréquence de répétition des pulsations.
priorité couleur
Lorsque des informations relatives aux couleurs sont superposées
sur l’image 2D, la couleur peut apparaître en dehors des vaisseaux,
donnant l’impression que le flux n’est pas limité au vaisseau. Pour
minimiser cet effet, vous pouvez ajuster la priorité couleur.
Réduisez la priorité couleur pour avoir moins de couleur en dehors
des vaisseaux. REMARQUE : Une priorité couleur élevée apporte
de la couleur à plus de zones ; une priorité couleur basse réduit le
nombre de zones colorées.
profondeur
Avec une image 2D complète, vous ajustez la profondeur afin de
découper les parties situées sous la partie qui vous intéresse.
L’image inclut toujours la surface de la sonde, afin que cette
modification de profondeur change le grossissement de l’image,
en l’étirant ou en la compressant. REMARQUE : Pour ajuster la
profondeur de l’image sans changer le grossissement, utilisez
Panning (Balayage). Lorsque l’image est balayée, le haut de l’image
ne correspond pas encore nécessairement à la surface de la sonde.
L’ajustement de la profondeur d’une image sur laquelle un zoom
est appliqué modifie le grossissement même si la surface de la
sonde n’est pas nécessairement visible en haut de l’image.
rémanence
La rémanence représente la durée pendant laquelle la moyenne
des images 2D est calculée sur le moniteur. Une rémanence élevée
améliore le contraste de l’image, mais les mouvements des tissus
rendent floue une image dont la rémanence est élevée.
revue des images
Voir Ciné.
sonde barrette
Une sonde qui se compose d’un ensemble d’éléments de sonde,
chacun étant capable de transmettre et de recevoir des ultrasons.
T-Surface
Aire transversale.
TAM
Moyenne temporelle des vitesses moyennes.
TAMX
Moyenne temporelle des vitesses maximales.
TDéc
Temps de Décélération de flux.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
409
Terme
Signification
TEH
True Echo Harmonics. Marque de commerce de BK Medical pour
son système d’imagerie Harmonique Tissulaire à inversion de
pulsations.
TGC
Compensation de gain dans le temps. La courbe TGC détermine
l’amplification variable appliquée aux échos de différentes
profondeurs dans le tissu. La fonction TGC compense l’atténuation
et la diffusion du faisceau d’ultrasons dans le tissu.
triplex
Imagerie simultanée dans 3 modes. Voir mode combiné.
Type d’examen
Un module d’application contenant des préréglages, des outils de
mesure et des formules de calcul.
VFI
Imagerie de flux vectorielle. La VFI est une technologie qui utilise
les impulsions ultrasonores dans les deux directions (axiale et
latérale). Le flux est illustré par des flèches.
voxel
Un pixel en trois dimensions. Un pixel volumétrique.
zone de couleur
Lorsque l’imagerie en mode couleur ou en mode puissance est
activée, la zone de couleur est superposée sur l’image 2D. La zone
de couleur délimite la zone du tissu dans laquelle des informations
sur le flux sont disponibles.
410 Annexe A
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Annexe B
Abréviations de mesures et de calculs
Cette liste couvre toutes les mesures et tous les calculs sur les systèmes
bkSpecto, bk3000, bk5000 et bkActiv, et peut donc inclure des
abréviations de mesures qui ne sont pas pertinentes pour votre système
spécifique.
Mesure/Calcul
Signification
(Dia.) A axill. D
Diamètre artère axillaire droite
(Dia.) A axill. G
Diamètre artère axillaire gauche
(Dia.) A brach. dist. D
Diamètre artère brachiale distale droite
(Dia.) A brach. dist. G
Diamètre artère brachiale distale gauche
(Dia.) A brach. moy. D
Diamètre artère brachiale moy. droite
(Dia.) A brach. moy. G
Diamètre artère brachiale moy. gauche
(Dia.) A brach. prox. D
Diamètre artère brachiale proximale droite
(Dia.) A brach. prox. G
Diamètre artère brachiale proximale gauche
(Dia.) A dor. pied D
Diamètre artère dorsale du pied droite
(Dia.) A dor. pied G
Diamètre artère dorsale du pied gauche
(Dia.) A innom.
Diamètre artère innominée
(Dia.) A péro. dist. D
Diamètre artère péronière distale droite
(Dia.) A péro. dist. G
Diamètre artère péronière distale gauche
(Dia.) A péro. moy. D
Diamètre artère péronière moy. droite
(Dia.) A péro. moy. G
Diamètre artère péronière moy. gauche
(Dia.) A péro. prox. D
Diamètre artère péronière proximale droite
(Dia.) A péro. prox. G
Diamètre artère péronière proximale gauche
(Dia.) A pop. dist. D
Diamètre artère poplitée distale droite
(Dia.) A pop. dist. G
Diamètre artère poplitée distale gauche
(Dia.) A pop. prox. D
Diamètre artère poplitée proximale droite
(Dia.) A pop. prox. G
Diamètre artère poplitée proximale gauche
(Dia.) A rad. D
Diamètre artère radiale droite
(Dia.) A rad. dist. D
Diamètre artère radiale distale droite
(Dia.) A rad. dist. G
Diamètre artère radiale distale gauche
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
411
Mesure/Calcul
Signification
(Dia.) A rad. G
Diamètre artère radiale gauche
(Dia.) A rad. moy. D
Diamètre artère radiale moy. droite
(Dia.) A rad. moy. G
Diamètre artère radiale moy. gauche
(Dia.) A rad. prox. D
Diamètre artère radiale proximale droite
(Dia.) A rad. prox. G
Diamètre artère radiale proximale gauche
(Dia.) A subclav. D
Diamètre artère subclavière droite
(Dia.) A subclav. dist. D
Diamètre artère subclavière distale droite
(Dia.) A subclav. dist. G
Diamètre artère subclavière distale gauche
(Dia.) A subclav. G
Diamètre artère subclavière gauche
(Dia.) A subclav. moy. D
Diamètre artère subclavière moy. droite
(Dia.) A subclav. moy. G
Diamètre artère subclavière moy. gauche
(Dia.) A subclav. prox. D
Diamètre artère subclavière proximale droite
(Dia.) A subclav. prox. G
Diamètre artère subclavière proximale gauche
(Dia.) A uln. dist. D
Diamètre artère ulnaire distale droite
(Dia.) A uln. dist. G
Diamètre artère ulnaire distale gauche
(Dia.) A uln. G
Diamètre artère ulnaire gauche
(Dia.) A uln. moy. D
Diamètre artère ulnaire moy. droite
(Dia.) A uln. moy. G
Diamètre artère ulnaire moy. gauche
(Dia.) A uln. prox. D
Diamètre artère ulnaire proximale droite
(Dia.) A uln. prox. G
Diamètre artère ulnaire proximale gauche
(Dia.) AFC D
Diamètre artère fémorale commune droite
(Dia.) AFC G
Diamètre artère fémorale commune gauche
(Dia.) AFS dist. D
Diamètre artère fémorale superficielle distale droite
(Dia.) AFS dist. G
Diamètre artère fémorale superficielle distale gauche
(Dia.) AFS moy. D
Diamètre artère fémorale superficielle moy. droite
(Dia.) AFS moy. G
Diamètre artère fémorale superficielle moy. gauche
(Dia.) AFS prox. D
Diamètre artère fémorale superficielle proximale droite
(Dia.) AFS prox. G
Diamètre artère fémorale superficielle proximale gauche
(Dia.) AI commune D
Diamètre artère iliaque commune droite
(Dia.) AI commune G
Diamètre artère iliaque commune gauche
(Dia.) APF D
Diamètre artère profonde droite
(Dia.) APF G
Diamètre artère profonde gauche
412 Annexe B
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mesure/Calcul
Signification
(Dia.) ATA dist. D
Diamètre artère tibiale antérieure distale droite
(Dia.) ATA dist. G
Diamètre artère tibiale antérieure distale gauche
(Dia.) ATA moy. D
Diamètre artère tibiale antérieure moyenne droite
(Dia.) ATA moy. G
Diamètre artère tibiale antérieure moyenne gauche
(Dia.) ATA prox. D
Diamètre artère tibiale antérieure proximale droite
(Dia.) ATA prox. G
Diamètre artère tibiale antérieure proximale gauche
(Dia.) ATP dist. D
Diamètre artère tibiale postérieure distale droite
(Dia.) ATP dist. G
Diamètre artère tibiale postérieure distale gauche
(Dia.) ATP moy. D
Diamètre artère tibiale postérieure moy. droite
(Dia.) ATP moy. G
Diamètre artère tibiale postérieure moy. gauche
(Dia.) ATP prox. D
Diamètre artère tibiale postérieure proximale droite
(Dia.) ATP prox. G
Diamètre artère tibiale postérieure proximale gauche
(Dia.) jonct. VFC/VSI D
Diamètre jonction veine fémorale commune/veine saphène interne
droite
(Dia.) jonct. VFC/VSI G
Diamètre jonction veine fémorale commune/veine saphène interne
gauche
(Dia.) jonct. VSE/pop. D
Diamètre jonction veine saphène externe/poplitée droite
(Dia.) jonct. VSE/pop. G
Diamètre jonction veine saphène externe/poplitée gauche
(Dia.) SSA dist. G
Diamètre veine saphène externe distale gauche
(Dia.) SSV dist. D
Diamètre veine saphène externe distale droite
(Dia.) V axill. D
Diamètre veine axillaire droite
(Dia.) V axill. G
Diamètre veine axillaire gauche
(Dia.) V bas. AC D
Diamètre veine basilique antécubitale droite
(Dia.) V bas. AC G
Diamètre veine basilique antécubitale gauche
(Dia.) V bas. ant. D
Diamètre veine basilique antérieure droite
(Dia.) V bas. ant. G
Diamètre veine basilique antérieure gauche
(Dia.) V bas. dist. D
Diamètre veine basilique distale droite
(Dia.) V bas. dist. G
Diamètre veine basilique distale gauche
(Dia.) V bas. moy. D
Diamètre veine basilique moy. droite
(Dia.) V bas. moy. G
Diamètre veine basilique moy. gauche
(Dia.) V bas. prox. D
Diamètre veine basilique proximale droite
(Dia.) V bas. prox. G
Diamètre veine basilique proximale gauche
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
413
Mesure/Calcul
Signification
(Dia.) V céph. AC D
Diamètre veine céphalique antécubitale droite
(Dia.) V céph. ant. D
Diamètre veine céphalique antérieure droite
(Dia.) V céph. ant. G
Diamètre veine céphalique antérieure gauche
(Dia.) V céph. dist. ARB D
Diamètre veine céphalique distale de l’arrière-bras droite
(Dia.) V céph. dist. ARB G
Diamètre veine céphalique distale de l’arrière-bras gauche
(Dia.) V céph. dist. AVB D
Diamètre veine céphalique distale de l’avant-bras droite
(Dia.) V céph. dist. AVB G
Diamètre veine céphalique distale de l’avant-bras gauche
(Dia.) V céph. moy. ARB D
Diamètre veine céphalique moy. de l’arrière-bras droite
(Dia.) V céph. moy. ARB G
Diamètre veine céphalique moy. de l’arrière-bras gauche
(Dia.) V céph. moy. AVB D
Diamètre veine céphalique moy. de l’avant-bras droite
(Dia.) V céph. moy. AVB G
Diamètre veine céphalique moy. de l’avant-bras gauche
(Dia.) V céph. prox. ARB D
Diamètre veine céphalique proximale de l’arrière-bras droite
(Dia.) V céph. prox. ARB G
Diamètre veine céphalique proximale de l’arrière-bras gauche
(Dia.) V céph. prox. AVB D
Diamètre veine céphalique proximale de l’avant-bras droite
(Dia.) V céph. prox. AVB G
Diamètre veine céphalique proximale de l’avant-bras gauche
(Dia.) V fém. D
Diamètre veine fémorale droite
(Dia.) V fém. G
Diamètre veine fémorale gauche
(Dia.) VFC D
Diamètre veine fémorale commune droite
(Dia.) VFC G
Diamètre veine fémorale commune gauche
(Dia.) VSE moy. D
Diamètre veine saphène externe moy. droite
(Dia.) VSE moy. G
Diamètre veine saphène externe moy. gauche
(Dia.) VSE prox. D
Diamètre veine saphène externe proximale droite
(Dia.) VSE prox. G
Diamètre veine saphène externe proximale gauche
(Dia.) VSI dist. cuisse D
Diamètre veine saphène interne distale de la cuisse droite
(Dia.) VSI dist. cuisse G
Diamètre veine saphène interne distale de la cuisse gauche
(Dia.) VSI dist. mollet D
Diamètre veine saphène interne distale du mollet droite
(Dia.) VSI dist. mollet G
Diamètre veine saphène interne distale du mollet gauche
(Dia.) VSI genou D
Diamètre veine saphène interne au genou droite
(Dia.) VSI genou G
Diamètre veine saphène interne au genou gauche
(Dia.) VSI moy. cuisse D
Diamètre veine saphène interne moy. de la cuisse droite
(Dia.) VSI moy. cuisse G
Diamètre veine saphène interne moy. de la cuisse gauche
(Dia.) VSI moy. mollet D
Diamètre veine saphène interne moy. du mollet droite
414 Annexe B
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mesure/Calcul
Signification
(Dia.) VSI moy. mollet G
Diamètre veine saphène interne moy. du mollet gauche
(Dia.) VSI prox. cuisse D
Diamètre veine saphène interne proximale de la cuisse droite
(Dia.) VSI prox. cuisse G
Diamètre veine saphène interne proximale de la cuisse gauche
(Dia.) VSI prox. mollet D
Diamètre veine saphène interne proximale du mollet droite
(Dia.) VSI prox. mollet G
Diamètre veine saphène interne proximale du mollet gauche
(Dia.). V céph. AC G
Diamètre veine céphalique antécubitale gauche
(Dia.)A uln. D
Diamètre artère ulnaire droite
(Pro.) A axill. D
Profondeur artère axillaire droite
(Pro.) A axill. G
Profondeur artère axillaire gauche
(Pro.) A brach. dist. D
Profondeur artère brachiale distale droite
(Pro.) A brach. dist. G
Profondeur artère brachiale distale gauche
(Pro.) A brach. moy. D
Artère brachiale moy. droite (profondeur)
(Pro.) A brach. moy. G
Artère brachiale moy. gauche (profondeur)
(Pro.) A brach. prox. D
Profondeur artère brachiale proximale droite
(Pro.) A brach. prox. G
Profondeur artère brachiale proximale gauche
(Pro.) A dor. pied D
Profondeur artère dorsale du pied droite
(Pro.) A dor. pied G
Profondeur artère dorsale du pied gauche
(Pro.) A innom.
Profondeur artère innominée
(Pro.) A péro. dist. D
Profondeur artère péronière distale droite
(Pro.) A péro. dist. G
Profondeur artère péronière distale gauche
(Pro.) A péro. moy. D
Profondeur artère péronière moy. droite
(Pro.) A péro. moy. G
Profondeur artère péronière moy. gauche
(Pro.) A péro. prox. D
Profondeur artère péronière proximale droite
(Pro.) A péro. prox. G
Profondeur artère péronière proximale gauche
(Pro.) A pop. dist. D
Profondeur artère poplitée distale droite
(Pro.) A pop. dist. G
Profondeur artère poplitée distale gauche
(Pro.) A pop. prox. D
Profondeur artère poplitée proximale droite
(Pro.) A pop. prox. G
Profondeur artère poplitée proximale gauche
(Pro.) A rad. D
Profondeur artère radiale droite
(Pro.) A rad. dist. D
Profondeur artère radiale distale droite
(Pro.) A rad. dist. G
Profondeur artère radiale distale gauche
(Pro.) A rad. G
Profondeur artère radiale gauche
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
415
Mesure/Calcul
Signification
(Pro.) A rad. moy. D
Profondeur artère radiale moy. droite
(Pro.) A rad. moy. G
Profondeur artère radiale moy. gauche
(Pro.) A rad. prox. D
Profondeur artère radiale proximale droite
(Pro.) A rad. prox. G
Profondeur artère radiale proximale gauche
(Pro.) A subclav. D
Profondeur artère subclavière droite
(Pro.) A subclav. dist. D
Profondeur artère subclavière distale droite
(Pro.) A subclav. dist. G
Profondeur artère subclavière distale gauche
(Pro.) A subclav. G
Profondeur artère subclavière gauche
(Pro.) A subclav. moy. D
Profondeur artère subclavière moy. droite
(Pro.) A subclav. moy. G
Profondeur artère subclavière moy. gauche
(Pro.) A subclav. prox. D
Profondeur artère subclavière proximale droite
(Pro.) A subclav. prox. G
Profondeur artère subclavière proximale gauche
(Pro.) A uln. D
Profondeur artère ulnaire droite
(Pro.) A uln. dist. D
Profondeur artère ulnaire distale droite
(Pro.) A uln. dist. G
Profondeur artère ulnaire distale gauche
(Pro.) A uln. G
Profondeur artère ulnaire gauche
(Pro.) A uln. moy. D
Profondeur artère ulnaire moy. droite
(Pro.) A uln. moy. G
Profondeur artère ulnaire moy. gauche
(Pro.) A uln. prox. D
Profondeur artère ulnaire proximale droite
(Pro.) A uln. prox. G
Profondeur artère ulnaire proximale gauche
(Pro.) AFC D
Profondeur artère fémorale commune droite
(Pro.) AFC G
Profondeur artère fémorale commune gauche
(Pro.) AFS dist. D
Profondeur artère fémorale superficielle distale droite
(Pro.) AFS dist. G
Profondeur artère fémorale superficielle distale gauche
(Pro.) AFS moy. D
Profondeur artère fémorale superficielle moy. droite
(Pro.) AFS moy. G
Profondeur artère fémorale superficielle moy. gauche
(Pro.) AFS prox. D
Profondeur artère fémorale superficielle proximale droite
(Pro.) AFS prox. G
Profondeur artère fémorale superficielle proximale gauche
(Pro.) AI commune D
Profondeur artère iliaque commune droite
(Pro.) AI commune G
Profondeur artère iliaque commune gauche
(Pro.) APF D
Profondeur artère profonde droite
(Pro.) APF G
Profondeur artère profonde gauche
416 Annexe B
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mesure/Calcul
Signification
(Pro.) ATA dist. D
Profondeur artère tibiale antérieure distale droite
(Pro.) ATA dist. G
Profondeur artère tibiale antérieure distale gauche
(Pro.) ATA moy. D
Profondeur artère tibiale antérieure moyenne droite
(Pro.) ATA moy. G
Profondeur artère tibiale antérieure moyenne gauche
(Pro.) ATA prox. D
Profondeur artère tibiale antérieure proximale droite
(Pro.) ATA prox. G
Profondeur artère tibiale antérieure proximale gauche
(Pro.) ATP dist. D
Profondeur artère tibiale postérieure distale droite
(Pro.) ATP dist. G
Profondeur artère tibiale postérieure distale gauche
(Pro.) ATP moy. D
Profondeur artère tibiale postérieure moy. droite
(Pro.) ATP moy. G
Profondeur artère tibiale postérieure moy. gauche
(Pro.) ATP prox. D
Profondeur artère tibiale postérieure proximale droite
(Pro.) ATP prox. G
Profondeur artère tibiale postérieure proximale gauche
(Pro.) jonct. VFC/VSI D
Profondeur jonction veine fémorale commune/veine saphène interne
droite
(Pro.) jonct. VFC/VSI G
Profondeur jonction veine fémorale commune/veine saphène interne
gauche
(Pro.) jonct. VSE/pop. D
Profondeur jonction veine saphène externe/poplitée droite
(Pro.) jonct. VSE/pop. G
Profondeur jonction veine saphène externe/poplitée gauche
(Pro.) SSA dist. G
Profondeur veine saphène externe distale gauche
(Pro.) SSV dist. D
Profondeur veine saphène externe distale droite
(Pro.) V axill. D
Profondeur veine axillaire droite
(Pro.) V axill. G
Profondeur veine axillaire gauche
(Pro.) V bas. AC D
Profondeur veine basilique antécubitale droite
(Pro.) V bas. AC G
Profondeur veine basilique antécubitale gauche
(Pro.) V bas. ant. D
Profondeur veine basilique antérieure droite
(Pro.) V bas. ant. G
Profondeur veine basilique antérieure gauche
(Pro.) V bas. dist. G
Profondeur veine basilique distale gauche
(Pro.) V bas. moy. D
Profondeur veine basilique moy. droite
(Pro.) V bas. moy. G
Profondeur veine basilique moy. gauche
(Pro.) V bas. prox. D
Profondeur veine basilique proximale droite
(Pro.) V bas. prox. G
Profondeur veine basilique proximale gauche
(Pro.) V céph. AC D
Profondeur veine céphalique antécubitale droite
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
417
Mesure/Calcul
Signification
(Pro.) V céph. AC G
Profondeur veine céphalique antécubitale gauche
(Pro.) V céph. ant. D
Profondeur veine céphalique antérieure droite
(Pro.) V céph. ant. G
Profondeur veine céphalique antérieure gauche
(Pro.) V céph. dist. ARB D
Profondeur veine céphalique distale de l’arrière-bras droit
(Pro.) V céph. dist. ARB G
Profondeur veine céphalique distale de l’arrière-bras gauche
(Pro.) V céph. dist. AVB D
Profondeur veine céphalique distale de l’avant-bras droit
(Pro.) V céph. dist. AVB G
Profondeur veine céphalique distale de l’avant-bras gauche
(Pro.) V céph. moy. ARB D
Profondeur veine céphalique moy. de l’arrière-bras droit
(Pro.) V céph. moy. ARB G
Profondeur veine céphalique moy. de l’arrière-bras gauche
(Pro.) V céph. moy. AVB D
Profondeur veine céphalique moy. de l’avant-bras droit
(Pro.) V céph. moy. AVB G
Profondeur veine céphalique moy. de l’avant-bras gauche
(Pro.) V céph. prox. ARB D
Profondeur veine céphalique proximale de l’arrière-bras droit
(Pro.) V céph. prox. ARB G
Profondeur veine céphalique proximale de l’arrière-bras gauche
(Pro.) V céph. prox. AVB D
Profondeur veine céphalique proximale de l’avant-bras droit
(Pro.) V céph. prox. AVB G
Profondeur veine céphalique proximale de l’avant-bras gauche
(Pro.) V dist. moy. D
Profondeur veine basilique distale droite
(Pro.) V fém. D
Profondeur veine fémorale droite
(Pro.) V fém. G
Profondeur veine fémorale gauche
(Pro.) VFC D
Profondeur veine fémorale commune droite
(Pro.) VFC G
Profondeur veine fémorale commune gauche
(Pro.) VSE moy. D
Profondeur veine saphène externe moy. droite
(Pro.) VSE moy. G
Profondeur veine saphène externe moy. gauche
(Pro.) VSE prox. D
Profondeur veine saphène externe proximale droite
(Pro.) VSE prox. G
Profondeur veine saphène externe proximale gauche
(Pro.) VSI dist. cuisse D
Profondeur veine saphène interne distale de la cuisse droite
(Pro.) VSI dist. cuisse G
Profondeur veine saphène interne distale de la cuisse gauche
(Pro.) VSI dist. mollet D
Profondeur veine saphène interne distale du mollet droite
(Pro.) VSI dist. mollet G
Profondeur veine saphène interne distale du mollet gauche
(Pro.) VSI genou D
Profondeur veine saphène interne au genou droite
(Pro.) VSI genou G
Profondeur veine saphène interne au genou gauche
(Pro.) VSI moy. cuisse D
Profondeur veine saphène interne moy. de la cuisse droite
(Pro.) VSI moy. cuisse G
Profondeur veine saphène interne moy. de la cuisse gauche
418 Annexe B
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mesure/Calcul
Signification
(Pro.) VSI moy. mollet D
Profondeur veine saphène interne moy. du mollet droite
(Pro.) VSI moy. mollet G
Profondeur veine saphène interne moy. du mollet gauche
(Pro.) VSI prox. cuisse D
Profondeur veine saphène interne proximale de la cuisse droite
(Pro.) VSI prox. cuisse G
Profondeur veine saphène interne proximale de la cuisse gauche
(Pro.) VSI prox. mollet D
Profondeur veine saphène interne proximale du mollet droite
(Pro.) VSI prox. mollet G
Profondeur veine saphène interne proximale du mollet gauche
% de réduction
Outil % de réduction général (avec outil Distance)
% de réduction
Outil % de réduction général (avec 2 ellipses) pour mesurer la sténose.
A axill. D
Artère axillaire droite
A axill. D Ed
Fin de diastole artère axillaire droite
A axill. D Ps
Pic systolique artère axillaire droite
A axill. G
Artère axillaire gauche
A axill. G Ed
Fin de diastole artère axillaire gauche
A axill. G Ps
Pic systolique artère axillaire gauche
A brach. dist. D
Artère brachiale distale droite
A brach. dist. D Ed
Fin de diastole artère brachiale distale droite
A brach. dist. D Ps
Pic systolique artère brachiale distale droite
A brach. dist. G
Artère brachiale distale gauche
A brach. dist. G Ed
Fin de diastole artère brachiale distale gauche
A brach. dist. G Ps
Pic systolique artère brachiale distale gauche
A brach. moy. D
Artère brachiale moy. droite
A brach. moy. D Ed
Fin de diastole artère brachiale moy. droite
A brach. moy. D Ps
Pic systolique artère brachiale moy. droite
A brach. moy. G
Artère brachiale moy. gauche
A brach. moy. G Ed
Fin de diastole artère brachiale moy. gauche
A brach. moy. G Ps
Pic systolique artère brachiale moy. gauche
A brach. prox. D
Artère brachiale proximale droite
A brach. prox. D Ed
Fin de diastole artère brachiale proximale droite
A brach. prox. D Ps
Pic systolique artère brachiale proximale droite
A brach. prox. G
Artère brachiale proximale gauche
A brach. prox. G Ed
Fin de diastole artère brachiale proximale gauche
A brach. prox. G Ps
Pic systolique artère brachiale proximale gauche
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
419
Mesure/Calcul
Signification
A cœliaque
Artère cœliaque
A cœliaque Ed
Fin de diastole artère cœliaque
A cœliaque Ps
Pic systolique artère cœliaque
A dor. pied D
Artère dorsale du pied droite
A dor. pied D Ed
Fin de diastole artère dorsale du pied droite
A dor. pied D Ps
Pic systolique artère dorsale du pied droite
A dor. pied G
Artère dorsale du pied gauche
A dor. pied G Ed
Fin de diastole artère dorsale du pied gauche
A dor. pied G Ps
Pic systolique artère dorsale du pied gauche
A hépatique
Artère hépatique principale
A hépatique Ed
Fin de diastole artère hépatique principale
A hépatique Ps
Pic systolique artère hépatique principale
A iliaque D
Artère iliaque droite
A iliaque D Ed
Fin de diastole artère iliaque droite
A iliaque D Ps
Pic systolique artère iliaque droite
A iliaque G
Artère iliaque gauche
A iliaque G Ed
Fin de diastole artère iliaque gauche
A iliaque G Ps
Pic systolique artère iliaque gauche
A innom.
Artère innominée
A innom. Ed
Fin de diastole artère innominée
A innom. Ps
Pic systolique artère innominée
A omb.
Artère ombilicale
A ovarienne D
Artère ovarienne maternelle droite
A ovarienne D Ed
Fin de diastole artère ovarienne maternelle droite
A ovarienne D Ps
Pic systolique artère ovarienne maternelle droite
A ovarienne G
Artère ovarienne maternelle gauche
A ovarienne G Ed
Fin de diastole artère ovarienne maternelle gauche
A ovarienne G Ps
Pic systolique artère ovarienne maternelle gauche
A péro. dist. D
Artère péronière distale droite
A péro. dist. D Ed
Fin de diastole artère péronière distale droite
A péro. dist. D Ps
Pic systolique artère péronière distale droite
A péro. dist. G
Artère péronière distale gauche
420 Annexe B
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mesure/Calcul
Signification
A péro. dist. G Ed
Fin de diastole artère péronière distale gauche
A péro. dist. G Ps
Pic systolique artère péronière distale gauche
A péro. moy. D
Artère péronière moy. droite
A péro. moy. D Ed
Fin de diastole artère péronière moy. droite
A péro. moy. D Ps
Pic systolique artère péronière moy. droite
A péro. moy. G
Artère péronière moy. gauche
A péro. moy. G Ed
Fin de diastole artère péronière moy. gauche
A péro. moy. G Ps
Pic systolique artère péronière moy. gauche
A péro. prox. D
Artère péronière proximale droite
A péro. prox. D Ed
Fin de diastole artère péronière proximale droite
A péro. prox. D Ps
Pic systolique artère péronière proximale droite
A péro. prox. G
Artère péronière proximale gauche
A péro. prox. G Ed
Fin de diastole artère péronière proximale gauche
A péro. prox. G Ps
Pic systolique artère péronière proximale gauche
A pop dist. G
Artère poplitée distale gauche
A pop. dist. D
Artère poplitée distale droite
A pop. dist. D Ed
Fin de diastole artère poplitée distale droite
A pop. dist. D Ps
Pic systolique artère poplitée distale droite
A pop. dist. G Ed
Fin de diastole artère poplitée distale gauche
A pop. dist. G Ps
Pic systolique artère poplitée distale gauche
A pop. prox. D
Artère poplitée proximale droite
A pop. prox. D Ed
Fin de diastole artère poplitée proximale droite
A pop. prox. D Ps
Pic systolique artère poplitée proximale droite
A pop. prox. G
Artère poplitée proximale gauche
A pop. prox. G Ed
Fin de diastole artère poplitée proximale gauche
A pop. prox. G Ps
Pic systolique artère poplitée proximale gauche
A rad. D
Artère radiale droite
A rad. D Ed
Fin de diastole artère radiale droite
A rad. D Ps
Pic systolique artère radiale droite
A rad. dist. D
Artère radiale distale droite
A rad. dist. D Ed
Fin de diastole artère radiale distale droite
A rad. dist. D Ps
Pic systolique artère radiale distale droite
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
421
Mesure/Calcul
Signification
A rad. dist. G
Artère radiale distale gauche
A rad. dist. G Ed
Fin de diastole artère radiale distale gauche
A rad. dist. G Ps
Pic systolique artère radiale distale gauche
A rad. G
Artère radiale gauche
A rad. G Ed
Fin de diastole artère radiale gauche
A rad. G Ps
Pic systolique artère radiale gauche
A rad. moy. D
Artère radiale moy. droite
A rad. moy. D Ed
Fin de diastole artère radiale moy. droite
A rad. moy. D Ps
Pic systolique artère radiale moy. droite
A rad. moy. G
Artère radiale moy. gauche
A rad. moy. G Ed
Fin de diastole artère radiale moy. gauche
A rad. moy. G Ps
Pic systolique artère radiale moy. gauche
A rad. prox. D
Artère radiale proximale droite
A rad. prox. D Ed
Fin de diastole artère radiale proximale droite
A rad. prox. D Ps
Pic systolique artère radiale proximale droite
A rad. prox. G
Artère radiale proximale gauche
A rad. prox. G Ed
Fin de diastole artère radiale proximale gauche
A rad. prox. G Ps
Pic systolique artère radiale proximale gauche
A sous-clavière D
Artère sous-clavière droite
A sous-clavière D FD
Fin de diastole artère sous-clavière droite
A sous-clavière D Ps
Pic systolique artère sous-clavière droite
A sous-clavière G
Artère sous-clavière gauche
A sous-clavière G Ed
Fin de diastole artère sous-clavière gauche
A sous-clavière G Ps
Pic systolique artère sous-clavière gauche
A splénique
Artère splénique
A splénique Ed
Fin de diastole artère splénique
A splénique Ps
Pic systolique artère splénique
A subcl. dist. D
Artère subclavière distale droite
A subcl. dist. D Ed
Fin de diastole artère subclavière dist. droite
A subcl. dist. D Ps
Pic systolique artère subclavière dist. droite
A subcl. dist. G
Artère subclavière distale gauche
A subcl. dist. G Ed
Fin de diastole artère subclavière distale gauche
422 Annexe B
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mesure/Calcul
Signification
A subcl. dist. G Ps
Pic systolique artère subclavière distale gauche
A subcl. moy. D
Artère subclavière moy. droite
A subcl. moy. D Ed
Fin de diastole artère subclavière moy. droite
A subcl. moy. D Ps
Pic systolique artère subclavière moy. droite
A subcl. moy. G
Artère subclavière moy. gauche
A subcl. moy. G Ed
Fin de diastole artère subclavière moy. gauche
A subcl. moy. G Ps
Pic systolique artère subclavière moy. gauche
A subcl. prox. D
Artère sous-clavière prox. droite
A subcl. prox. D Ed
Fin de diastole artère sous-clavière prox. droite
A subcl. prox. D Ps
Pic systolique artère subclavière prox. droite
A subcl. prox. G
Artère subclavière prox. gauche
A subcl. prox. G Ed
Fin de diastole artère subclavière prox. gauche
A subcl. prox. G Ps
Pic systolique artère subclavière prox. gauche
A uln. D
Artère ulnaire droite
A uln. D Ed
Fin de diastole artère ulnaire droite
A uln. D Ps
Pic systolique artère ulnaire droite
A uln. dist. D
Artère ulnaire distale droite
A uln. dist. D Ed
Fin de diastole artère ulnaire distale droite
A uln. dist. D Ps
Pic systolique artère ulnaire distale droite
A uln. dist. G
Artère ulnaire distale gauche
A uln. dist. G Ed
Fin de diastole artère ulnaire distale gauche
A uln. dist. G Ps
Pic systolique artère ulnaire distale gauche
A uln. G
Artère ulnaire gauche
A uln. G Ed
Fin de diastole artère ulnaire gauche
A uln. G Ps
Pic systolique artère ulnaire gauche
A uln. moy. D
Artère ulnaire moy. droite
A uln. moy. D Ed
Fin de diastole artère ulnaire moy. droite
A uln. moy. D Ps
Pic systolique artère ulnaire moy. droite
A uln. moy. G
Artère ulnaire moy. gauche
A uln. moy. G Ed
Fin de diastole artère ulnaire moy. gauche
A uln. moy. G Ps
Pic systolique artère ulnaire moy. gauche
A uln. prox. D
Artère ulnaire proximale droite
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
423
Mesure/Calcul
Signification
A uln. prox. D Ed
Fin de diastole artère ulnaire proximale droite
A uln. prox. D Ps
Pic systolique artère ulnaire proximale droite
A uln. prox. G
Artère ulnaire proximale gauche
A uln. prox. G Ed
Fin de diastole artère ulnaire proximale gauche
A uln. prox. G Ps
Pic systolique artère ulnaire proximale gauche
A utérine D
Artère ovarienne utérine droite
A utérine G
Artère ovarienne utérine gauche
A vertébrale D
Artère vertébrale droite
A vertébrale D Ed
Fin de diastole artère vertébrale droite
A vertébrale D Ps
Pic systolique artère vertébrale droite
A vertébrale G
Artère vertébrale gauche
A vertébrale G Ed
Fin de diastole artère vertébrale gauche
A vertébrale G Ps
Pic systolique artère vertébrale gauche
AC
Circonférence abdominale
ACC dist. D
Artère carotide commune distale droite
ACC dist. D Ed
Fin de diastole artère carotide commune distale droite
ACC dist. D Ps
Pic systolique artère carotide commune distale droite
ACC dist. G
Artère carotide commune distale gauche
ACC dist. G Ed
Fin de diastole artère carotide commune distale gauche
ACC dist. G Ps
Pic systolique artère carotide commune distale gauche
ACC moy. D
Artère carotide commune moy. droite
ACC moy. D Ed
Fin de diastole artère carotide commune moy. droite
ACC moy. D Ps
Pic systolique artère carotide commune moy. droite
ACC moy. G
Artère carotide commune moy. gauche
ACC moy. G Ed
Fin de diastole artère carotide commune moy. gauche
ACC moy. G Ps
Pic systolique artère carotide commune moy. gauche
ACC prox. D
Artère carotide commune proximale droite
ACC prox. D Ed
Fin de diastole artère carotide commune proximale droite
ACC prox. D Ps
Pic systolique artère carotide commune proximale droite
ACC prox. G
Artère carotide commune proximale gauche
ACC prox. G Ed
Fin de diastole artère carotide commune proximale gauche
ACC prox. G Ps
Pic systolique artère carotide commune proximale gauche
424 Annexe B
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mesure/Calcul
Signification
ACE D
Artère carotide externe droite
ACE D Ed
Fin de diastole artère carotide externe droite
ACE D Ps
Pic systolique artère carotide externe droite
ACE G
Artère carotide externe gauche
ACE G Ed
Fin de diastole artère carotide externe gauche
ACE G Ps
Pic systolique artère carotide externe gauche
ACI dist. D
Artère carotide interne distale droite
ACI dist. D Ed
Fin de diastole artère carotide interne distale droite
ACI dist. D Ps
Pic systolique artère carotide interne distale droite
ACI dist. G
Artère carotide interne distale gauche
ACI dist. G Ed
Fin de diastole artère carotide interne distale gauche
ACI dist. G Ps
Pic systolique artère carotide interne distale gauche
ACI moy. D
Artère carotide interne moy. droite
ACI moy. D Ed
Fin de diastole artère carotide interne moy. droite
ACI moy. D Ps
Pic systolique artère carotide interne moy. droite
ACI moy. G
Artère carotide interne moy. gauche
ACI moy. G Ed
Fin de diastole artère carotide interne moy. gauche
ACI moy. G Ps
Pic systolique artère carotide interne moy. gauche
ACI prox. D
Artère carotide interne proximale droite
ACI prox. D Ed
Fin de diastole artère carotide interne proximale droite
ACI prox. D Ps
Pic systolique artère carotide interne proximale droite
ACI prox. G
Artère carotide interne proximale gauche
ACI prox. G Ed
Fin de diastole artère carotide interne proximale gauche
ACI prox. G Ps
Pic systolique artère carotide interne proximale gauche
AFC D
Artère fémorale commune droite
AFC D Ed
Fin de diastole artère fémorale commune droite
AFC D Ps
Pic systolique artère fémorale commune droite
AFC G
Artère fémorale commune gauche
AFC G Ed
Fin de diastole artère fémorale commune gauche
AFC G Ps
Pic systolique artère fémorale commune gauche
AFS dist. D
Artère fémorale superficielle distale droite
AFS dist. D Ed
Fin de diastole artère fémorale superficielle distale droite
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
425
Mesure/Calcul
Signification
AFS dist. D Ps
Pic systolique artère fémorale superficielle distale droite
AFS dist. G
Artère fémorale superficielle distale gauche
AFS dist. G Ed
Fin de diastole artère fémorale superficielle distale gauche
AFS dist. G Ps
Pic systolique artère fémorale superficielle distale gauche
AFS moy. D
Artère fémorale superficielle moy. droite
AFS moy. D Ed
Fin de diastole artère fémorale superficielle moy. droite
AFS moy. D Ps
Pic systolique artère fémorale superficielle moy. droite
AFS moy. G
Artère fémorale superficielle moy. gauche
AFS moy. G Ed
Fin de diastole artère fémorale superficielle moy. gauche
AFS moy. G Ps
Pic systolique artère fémorale superficielle moy. gauche
AFS prox. D
Artère fémorale superficielle proximale droite
AFS prox. D Ed
Fin de diastole artère fémorale superficielle proximale droite
AFS prox. D Ps
Pic systolique artère fémorale superficielle proximale droite
AFS prox. G
Artère fémorale superficielle proximale gauche
AFS prox. G Ed
Fin de diastole artère fémorale superficielle proximale gauche
AFS prox. G Ps
Pic systolique artère fémorale superficielle proximale gauche
Âge moyen échographie
Âge moyen échographie
AI commune D
Artère iliaque commune droite
AI commune D Ed
Fin de diastole artère iliaque commune droite
AI commune D Ps
Pic systolique artère iliaque commune droite
AI commune G
Artère iliaque commune gauche
AI commune G Ed
Fin de diastole artère iliaque commune gauche
AI commune G Ps
Pic systolique artère iliaque commune gauche
AMS
A mésentérique supérieure
AMS Ed
Fin de diastole A mésentérique supérieure
AMS Ps
Pic systolique A mésentérique supérieure
Angle
Outil 1 angle Général
Ao dist
Aorte distale
Ao dist Ps
Pic systolique aorte distale
Ao dist. Ed
Fin de diastole aorte distale
Ao Moy
Aorte moy.
Ao prox
Aorte proximale
426 Annexe B
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mesure/Calcul
Signification
Ao prox Ps
Pic systolique aorte proximale
Ao. prox. Ed
Fin de diastole aorte proximale
AOdd
Diamètre racine de l’aorte, diastole
APF D
Artère profonde droite
APF D Ed
Fin de diastole artère profonde droite
APF D Ps
Pic systolique artère profonde droite
APF G
Artère profonde gauche
APF G Ed
Fin de diastole artère profonde gauche
APF G Ps
Pic systolique artère profonde gauche
AR Accessoire D
Artère rénale accessoire droite
AR Accessoire G
Artère rénale accessoire gauche
AR Arquée D RA
Artère rénale arquée droite
AR Arquée G
Artère rénale arquée gauche
AR Interlobaire D
Artère rénale interlobaire droite
AR Interlobaire G
Artère rénale interlobaire gauche
AR Interlobulaire D
Artère rénale interlobulaire droite
AR Interlobulaire G
Artère rénale interlobulaire gauche
AR Segmentaire INF D
Artère rénale segmentaire inférieure droite
AR Segmentaire INF G
Artère rénale segmentaire inférieure gauche
AR Segmentaire MOY D
Artère rénale segmentaire moy. droite
AR Segmentaire MOY G
Artère rénale segmentaire moy. gauche
AR Segmentaire SUP D
Artère rénale segmentaire supérieure droite
AR Segmentaire SUP G
Artère rénale segmentaire supérieure gauche
ARD dist.
ARD distance rein droit
ARD dist. Ed
Fin de diastole ARD distance rein droit
ARD dist. Ps
Pic systolique ARD distance rein droit
ARD moy.
ARD moy. rein droit
ARD moy. Ed
Fin de diastole ARD moy. rein droit
ARD moy. Ps
ARD moy. Rein Droit Pic systolique
ARD prox.
ARD proximale rein droit
ARD prox. Ed
Fin de diastole ARD proximale rein droit
ARD prox. Ps
Pic systolique ARD proximale rein droit
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
427
Mesure/Calcul
Signification
ARG dist.
ARG distance rein gauche
ARG dist. Ed
Fin de diastole ARG distance rein gauche
ARG dist. Ps
Pic systolique ARG distance rein gauche
ARG moy.
ARG moy. rein gauche
ARG moy. Ed
ARG moy. rein gauche
ARG moy. Ps
ARG moy. rein gauche
ARG prox.
ARG proximale rein gauche
ARG prox. Ed
Fin de diastole ARG proximale rein gauche
ARG prox. Ps
Pic systolique ARG proximale rein gauche
ATA dist. D
Artère tibiale antérieure distale droite
ATA dist. D Ed
Fin de diastole artère tibiale antérieure distale droite
ATA dist. D Ps
Pic systolique artère tibiale antérieure distale droite
ATA dist. G
Artère tibiale antérieure distale gauche
ATA dist. G Ed
Fin de diastole artère tibiale antérieure distale gauche
ATA dist. G Ps
Pic systolique artère tibiale antérieure distale gauche
ATA moy. D
Artère tibiale antérieure moyenne droite
ATA moy. D Ed
Fin de diastole artère tibiale antérieure moyenne droite
ATA moy. D Ps
Pic systolique artère tibiale antérieure moyenne droite
ATA moy. G
Artère tibiale antérieure moyenne gauche
ATA moy. G Ed
Fin de diastole artère tibiale antérieure moyenne gauche
ATA moy. G Ps
Pic systolique artère tibiale antérieure moyenne gauche
ATA prox. D
Artère tibiale antérieure proximale droite
ATA prox. D Ed
Fin de diastole artère tibiale antérieure proximale droite
ATA prox. D Ps
Pic systolique artère tibiale antérieure proximale droite
ATA prox. G
Artère tibiale antérieure proximale gauche
ATA prox. G Ed
Fin de diastole artère tibiale antérieure proximale gauche
ATA prox. G Ps
Pic systolique artère tibiale antérieure proximale gauche
ATP dist. D
Artère tibiale postérieure distale droite
ATP dist. D Ed
Fin de diastole artère tibiale postérieure distale droite
ATP dist. D Ps
Pic systolique artère tibiale postérieure distale droite
ATP dist. G
Artère tibiale postérieure distale gauche
ATP dist. G Ed
Fin de diastole artère tibiale postérieure distale gauche
428 Annexe B
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mesure/Calcul
Signification
ATP dist. G Ps
Pic systolique artère tibiale postérieure distale gauche
ATP moy. D
Artère tibiale postérieure moy. droite
ATP moy. D Ed
Fin de diastole artère tibiale postérieure moy. droite
ATP moy. D Ps
Pic systolique artère tibiale postérieure moy. droite
ATP moy. G
Artère tibiale postérieure moy. gauche
ATP moy. G Ed
Fin de diastole artère tibiale postérieure moy. gauche
ATP moy. G Ps
Pic systolique artère tibiale postérieure moy. gauche
ATP prox. D
Artère tibiale postérieure proximale droite
ATP prox. D Ed
Fin de diastole artère tibiale postérieure proximale droite
ATP prox. D Ps
Pic systolique artère tibiale postérieure proximale droite
ATP prox. G
Artère tibiale postérieure proximale gauche
ATP prox. G Ed
Fin de diastole artère tibiale postérieure proximale gauche
ATP prox. G Ps
Pic systolique artère tibiale postérieure proximale gauche
Auto
Calculs Doppler auto (PS, FD, IR, PS/FD)
BPD
Diamètre bi-pariétal
Bulbe D
Bulbe droit
Bulbe D Ed
Fin de diastole bulbe droit
Bulbe D Ps
Pic systolique bulbe droit
Bulbe G
Bulbe gauche
Bulbe G Ed
Fin de diastole bulbe gauche
Bulbe G Ps
Pic systolique bulbe gauche
CAV D auto
Artère caverneuse Droite flaccide/Injection postérieure Auto
CAV D Ed
Artère caverneuse Droite flaccide/Injection postérieure Fin de diastole
CAV D manuel
Artère caverneuse Droite flaccide/Injection postérieure Manuel
CAV D Ps
Artère caverneuse Droite flaccide/Injection postérieure Pic systolique
CAV G auto
Artère caverneuse Gauche flaccide/Injection postérieure Auto
CAV G Ed
Artère caverneuse Gauche flaccide/Injection postérieure Fin de
diastole
CAV G manuel
Artère caverneuse Gauche flaccide/Injection postérieure Manuel
CAV G Ps
Artère caverneuse Gauche flaccide/Injection postérieure Pic systolique
CBD
Canal cholédoque
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
429
Mesure/Calcul
Signification
CCVG IVT
Intégrale Temps Vitesse Diamètre Chambre de Chasse du Ventricule
Gauche
CCVGds
Diamètre d’éjection du ventricule gauche, systole
Cervelet
Cervelet
Cist. mag.
Cisterna magna
Clarté nuc.
Clarté nucale
Clav.
Clavicule
Col de l’utérus L
Longueur du col de l’utérus
Corp. lut. D
Corpus luteum droit
Corp. lut. G
Corpus luteum gauche
CRL
Longueur crânio-caudale
Cubitus
Cubitus
D binoc.
Distance binoculaire
D1
Diamètre 1
D2
Diamètre 2
DA Persson
Diamètre abdominal Persson
DAAP
Diamètre antérieur-postérieur
DAPS
DAPS
DAT
Diamètre abdominal transversal
DC IV
Indice de volume d’éjection du débit cardiaque
Débit volumique
Outil débit général
Dia V dorsale
Diamètre Veine dorsale flaccide/Injection postérieure
Dist. SG
Distance sac gestationnel
Distance
Outil distance général
Distance M
Outil Distance mode M Général
Distance tracé
Distance courbe - Outil main levée open général
DOF
Diamètre fronto-occipital
Doppler à 2 compas
Outil vitesse 2 marqueurs général
DVDd
Diamètre ventricule droit, diastole
Ellipse
Ellipse (divers organes)
Ellipse prostate
Ellipse prostate
Ellipse V prostate
Vol. de prostate Ellipse
430 Annexe B
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mesure/Calcul
Signification
Ellipse V vess. post-miction
Ellipse volume vessie post-miction
Ellipse V vess. pré-miction
Ellipse volume vessie pré-miction
Ellipse vess. post-miction
Ellipse vessie post-miction
Ellipse vess. pré-miction
Ellipse vessie pré-miction
Ép. nucal
Épaisseur pli nucal
Épaisseur endo.
Épaisseur endo.
Épaisseur peau D
Épaisseur peau testicule droit
Épaisseur peau G
Épaisseur peau testicule gauche
FC
Fréquence cardiaque (mode Doppler/M)
FD
Fin de diastole
FL
Longueur du fémur
Follicule D 1..15
Follicule droit 1, 2, 3,..15. Auto, 1-3 distances ou Volume (l*H*L), selon
vos préférences dans les préréglages.
Follicule G 1..15
Follicule gauche 1, 2, 3,..15. Auto, 1-3 distances ou Volume (l*H*L),
selon vos préférences dans les préréglages.
Fréquence cardiaque
Fréquence cardiaque
FV auto
Débit auto Doppler
FV Dist
Débit Distance
GS
Sac gestationnel
H épid. D
Hauteur épid. droit
H épid. G
Hauteur épid. gauche
H fibromyome 1..5
Hauteur fibromyome 1,2,3,4,5
H lésion D 1..8
Hauteur lésion droite 1,2,3..8
H lésion G 1..8
Hauteur lésion gauche 1,2,3..8
H lésion ovarienne D 1..5
Hauteur ovaire droit 1,2,3,4,5
H lésion ovarienne G 1..5
Hauteur ovaire gauche 1,2,3,4,5
H lobe D
Hauteur lobe droit
H lobe G
Hauteur lobe gauche
H nodule D 1..5
Hauteur nodule droit 1,2,3,4,5
H nodule G 1..5
Hauteur nodule gauche 1,2,3,4,5
H ovaire D
Hauteur ovaire droit
H ovaire G
Hauteur ovaire gauche
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
431
Mesure/Calcul
Signification
H Prostate
Hauteur de prostate
H rate
Hauteur rate
H rein D
Hauteur Rein Droit
H rein G
Hauteur Rein Gauche
H testicule D
Hauteur testicule droit
H testicule G
Hauteur testicule gauche
H utérus
Hauteur utérus
H Vés. post-miction
Hauteur vessie post-miction
H Vés. pré-miction
Hauteur vessie pré-miction
Hauteur
Hauteur
Hile Rénal D
Hile rénal droit
Hile Rénal G
Hile rénal gauche
Humérus
Humérus
ILA - total
Indice liquide amniotique total
Isthme
Isthme
IV
Indice de volume d’éjection
IV unidirectionnel
Indice de volume d’éjection unidirectionnel
l A iliaque D
Largeur artère iliaque droite
l A iliaque G
Largeur artère iliaque gauche
l ao. dist.
l aorte distale
l ao. prox.
Largeur aorte proximale
L épid. D
Longueur épid. droit
l épid. D
Largeur épid. droit
L épid. G
Longueur épid. gauche
l épid. G
Largeur épid. gauche
L fibromyome 1..5
Longueur fibromyome 1,2,3,4,5
l fibromyome 1..5
Largeur fibromyome 1,2,3,4,5
L foie
Longueur du foie
L lésion D 1..8
Longueur lésion droite 1,2,3..8
l lésion D 1..8
Largeur lésion droite 1,2,3..8
L lésion G 1..8
Longueur lésion gauche 1,2,3..8
l lésion G 1..8
Largeur lésion gauche 1,2,3..8
432 Annexe B
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mesure/Calcul
Signification
L lésion ovarienne D 1..5
Longueur ovaire droit 1,2,3,4,5
l lésion ovarienne D 1..5
Largeur ovaire droit 1,2,3,4,5
L lésion ovarienne G 1..5
Longueur ovaire gauche 1,2,3,4,5
l lésion ovarienne G 1..5
Largeur ovaire gauche 1,2,3,4,5
l lobe D
Largeur lobe droit
L lobe D
Longueur lobe droit
l lobe G
Largeur lobe gauche
L lobe G
Longueur lobe gauche
L nodule D 1..5
Longueur nodule droit 1,2,3,4,5
l nodule D 1..5
Largeur nodule droit 1,2,3,4,5
L nodule G 1..5
Longueur nodule gauche 1,2,3,4,5
l nodule G 1..5
Largeur nodule gauche 1,2,3,4,5
L ovaire D
Longueur ovaire droit
l ovaire D
Largeur ovaire droit
L ovaire G
Longueur ovaire gauche
l ovaire G
Largeur ovaire gauche
L Prostate
Longueur de prostate
l Prostate
Largeur de prostate
L rate
Longueur rate
l rate
Largeur rate
L rein D
Longueur Rein Droit
l rein D
Largeur Rein Droit
L rein G
Longueur Rein Gauche
l rein G
Largeur Rein Gauche
L testicule D
Longueur testicule droit
l testicule D
Largeur testicule droit
L testicule G
Longueur testicule gauche
l testicule G
Largeur testicule gauche
L utérus
Longueur utérus
l utérus
Largeur utérus
l Ve post-miction
Largeur vessie post-miction
l Ve pré-miction
Largeur vessie pré-miction
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
433
Mesure/Calcul
Signification
L Vés. post-miction
Longueur vessie post-miction
L Vés. pré-miction
Longueur vessie pré-miction
LADs (Mode M)
Diamètre oreillette gauche, systole (Mode M)
LADs/AODd (Mode M)
Diamètre oreillette gauche, systole/Diamètre racine de l’aorte, diastole
(Mode M)
Largeur
Largeur
Longueur
Longueur
Longueur CX
Longueur du col de l’utérus
MAPSE
Excursion systolique dans le plan de l’anneau mitral
Outil de hanche
Outil 2 angle général
PA A iliaque D
Artère iliaque droite PA
PA A iliaque G
Artère iliaque gauche PA
PA ao. dist.
PA aorte distale
PA ao. moy.
PA aorte moy.
PA ao. prox.
PA aorte proximale
Paroi VB
Paroi de la vésicule biliaire
PC
Périmètre crânien
PC - BIP + DOF
Périmètre crânien - Diamètre bi-pariétal + Diamètre fronto-occipital
Péroné
Péroné
Pied
Pied
Planimétrie (Tracée)
Volume de la prostate
Protocole DC
Protocole débit cardiaque
Protocole VG
Protocole ventricule gauche
Ps
Pic systolique
PSVD
Pression systolique du ventricule droit
QID - ILA
Indice liquide amniotique quadrant inférieur droit
QIG - ILA
Indice liquide amniotique quadrant inférieur gauche
QSD - ILA
Indice liquide amniotique quadrant supérieur droit
QSG - ILA
Indice liquide amniotique quadrant supérieur gauche
Rapport A:B
Outil vitesse rapport A:B général
Rapport E/B
Rapport E/B
Rectum
Contour rectum
434 Annexe B
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mesure/Calcul
Signification
SMS
Séparation mitrale-septale
TAPSE
Excursion systolique dans le plan de l’anneau tricuspide
Taux de déformation
Outil taux de déformation général
Temps réel
Temps réel
Tibia
Tibia
Tracé 2D
Outil main levée général
Tracé D main levée
Outil de tracé du Doppler à main levée
Tracé du Doppler
Outil tracé Doppler général
Urètre
Contour urètre
V épid. D
Volume épid. droit
V épid. G
Volume épid. gauche
V l*H*L Lésion D 1..8
Volume lésion droite 1,2,3..8 Largeur * Hauteur * Longueur
V l*H*L Lésion G 1..8
Volume lésion gauche 1,2,3..8 Largeur * Hauteur * Longueur
V l*H*L lobe D
Volume lobe droit Largeur * Hauteur * Longueur
V l*H*L lobe G
Volume lobe gauche Largeur * Hauteur * Longueur
V l*H*L nodule D 1..5
Volume nodule droit 1,2,3,4,5 Largeur * Hauteur * Longueur
V l*H*L nodule G 1..5
Volume nodule gauche 1,2,3,4,5 Largeur * Hauteur * Longueur
V L*H*l ovaire D
Volume ovaire droit Largeur * Hauteur * Longueur
V L*H*l ovaire G
Volume ovaire gauche Largeur * Hauteur * Longueur
V L*H*l rate
Volume rate Longueur * Hauteur * Largeur
V L*H*l rein D
Volume Rein Droit Longueur * Hauteur * Largeur
V L*H*l rein G
Volume Rein Gauche Longueur * Hauteur * largeur
V L*H*l utérus
Volume utérus Longueur * Hauteur * Largeur
V l*H*L Ve post-miction
Ellipse volume vessie post-miction Largeur*Hauteur*Longueur
V l*H*L Ve pré-miction
Vessie pré-miction Largeur*Hauteur*Longueur
V prostate (Auto)
Vol. de prostate (Auto)
V prostate l*H*L
Volume prostate Largeur*Hauteur*Longueur
V rein D
Volume Rein Droit
V rein G
Volume Rein Gauche
V splénique
Veine splénique
V splénique Ed
Fin de diastole veine splénique
V splénique Ps
Pic systolique veine splénique
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
435
Mesure/Calcul
Signification
V Testicule D
Volume testicule droit
V Testicule G
Volume testicule gauche
VCI
Veine cave inférieure
VCI distale
VCI distale
VCI distale Ed
Fin de diastole VCI distale
VCI distale Ps
Pic systolique VCI distale
VCI prox.
VCI proximale
VCI prox. Ed
Fin de diastole VCI proximale
VCI prox. Ps
Pic systolique VCI proximale
VCT JSF D
Temps de fermeture valve jonction saphéno-fémorale droite
VCT JSF G
Temps de fermeture valve jonction saphéno-fémorale gauche
VCT perf. Boyd D
Temps de fermeture valve veine perforante de Boyd droite
VCT perf. Boyd G
Temps de fermeture valve veine perforante de Boyd gauche
VCT perf. Cockett D
Temps de fermeture valve veine perforante de Cockett droite
VCT perf. Cockett G
Temps de fermeture valve veine perforante de Cockett gauche
VCT perf. Hunter D
Temps de fermeture valve veine perforante de Hunter droite
VCT perf. Hunter G
Temps de fermeture valve veine perforante Hunter gauche
VCT V péro. dist. D
Temps de fermeture valve veine péronière distale droite
VCT V péro. dist. G
Temps de fermeture valve veine péronière distale gauche
VCT V péro. moy. D
Temps de fermeture valve veine péronière moy. droite
VCT V péro. moy. G
Temps de fermeture valve veine péronière moy. gauche
VCT V péro. prox. D
Temps de fermeture valve veine péronière proximale droite
VCT V péro. prox. G
Temps de fermeture valve veine péronière proximale gauche
VCT V pop. D
Temps de fermeture valve veine poplitée droite
VCT V pop. G
Temps de fermeture valve veine poplitée gauche
VCT VF dist. D
Temps de fermeture valve veine fémorale distale droite
VCT VF dist. G
Temps de fermeture valve veine fémorale distale gauche
VCT VF moy. D
Temps de fermeture valve veine fémorale moy. droite
VCT VF moy. G
Temps de fermeture valve veine fémorale moy. gauche
VCT VF prox. D
Temps de fermeture valve veine fémorale proximale droite
VCT VF prox. G
Temps de fermeture valve veine fémorale proximale gauche
VCT VFC D
Temps de fermeture valve veine fémorale commune droite
436 Annexe B
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Mesure/Calcul
Signification
VCT VFC G
Temps de fermeture valve veine fémorale commune gauche
VCT VFP D
Temps de fermeture valve veine fémorale profonde droite
VCT VFP G
Temps de fermeture valve veine fémorale profonde gauche
VCT VI commune D
Temps de fermeture valve veine iliaque commune droite
VCT VI commune G
Temps de fermeture valve veine iliaque commune gauche
VCT VI externe D
Temps de fermeture valve veine iliaque externe droite
VCT VI externe G
Temps de fermeture valve veine iliaque externe gauche
VCT VJU D
Temps de fermeture valve veine jumelle droite
VCT VJU G
Temps de fermeture valve veine jumelle gauche
VCT VSE D
Temps de fermeture valve veine saphène externe droite
VCT VSE G
Temps de fermeture valve veine saphène externe gauche
VCT VSI cuisse D
Temps de fermeture valve veine saphène interne de la cuisse droite
VCT VSI cuisse G
Temps de fermeture valve veine saphène interne de la cuisse gauche
VCT VSI D
Temps de fermeture valve veine saphène interne droite
VCT VSI G
Temps de fermeture valve veine saphène interne gauche
VCT VSI mollet D
Temps de fermeture valve veine saphène interne du mollet droit
VCT VSI mollet G
Temps de fermeture valve veine saphène interne du mollet gauche
VCT VSL D
Temps de fermeture valve veine soléaire droite
VCT VSL G
Temps de fermeture valve veine soléaire gauche
VCT VTA D
Temps de fermeture valve veine tibiale antérieure droite
VCT VTA G
Temps de fermeture valve veine tibiale antérieure gauche
VCT VTP dist. D
Temps de fermeture valve veine tibiale postérieure distale droite
VCT VTP dist. G
Temps de fermeture valve veine tibiale postérieure distale gauche
VCT VTP moy. D
Temps de fermeture valve veine tibiale postérieure moy. droite
VCT VTP moy. G
Temps de fermeture valve veine tibiale postérieure moy. gauche
VCT VTP prox. D
Temps de fermeture valve veine tibiale postérieure proximale droite
VCT VTP prox. G
Temps de fermeture valve veine tibiale postérieure proximale gauche
Vent. lat.
Ventricule latéral
Vésicule vitelline
Vésicule vitelline
Vésicules séminales
Contour vésicules séminales
Vessie
Contour vessie
VG unidirectionnel
Ventricule gauche unidirectionnel
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
437
Mesure/Calcul
Signification
VGd
Ventricule gauche en diastole
VGd unidirectionnel
Ventricule gauche en diastole unidirectionnel
VGs
Ventricule gauche en systole
VGs unidirectionnel
Ventricule gauche en systole unidirectionnel
VHD
Veine hépatique droite
VHD Ed
Fin de diastole veine hépatique droite
VHD Ps
Pic systolique veine hépatique droite
VHG
Veine hépatique gauche
VHG Ed
Fin de diastole veine hépatique gauche
VHG Ps
Pic systolique veine hépatique gauche
VHM
Veine hépatique moyenne
VHM Ed
Fin de diastole veine hépatique moyenne
VHM Ps
Pic systolique veine hépatique moyenne
Vitesse
Vitesse
VMS
Veine mésentérique sup.
VMS Ed
Fin de systole veine mésentérique sup.
VMS Ps
Pic systolique veine mésentérique sup.
Volume
Outil volume général avec Ellipse/3 distances
Volume de miction
Volume de miction
Volume de miction
Vol. de miction Ellipse
VPD
Veine porte droite
VPD Ed
Fin de diastole veine porte droite
VPD Ps
Pic systolique veine porte droite
VPG
Veine porte gauche
VPG Ed
Fin de diastole veine porte gauche
VPG Ps
Pic systolique veine porte gauche
VPP
Veine porte principale
VPP Ed
Fin de diastole veine porte principale
VPP Ps
Pic systolique veine porte principale
438 Annexe B
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Annexe C
Avertissements et mises en garde affichés sur le système
Cet annexe contient une liste d’avertissements et de mises en garde qui peuvent
apparaître sur le système si vous effectuez une action indésirable ou, par exemple, si
vous saisissez une valeur de paramètre incorrecte. Contactez un technicien BK si
vous rencontrez un problème persistant qui ne peut pas être résolu par la ou les
action(s) suggérées ci-dessous.
Cette liste couvre tous les avertissements et toutes les mises en garde sur les systèmes
bkSpecto, bk3000, bk5000 et bkActiv, et peut donc inclure des avertissements qui ne
sont pas pertinents pour votre système spécifique.
La liste couvre également les dysfonctionnements potentiels des systèmes et des
sondes. Contactez toujours un technicien si le système ou la sonde présente un
dysfonctionnement, voir Avertissement GS-w2 à la page 28.
Texte d’avertissement
Action (si nécessaire)
Impossible d’ouvrir la vidéo de formation.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Vérifier l’horloge système.
La date et l’heure actuelles (%s) sont
antérieures à la dernière mise en route de
l’échographe (%s). Vérifier l’horloge système.
Base de données : %1 provient d'une version
non pris en charge.
Suppression du fichier lié en raison d'une
erreur d'écriture :
Erreur lors de la suppression du fichier %1.
Opération de suppression interrompue.
Veuillez contacter le support technique.
Erreur lors de la suppression du dossier %1.
Opération de suppression interrompue.
Veuillez contacter le support technique.
Échec d’effacement de la base de données
patient.
Veuillez contacter le support technique.
Échec d’effacement de la base de données
patient car elle est occupée.
Annulez ou patientez jusqu’à ce que la Liste
de documents de la boîte de dialogue d’état
DICOM soit vide avant d’effacer la base de
données patient.
Annulez ou patientez jusqu’à ce que la Liste
de documents de la boîte de dialogue d’état
DICOM soit vide avant d’effacer la base de
données patient.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Publié 2023-02
439
Texte d’avertissement
Action (si nécessaire)
Impossible d’analyser la mémoire reçue de la Débrancher la sonde et vérifier si des
sonde.
particules de poussière sont présentes sur le
connecteur. Connecter la sonde et réessayer.
Si le message d’erreur réapparaît, contacter le
support technique.
Échec du questionnement des patients
Impossible de lire les préréglages généraux
depuis la base de données.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de récupérer les fichiers d'étude
Le fichier %s n'existe pas.
Impossible de sauvegarder le catalogue des
pictogrammes.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Remise en route du système nécessaire pour Redémarrer le système.
changer la zone horaire.
Les réseaux ouverts ne sont pas pris en
charge.
Utiliser un réseau sécurisé.
Branchement de la sonde %s impossible.
Débrancher la sonde, puis la rebrancher et
réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de lire la mémoire de la sonde.
Débrancher la sonde et vérifier si des
particules de poussière sont présentes sur le
connecteur. Connecter la sonde et réessayer.
Si l’erreur se reproduit, contacter le support
technique.
Échec de la suppression des préréglages.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Les données de capteur de la sonde ne sont
pas reçues. L’échographie est arrêtée.
Redémarrer le système.
Impossible d’accéder aux programmes.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de connecter la sonde.
Débrancher la sonde et vérifier si des
particules de poussière sont présentes sur le
connecteur. Connecter la sonde et réessayer.
Si l’erreur se reproduit, contacter le support
technique.
Le micrologiciel de la sonde est obsolète.
Connecter une sonde compatible. Pour plus
de détails, voir la Fiche technique produit.
Le CRC de la mémoire de lecture de la sonde Connecter une sonde compatible. Pour plus
de détails, voir la Fiche technique produit.
est incorrect.
La mémoire de lecture de la sonde était vide. Connecter une sonde compatible. Pour plus
de détails, voir la Fiche technique produit.
440
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Texte d’avertissement
Action (si nécessaire)
L’heure du système est invalide et a été
changée en %s %s.
L’heure du système peut être réglée dans le
menu de configuration.
L’heure du système peut être réglée dans le
menu de configuration.
L’heure du système %s est invalide ; échec de L’heure du système peut être réglée dans le
menu de configuration.
son réglage à %s.
L’heure du système peut être réglée dans le
menu de configuration.
Une étude est en cours. L’étude en cours doit
être interrompue avant de pouvoir effacer la
base de données patient.
Il n’y a pas assez d’espace libre sur le
périphérique externe. Un ou plusieurs
documents n’ont pas été copiés et
l’exportation est incomplète.
Veuillez réessayer avec un périphérique
externe d'une capacité suffisante.
Veuillez réessayer avec un périphérique
externe d'une capacité suffisante.
Vérifier le réseau.
Délai autorisé dépassé pendant la
récupération des instances : vérifier le réseau
Délai autorisé dépassé pendant la
récupération de l'étude : vérifier le réseau
Vérifier le réseau.
Échec de l’acquisition du volume en raison
d’une erreur de positionneur.
Réessayer. Si le message d’erreur s’affiche de
nouveau, la sonde est peut-être
endommagée. Contacter un technicien.
Texte de mise en garde
Action (si nécessaire)
"%s" n’est pas un nom unique.
Saisir un nom unique.
"%s" n’est pas un numéro valide.
Saisir un numéro valide.
Une formule de la mesure comprend un
attribut d’appareil invalide "%s.%s".
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Une formule de la mesure comprend un nom Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
de résultat invalide "%s".
Une formule de la mesure comprend un outil Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
de mesure non défini "%s".
Une erreur s’est produite pendant la copie de Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
la base de données patients archivée.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
441
Texte de mise en garde
Action (si nécessaire)
Un autre échographe utilise ce disque réseau Vous ne pouvez connecter qu’un seul
pour l’archivage. Cela peut causer des
système à chaque dossier de disque réseau.
problèmes. Pour les sauvegardes
indépendantes, chaque échographe doit
utiliser un sous-répertoire séparé.
Une licence temporaire est présente, si bien
qu’il est possible d’utiliser l’interface
numérique d’un logiciel tiers.
Veuillez contacter votre représentant
BK Medical local
Toutes les images associées à cet examen
seront supprimées si vous l’annulez. Voulezvous supprimer cet examen ?
Le niveau de charge des batteries est faible. Charger le système.
Le système s’arrêtera au bout de %d minutes
environ (à %s).
Les modifications n’entrent en service
qu’après reconnexion de la/des sonde(s).
Reconnecter la/les sonde(s).
Cliquez sur Oui pour effacer la base de
données patient. Tous les patients de la base
de données patient seront perdus. Cliquez sur
Non pour annuler.
Le nom de la courbe, l’axe des X et l’axe des Y Remplir les champs obligatoires.
sont obligatoires. Ne pas laisser les champs
vides.
Le rétroéclairage LCD par défaut n’a pas été
calibré.
Veuillez contacter le support technique.
Un problème de connexion de la sonde a été Retirer la sonde et la rebrancher.
détecté.
Voulez-vous supprimer tous les résultats des
mesures et calculs du moniteur, du rapport et
des boutons de calcul ?
Voulez-vous arrêter cet examen ?
Nom de volume vide non permis.
Saisir un nom de volume.
En cas d'arrêt d'un examen pendant l'édition
d'un volume 3D, les mesures et les captures
d'images ne seront pas enregistrées dans le
rapport. Fermer la Revue 3D avant d'arrêter
l'examen pour enregistrer les modifications
apportées au rapport.
Échec de la validation de la configuration de Veuillez contacter le support technique.
l’unité centrale. Une ou plusieurs versions de
l’unité centrale ne sont pas valides.
Erreur en ouvrant la base de données %s. %s Veuillez contacter le support technique.
442
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Texte de mise en garde
Action (si nécessaire)
Erreur. Le fichier ne comprend pas un guide
de ponction défini par l’utilisateur.
Inclure un guide de ponction défini par
l’utilisateur.
Impossible de saisir volume 3D. %s
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de calculer formule "%s" : %s.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de calculer la mesure. Erreur de
syntaxe dans la formule.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Échec d’effacement de la base de données
patient car elle est occupée. Annulez ou
patientez jusqu’à ce que la Liste de
documents de la boîte de dialogue d’état
DICOM soit vide avant d’effacer la base de
données patient.
Annulez ou patientez jusqu’à ce que la Liste
de documents de la boîte de dialogue d’état
DICOM soit vide avant d’effacer la base de
données patient.
Échec d’effacement de la base de données
patient. Veuillez contacter le support
technique.
Veuillez contacter le support technique.
Échec d’effacement du cache de dialogue
patient.
%s
Redémarrer le système.
Impossible de configurer le serveur.
Veuillez contacter le support technique.
Impossible de connecter au serveur SMTP
"%s". (%s)
Veuillez contacter le support technique.
Échec de la connexion au réseau. Vérifier
l'exactitude du mot de passe ou contacter
l'administrateur local.
Vérifier l'exactitude du mot de passe ou
contacter l'administrateur local.
Impossible de copier le fichier : "%s" vers :
"%s" %s
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de copier.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de créer ID du Préréglage : %s.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de créer nouveau Type
d’examen%s.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible d’effacer le catalogue dans la base Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
de données.
Impossible d'effacer courbe dans la base de
données.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible d’effacer la mesure dans la base de Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
données
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
443
Texte de mise en garde
Action (si nécessaire)
Impossible d’effacer le serveur.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible d’exporter tableau "%s". %s
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Échec de la génération de l'aperçu
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Il ne s’agit pas d’un fichier de licence valide.
Impossible d’importer les clés de licence à
partir de ""%s"". Il ne s’agit pas d’un fichier de
licence valide.
Impossible d’importer le tableau "%s".
%s
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible d’importer le fichier car il n’est pas
compatible avec cet échographe.
Impossible d’ouvrir fichier "%s".
%s
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Échec de l'impression !
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de traiter volume 3D.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de lire le catalogue depuis la base Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
de données.
Impossible de lire les préréglages effacés.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de lire les actions affectées aux
touches depuis la base de données.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de lire les affectations de touches Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
depuis la base de données.
Impossible de lire les définitions de touches
depuis la base de données.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de lire la liste de mesures depuis la Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
base de données.
contacter le support technique.
444
Impossible de récupérer les catalogues
d’usine par défaut dans la base de données.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de récupérer les préréglages
généraux d’usine par défaut.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de récupérer les groupes de
mesures d’usine par défaut.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de sauvegarder volume 3D.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Texte de mise en garde
Action (si nécessaire)
Impossible de sauvegarder toutes les images Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
de Rapport DICOM.
contacter le support technique.
Impossible de sauvegarder la configuration
"%s" dans la base de données.
Veuillez contacter le support technique.
Impossible de sauvegarder la mesure dans la Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
base de données.
Impossible de sauvegarder le rapport
Veuillez contacter le support technique.
Impossible de stocker le catalogue dans la
base de données.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de stocker le clip dans le fichier.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de stocker la courbe dans la base Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
de données.
Impossible de stocker les préréglages
généraux dans la base données.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de stocker les affectations clés
dans la base de données.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Utiliser une référence différente pour stocker
Impossible de stocker la courbe "%s". Deux
courbes ne peuvent avoir la même référence, la courbe.
et la référence "%s" de la courbe importée est
déjà utilisée pour la courbe "%s".
Impossible de stocker le Rapport DICOM.
Veuillez contacter le support technique.
Impossible de mettre à jour le type d’examen :
%s.
Impossible de mettre à jour le fichier ICM.
Redémarrer le système.
Impossible de valider la base de données %s.
Retour à la copie de sauvegarde la plus
récente de %s.
Pour utiliser l’interface numérique d’un
logiciel tiers, la dernière version du logiciel
doit être utilisée.
Le disque dur %s est plein à %d%%.
Exporter des examens vers le disque
réseau/une clé USB/un PACS et les supprimer
du système pour libérer de l’espace sur le
disque dur.
La capacité du disque dur %s est basse.
Libérer de l’espace sur le disque dur ou
contacter un technicien avant de continuer.
Libérer de l’espace sur le disque dur en
exportant et supprimant des examens, ou
contacter un technicien avant de continuer.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
445
Texte de mise en garde
Action (si nécessaire)
La capacité du disque dur %s est en baisse.
Exporter des examens vers le disque
réseau/une clé USB/un PACS et les supprimer
du système pour libérer de l’espace sur le
disque dur.
Importation après mise à jour a déjà été
réalisé.
Importation des clés de licence depuis "%s" Veuillez contacter le support technique.
terminée. Les clés de licence suivantes n’ont
pas pu être importées : %s
Remplir les champs obligatoires selon les
%s non valide. Les noms vides ne sont pas
autorisés. Les noms doivent comporter moins instructions à l’écran.
de %d caractères. Les noms ne doivent pas
contenir les caractères suivants : %s
Licence déjà utilisée.
Utiliser une autre clé de licence.
Clé de licence ""%s"" invalide.
Saisir une clé de licence valide.
Vous n’avez pas la licence pour ce type
Licences manquantes :
Aucun type d’examen disponible pour %s n’a d’examen. Contacter BK pour acheter une
licence.
de licence valable
Erreur de connexion. Réessayer.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Erreur du lecteur multimédia. Nom du fichier : Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Le nom et la description sont requis. Ne pas
laisser les champs vides.
Remplir le nom et la description.
Le nom et la formule sont requis. Ne pas
laisser les champs vides.
Remplir le nom et la formule.
Aucun type d’examen disponible dans la base Veuillez contacter le support technique.
de données pour la sonde %s
Aucun catalogue disponible. Affecter des
catalogues dans la fenêtre de préréglage.
Affecter des catalogues dans la fenêtre de
préréglage.
Aucun type d’examen par défaut disponible
pour la sonde %s : sélectionner un type
d’examen par défaut
Sélectionnez un type d'examen par défaut.
Aucun nom de préréglage n’a été spécifié.
Aucune sauvegarde ne sera effectuée.
Spécifier un nom de préréglage.
Une ou plusieurs batteries sont en fin de vie. Pensez à remplacer les piles.
Pensez à remplacer les piles.
Seulement %d champs peuvent être
sélectionnés pour la fenêtre patient.
Désélectionner quelques champs.
446
Publié 2023-02
Désélectionner certains champs.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Texte de mise en garde
Action (si nécessaire)
%1 images seulement peuvent être ajoutées
au rapport. Le nombre maximum d’images
ayant été atteint, aucune autre image ne sera
ajoutée au rapport.
Remarque : cela ne concerne que les images
dans le rapport. D’autres images peuvent
encore être saisies et toutes seront incluses
dans l’examen.
La base de données patient a été effacée.
Redémarrer l’échographe pour assurer
l’intégrité des données.
Redémarrer le système.
Pause/Fin de l’étude en cours.
Déconnecter toutes les sondes, redémarrer
l’échographe et relancer l’import.
Saisir un numéro
Saisir une adresse serveur SMTP. Elle doit être
saisie sous forme de nom ou d’adresse IP.
Insérer le disque archive désigné "%s" et
réessayer.
Impossible d’effacer Type d’examen %s ; ceci
laisserait des sondes sans Type d’examen.
Si vous continuez, tous ces éléments seront Confirmer ou Annuler
supprimés du volume 3D :
- Toutes les flèches sur le volume
- Toutes les flèches dans les vues
- Toutes les vues contenant uniquement des
flèches
Veuillez confirmer que vous voulez supprimer
ces éléments.
Si vous continuez, tous ces éléments seront Confirmer ou Annuler
supprimés du volume 3D :
- Toutes les étiquettes sur le volume
- Toutes les étiquettes dans les vues
- Toutes les vues contenant uniquement des
étiquettes
Veuillez confirmer que vous voulez supprimer
ces éléments.
L’échographe doit être redémarré. La base de Redémarrer le système.
données patient a été effacée. Redémarrer
l’échographe pour assurer l’intégrité des
données.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
447
Texte de mise en garde
Action (si nécessaire)
Impossible de sauvegarder le guide d’aiguille Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de changer l’orientation de
l’écran. Redémarrer l’échographe pour
réactiver
Redémarrer l’échographe pour réactiver
Les données de calc. et de rapports
enregistrées ne sont pas sauvegardées quand
un examen est mis en pause. Voulez-vous
continuer ?
Le système est limité à %u captures.
La mémoire système est faible. Il est
recommandé de redémarrer.
La température dans la sonde est élevée.
Régler la température du patient et/ou
Régler la température du patient et/ou
réduire la consigne de chauffage de la sonde.
réduire la consigne de chauffage de la sonde.
La température dans la sonde est trop élevée. Régler la température du patient et/ou
réduire la consigne de chauffage de la sonde.
L’échographie est arrêtée et désactivée
jusqu’à ce que la température ait baissé.
La courbe ’%s’ n’a pas été trouvée dans la base Veuillez contacter le support technique.
de données.
Merci de réduire la zone de capture ou
Le volume 3D est trop important pour la
mémoire de l’échographe. Merci de réduire la l’étendue et de réessayer.
zone de capture ou l’étendue et de réessayer.
Le titre AE est invalide.
Essayer de reconfigurer le serveur PACS. Si le
message d’erreur réapparaît, contacter le
support technique.
Remplir les champs obligatoires selon les
L’alias "%s" pour la mesure "%s" n’est pas
instructions à l’écran.
valide.
1 : Les alias ne peuvent pas être vides.
2 : Les alias ne doivent pas contenir les
caractères suivants : %s.
3 : Les alias dans chaque mesure doivent être
uniques.
Le document archivé (%s) n’a pas été trouvé Veuillez contacter le support technique.
sur le disque réseau.
La sonde connectée ne peut pas être utilisée Merci de retirer la sonde et de contacter le
support technique.
en raison d’un problème avec son PROM.
Merci de retirer la sonde et de contacter le
support technique.
L’horloge sur votre système n’affiche pas
l’heure correcte, veuillez vérifier et
reconfigurer. Si le problème persiste,
contactez votre représentant de BK.
448
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Texte de mise en garde
Action (si nécessaire)
La définition de la courbe n’est pas
compatible avec cette version du logiciel.
Veuillez contacter un technicien pour une
mise à niveau logicielle.
La définition de la courbe doit contenir des
valeurs X et Y.
Ajouter des valeurs X et Y.
La carte contrôleur de l’écran n’a pas de fichier Veuillez contacter le support technique.
ICM.
Le document ne peut pas être affiché car les Veuillez contacter le support technique.
données du document sont corrompues
Le document ne peut pas être affiché.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Le document ne peut pas être affiché. Aucun Installer un afficheur.
afficheur n’est disponible actuellement.
La clé de licence introduite est expirée : %s.
Veuillez contacter le support technique.
La clé de licence saisie est invalide.
Saisir une clé de licence valide.
Le champ ne peut être vide.
Remplir le champ.
Le fichier \\”%s\\” est trop grand pour être
ouvert. La taille maximale est %d octets.
Si possible, réduire la taille du fichier.
Le fichier ne contient pas une courbe valide. Utiliser une courbe valide.
Le fichier ne contient pas une mesure valide. Utiliser une mesure valide.
La taille de fichier est trop importante pour
être affichée sur l’échographe
Le clip que vous essayez de sauvegarder est
trop long. Réduire la longueur et réessayer.
Les licences suivantes sont expirées :
%s.
Veuillez contacter le support technique pour
faire installer une nouvelle licence.
La formule dépasse la longueur maximale de Réduire la longueur.
%d caractères.
La hauteur de la grille est invalide.
Utiliser un paramètre de hauteur valide.
Les trous/cm horizontaux de la grille sont
invalides.
Utiliser un réglage trous/cm horizontaux
valide
Le point de départ horizontal de la grille est
invalide.
Utiliser un point de départ horizontal valide
Le nom de la grille est invalide.
Utiliser un nom de grille valide.
Les trous/cm verticaux de la grille sont
invalides.
Utiliser un réglage trous/cm vertical valide.
Le point de départ vertical de la grille est
invalide.
Utiliser un point de départ vertical valide.
La largeur de la grille est invalide.
Utiliser une largeur de grille valide.
Le nom d’hôte est invalide.
Veuillez contacter le support technique.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
449
Texte de mise en garde
Action (si nécessaire)
Le guide d’aiguille importé est pour une
sonde qui n’est plus compatible.
Pour l’utiliser sur l’une des sondes
compatibles, vous devez :
1. Cliquer sur Edit (Éditer) et sélectionner la
sonde que vous voulez utiliser
2. Cliquer dans les différents paramètres et
vérifier que les valeurs sont correctes
3. Cliquer sur Save (Sauvegarder) puis sur
Close (Fermer)
Remarque : penser à reconnecter la sonde
pour pouvoir utiliser le guide d’aiguille
importé.
Impossible d’enlever la licence.
Veuillez contacter le support technique.
La mesure ne peut pas être modifiée.
Le modèle contient des erreurs.
Veuillez contacter le support technique.
La mesure contient un nom de procédure
invalide "%s".
Utiliser un nom de procédure valide.
La mesure n’a pas été trouvée dans la base
données.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
La définition mesure n’est pas compatible
avec cette version du logiciel.
Veuillez contacter un technicien pour une
mise à niveau logicielle.
La mesure demande un dispositif de mesure Installer un type d’appareil de mesure
supporté.
non supporté type "%s".
Le type de mesure est invalide.
Utiliser un type de mesure valide.
Le nom ""%s"" est déjà utilisé.
Entrer un autre nom.
Le nom est invalide.
Utiliser un nom valide.
Le numéro de port est invalide
Entrer un numéro de port valide.
Le rapport ne peut être sauvegardé avant
d’introduire une identification patient.
Ajouter un ID patient.
Le fichier rapport ne peut être créé : "%s"
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
L’échographe ne parvient pas à communiquer Pour utiliser l’échographe avec l’alimentation
par batterie, nous vous recommandons de
avec le système de batterie.
contacter le support technique.
L’échographe est occupé.
450
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Texte de mise en garde
Action (si nécessaire)
L’échographe est prêt à entrer en mode
service. Lors de son prochain démarrage, le
PC démarrera en mode Windows.
Appuyez sur le bouton veille pour arrêter
l’échographe.
Appuyez sur le bouton veille pour arrêter
l’échographe.
L’échographe est incapable de communiquer Utiliser le ou les ports de communication
appropriés. Consulter les Guides d’utilisation
avec d’autres unités par le port COM. %s
du système ou contacter le support technique.
Le matériel de l’échographe n’accepte pas %s. Veuillez contacter le support technique.
La courbe sélectionnée est invalide.
Utiliser une courbe valide.
Les changements ne prendront effet qu’après Redémarrer le système.
remise en marche du système.
Réinitialiser le système pour implémenter
entièrement la modification de langue.
Redémarrer le système.
La caractéristique outil %s est invalide.
Utiliser un attribut d’outil valide.
Le bouton de sonde %d est bloqué sur la
sonde reliée au connecteur %s.
Veuillez contacter le support technique.
Les deux mots de passe saisis ne sont pas
identiques.
L’unité USB ne peut pas être enlevée en toute Fermer toutes les revues et réessayer.
sécurité.
L’utilisateur existe déjà.
Entrer un autre nom d’utilisateur.
La valeur "%s" (%s) comprend le(s)
caractère(s) invalide(s) "%s".
Saisir des caractères valides.
La valeur "%s" (%s) sort de l’échelle légale
(%.2f - %.2f).
Maintenir la ou les valeurs dans l’échelle
légale.
Nom de volume déjà utilisé dans le système
d’archives patient.
Introduire un autre nom.
Introduire un autre nom.
Le nom de volume n’est pas valide. Il ne
contient que des caractères illégaux.
Entrer le nouveau nom de volume.
Entrer le nouveau nom de volume.
Le nom de volume est trop long. Le nom doit Réduire le nom du volume.
comporter moins de %d caractères.
La largeur et la hauteur doivent être un
nombre entre %d et %d.
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Veuillez saisir des chiffres valides
451
Texte de mise en garde
Action (si nécessaire)
Une étude est en cours. L’étude en cours doit L’étude en cours doit être interrompue avant
être interrompue avant de pouvoir effacer la de pouvoir effacer la base de données
base de données patient.
patient.
Aucune unité USB n’est connectée à
l’échographe.
Connecter une clé USB.
Il y a eu un problème de sauvegarde du
préréglage %s.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Veuillez contacter le support technique.
Cet échographe n’accepte pas le doppler
continu DC. (Cela peut être dû à la version de
l’alimentation en courant.)
La sonde « %1 » ne peut être utilisée avec cet Connecter une sonde compatible. Pour plus
de détails, voir la Fiche technique produit.
échographe. Une mise à niveau matérielle
pourrait résoudre le problème.
La sonde « %s » ne peut pas être utilisée avec Connecter une sonde compatible. Pour plus
de détails, voir la Fiche technique produit.
ce type d’échographe.
La sonde ""%s"" est désactivée pour cet
échographe.
Connecter une sonde compatible. Pour plus
de détails, voir la Fiche technique produit.
La sonde %1 n'est pas prise en charge.
Veuillez contacter le support technique.
La licence de la sonde %1 n'est pas
disponible.
Veuillez contacter le support technique.
Impossible de capturer l’image.
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de connecter la télécommande.
Veuillez contacter le support technique.
Impossible de connecter au disque réseau.
Vérifier le serveur (chemin UNC), le nom
d’utilisateur et le mot de passe.
Impossible de connecter au disque réseau. %s Veuillez contacter le support technique.
Impossible de faire la copie de sauvegarde de Si l’erreur persiste, contacter le support
technique.
la base de données à cause de %s.
Impossible d’établir une connexion avec
l’application (“%s”)
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
Impossible de lancer l’application ("%s")
Réessayer. Si le message d’erreur réapparaît,
contacter le support technique.
La connexion Wi-Fi n'est pas disponible.
452
Vous devez arrêter l’examen en cours avant
de pouvoir effacer l’archive patient.
Terminer l’examen.
Redémarrer l’échographe après avoir activé
ou désactivé l’interface API Partenaire.
Redémarrer le système.
Votre ancien mot de passe n’est pas valide.
Créer un nouveau mot de passe.
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
453
454
Publié 2023-02
Guide d’utilisation bkActiv (16-126278-FR-02)
Indice
Valeurs numériques
2D
ajustement de la position de mise au point 131
profondeur 133
TGC 131
3D
alignement ou suppression d’une face 350
animation du volume 350
annotations 351
avertissement concernant la mesure 344
avertissement concernant la méthode freehand
sans localisateur et les mesures 49
avertissement concernant les mesures 48
Contraste 348
contrôle du mouvement de la sonde 344
découpe du cube 349
déterminer l’angle d’un plan 350
direction d’imagerie avec méthode main libre sans
localisateur 346
direction d’imagerie expliquée 347
étiquette 351
exactitude 355
introduction 343
licence 343
Luminosité 348
manières de visualiser un jeu de données 352
Maquette fonctionnelle 349
marqueurs ROI 346
mesures 352
modes d’échographie possibles avec 343
Nuance 348
options de disposition 349
Orientation 349
Portée (animation) 350
Préréglages 348
présentation de l’imagerie 345
ROI 345
rotation du volume 349
visualisation 4-Up 356
Visualisation de rendu 355
Vitesse (animation) 350
Zoom 348
A
accentuation de la brillance de l’aiguille 97
icône 98
affichage du spectre, modification du lissage de
l’ 146, 162
aide et vidéos 74
aliasing, Doppler
définition 405
déplacement de la ligne de base pour
surmonter 408
aliasing, Doppler continu
déplacement de la ligne de base pour
surmonter 146, 162
angulation
modeD/modeC indépendant 136, 144
appairage de la télécommande 365
APS 405
archivage
libérer de l’espace sur le disque dur 124
protection par mot de passe 122
vers un PACS 358
attention ou avertissement, symbole 23
Auto (mesure cardiaque) 405
avertissement concernant Creutzfeldt-Jakob 44
Avertissements
à propos de 23
affichées sur le système 439
axe de rotation
définir 111
effet sur la détermination du volume 111
B
barre de gain 131
basculement et perte d’équilibre
AVERTISSEMENT 29
symbole d’avertissement 24
base de données, protection par mot de passe de la 123
batterie
chargement d’une batterie neuve 362
compartiment de la batterie état
état de charge de la batterie 362
durée de vie de la batterie 364
mise au rebut 43
recyclage 43
batteries et compartiment de la batterie
avertissements 42
batteries et télécommande
niveau de charge des batteries 365
remplacement 367
biopsie transpérinéale
avertissement concernant la vérification de la
matrice 48
avertissement concernant la vérification du type
de matrice et des coordonnées 48
avertissement concernant les matrices définies par
l’utilisateur 48
biopsie transpérinéale de la prostate
avertissement concernant la vérification de la
matrice 48
avertissement concernant la vérification du type
de matrice et des coordonnées 48
avertissement concernant les matrices définies par
l’utilisateur 48
biopsie. Voir ponctions.
bouton Angulation synchronisée 136, 144
Bouton Marche/veille
symbole sur 25
455
bouton Marche/veille (définition) 405
bruit
CEM 31
électrique 31
bruit électrique 31
C
câble d’alimentation
d’origine 32
tenir propre et sec 32
câble d’alimentation secteur 405
déconnexion accidentelle 32
utilisez l’original 32
calculs en urologie
exactitude 325
formules 324–326
calculs vasculaires
formules 169
précision 171
catalogue, définition 405
CEI (définition) 405
CEM
bruit, vérification de la présence 31
précautions 56
types de câbles et leurs longueurs 60
CEM (définition) 405
chargement de la batterie
chargement 362
ciné
à propos de 102
définition 405
effet de la modification de certains paramètres 103
en modeD 104
enregistrement d’images 103
marqueurs de mesure 104
mesures 104
clips vidéo
format 119, 120
format des copies 120
sauvegarde 117
visualisation sur un ordinateur 120
commotion électrique 30
Comparer des images enregistrées 95
Comparer une double image en direct 93
Comparer une image dans l’image 94
compartiment de la batterie
nettoyage et désinfection 364
Composition 406
connecteurs pour d’autres appareils
accès 36
emplacement 36
consulter les instructions d’utilisation
(symbole) 23, 24
contre-indications 20
contrôle des éléments de la sonde 402
copie de documents
format 119, 120
sans ID patient 121
sélection du format 121
456
courant de fuite 42
CS
mesure en temps réel 169
positionnement correct du marqueur 166
cube (3D)
découpe 349
rotation 349
curiethérapie 217
avertissement concernant la vérification de la
matrice 48
avertissement concernant la vérification du type
de matrice et des coordonnées 48
avertissement concernant les matrices définies par
l’utilisateur 48
entrée des paramètres dans la fenêtre Patient. 210
vérifier que le numéro de guide est correct sur le
moniteur 199, 217, 315
D
D/S (mesure) 406
DAE (mesure) 406
DAPS
définition 406
date de fabrication (symbole) 26
déchets DEEE (symbole) 27
défaillance de l’équipement 28
défilement Cine 264
déformation de l’image 28, 31
déphasage 406
DICOM
configuration 392
connexion si le réseau n’a pas été isolé 39
déclaration de conformité 34
format des clips vidéo copiés 120
format des images copiées 120
format des images et clips archivés 120
isolateur réseau 39
modifier la configuration 392
noms de fichier 358
norme 34
rapports structurés 358
sauvegarde ou impression sur 358
direction d’imagerie
3D avec méthode main libre sans localisateur
et 346
directions 347
dispositif médical (symbole) 23, 24
disque dur
libérer de l’espace sur le 124
quota d’archivage patient 124
distance, mesure 107
DM (diastole minimum)
dans l’indice de pulsatilité 168
dans les formules 170
mesure manuelle de l’IP 168
positionnement correct du marqueur 166
document
attention sur la suppression 122
impression 127
sauvegarde 117
types 117
documents
copie vers un CD ou un périphérique de stockage
USB 120
suppression 122
Doppler puissance 406
Doppler PW 406
dossier de patient, suppression 122
DS
définition 406
positionnement correct du marqueur 166
duplex (définition) 406
duplex. Voir mode combiné.
E
Échelle de couleur pour la VFI (illustration) 138, 331
échelle de niveaux de gris 134
échelle, niveaux de gris 134
économiseur d’écran 371
égalisateur de tension
symbole 24
terminal 34
élastographie en régime statique 150
à propos de 150
échelle de couleur 152
indicateur de qualité 152
Mesure de comparaison du diamètre 154
mesure du taux de déformation 153
zone de couleur 152
élimination du système 27
Endommagement de l’emballage (symbole) 25
environnement 21
EP 406
équipement électrochirurgical haute fréquence,
avertissement 44
équipement non médical, connexion au système 42
Équipements hertziens spécifiés, symbole (Japon) 26
ESD
définition 406
formation 30
précautions 30
symbole 25, 30
étanche (symbole) 25
étiquette
définition 406
déplacement 100, 177, 189, 201, 213, 227, 239,
258, 294, 305, 317, 337
modifier sur
l’image 100, 177, 190, 201, 213, 227, 239, 25
8, 294, 305, 317, 337
sur des images archivées et des images de clips 98
exactitude
distance 3D 55
explication des mesures cliniques 53
Mesures 3D 54
mesures de différences de temps 55
Mesures Doppler 55
Mesures géométriques 2D 54
volume 3D 54
exactitudes des calculs cardiaques 250
Exactitudes des calculs mode M 251
examen
mettre en pause et reprendre 123
explorateur de documents
et système d’archivage 122
images
dans 181, 193, 205, 219, 230, 245, 264, 297,
309, 321, 340
F
F1, F2 (mesure) 407
Facteur PSA 325
FD
dans A/B (indice de Stuart) 168
dans A/B, définition 405
dans B/A, définition 406
dans IR 167
dans la formule pour l’indice de résistance. 168
dans rapport A/B 168
mesure automatique de l’IP 168
mesure manuelle de l’IP 168
mesures en temps réel 169
positionnement correct du marqueur 166
fenêtre Configurer disposition 386
fenêtre Enregistrer/réseau 390
DICOM/PACS 392
disque réseau 393
onglet Enregistrer/Clip 390
onglet Imprimantes 391
onglet Wi-Fi 393
fenêtre Mesure et calculs
onglet Général 374
Fenêtre Sauvegarder
préréglage 157, 182, 194, 206, 221, 231, 246, 299,
310, 322, 341, 348
fichier dcm 358
filtre paroi
mode Doppler continu 146, 162
filtre paroi, définition 407
filtre2D 407
FOI (champ d’intérêt) 407
format
DICOM 120
documents archivés 120
documents copiés 120
documents exportés 119, 120
formation avant utilisation de l’équipement 28
fréquence centrale 51
fréquence de répétition des pulsations 407
FS
positionnement correct du marqueur 166
G
gain 131
mode Doppler 145
mode Doppler continu 161
gain automatique 132
457
gel auto 371
gel de l’image 91
gel partiel 91
gel, partiel 91
grille brachy
annuler 218
définition d’une nouvelle 381
en curiethérapie 217
options pour grilles définies par l’utilisateur 381
préréglée par l’utilisateur 219
superposition 217
guide d’aiguille
vérifier le numéro correct sur le
moniteur 175, 187, 199, 217, 237, 256, 304, 3
15, 335
vérifier que le numéro est correct sur le
moniteur 175, 187, 199, 237, 256, 304, 315, 3
35
guide de ponction
vérifier que le numéro est correct sur le
moniteur 217
guide de ponction programmable 218
H
H (sur le moniteur, à côté de la fréquence) 135
HIPAA
à propos de 117
conformité 117
définition 407
protection par mot de passe de la base de données
sur le système 123
HPRF 145
I
ID patient
vérification 45
IM (Indice mécanique)
Dopplercontinu 159
et AFA 50
formule 51
image
format des copies 120
geler et dégeler 91
image déformée 31
imagerie 101, 178, 190, 201, 213, 227, 239, 258, 29
5, 306, 317, 337
imagerie avec partage d’écran simultané 92
Imagerie de flux vectorielle. Voir VFI.
imagerie fœtale, réglages de puissance acoustique
pour 53
imagerie harmonique tissulaire
avantages 135
description 134
utilisation 135
imagerie vasculaire
mesures et calculs 339, ??–339
préréglages 223, 234, 291, 301, 328
rapports 340
Type d’examen Vasculaire 327
458
images
format 119, 120
Images 2D, sauvegarde 117
impression
images affichées sur le moniteur 127
vignette après ouverture 127
impression d’images sur le
moniteur 182, 194, 205, 220, 230, 246, 298, 309,
322, 341
indicateur Carré de couleur pour la VFI 138, 331
indicateur d’état DICOM 358
indicateur Doppler
image 143
sur image en
mode2D 143, 175, 188, 225, 236, 256, 293, 3
03, 329
indicateur Doppler continu
sur l'image en modeB 159
indicateur Mise au point (image) 130
indications 20
indice de résistance. Voir IR.
Indice thermique maximal
réglage 52
Indice thermique maximal, réglage 52
informations patient
depuis la liste patients DICOM 357
installation 32
interdit de pousser, symbole 24
interférence électromagnétique 31
interférence radiofréquences. Voir interférence
radiofréquences.
Interférences à fréquence radio 31
inversion
mode Doppler continu 146, 162
IP
définition 407
mesure en temps réel 169
IR (Indice de résistance)
à propos de 168
formule 168
mesure en temps réel 169
isolation de l’alimentation secteur 28
IT (Indice thermique)
ajustement de la limite 129, 130
définition 407
Dopplercontinu 159
et AFA 50
flux sanguin et 51
ITC 407
ITM 407
ITO 407
L
LC (mesure) 408
ligne de base
mode Doppler continu 146, 162
ligne de correction d’angle, traçage de la 143
ligne Doppler continu
à propos de 160
image 160
ligne Doppler, image 143
Limitation atmosphérique (symbole) 26
Limitation d’humidité (symbole) 26
Limitation de température (symbole) 26
Linked Split/Dual 92
liquides, ne pas déverser sur le système 28
Liste d’examens
triage 122
Liste de patients 122
liste de patients
tri et réorganisation des colonnes 122
liste patients
informations patient de 357
récupération 357
sélection d’un patient dans 357
lumière du soleil, éviter (symbole) 25, 26
M
manuel d’entretien 392
mesures
effacer 107
modeD 113
profondeur 107
réaliser 106
résultats 107
sur des images archivées 105
sur une image ciné 104
Mesures Doppler
avertissements 45
précision 55
mesures en temps réel
IP 168
mesures temporelles 55
mesures, avertissements concernant les mesures
Doppler 45
mettre en pause et reprendre un examen 123
Mini adaptateur Bluetooth 365
Mises en garde
à propos de 23
affichées sur le système 439
mode combiné 134, 408
mode couleur
à propos de 136
définition 408
zone de couleur 136
mode Doppler
activation 143, 175, 188, 225, 236, 256, 293, 30
3, 329
aliasing 408
définition 408
désactivation 144
gain 145
HPRF 145
imagerie fœtale 53
traçage automatique de courbe 145
tracé du Doppler 145
vitesse de balayage 147
volume de l’échantillon 143
mode Doppler continu 146, 162
activation 159
aliasing 146, 162
dégeler le spectre 159
désactivation 159
filtre paroi 146, 162
gain 161
IM 159
inversion 146, 162
IT 159
ligne de base 146, 162
traçage automatique de courbe 160
tracé du Doppler 160
vitesse de balayage 162
volume audio 160
mode puissance 135
modeM
à propos de 155
configuration du moniteur (image) 156
ligne 156
règle de l’image 156
modes d’opération 20
mot de passe du réseau 122
multiprise, ne jamais utiliser 30
N
NEMA (définition) 409
niveau d’exposition 49
O
ob et gyn
copie ou archivage d’images et de clips 265
impression d’images sur le moniteur 265
impression de vignettes 265
saisie de clips 264
sauvegarder préréglage 265
obstétrique et gynécologie
préréglages 254
onglet Général préréglages de service
onglet Général 400
onglet Licence préréglages de service
onglet Licence 400
orientation
image, changer 82
orientation de l’image, ajustement 82
orientation du plan d’imagerie 91, 211, 315
outils de mesure
2D 107
angle 108
cercle 110
courbe de contour Doppler 115
distance 107
Doppler 113
ellipse 111
mode couleur 107
traçage à main levée 112
P
PACS
459
archivage vers 358
définition 409
sauvegarde vers 358
panne de courant pendant le transfert de fichiers au
PACS 358
paramètres de préréglage 373
onglet Gérer 373
paramètres de sécurité 393
journaux d’audit 398
onglet Général 394
onglet Gestionnaire des utilisateurs 394
paramètres système 370
onglet Affichage 371
onglet Données patient 372
onglet En-tête 370
onglet Localisation 372
onglet Sortie vidéo 373
partage écran
simultané 92
utilisation 92
performances essentielles 17
perte d’équilibre et basculement
AVERTISSEMENT 29
symbole d’avertissement 24
Pic de pression réfractaire 51
pictogramme
définition 100, 409
positionner sur
l’image 101, 178, 190, 201, 213, 227, 239, 25
8, 295, 306, 317, 337
supprimer de
l’image 101, 178, 190, 202, 214, 228, 240, 25
9, 295, 307, 318, 338
sur des images archivées et des images de clips 98
plan d’imagerie
indicateur 100, 101, 102, 178, 179, 190, 191, 2
01, 202, 213, 214, 227, 228, 239, 240, 258, 2
59, 295, 296, 306, 307, 317, 318, 337, 338
sélection 91, 211, 315
plan d’imagerie sagittale 91, 211, 315
plan d’imagerie transversale 91, 211, 315
plan, imagerie. Voir plan d’imagerie.
planimétrie
définition 409
description 216
point de départ pour le calcul 216
réalisation d’un calcul 217
POI (point d’intérêt) 409
ponctions
avertissement concernant la modification du point
de départ de guides de ponction ou matrices
brachy programmables 47
avertissement concernant la vérification du
numéro de type du guide de ponction 47
ligne de ponction 217
réalisation 217
population de patients 20
porte Doppler
déplacement 144
460
image 143
modification de la taille 144
ports de sonde, avertissement à propos de leur
couverture 44
position de mise au point, ajustement (2D) 131
précision
calculs cardiaques 250
calculs en urologie 325
calculs vasculaires 171
préréglage
sauvegarde 157, 182, 194, 206, 221, 231, 246,
265, 299, 310, 322, 341
préréglages d’étiquetage 378
onglet Étiquettes 378
onglet Étiquettes par défaut 378
onglet Pictogrammes 379
onglet Pictogrammes par défaut 379
préréglages de service 400
onglet À propos 401
onglet Licences tierces 402
onglet Mises à jour 401
préréglage OEM 402
préréglages Mesure et calculs 374
onglet Calcul par défaut 375
onglet Liste de calc 374
onglet Préférences 376
onglet Résultats 376
préréglages ob/gyn 378
onglet Auteurs 377, 378
onglet Préférences 377
PRF (fréquence de répétition des pulsations)
et échelle de couleur VFI (illustration) 138, 331
sélection de la gamme de vitesses avec 407
Principe ALARA 18, 50, 405
prise d’alimentation secteur 32
profondeur
mesure 107
ProPackage
liste de 164
protection magnétique 31
protection par mot de passe
base de données patient 123
puissance acoustique
facteurs modifiant 52
mesure 51–52
par défaut 53
R
radio à l’intérieur, symbole 25
rallonge, ne jamais utiliser 32
rapport
à propos de 124
affichage 124
changement de page 124
création 124
édition 125
impression 124, 126
sauvegarde sous forme d’image 126
règle brachy
déplacement 219
image 218
préréglée par l’utilisateur 219
rémanence, à propos de 409
réseau
directives 35
impression, protocoles d’ 35
isolateur 39
réseau sans fil. Voir Wi-Fi.
revue des images. Voir Ciné.
risques d’explosion 30
S
saisie d’images 117
saisie de clips 181, 193, 230, 298, 309
sauvegarde
clips vidéo 117
documents 117
images2D 117
préréglages 221
Préréglages
diagnostiques 157, 182, 194, 206, 231, 246, 2
65, 299, 310, 322, 341
se connecter au système 123
sécurité
électrique 30, 32
sonde 44
sécurité du réseau
directives 35
responsabilité 35
sécurité électrique 32
sécurité, réseau. Voir sécurité du réseau.
service et réparations 43
sonde barrette 409
sonde, sécurité électrique 44
sondes de type B (non isolées), avertissement
concernant 44
spectre Doppler
description 166
spectre FFT Voir Spectre Doppler.
suppression
documents 122
dossiers de patient 122
symbole d’élimination des déchets 27
système
connexion 123
dysfonctionnement 28
isolation de l’alimentation secteur 28
système d'archives patients
protection par mot de passe 122, 123
Système d’archivage et de transmission d’images.
Voir PACS
T
TAMX (mesure) 409
TDéc (mesure) 409
TEH (True Echo Harmonics). Voir imagerie harmonique tissulaire.
TEH, définition 410
télécommande
appairage 365
fonction de souris 366
nettoyage et désinfection 367
remplacement des batteries 367
touches et indicateurs 365
veille et sortie de veille 366
TGC
ajustement 132, 174, 186, 198, 211, 224, 235, 2
55, 292, 302, 314, 328
définition 410
description 131
traçage automatique de courbe
Dopplercontinu 160
mode Doppler 145
tracé du Doppler
mode Doppler 145
mode Doppler continu 160
triplex, définition 410
triplex. Voir mode combiné.
True Echo Harmonics. Voir imagerie harmonique
tissulaire.
Tru-Focus 131
T-Surface (mesure) 409
Type B (symbole) 25
Type BF (symbole) 25
Type d’examen
définition 410
U
UL (symbole) 24
utilisateurs prévus 21
utilisation prévue 19
utilisation prudente 49
V
veille (symbole) 25
VFI
à propos de 137, 330
Carré de couleur 138, 331
couleurs 138, 331
Échelle de couleur
comme indicateur de flux couleur 138, 330
illustration 138, 331
gamme de vitesses affectée par la PRF 138, 330
imagerie indépendante de l’angle 138, 330
utilisation 139, 332
VFI – Imagerie de flux vectorielle 330
VFI (imagerie de flux vectorielle), avertissements
concernant 46
VFI, définition 410
vignettes
impression 182, 194, 206, 220, 230, 246, 265, 2
98, 309, 322, 341
virus
réseau 43
vérification des supports de stockage externes 43
visualisation
documents exportés (sur le système) 119
461
documents exportés (sur un ordinateur
externe) 120
visualisation 4-Up (3D) 356
Visualisation de rendu (3D) 355
visualisation trapézoïdale 408
vitesse de balayage
mode Doppler continu 162
vitesse de balayage, mode Doppler 147
volume audio 160
volume de l’échantillon
avec correction d’angle 143
erroné 143
erroné, avec HRPF 144, 145
erroné, déplacement 145
mode Doppler 143
voxel, définition 410
462
W
Wi-Fi
caractéristiques du réseau 41
configuration correcte et protocole sûr requis
(mises en garde) 41
connexion à 40
puissance du signal 40
utilisation 39
Z
zone de couleur
définition 410
mode couleur 136
zoom 133
Guide rapide - Examen de la Prostate
Gestion de l’examen
Sonde
Utilisateur actuel
Réglages
Utilisation de l’écran tactile
Appui
-S
ur un bouton pour sélectionner ou
désélectionner
-S
ur le pavé tactile pour verrouiller les
curseurs de mesure
Double appui
- 2D pour quitter tous les autres modes
-U
n examen à revoir dans la liste de
patients
Balayer
- Barre Gain et Ciné ; latéralement
-B
arre Profondeur et Mise au point ;
vers le haut ou le bas
Appui sur + ou - pour varier d’une
unité +/- Barre Gain
- Barre Ciné
Faire glisser
- TGC
- Pavé numérique pour mesurer
Appuyer et faire glisser
- Appuyez sur la couleur ; appuyez et
faites glisser le pavé tactile pour ajuster la taille de la zone ROI. Appuyer
pour régler la taille
- Faites glisser le pavé numérique pour
déplacer la zone ROI
Interrupteur
Vous pouvez mettre le système sous tension
ou hors tension à l’aide de l’interrupteur
situé sur l’unité centrale (en haut à gauche).
5
Zone de saisie
Commencer un examen
Boutons de base de l’écran tactile
Sélectionnez Type d’examen
Saisissez les données patient et appuyez
et Préréglage
sur SUIVANT
Sélectionnez un connecteur connecté au système. 5 Appuyez sur DÉMARRER EXAMEN
Appuyez sur VOIR DÉTAILS pour obtenir le rapport du test de performance
(États-Unis uniquement)
Vous pouvez aussi démarrer l'examen dès que vous avez saisi les Données patient.
Appuyez sur DÉMARRER EXAMEN. Sélectionnez le connecteur à l’aide du bouton
de commande sur la sonde.
Le système utilise le type d’examen et le préréglage par défaut.
1
Commencer un examen de la prostate
Suivre les étapes 1 à 4 sur la page 1. Entrer PSA à l’étape 1.
2
Double
Appuyez sur DOUBLE pour activer. L’image se
divise en deux vues : A et B. Appuyez sur le bouton
Double image pour basculer entre les images.
3
Changer de plan avec le connecteur biplan/triplan
Appuyez sur T ou S/T, S ou E sur l'écran tactile pour
*Ou utiliser le bouton approprié sur le connecteur
changer de plan.
4a Calculer le volume
Appuyez sur Gel.* Appuyez sur CALCUL puis
sur le calcul souhaité (Volume de la prostate).
Appuyez et faites glisser pour positionner les
curseurs. Vous pouvez également entrer le PSA ici.
7
Guide d’aiguille pour biopsie
Appuyez sur le bouton BIOPSIE pour
activer/désactiver.
8
Revoir un examen
1.Appuyez sur REVUE. Les images de
l’examen en cours s’affichent.
2. Si aucun examen n’est ouvert, appuyez
deux fois sur l’examen souhaité dans la
liste.
9
Créer un rapport
Appuyez sur RAPPORT pour créer
un rapport, générer un aperçu,
l’imprimer et le stocker. Les images sont
automatiquement ajoutées au rapport.
CALC
10 Mettre en pause
10 Terminer un examen
4b Mesure
un examen
Appuyez sur METTRE
EN PAUSE EXAMEN.
1.Appuyez sur MESURE pour accéder à
MEASURE
toutes les autres mesures génériques.
2. Sélectionnez la mesure souhaitée.
3. Appuyez et faites glisser pour positionner les
curseurs.
Capture
5
Appuyez sur ENREGISTRER pour capturer
l’image gelée. Sinon, appuyez sur Gel,
sélectionnez Ciné Frame, puis appuyez
STORE
sur ENREGISTRER. Appuyez sur CLIP
pour capturer un clip.
Ajustements d'image utiles
Gain
Appuyez sur -/+ ou faire glisser sur la barre Gain
pour ajuster.
Profondeur/Mise au point
Faites glisser vers le haut ou le bas la barre
Profondeur/Mise au point pour ajuster.
Accueil
Appuyez sur l’accueil pour rétablir l’image aux
paramètres par défaut.
*CALCUL peut être automatiquement sélectionné dès le GEL
6
Annoter un examen
Appuyez sur ÉTIQUETTE. Puis appuyez sur le type
d’entrée souhaité :
CLIP
LABEL
bkActiv= [Réf] 2300
16-501422-FR-00
Publié 2023-02
Appuyez sur
TERMINER L’EXAMEN.
Consultez le Guide d’utilisation du bkActiv 16-126278
pour connaître l’ensemble des instructions.
BK Medical ApS, Mileparken 34, 2730 Herlev, Danemark. Tél. : +45 4452 8100 Fax : +45 4452 8199
Guide rapide - Examen abdominal et de petits organes
Utilisation de l’écran tactile
Gestion de l’examen
Sonde
Appui
- Sur un bouton pour sélectionner ou
désélectionner
- Sur le pavé tactile pour verrouiller les
curseurs de mesure
Double appui
- 2D pour quitter tous les autres modes
- Un examen à revoir dans la liste de
patients
Balayer
- Barre Gain et Ciné ; latéralement
- Barre Profondeur et Mise au point ;
vers le haut ou le bas
Utilisateur actuel
Réglages
5
Appui sur + ou - pour varier d’une unité +/- Barre Gain
- Barre Ciné
Faire glisser
- TGC
- Pavé numérique pour mesurer
Appuyer et faire glisser
- Appuyez sur la couleur ; appuyez et
faites glisser le pavé tactile pour ajuster la taille de la zone ROI. Appuyer
pour régler la taille
- Faites glisser le pavé numérique pour
déplacer la zone ROI
Interrupteur
Vous pouvez mettre le système sous tension
ou hors tension à l’aide de l’interrupteur
situé sur l’unité centrale (en haut à gauche).
Zone de saisie
Commencer un examen
Boutons de base de l’écran tactile
Sélectionnez Type d’examen
Saisissez les données patient et appuyez
et Préréglage
sur SUIVANT
Sélectionnez un connecteur connecté au système. 5 Appuyez sur DÉMARRER EXAMEN
Appuyez sur VOIR DÉTAILS pour obtenir le rapport du test de performance
(États-Unis uniquement)
Vous pouvez aussi démarrer l'examen dès que vous avez saisi les Données patient.
Appuyez sur DÉMARRER EXAMEN. Sélectionnez le connecteur à l’aide du bouton
de commande sur la sonde.
Le système utilise le type d’examen et le préréglage par défaut.
1
Commencer un examen abdominal ou de parties molles
Suivre les étapes 1 à 4 sur la page 1.
2
Mode couleur
Appuyez sur COUL pour activer.
Appuyez sur P pour activer/désactiver
le Doppler puissance.
3
Mode Doppler pulsé
Appuyez sur PW pour activer. Appuyez
sur TRIPLEX pour activer/désactiver le
Triplex.
4a Calculer le volume
Appuyez sur Gel.* Appuyez sur CALCUL et sur le
calcul souhaité (Volume du rein). Appuyez et faites
glisser pour positionner les curseurs.
CALC
1.Appuyez sur MESURE pour accéder
MEASURE
à toutes les autres mesures génériques.
2. Sélectionnez la mesure souhaitée.
3. Appuyez et faites glisser pour positionner les
curseurs.
6
Annoter un examen
Appuyez sur ÉTIQUETTE. Puis appuyez sur le
type d’entrée souhaité :
8
Revoir un examen
1.Appuyez sur REVUE. Les images de
l’examen en cours s’affichent.
2. Si aucun examen n’est ouvert, appuyez
deux fois sur l’examen souhaité dans la
liste.
9
Créer un rapport
Appuyez sur RAPPORT pour créer
un rapport, générer un aperçu,
l’imprimer et le stocker. Les images sont
automatiquement ajoutées au rapport.
un examen
Appuyez sur METTRE
EN PAUSE EXAMEN.
4b Mesure
Capture
Appuyez sur ENREGISTRER pour capturer l’image
gelée. Sinon, appuyez sur Gel, sélectionnez
Ciné Frame, puis appuyez sur
STORE
ENREGISTRER.
Appuyez sur CLIP pour capturer un clip.
Guide d’aiguille pour biopsie
Appuyez sur le bouton BIOPSIE pour
activer/désactiver.
10 Mettre en pause
*CALCUL peut être automatiquement sélectionné dès le GEL
5
7
CLIP
LABEL
10 Terminer un examen
Appuyez sur
TERMINER L’EXAMEN.
Ajustements d'image utiles
Gain
Appuyez sur -/+ ou faire glisser sur la barre Gain
pour ajuster.
Profondeur/Mise au point
Faites glisser vers le haut ou le bas la barre
Profondeur/Mise au point pour ajuster.
Accueil
Appuyez sur l’accueil pour rétablir l’image aux
paramètres par défaut.
bkActiv= [Réf] 2300
16-501422-FR-00
Publié 2023-02
Consultez le Guide d’utilisation du bkActiv 16-126278
pour connaître l’ensemble des instructions.
BK Medical ApS, Mileparken 34, 2730 Herlev, Danemark. Tél. : +45 4452 8100 Fax : +45 4452 8199
Guide rapideGestion de l’examen
Sonde
Utilisateur actuel
Réglages
Utilisation de l’écran tactile
Appui
- Sur un bouton pour sélectionner ou
désélectionner
- Sur le pavé tactile pour verrouiller les
curseurs de mesure
Double appui
- 2D pour quitter tous les autres modes
- Un examen à revoir dans la liste de patients
Faire glisser
- Barre Gain et Cine (Ciné) ; latéralement
- Barre Depth (Profondeur) et Focus (Mise
au point) ; vers le haut ou le bas
Appui sur + ou - pour varier d’une unité +/- Barre Gain pour régler la luminosité de
l’image
- Barre Cine (Ciné) pour faire défiler les images
Faire glisser
- TGC
- Pavé numérique pour mesurer
Appuyer et faire glisser
- Appuyez sur la couleur ; appuyer et faire
glisser le pavé tactile pour ajuster la taille
de la zone ROI. Appuyer pour régler la taille
- Faire glisser le pavé numérique pour
déplacer la zone ROI
Contrôles et Boutons
- Actif : vert
- Inactif : gris clair
- Indisponible : gris foncé
Interrupteur
Vous pouvez allumer ou éteindre le système à
l’aide de l’interrupteur situé sur l’unité centrale.
Zone de saisie
Boutons de base de l’écran tactile
Commencer un examen
Vous pouvez démarrer un examen sans sonde connectée au système :
Appuyez sur PATIENT pour saisir les données patient, puis Appuyez sur START EXAM*
(DÉMARRER L’EXAMEN).
Connecter une sonde stérile. Le système active automatiquement la sonde dans l’examen démarré.
Pour sélectionner une sonde et un préréglage avant de démarrer l’examen :
Saisissez les données patient et Appuyez
Sélectionner une sonde
sur NEXT (SUIVANT).
connectée au système.
Sélectionner l’EXAM TYPE (TYPE
Appuyez sur START EXAM
D’EXAMEN) et les Preset (Préréglages).
(DÉMARRER L’EXAMEN).
*Si une sonde est connectée, le système passe automatiquement au type d’examen et au préréglage par défaut pour cette sonde
1
Commencer un examen
Suivre les étapes 1 et 2 sur la page 1.
2
Color Mode (Mode couleur)
Appuyez sur COLOR (COULEUR) pour activer.
Appuyez sur POWER (PUISSANTE) pour activer/
désactiver le Doppler puissance.
3
Guide d’aiguille pour biopsie
Appuyez sur le bouton BIOPSY (BIOPSIE)
pour activer/désactiver.
5
Capture
Appuyez sur STORE (ENREGISTRER) pour
capturer l’image gelée. Sinon, appuyez sur Gel,
sélectionnez Cine Frame (Ciné), puis appuyez
sur STORE (ENREGISTRER). Appuyez sur
CLIP pour capturer un clip.
7
Comparer une image dans l’image
Appuyez sur Picture-in-Picture Live Compare
(Comparer Image dans l’image) pour comparer
l’image en direct avec des images ou clips enregistrés.
PW Doppler Mode (Mode Doppler PW)
Appuyez sur PW pour activer le mode Doppler
pulsé. Appuyez sur AUTO pour optimiser le
Doppler PW. Appuyez sur PW pour le désactiver.
4
6
Modes de comparaison*
Comparer une double image en direct
Appuyez sur Dual Live Compare (Comparer
double en direct) pour comparer l’image en direct
à des images enregistrées (actif quand des
images ont été enregistrées pendant l’examen).
*Disponible avec licence
AUTO
CLIP
STORE
Revoir un examen
1.Appuyez sur REVIEW (REVUE). Les images
de l’examen en cours s’affichent.
2.Si aucun examen n’est ouvert, appuyer
deux fois sur l’examen souhaité dans
la liste.
Terminer un examen
Appuyez sur END EXAM (TERMINER L’EXAMEN).
Consultez le bkActiv Guide d’utilisation 16-126278 pour connaître l’ensemble des instructions.
BK Medical ApS, Mileparken 34, 2730 Herlev, Denmark. T +45 4452 8100 F +45 4452 8199
Conseils pratiques
Gain
Appuyez sur -/+ ou faire glisser sur la barre
Gain pour ajuster.
Profondeur/Mise au point
Faire glisser vers le haut ou le bas la barre
Depth/Focus (Profondeur/Mise au point) pour ajuster.
Accueil
Appuyez sur Home (Accueil) pour rétablir
les paramètres par défaut de l’image.
Mesurer et calculer
Appuyez sur Freeze (Gel). Appuyez sur CALC
(CALCUL) pour les calculs. Appuyez sur MEASURE
CALC
(MESURE) pour les mesures génériques.
Appuyer et faire glisser pour positionner les curseurs.
Annoter un examen
Appuyez sur LABEL (ÉTIQUETTE). Puis appuyez
sur le type d’entrée souhaité :
LABEL
Rehaussement de l’aiguille
Rechercher Needle Enhance (Rehaussement de l’aiguille)
et appuyer dessus. Sélectionner RIGHT (DROITE) ou LEFT
(GAUCHE) pour indiquer le point d’entrée de l’aiguille.
bkActiv = [RÉF] 2300
16-129030-FR-01
Publié 2022-10

Fonctionnalités clés

  • Imagerie 2D et 3D
  • Doppler pulsé et continu
  • Imagerie harmonique tissulaire
  • Élastographie en régime statique
  • Imagerie de contraste

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quels sont les modes d’échographie pris en charge par bkActiv?
Le système bkActiv prend en charge une variété de modes d’échographie, notamment le mode 2D, le mode couleur, le mode Doppler pulsé, le mode Doppler continu, le mode M, le mode Élastographie en régime statique et l’imagerie de contraste.
Comment puis-je utiliser la fonction Ciné sur bkActiv?
La fonction Ciné vous permet d’enregistrer une séquence d’images. Vous pouvez la démarrer en appuyant sur le bouton Ciné sur l’écran tactile.
Quels sont les avantages de l’imagerie harmonique tissulaire (TEH) sur bkActiv?
TEH permet d’améliorer la qualité de l’image en réduisant les artefacts et en améliorant la visualisation des structures profondes.