Pfeiffer Spray lance Mode d'emploi
PDF
Download
Document
MANUEL DE L'UTILISATEUR FR Traduction d'original HILOBE | OKTALINE Pistolet de pulvérisation Cher Client, Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit Pfeiffer Vacuum. Votre nouvel accessoire Pfeiffer Vacuum vous donnera entière satisfaction pour votre application, de par sa conception rigoureuse et son parfait fonctionnement. La marque Pfeiffer Vacuum, synonyme de techniques du vide performantes, se décline en une gamme exhaustive et variée de produits de grande qualité, assortis d’un service client irréprochable. En capitalisant sur notre expertise, nous avons développé une multitude de compétences qui contribuent à la sécurité et à l’efficacité de mise en œuvre de nos produits. Nous sommes convaincus que notre produit sera à la hauteur de vos attentes : une solution efficace et fonctionnelle pour votre application, sans perturber votre activité. Veuillez lire ce mode d’emploi avant de mettre votre produit en service pour la première fois. Pour toute question ou suggestion, n’hésitez pas à nous contacter par e-mail à l’adresse info@pfeiffer-vacuum.de. Vous trouverez d’autres modes d’emploi de Pfeiffer Vacuum dans le Centre de téléchargement sur notre site Internet. Exclusion de responsabilité Ce manuel d'instructions décrit tous les modèles et variantes de votre produit. Noter que votre produit peut ne pas être équipé de toutes les fonctionnalités décrites dans ce manuel. Pfeiffer Vacuum adapte constamment ses produits sans préavis. Veuillez noter que le manuel d'utilisation en ligne peut différer du document imprimé, fourni avec votre produit. D'autre part, Pfeiffer Vacuum n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation contraire à l'usage prévu, ou d'une utilisation définie comme mauvaise utilisation prévisible. Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum. Nous nous réservons le droit de modifier les données techniques et les informations contenues dans ce document. 2/20 Table des matières Table des matières 1 A propos de ce manuel 1.1 Validité 1.1.1 Documents applicables 1.1.2 Variantes 1.2 Groupe cible 1.3 Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte 1.3.2 Pictogrammes 1.3.3 Abréviations 1.4 Justificatif de marque 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité 2.2 Consignes de sécurité 2.3 Mesures de sécurité 2.4 Limites d’utilisation du produit 2.5 Utilisation conforme 2.6 Utilisations incorrectes envisageables 2.7 Qualification personnelle 6 6 6 7 7 7 7 8 3 Description du produit 3.1 Fonction 3.2 Caractéristiques du produit 3.3 Contenu de la livraison 9 9 9 9 4 Installation 4.1 Réglage de la longueur de montage 4.2 Montage du pistolet de pulvérisation 4.3 Raccordement du système d'alimentation 10 10 11 12 5 Fonctionnement 13 6 Maintenance 14 7 Recyclage et mise au rebut 7.1 Informations générales sur la mise au rebut 7.2 Élimination de l’appareil de rinçage 15 15 15 8 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 16 9 Caractéristiques techniques et dimensions 9.1 Fiche technique 9.2 Dimensions 18 18 19 3/20 A propos de ce manuel 1 A propos de ce manuel IMPORTANT Bien lire avant d'utiliser le produit. Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce manuel de l'utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le produit et ses fonctions et présente les informations importantes à connaître pour une utilisation sécurisée de l'appareil. La description est effectuée selon les directives en vigueur. Toutes les informations fournies dans ce manuel de l'utilisateur correspondent au niveau de développement actuel du produit. La documentation est valide dans la mesure où le client n'a pas apporté de modifications au produit. 1.1.1 Documents applicables Vous trouverez ces documents dans le Centre de téléchargement Pfeiffer Vacuum. 1.1.2 Variantes Numéro de commande Filetage de raccordement PP 041 469 -U 3/8" PP 045 933 -U 3/8" PP 046 146 -U 1/2" PP 042 765 -U 1/2" Tab. 1: 1.2 Variantes du produit Groupe cible Ce manuel d'utilisation s’adresse à toutes les personnes en charge ● ● ● ● ● ● du transport, de l'installation, de la commande et de l'utilisation, de la mise hors service, de la maintenance et du nettoyage, du stockage et du recyclage du produit. Les opérations décrites dans ce document doivent uniquement être effectuées par un personnel doté de la formation technique nécessaire (personnel qualifié), ou ayant suivi une formation correspondante de Pfeiffer Vacuum. 1.3 Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte Les instructions figurant dans ce document sont présentées selon une structure précise. Les actions à réaliser sont soit uniques, soit en plusieurs étapes. Action unique Un symbole en forme de triangle signale une activité à effectuer en une seule étape. ► Il s'agit d’une étape unique. 4/20 A propos de ce manuel Action en plusieurs étapes Une liste numérotée indique une action comportant plusieurs étapes à effectuer dans l'ordre chronologique. 1. Étape 1 2. Étape 2 3. ... 1.3.2 Pictogrammes Les pictogrammes utilisés dans le document représentent des informations utiles. Remarque Conseil 1.3.3 Abréviations Abréviation Signification dans ce document FC Convertisseur de fréquences Tab. 2: 1.4 Abréviations utilisées dans ce document Justificatif de marque ● Swagelok® est une marque de commerce déposée de la société Swagelok. 5/20 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVERTISSEMENT Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger ATTENTION Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner des blessures légères. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVIS Obligation ou signalement Signale une pratique qui peut occasionner des dégâts matériels sans risque potentiel de blessure physique. ► Instruction à suivre pour éviter les dégâts matériels Consignes, conseils ou exemples désignent des informations importantes concernant le produit ou le présent document. 2.2 Consignes de sécurité Toutes les consignes de sécurité de ce document reposent sur les résultats de l’évaluation des risques. Dans la mesure du possible, toutes les phases du cycle de vie du produit ont été prises en compte. Risques pendant le fonctionnement AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à la formation de mélanges réactifs, potentiellement explosifs ou d’autres mélanges dangereux en cas d'utilisation dans des zones à l’atmosphère potentiellement explosive L’utilisation d’un fluide de rinçage inapproprié risque de faciliter la formation de mélanges inattendus, potentiellement explosifs dans le circuit de vide. Des sédiments sur les pistons provoquant un contact constituent un risque d’inflammation. L’inflammation peut causer de très graves blessures. ► Lors de l’utilisation d'un fluide de rinçage, assurez-vous que la combinaison du fluide de procédé et du fluide de rinçage ne cause pas un risque d’inflammation. ► Assurez-vous que les matériaux composant la chambre d’aspiration ont un effet nettoyant. ► Évaluez les résultats de la procédure de nettoyage. ► Éteignez immédiatement la pompe à vide si la tuyère de la lance de pulvérisation est bloquée ou si le volume de rinçage requis n’est pas atteint. 6/20 Sécurité Risques pendant la maintenance AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxiques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. 2.3 Mesures de sécurité Obligation de fournir des informations sur les dangers potentiels Le propriétaire du produit ou l’utilisateur est dans l’obligation d’informer l’ensemble du personnel opérateur des dangers inhérents à ce produit. Chaque personne en charge de l’installation, du fonctionnement ou de la maintenance du produit doit lire, comprendre et respecter les sections de sécurité de ce document. Mesures de sécurité générales lors de la manipulation du produit ► Respectez toutes les dispositions de sécurité et de prévention des accidents en vigueur. ► Observez les mesures de sécurité correspondantes . ► Vérifiez régulièrement l’orientation de montage correcte de la lance de pulvérisation. ► N'effectuez pas vous-même des conversions ou modifications d'unité. Précautions de sécurité pour utilisation dans une zone à atmosphère potentiellement explosive ► Veillez à l’effet nettoyant en cas d’utilisation dans une zone à atmosphère potentiellement explosive. Les sédiments sur les pistons sont une source d’inflammation potentielle. ► Assurez-vous que le tube de protection sur le thermomètre ATX n’est pas imprégné en permanence par le fluide transporté ou de rinçage, ce qui falsifierait le résultat de mesure. ► Assurez-vous que la combinaison du fluide de procédé et du fluide de rinçage ne cause pas un risque d’inflammation. 2.4 Limites d’utilisation du produit Pression maximum admissible du liquide de rinçage Tab. 3: 2.5 6000 hPa Conditions ambiantes autorisées Utilisation conforme ► N’utilisez la lance de pulvérisation pour nettoyer la chambre de compression qu’au niveau de la connexion de mesure du côté vide de la pompe roots. ► Utilisez toujours la lance de pulvérisation en liaison avec du gaz de pressurisation. ► Utilisez toujours la lance de pulvérisation dans le cadre de ses limites d’utilisation. ► Prenez toujours en compte les volumes de rinçage autorisés lors de l’utilisation de la lance de pulvérisation. ► Respectez les instructions d’installation, de mise en place, de fonctionnement et de maintenance. 2.6 Utilisations incorrectes envisageables Toute utilisation incorrecte du produit invalide les réclamations de garantie et de responsabilité. Toute utilisation non conforme à l'objectif du produit, qu’elle soit intentionnelle ou non, est considérée comme abusive, en particulier : 7/20 Sécurité ● L’utilisation d’un fluide de rinçage attaquant ou décomposant les substances au contact avec le fluide. ● L’utilisation de la lance de pulvérisation sans gaz neutre. ● L’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange non listés dans ces instructions. 2.7 Qualification personnelle L'utilisation décrite dans ce document doit être confiée à des personnes disposant des qualifications professionnelles adéquates et de l'expérience nécessaire ou qui ont suivi la formation requise dispensée par Pfeiffer Vacuum. Formation du personnel 1. Former le personnel technique sur le produit. 2. Ne laisser le personnel à former travailler avec et sur le produit que sous la supervision d'un personnel qualifié. 3. Seul un personnel technique formé est autorisé à travailler avec le produit. 4. Avant de commencer à travailler, s'assurer que le personnel engagé a lu et compris ce mode d'emploi et tous les documents pertinents, en particulier les informations relatives à la sécurité, à l'entretien et à la réparation. 8/20 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Fonction La lance de pulvérisation est conçue pour nettoyer la chambre de compression de pompes roots des séries OktaLine et HiLobe afin d'éliminer les sédiments de procédé sur les substances en contact avec le fluide. La lance de pulvérisation est montée sur la connexion de mesure de la pompe roots au moyen d’un raccord à bague coupante. Des gorges à l’extrémité extérieure de la lance de pulvérisation permettent un réglage précis de la position de montage. 1 2 3 4 5 Fig. 1: Conception de la lance de pulvérisation 1 Connexion de mesure sur la pompe roots 2 Lance de pulvérisation 3 Raccord à bague coupante 3.2 Repère sur la partie supérieure Repère pour l’alignement horizontal Caractéristiques du produit Référence de commande Compatible pour le type de pompe Filetage de raccordement PP 041 469 -U Okta 250 – Okta 2000 G 3/8" PP 045 933 -U Okta 8000 G G 3/8" PP 046 146 -U HiLobe 8103 – HiLobe 14003 HiLobe 8104 – HiLobe 14004 G 1/2" PP 042 765 -U Okta 250 – Okta 2000 HiLobe 1001 – HiLobe 2101 HiLobe 1002 – HiLobe 1302 HiLobe 1004 – HiLobe 2104 HiLobe 2704 – HiLobe 6204 G 1/2" Tab. 4: 3.3 4 5 Caractéristiques du produit Contenu de la livraison ● ● ● ● Lance de pulvérisation avec raccord à bague coupante Joint torique (pour OktaLine) Joint annulaire (pour HiLobe) Manuel de l’utilisateur 9/20 Installation 4 Installation 4.1 Réglage de la longueur de montage Raccord de mesure Utilisez les joints de l’étendue de la livraison pour adapter la pompe roots correspondante : ● Série OktaLine : Joint torique ● Série HiLobe : joint torique et anneau support Outils nécessaires ● Pied à coulisse ou ruban de mesure ● Clé à fourche, WAF 22 et WAF 27 pour filetage de raccordement T 1/2" ● Clé à fourche, 2 x WAF 22 pour filetage de raccordement T 3/8" Accessoires requis ● Étau 1 2 3 4 5 6 7 X Fig. 2: 1 2 3 4 Réglage de la longueur de montage Pistolet de pulvérisation Raccord fileté de la bague coupante joint torique et anneau support Joint torique 5 6 7 Corps de raccordement Écrou à chapeau Longueur de montage X Procédure 1. Retirez le joint torique ou le joint torique avec l'anneau support sur le raccords à vis. 2. Fixez le pistolet de pulvérisation dans l’étau à l’aide de l’écrou sur le bâti de l'accouplement de compression. 3. Serrez à la main l’écrou à chapeau. 4. Ajustez la dimension de montage requise. 5. Marquez la position de l’écrou à chapeau. 6. Serrez l'écrou à chapeau de 1 1/4 de tour avec la clé à fourche. 7. Desserrez l’écrou à chapeau. 8. Contrôlez l’arête de coupe du tuyau. – Il doit être impossible de déplacer le tube du pistolet de pulvérisation dans le sens axial. 9. Serrez avec précaution l'écrou à chapeau. – Le tube du pistolet de pulvérisation doit à peine pouvoir tourner. 10/20 Installation 4.2 Montage du pistolet de pulvérisation Position de montage de la lance de pulvérisation Le raccord à bague coupante empêche la lance de pulvérisation d’être tordue jusqu’à un coupe d’environ 8 Nm. Après le raccordement à l’alimentation en fluide, le repère d’usine est couvert. ● Veillez à l’alignement correct de la lance de pulvérisation installée avant de la raccorder à l’alimentation en fluide. ● Prenez des précautions pour empêcher la lance de pulvérisation d’être tordue. ● Après l’installation, marquez la position de montage de la lance de pulvérisation avec de la peinture permanente. Condition préalable ● Pompe roots coupée et mise à l’air Outils nécessaires ● Clé à fourche, WAF 22 et WAF 27 pour filetage de raccordement T 1/2" ● Clé à fourche, 2 x WAF 22 pour filetage de raccordement T 3/8" ● Clé dynamométrique calibrée (facteur de serrage ≤ 2,5) 3 1 4 5 6 7 2 8 Fig. 3: 1 2 3 4 Raccord de la bague coupante sur le pistolet de pulvérisation Tête de barbotage Orifice de la connexion de mesure sur la pompe roots Pistolet de pulvérisation Joint torique ou joint torique et anneau support 5 6 7 8 Corps de raccordement Bague coupante, olive Écrou à chapeau Marque d’alignement du pistolet de pulvérisation Procédure 1. Montez le joint torique ou le joint torique avec l'anneau support conformément aux séries correspondantes. 2. Guidez le pistolet de pulvérisation pré-assemblé à l’intérieur de l'orifice de la connexion de mesure sur la connexion de mesure de la pompe roots. 3. Serrez l'accouplement de compression sur le raccord fileté de la bague coupante. – Couple de serrage du raccord fileté de la bague coupante 3/8" : 50 Nm – Couple de serrage du raccord fileté de la bague coupante 1/2" : 55 Nm 4. Alignez la gorge à l’extrémité supérieure du pistolet de pulvérisation sur la pompe roots. 5. Marquez également le tube de rinçage pour reproduire la position. 6. Assurez-vous que le pistolet de pulvérisation ne se tord pas lors du serrage. 7. Bloquez l'écrou sur l’accouplement de compression avec une clé à fourche tout en serrant l'écrou à chapeau en même temps. – Vissage au-delà d’une augmentation notable de la force appliquée : 0,5 11/20 Installation 4.3 Raccordement du système d'alimentation Recommandation pour un système d’alimentation sûr ● ● ● ● Utilisez une vanne d’isolement Utilisez un compteur inférant avec une vanne de dosage Utilisez du fluide de rinçage exempt de particules d’une viscosité appropriée. Installez des filtres appropriés ou des collecteurs d’impuretés dans la conduite d’alimentation. Condition préalable ● Pompe roots coupée et mise à l’air ● Système d’alimentation alimenté hors pression par le client ● Raccord à bague coupante Swagelok pour la conduite d'alimentation montée Outillage nécessaire ● Outils pour monter le raccord à bague coupante 1 Fig. 4: 2 3 4 5 Raccordement de la lance de pulvérisation au système d’alimentation 1 Raccord à bague coupante Swagelok 2 Vanne d’isolement 3 Compteur inférant avec vanne de dosage 4 5 Filtre ou collecteur d’impuretés Alimentation en fluide de rinçage Procédure 1. Utilisez un raccord à bague coupante Swagelok pour relier le côté raccordement de la lance de pulvérisation à la conduite d’alimentation. 2. Complétez l'installation des composants conformément aux spécifications du fabricant. 3. Procédez à un test d'étanchéité avant de mettre la lance de pulvérisation en marche. 12/20 Fonctionnement 5 Fonctionnement AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à la formation de mélanges réactifs, potentiellement explosifs ou d’autres mélanges dangereux en cas d'utilisation dans des zones à l’atmosphère potentiellement explosive L’utilisation d’un fluide de rinçage inapproprié risque de faciliter la formation de mélanges inattendus, potentiellement explosifs dans le circuit de vide. Des sédiments sur les pistons provoquant un contact constituent un risque d’inflammation. L’inflammation peut causer de très graves blessures. ► Lors de l’utilisation d'un fluide de rinçage, assurez-vous que la combinaison du fluide de procédé et du fluide de rinçage ne cause pas un risque d’inflammation. ► Assurez-vous que les matériaux composant la chambre d’aspiration ont un effet nettoyant. ► Évaluez les résultats de la procédure de nettoyage. ► Éteignez immédiatement la pompe à vide si la tuyère de la lance de pulvérisation est bloquée ou si le volume de rinçage requis n’est pas atteint. AVIS Dommages matériels liés à une montée en pression anormalement élevée dans la chambre d'aspiration Tout dépassement des quantités de rinçage spécifiées endommage la pompe à vide. ► Respectez les volumes de rinçage maximum possibles. ► Vidangez intégralement le fluide fourni. ► Respectez la compatibilité à l’état gazeux des pompes à vide en aval. AVIS Risque de dégâts matériels lié à une procédure de nettoyage incorrecte Le fluide de balayage et le liquide de procédé s’ils pénètrent dans le palier et les chambres de lubrification vont y former des dépôts. ► Pendant le nettoyage, toujours protéger les paliers avec du gaz de pressurisation pour éviter une contamination du lubrifiant et des logements de roulement. Durée et fréquence des actions de rinçage Pfeiffer Vacuum recommande d'adapter la durée et la fréquence du nettoyage en fonction du procédé correspondant. Le succès du rinçage par l’opérateur dépend du procédé et du fluide de rinçage ainsi que du type de contamination. La pression différentielle correspondante de la tuyère de pulvérisation dépend de la pression de travail dans la chambre d’aspiration de la pompe roots et elle est suffisamment définie par le volume de rinçage spécifié. Conditions préalables ● Pompe roots allumée ● Alimentation en gaz de pressurisation allumée Exécution du rinçage 1. Utilisez le gaz de pressurisation comme spécifié dans le manuel de l’utilisateur pour la pompe roots concernée. 2. Exploitez la pompe roots à la vitesse autorisée pendant le rinçage. 3. Ouvrez le circuit d’alimentation en fluide de rinçage 4. Réglez le volume de rinçage souhaité sur le compteur inférent. – Observez le volume de rinçage max. admissible pour la pompe roots. 5. Déchargez le fluide de rinçage pendant le rinçage. – Utilisez un condensateur ou un système de vide primaire approprié. 6. Laissez fonctionner le système pendant une durée appropriée après le rinçage pour éviter la corrosion due à l’humidité résiduelle dans le système. 13/20 Maintenance 6 Maintenance AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxiques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. Condition préalable ● Pompe roots coupée et mise à l’air ● Alimentation en fluide de rinçage coupée Outillage nécessaire ● Clé à fourche, WAF 22 et WAF 27 pour filetage de raccordement 1/2" ● Clé à fourche, 2 x WAF 22 pour filetage de raccordement 3/8" ● Clé dynamométrique étalonnée (facteur de serrage ≤ 2,5) Accessoires requis ● Air comprimé nettoyé Démontez et nettoyez la lance de pulvérisation 1. Démontez le système d'alimentation. 2. Faites attention au repère indiquant la position de montage. 3. Desserrez le raccord à bague coupante. 4. Tirez la lance de pulvérisation hors de l'orifice de la connexion de mesure sur la connexion de mesure de la pompe roots. 5. Retirez le joint annulaire et mettez-le de côté pour l’assemblage. 6. Nettoyez la tuyère sur la tête de pulvérisation à l’air comprimé. 7. Nettoyez le tube de rinçage en cas de congestion. 8. Raccordez la lance de pulvérisation à la pompe roots. – Assurez-vous que la lance de pulvérisation est correctement alignée. 14/20 Recyclage et mise au rebut 7 Recyclage et mise au rebut AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxiques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. Protection de l’environnement Vous devez mettre au rebut le produit et ses composants conformément aux directives applicables pour la protection des personnes, de l’environnement et de la nature. ● Contribuez à la réduction du gaspillage des ressources naturelles. ● Évitez toute contamination. 7.1 Informations générales sur la mise au rebut Les produits Pfeiffer Vacuum contiennent des matériaux recyclables. ► Mettez au rebut nos produits en séparant : – Fer – Aluminium – Cuivre – Matière synthétique – Composants électroniques – Huiles et graisses, sans solvant ► Observez les mesures de sécurité spéciales pour la mise au rebut de : – Fluoroélastomères (FKM) – Composants potentiellement contaminés en contact avec le fluide de procédé 7.2 Élimination de l’appareil de rinçage Les lances de pulvérisation Pfeiffer Vacuum contiennent des matériaux recyclables. 1. Décontaminez les composants qui entrent en contact avec les gaz de procédé. 2. Séparez les composants en matériaux recyclables. 3. Recyclez les composants non contaminés. 4. Mettez au rebut le produit ou les composants de façon sûre en conformité avec toutes les directives applicables. 15/20 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 8 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Nous offrons un service de première classe Une longue durée de vie des composants du vide, associée à des temps d’arrêt réduits, sont ce que vous attendez clairement de nous. Nous répondons à vos besoins par des produits efficaces et un service d’exception. Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment. Nos ingénieurs commerciaux et techniciens de service professionnels sont à votre disposition pour vous assurer un soutien pratique dans le monde entier. Pfeiffer Vacuum offre une gamme complète de services, allant des pièces de rechange d’origine aux accords de service. Profitez du service Pfeiffer Vacuum Qu'il s’agisse du service préventif sur place de notre service sur site, du remplacement rapide par des produits de rechange comme neufs ou de la réparation dans un centre de service proche de chez vous ; vous disposez d'une variété d’options pour maintenir la disponibilité de votre équipement. Vous trouverez des informations détaillées ainsi que les adresses sur notre site web dans la section Pfeiffer Vacuum Service. Des conseils sur la solution optimale sont disponibles auprès de votre interlocuteur Pfeiffer Vacuum. Pour un déroulement rapide et efficace de la procédure de service, nous recommandons de suivre les étapes suivantes : 1. Télécharger les modèles de formulaire actuels. ─ Déclaration de demande de service ─ Demande de service ─ Déclaration de contamination a) Démonter tous les accessoires et les conserver (toutes les pièces externes montées telles que la vanne, le filtre d’arrivée, etc.). b) Vidanger le fluide d'exploitation / lubrifiant si nécessaire. c) Vidanger le fluide de refroidissement si nécessaire. 2. Remplir la demande de service et la déclaration de contamination. ANFORDERUNG SERVICE ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 3. Envoyer les formulaires par e-mail, fax ou par courrier à votre centre de service local. 4. Vous recevrez une réponse de Pfeiffer Vacuum. Envoi de produits contaminés Aucune unité ne sera acceptée si elle est contaminée par des substances micro-biologiques, explosives ou radioactives. Si les produits sont contaminés ou si la déclaration de contamination est manquante, Pfeiffer Vacuum contactera le client avant de démarrer la maintenance. Par ailleurs, selon le produit et le niveau de contamination, des frais de décontamination supplémentaires peuvent être facturés. 16/20 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails contenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air. c) Sceller le produit dans un film de protection approprié. d) Emballer le produit dans des conteneurs de transport stables appropriés uniquement. e) Respecter les conditions de transport en vigueur. ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 6. Joindre la déclaration de contamination sur l’extérieur de l’emballage. 7. Envoyer ensuite le produit à votre centre de service local. 8. Vous recevrez un message de confirmation / un devis de la part de Pfeiffer Vacuum. Pour toutes les demandes de service, nos Conditions générales de vente et de livraison ainsi que nos Conditions générales de réparation et de maintenance sont appliquées aux équipements et composants du vide. 17/20 Caractéristiques techniques et dimensions 9 Caractéristiques techniques et dimensions 9.1 Fiche technique Fiche technique PP 041 469 -U PP 042 765 -U PP 045 933 -U PP 046 146 -U Diamètre du tube de rinçage 12 × 1 mm 12 × 1 mm 12 × 1 mm 12 × 1 mm Diamètre de la tuyère de pulvérisation 1 mm 1 mm 1 mm 1 mm Longueur totale 215,5 mm 215,5 mm 375,5 mm 375,5 mm Tab. 5: Type de pompe Filetage sur le raccord fileté T de la bague coupante Joint Longueur de montage X Okta 250 G 3/8" Joint torique 116 mm Okta 300 Okta 600 Okta 800 G 1/2" Joint torique 73 mm Okta 500 G 3/8" Joint torique 98 mm Okta 500 G G 3/8" Joint torique 73 mm Okta 500, PN16 Okta 500 ATEX G 1/2" Joint torique 73 mm Okta 1000 G 3/8" Joint torique 72 mm Okta 1000, PN16 G 3/8" Joint torique 41 mm Okta 1000 ATEX G 1/2" Joint torique 41 mm Okta 1500 G G 3/8" Joint torique 87 mm Okta 2000 G 3/8" Joint torique 70 mm Okta 2000, PN16 G 3/8" Joint torique 41 mm Okta 2000 ATEX G 1/2" Joint torique 41 mm HiLobe 1001 – HiLobe 2101 HiLobe 1002 – HiLobe 1302 HiLobe 1004 – HiLobe 2104 G 1/2" joint torique et anneau support 77 mm HiLobe 2704 – HiLobe 6204 G 1/2" joint torique et anneau support 47 mm Tab. 6: Longueur de montage X, version courte Type de pompe Filetage sur le raccord fileté T de la bague coupante Joint Longueur de montage X Okta 8000 G Okta 8000 G ATEX G 1/2" Joint torique 104 mm Okta 5400 ATEX– Okta 8100 ATEX G 1/2" joint torique et anneau support 144 mm HiLobe 8103 – HiLobe 14003 HiLobe 8104 – HiLobe 14004 G 1/2" joint torique et anneau support 144 mm Tab. 7: 18/20 Caractéristiques techniques du pistolet de pulvérisation Longueur de montage X, version longue Type de pompe Vitesse de rotation max. Séries HiLobe ≤ 1 500 tr/min Okta 250 – Okta 2000 ≤ 3600 tr/min Okta 250 – Okta 2000, mode CF ≤ 1 500 tr/min Caractéristiques techniques et dimensions Type de pompe Vitesse de rotation max. Okta 8000 G ≤ 1800 tr/min Okta 8000 G , FC mode ≤ 1200 tr/min Tab. 8: Vitesse de rotation maximum admissible des pompes roots pendant le rinçage Type de pompe Volume de rinçage Okta 250 – Okta 600 0,8 l/min HiLobe 1001 – HiLobe 2101 HiLobe 1002 – HiLobe 1302 HiLobe 1004 – HiLobe 2104 0,9 l/min Okta 1000 – Okta 2000 1,0 l/min HiLobe 2704 – HiLobe 6204 Okta 5400 ATEX– Okta 8100 ATEX 1,5 l/min HiLobe 8103 – HiLobe 14003 HiLobe 8104 – HiLobe 14004 Tab. 9: Dimensions Dimensions en mm Ø 12 215.5 A G X A Fig. 5: Lance de pulvérisation, version courte A Vue en coupe G Taille du filetage X Longueur de montage 375.5 A G Ø 12 9.2 Volumes de rinçage maximum admissibles X A Fig. 6: Lance de pulvérisation, version longue A Vue en coupe G Taille du filetage X Longueur de montage 19/20 *PW0332* ed. C - Date 2306 - P/N:PW0332BFR ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.