Sovema REC-2 160 S Manuel utilisateur
PDF
Скачать
Документ
Cher Client, Merci d’avoir acheté un produit SOVEMA. Votre nouvelle machine a été attentivement étudiée et construite pour vous garantir les meilleures résultats et votre satifaction. En employant la puissance conseillée pour votre tracteur, vous vous rendrez compte que vous avez une machine robuste et efficace. De notre côté nous avons consacré le maximum de temps et une étude poussée en utilisant toutes nos ressources pour la réalisation de nos produits, pour avoir le meilleur niveau de sécurité et de fiabilté. Nous vous invitons à lire attentivement notre manuel afin de prendre connaissance de l’assemblage et de l’entretien de votre machine, et ce de façon simple et en toute sécurité. Nous invitons tout utilisateur, et vous-même à suivre ‘attentivement les règles de sécurité pour faire en sorte que la sécurité des personnes et du matériel ne soit pas un risque. Si vous désirez des explications complementaires nous sommes à votre disposition, de même que votre revendeur, en nous contactant à l’adresse qui figure en annexe . SOVEMA construit une gamme de machines innovantes: si vous le désirez nous pouvons vous faire connaître toute notre gamme et vous apporter tous les renseignements dont vous auriez besoin. Nous remercions de votre confiance. Ginettino Mayer Président. Pag.1 - SYMBOLES - INFORMATIONS GENERALES - DECALCOMANIES DE SECURITE - REGLES DE SECURITE - PRINCIPAUX CONTROLES - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - BRANCHEMENT DE L?OUTIL AU TRACTEUR - RÉGLAGES DE L’OUTIL - UTILISATION DE L’OUTIL - ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT - DÉBRANCHEMENT DE L’OUTIL DU TRACTEUR - STOCKAGE DE L’OUTIL - ENTRETIEN - ÉCLATÉ ET LISTE DES PIÈCES DETACHÉES - CONDITIONS ET ENREGISTREMENT GARANTIE - DESCRIPTIF: PRODUCTION SOVEMA Pag.2 Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page 10 11 12 16 19 22 24 25 26 32 41 SYMBOLES Les symboles auxquels vous devez faire attention pendant la lecture du présent manuel ont la signification suivante: ATTENTION A VOTRE SECURITE! LIRE TRES ATTENTIVEMENT UTILISER GANTS DE PROTECTION Pag.3 INFORMATIONS GENERALES Tous les outils de travail ayants des parties mécaniques en mouvement sont potentiellement dangereux. Le constructeur a fabriqué l’outil pour qu’il soit employé avec tous les dispositifs de sécurité correctement installés. Le but de ce manuel est: assister l’utilisateur pour une utilisation optimale de l’outil indiqué sans qu’il puisse causer des dégâts aux personnes et aux choses ou à lui même. Les instructions contenues dans ce manuel representent le résultat de notre expérience. Grâce à notre expérience et à nos instructions, l’opérateur devrait être en mesur d’utiliser son outil en l’adaptant aux condition particulières de travail. Les illustrations et les données indiquées dans ce manuel peuvent subir quelques legères variations sans pré-avis. \ _… DROITE GAUCHE Toutes les références (droite ou gauche) utilisées dans ce manuel sont basées en regardant le tracteur postérieurement par rapport au sens d’avancement (voir illustration sus-indiquée). Pag.4 DECALCOMANIES DE SECURITE Les décalcomanies de sécurité apposées sur l’outil contiennent des informations importantes et utiles pour travailler en sécurité. Afin de prévenir des dégâts aux personnes et aux choses, nous invitons l’opérateur à suivre soigneusement ce qui y est indiqué dessus et à toujours les garder propres. En cas d’omission d’application sur l’outil ou de détérioration des décalcomanies, il est nécessaire de contacter son détaillant, qui les remplacera gratuitement. Les décalcomanies que nous utilisons sont les suivantes: 1. Avant de commencer à opérer, lire attentivement le livret d’instructions. 2. Avant toute opération d’entretien, débrancher la prise de force du tracteur, poser par terre l’outil, éteindre le moteur, enlever la clé de contact du tableau de bord et consulter le ( livret d’intructions. 3. Ne transporter personnes sur l’outil ou sur le tracteur. Leur chute peut entraîner la mort. 4, Ne pas se trouver derrière le tracteur pendant les travaux. 5. Avant de brancher le cardan au tracteur lire attentivement les règles de sécurité correspondantes. A 6. Peril d’être attrapés par le cardan. 7, Ne pas s’approcher du cardan en mouvement: un éventuel A contact peut provoquer la mort! Pag.5 E AIN IIA a AAN AT AAA ACC CAC ER AT dd A AS Ars 8 9 10 A 8. Risque de cisaillement des membres superieurs et inferieurs par les couteaux au travail. Se maintenir a distance de sécurité de 1’outil. A 9. Risque de cisaillement des membres inferieurs. Se tenir a distance de sécurité de l’outil. AN 10. Risque de cisaillement des membres superieurs. Ne pas enlever les protections de sécurité et ne pas s’approcher des organes en mouvement. A 11. Risque de cisaillement des membres superieurs. Ne pas enlever le carter et ne pas A s’approcher des organes en mouvement. RN й 5 40 ) 12. La vitesse de limite de rotation de la PDF du tracteur \ | rw rpm doit étre de 540 tr/m. 13. Attention! Pendant le travail se maintenir à aux distances indiquées de l’outil. Pag.6 REGLES DE SECURITE Avant d’utiliser l’outil on doit prendre connaissance des règles de sécurité de base; en effet des nombreux incidents sont causés par la négligence de l’utilisatuer qui n’attribue aucune importance à ces règles. Règles pré-operatives et operatives de sécurité A S’assurer que personne n’utilise 1’outil sans avoir complétement lu et étudié ce manuel et compris toutes les règles concernant la sécurité. À Avant de travailler s’assurer que les déflecteurs, les protections et les décalcomanies de sécurité sont présents et montés de façon correcte sur l’outil et visibles. AN Travailler exclusivement avec un tracteur équipé d’arceau de protection homologué et porter toujours la ceinture de sécurité. Travailler exclusivement avec la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle. Seul du personnel correctement informé peut utiliser le tracteur et l’outil. Pendant les diverses opérations (branchement de l’outil, travail, débranchement de l’outil, etc.) on recommande de porter un habit de protection, des chaussures de A sécurité, lunettes de protection, chapeau et gants. Eviter de travailler avec cheveux longs déliés et bijoux. Eviter de porter des habits volants ou avec bords qui peuvent se trouver pris dans les parties tournantes de la machine. | Ne pas quitter le poste de conduite tant que le moteur n’est pas complétement éteint, les freins bloqués, l’outil complètement baissé au sol et la clé de contact enlevée du A tableau de bord. Ne transporter personne sur le tracteur ou sur l’outil. Avant de commencer à travailler, vérifier le régime de la prise de force du tracteur; ce | régime est indiqué sur l’outil. Utiliser toujours le modèle de cardan fournit par le constructeur. S’assurer que le cardan est branché au tracteur et à l’outil et respectivement à l’arbre cannelé de la PDF et à celui du groupe de transmission de l’outil. Pag.7 En ce qui concerne le branchement et le débranchement du cardan consulter le manuel d’instructions correspondant au tracteur. A A \ Le branchement et le débranchement du cardan doivent toujours étre effectués le moteur Ltd) Arrêté. Se tenir éloigné des parties mécaniques en mouvement: les mains, les pied, les cheveux | et les habits. Afin d’éviter des dégâts dus à des projections d’objets, ne pas travailler tant que toute /N personne, le bétail et les animaux domestiques se trouvent à moins de 20 т ( 65 ft ) de $ distance de la machine. Les parties tournantes des outils ont été fabriquées et testées pour travailler en conditions plus ou moins lourdes. Éviter toute situation de travail compromettant sérieusement la fonctionnalité des mêmes parties tournates (par exemple impact avec lourds objects solides) avec comme consequences des projections à vitesse soutenue de fragments et detritus qui peuvent se réveler dangereuses pour le personnel. Arrêter immédiatement l’outil et le tracteur en cas d’impact avec un obstacle. Éteindre le moteur, enlever la clé de contact du tableau de bord, contrôler l’outil et réparer les dégâts avant de recommancer le travail. A Aucune modification ou réparation ne doit être effectuée lors que l’outil est branché au 4 tracteur en marche, en mouvement ou au travail. \ Le cardan ne doit pas étre incliné a plus de 25° ( voir ill. 1). Ne pas observer cette règle compromet la durée de l’arbre et au cas de sa rupture la vie de l’utilisateur peut être sérieusement compromise. Débrancher la prise de force et mettre au point mort avant de démarrer le moteur du A \ tracteur. Règles de sécurité: le transport Planifier son propre parcours afin d’éviter une intense circulation. Pour la circulation sur route il est nécessaire de se conformer aux règles du code de la route concernantes son propre pays. , Avant de transporter l’outil s’assurer qu’il est complètement soulevé du terrain. Pag.8 Ne pas boire d’alcool avant de conduire. Préter attention à la circulation lorsqu’on travaille à côté ou au long des routes. AN Lorsqu’on transport l’outil réduire la vitesse afin d’éviter d’incidents et la perte du contrôle du coup du freinage. Vous devez toujours être maître de votre vitesse de conduite. Prêter attention en courbe ou en traversant les dos d’âne. Afin de pouvoir freiner de façon sûre s’assurer qu’au moins 25% du poids du tracteur se trouve sur les roues avant. Conduire à vitesse modérée. Ne transporter personne sur l’outil ou sur le tracteur. Sa chute peut être mortelle. Il faut absolument être des conducteurs sages et prudents et avoir l’âge. Règles de sécurité: l’entretien. L’utilisateur doit effectuer un entretien régulier. Un mauvais ou défaut d’entretien A augmente considérablement les incidents. En ce qui concerne l’entretien, suivre ces intructions: - maintenir l’aire d’entretien propre; - Utiliser un éclairage adéquat; - S’assurer que les outils et les contacts électriques sont correctement branchés à la masse; - s’assurer que la zone de travail est beaucoup ventilée. Avant toute opération d’entretien il faut placer l’outil sur une surface plane, débrancher la prise de force, baisser l’outil, éteindre le moteur, mettre le frein de stationnement et enlever la clé de contact du tableau de bord. Floigner tout le personnel de la zone où se déroulent les diverses operations d’entretien. Toujours utiliser les dispositifs de protection individuelle. Serrer périodiquement tous les boulons, les écrous et les vis. En cas de remplacement des parties mécaniques, utiliser exclusivement les pièces A détachées d’origine afin de ne pas compromettre le fonctionnement de l’outil et en même temps sa propre intégrité. Le constructeur n’a aucune responsabilité en cas de non utilisation de piéces détachées d’origine. Après les opérations d’entretien, s’assurer que toutes les protections de sécurité sont A présentes et en place. S’assurer que toutes les décalcomanies de sécurité sont présentes sur l’outil et bien lisibles. Si elles sont sales il faut les nettoyer ou les changer. A Si l’outil est modifié par rapport à son dessin d’origine, le constructeur décline toute /N responsabilité en cas d’incidents de tous ordres. Pag.9 PRINCIPAUX CONTROLES Avant de brancher l’outil au tracteur suivre ces instructions: ° S’assurer que le poids et la puissance du tracteur sont adéquats à l’outil utilisé. En cas de doutes éventuels consulter le tableau des caractéristiques techniques des modèles. . S’assurer que tous les décalcomanies de sécurité sont présents, bien placés et lisibles. . Vérifier la présence d’huile dans la boîte du groupe. Le manque d’huile provoque la rupture des engranages. . S’assurer que toutes les protections de sécurité son présentes et les monter correctement en suivant les instructions du constructeur. Pag.10 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES L?outil décrit dans ce manuel est une fraise rotative de la série RE-2, CRE-2 et de la série REC-2, CREC-2. Dans le tableau suivant reportons les spécifiques techniques: Largh. Lavoro Моно ана Ро ale Giri Pto | Giri rotore Peso MOD. HP cm | inches ae montes (rpm) (rpm) Kg. Lbs RE-2 120 S 120 48" 155/22" 65/26"| 30-50 540 223 295 649 RE-2 140 S 140 56" 65/26" 75/30" 40 - 60 540 223 340 748 RE-2 160 S 160 64" 175/30" 85/34" 45 - 65 540 223 395 869 RE-2 180 S 180 72" 185/34" 95/38" 50-80 540 223 435 957 RE-2 200 8 200 80" 1100/40" 100/40" 55-80 540 223 460 1012, RE-2 2208 220 88" 1100/40" 115/46"| 60-85 540 223 520 1144 RE-2 140 R 140 56" 165/26" 75/30" 40 - 60 540 223 430 946 RE-2 160 R 160 64" | 75/30" 85/34"| 45-65 540 223 480 1056 RE-2 180 R 180 72" 185/34" 95/38"| 50-80 540 223 530 1166 RE-2 200 R 200 80" 1100/40" 100/40"| 55-80 540 223 560 1232 RE-2 220 R 220 88" 1100/40" 115/46" 60 - 85 540 223 600 1320 СКЕ-2 180 5 180 72" 185/34" 95/38"| 50 - 80 540 223 485 1070 CRE-2 200 8 200 80" 1100/40" 100/40"| 55-80 540 223 510 1130 CRE-2 220 8 220 88" 1100/40" 115/46" 60 - 85 540 223 570 1260 CRE-2 180 R 180 72" 185/34" 95/38" 50-80 540 223 690 1518 CRE-2 200 R 200 80" 1100/40" 100/40" 55-80 540 223 740 1628 CRE-2 220 R 220 88" 1100/40" 115/46"| 60 - 85 540 223 820 1804 Pag.11 Sur demande il est possible d’équiper les fraises rotatives de la série RE-2 , CRE-2, REC-2 et Largh. Lavoro Spostamento laterale rispetto alla Pto Peso MOD. HP REC-2 120 S 120 | 48" |55/22" 65/26"| 30-50 | 325 | 715 REC-2 140 S 140 | 56" |65/26" 75/30"| 40-60 | 370 | 814 REC-2 160 S 160 | 64" 175/30" 85/34"| 45-65 | 425 | 935 REC-2 180 S 180 | 72" |85/34" 95/38"| 50-80 | 465 | 1023 REC-2 200 S 200 | 80" |100/40" 100/40"| 55-80 | 490 | 1078 REC-2 220 $ 220 | 88" |100/40" 115/46"| 60-85 | 550 | 1210 REC-2140R | 140 | 56" |65/26" 75/30"| 40-60 | 460 | 1012 REC-2160R | 160 | 64" |75/30" 85/34"| 45-65 | 510 | 1122 REC-2 180 R 180 | 72" |85/34" 95/38"| 50-80 | 560 | 1232 REC-2200R | 200 | 80" |100/40" 100/40"| 55-80 | 590 | 1298 REC-2220R | 220 | 88" |100/40" 115/46"| 60-85 | 630 | 1386 CREC-2180S | 180 | 72" |85/34" 95/38"| 50-80 | 515 | 1140 CREC-22008 | 200 | 80" |100/40" 100/40"| 55-80 | 540 | 1190 CREC-22208 | 220 | 88" |100/40" 115/46"| 60-85 | 600 | 1330 CREC-2180R | 180 | 72" |85/34" 95/38"| 50-80 | 725 | 1595 CREC-2200R | 200 | 80" |100/40" 100/40"| 55-80 | 770 | 1694 CREC-2220R | 220 | 88" |100/40" 115/46"| 60-85 | 850 | 1870 CREC-2 d’une transmission par engranages au lieu de celle par chaîne (voir ill. 1). Pour la série RE-2 et CRE-2 le régime de rotation du rotor passe de la valeur de 223 trs/min. à la valeur de 238 trs/min. Pag.12 TABLEAU CONCERNANT LE CHANGEMENT DE VITESSE AVEC TRANSMISSION PAR CHAINE POUR LES FRAISES DE LA SERIE REC-2 ET CREC-2. Rappot Tours Tours Engrenages PdF Rotor A B R.p.m. R.p.m. 21 18 540 191 20 19 540 212 19 20 540 235 18 21 540 260 TABLEAU CONCERNANT LE CHANGEMENT DE VITESSE AVEC TRANSMISSION PAR ENGRENAGES POUR LES FRAISES DE LA SERIE REC-2 e CREC-2. Rappot — Tours | Tours Engrenages PdF Rotor A B R.p.m. R.p.m. 21 18 540 277. 20 19 540 250 19 20 540 226 18 21 540 204 NIVEAU SONORE A VIDE Lpa (A) 83 de max Pag.13 ANCHEMENT DE L’OUTIL AU TRACTEUR Tous les outils illustrés dans ce manuel sont utilisables avec tous types de tracteur muni d’attelage universel à trois points. Les caractéristiques (longueur, diamètre des trous pour les pivots de soulèvement) des bras de J’élévateur du tracteur dépendent du type de tracteur même. Il est donc indispensable de préparer l’outil de façon adéquate pour que le branchement puisse s’effectuer correctement. Avant de brancher la fraise au tracteur il nécessaire de s’assurer que le moteur est arrêté, le frein de parc verrouillé et la clé enlevée du tableau de bord. Le branchement de la fraise doit s’effectuer sur une surface plane et cela représente une opération vitale. Ne pas se tenir entre le tracteur et l’outil lorsque le moteur est en fonction. Suivre ces instructions: Brancher les deux bras de relevage du tracteur aux plaques inférieures de la fraise au moyen des pivots verrouillés par des goupilles (voir ill.1). > 4 . „а PLAQUES = INFERIEURES Pag.14 Atteler le troisieme point du tracteur aux plaques supérieures de la fraise au moyen du pivot verrouillé par la goupille (voir ill 1). Au moyen du tirant du troisième point, qui permet de régler l’inclination de l’outil, disposer la fraise parallèlement au terrain (voir ill. 3). Cette condition de travail prolonge la durée du cardan et de l’outil. TIRANTS SUPÉRIEURS ET Ш. 4 Pag.15 Comment raccourcir l’arbe du cardan À cause des différents types de tracteurs, il est parfois nécessaire de raccourcir le cardan fourni avec l’outil (longueur standard). Toujours consulter le manuel d’instructions du constructeur du cardan et le lire attentivement. En cas d’adaptation de l’arbre du cardan à son propre tracteur, suivre les indications reportées ci-après : 1) démonter la protection de l’arbre du cardan (protection composée de deux demi-protections) 2) raccourcir les deux tubes du cardan à la longueur voulue 3) baver les extrémités des tubes raccourcis afin d’éliminer les résidus de la coupe. Enlever les résidus de métal des tubes 3 du cardan Pag.16 4) raccourcir les demi-protections de la méme quantité que le raccourcissement des tubes du cardan 5) graisser le tube du cardan intérieur et tout rassembler comme au début | Ne pas utiliser l’arbre du cardan sans avoir monté les protections. Pag.17 REGLAGES DE L’ OL Aux cas où l’on désire régler la profondeur de travail de la fraise en l’adaptant aux MX ° + ео , qe . . . . ? ° fa différentes conditions d’utilisation, on intervient sur le patins latéraux de la façon suivante (voir ill. 1): ° Desserrer la vis “a”, o Dévisser la vis “b”. Régler le patin au choix en vissant la vis “b” dans l’un des trous obtenus dans le patin. Serrer la vis “a”. patin Afin d’obtenir une uniformité de travail, il est conseillé de régler les deux patins de la même façon . Si votre fraise est équipée d’un rouleau arrière au-delà des patins, le réglage de la profondeur de travail s’effectue en tournant la manivelle centrale au dessus des plaques ” supérieures du troisième point (ill 2). Pag.18 manivelle Lo A, % Th DAD NE e v ny 3 "wey $ €, в a Le A ce a Po “о + я: ps 4 A “e Lu > E Te NO a e x. = Te “% TS >. ENE A - Hy, A + “ОИ % > a Uy e ER % e > # LL Y e A 4 mT и # à %& Ye 7 NA A » SE NN a 7 AA NF PA y == ^ 7 # se ; Ss y ие A Ya FL A ACÓN PEE FF EE: FA SOA A ST 4°» e NA „”” € £ EPI, & REGLAGE DE TENSION DE LA CHAÍNE Le réglage de la tension de la chaine de transmission a été effectué avant de la livraison de la fraise. En tout cas le réglage s’effectue d’apres les instructions suivantes (voir ill. 3): . Desserrer l’écrou de blocage ‘c”. ° Visser la vis “d” jusqu’au niveau de tension voulu. ° Serrer l’écrou de blocage en tratenant par une deuxième clé la vis “d”. ill. 3 Un niveau de tension excessif peut entraîner au long du temps la rupture de la chaîne. Pag.19 /N RÉGLAGE DE LA VITESSE DE TRAVAIL Il est possible de changer de régime de rotation du rotor et donc da vitesse de travail dans la version REC-2 pour l’adapter aux différentes conditions d’emploi. A un régime de rotation du rotor majeur, correspond un morcelage majeur du terrain. Suivre les instructions ci-dessous pour varier la vitesse de travail de la fraise: . Afin d’éviter des fuites d’huile, pencher la fraise de manière que la partie arrière est plus en haut que la partie avant. ° Enlever le couvercle arrière de la boîte du groupe en dévissant les vis qui le fixent. . En mesure de la vitesse voulue (voir le tableau du chapitre concernat les caratctéristiques techniques), intervenir en inversant le placement des engranages, ou les remplacer avec ceux fournis en addition. . Visser le couvercle arrière de la boîte du groupe. Éviter d’echanger les engranages appartenant aux couples différents; se conformer exclusivement aux combinaisons indiquées dans le tableau! Ne monter que d’engranages fournies par le constructeur! Pag.20 UTILISATION DE L'OUTIL Après avoir soigneusement effectué tous les contrôles de sécurité et s’être assurés que la fraise est disposé parallèlement au terrain, on peut commencer à travailler en prêtant attention à ce qui suit: . Afin d’éviter tout dégat, soulever la fraise du terrain en permettant de cette facon aux lames de tourner sans toucher le terrain méme. ° La fraise est mantenue souleve du terrain, mettre la prise de force a son régime prévu. ° Faire avancer le tracteur et graduallement enfoncer la fraise dans le terrain. CONSEILLES D’UTILISATION du terrain et il est quand même conseillé de ne jamais dépasser | La vitesse d’avancement de la fraise dépend de la consistance A 5 km/h. | Afin d’obtenir un meilleur morcelage du terrain, baisser complètement le capot arrière de la fraise et avancer doucement. Pour obtenir le résultat contraire, avancer plus rapidement le capot soulevé, en prêtant attention à ne pas dépasser la vitesse cité ci-dessus. Pendant la phase de travail, afin de ne pas causer des dégâts à la fraise tandis que celle-ci est enfoncée dans le terrain, éviter d’effectuer des courbes et des marches arrière. Il est toujours nécessaire de soulever la fraise pour effectuer de changements de direction et marches arrière. Pag.21 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Tandis que la fraise travaille, des anomalies de fonctionnement peuvent se réveler. Anomalies de bruit Si pendant le travail la fraise fait plus de bruit que d’habitude, l’utilisateur doit l’arrêter immediatement et suivre les instructions ci-dessous en respectant l’ordre: . S’assurer qu’il n’y a pas de ruptures de parties mécaniques visibles. ° S’assurer que le carter latéral ne s’est pas déplacé suite a un impact accidentel. En fait, si le carter heurte un obstacle, il peut se passer un déplacement de celui-ci et une fuite d’huile peut se vérifier. Si la chaîne ou les engranges (selon le type de transmission latérale) ne sont plus bien lubrifiés, ils devviennent particulièrement bruyants et au fur et à mesure ils se cassent par échauffement. ° Verifier le niveau d’huile dans la boite du groupe. Si le niveau d’huile est insuffisant (voir chapitre correspondant à l’entretien), les engranages qui constituent le couple conique ne sont pas lubrifiés d’une manière correcte et continuant à tourner ils provoques une augmentation de la température de l’huile. Si l’on continue à travailler dans ces conditions on arrive bientôt à la rupture du couple conique et de ses roulements par échauffement. . Vérifier l’état des roulements qui soutiennent le rotor. À cause d’une mauvaise lubrification (voir chapitre correspondant à l’entretien) il est possibile que l’un de deux roulements qui soutiennent le rotor se casse. Le rotor commence à osciller en provoquant une vibration excessive du chassis et en un temps plus ou moins bref la rupture des soudures du chassis même. D’autres causes de rupture des roulements sont: la vitesse d’avancement de la fraise trop élevée; des changements de direction ou de sens de marche tandis qu’elle est enterrée; son utilisation dans des terrains particulièrement pierreux. Pag.22 Anomalies de travail Si pendant le travail de la fraise on remarque une non-homogénéité du morcelage du terrain, l’utilisateur doit l’arrêter et vérifier si des objets solides (morceaux de terre, pierres, objets en métal) se sont attachés ou enroulés au rotor. Avant de contrôler la fraise afin de trouver la cause possible de l’anomalie de fonctionnement, s’assurer que la prise de force du tracteur est débranchée, le moteur du tracteur arrêté, les freins verrouillés, la clé de contact enlevée du tableau de bord et la fraise complètement à ras du sol. Pag.23 DEBRANCHEMENT DE L'OUTI Le débranchement de la fraise doit se faire sur une surface horizontale. Il s”agit d'une opération dangereuse. Pour l’accomplir correctement il faut absolument suivre ces instructions: Arrêter et désacoupler la prise de force du tracteur. 1 Après l’arrêt complet du rotor, arrêter le moteur du tracteur et mettre le frein de 2 Stationnement. Descendre du tracteur et baisser la fraise tant que les lames se posent sur le terrain. A \ Enlever le pivot des tirants supérieurs de la fraise après avoir enlevé la goupille de verrouillage et détacher donc le troisème point du tracteur. A Apres avoir enlevé les goupilles de verrouillage, enlever les pivots des plaques inférieurs de la fraise et détacher donc les relevages du tracteur. Débrancher le cardan. Avant de débrancher le cardan s’assurer que la prise de force du tracteur est au point mort! Pag.24 ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.