Section 5 - Entretien
Section 5 - Entretien
Table des matières
Responsabilités relatives au produit................................. 74
Responsabilités du propriétaire et du pilote............... 74
Responsabilités du revendeur.................................... 74
Suggestions d’entretien par le propriétaire................. 74
Inspection générale de l'ensemble de propulsion...... 74
Emplacement des points d'entretien de l'embase............. 75
Tribord........................................................................ 75
Bâbord........................................................................ 76
Haut............................................................................ 76
Boîtier de transfert...................................................... 76
Calendriers d'entretien...................................................... 76
Application.................................................................. 76
Maintenance de routine.............................................. 77
Entretien périodique................................................... 77
Inspection des anodes sacrificielles de la nacelle
Zeus ................................................................... 78
Couvercle de l'embase, selon modèle.............................. 78
Retrait du couvercle de l'embase............................... 78
Nettoyage et inspection du couvercle d'embase........ 78
Installation du couvercle de l'embase......................... 79
Huile pour engrenages...................................................... 81
Graissage du pignon menant..................................... 81
Vérifications................................................................ 81
Remplissage............................................................... 84
Vidange de l'huile pour engrenages........................... 85
Bateau à l'eau .................................................... 85
Bateau hors de l'eau .......................................... 88
Servomoteur de direction et trim – Huile hydraulique....... 90
Vérifications................................................................ 90
Remplissage............................................................... 91
Huile de transmission et filtre............................................ 92
Vérification du niveau d'huile de transmission. .......... 92
Remplissage............................................................... 94
Remplacement........................................................... 96
Système d’eau de mer...................................................... 99
Vidange du circuit d'eau de mer................................. 99
Bateau hors de l'eau .......................................... 99
Bateau à l'eau .................................................. 100
Vérification de la prise d'eau de mer sur l'embase... 103
Batterie............................................................................ 103
Circuit électrique............................................................. 103
Système de refroidissement et système d'échappement
........................................................................................ 104
Graissage........................................................................ 104
Joint coulissant d'arbre moteur ................................ 104
Joints de cardan de l'arbre moteur .......................... 105
Arbre d'hélice............................................................107
Corrosion et protection anticorrosion.............................. 107
Les causes de la corrosion....................................... 107
Protection anticorrosion............................................ 107
Principe de fonctionnement...................................... 107
Codes de panne ............................................... 108
Système d'anodes et MerCathode .......................... 108
Reference Electrode Wire—MerCathode Assembly
..................................................................................109
Anode MerCathode.................................................. 109
Vérifications ..................................................... 109
Remplacement ................................................. 110
Test du système MerCathode.................................. 110
Anode de dérive....................................................... 110
Vérifications ..................................................... 110
Remplacement ................................................. 110
Circuits de continuité................................................ 111
Inhibition de la corrosion.......................................... 112
Peinture du bateau................................................... 112
Hélices............................................................................ 113
Retrait de l’hélice...................................................... 113
Réparation des hélices............................................. 114
Installation de l’hélice............................................... 114
5
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013 Page 73
Section 5 - Entretien
Responsabilités relatives au produit
Responsabilités du propriétaire et du pilote
Il incombe au pilote d'effectuer toutes les vérifications de sécurité, de s'assurer que toutes les consignes concernant le graissage et l’entretien ont été suivies, et de confier le produit à un centre de réparation agréé Mercury Diesel pour une inspection périodique.
L’entretien normal et les pièces de rechange relèvent de la responsabilité du propriétaire ou du pilote et ne sont pas considérés comme des vices de matériau ou de fabrication selon les termes de la garantie. La fréquence des travaux de maintenance dépend des habitudes individuelles du pilote, ainsi que de l’usage qui est fait du bateau.
Une maintenance et un entretien corrects de cet ensemble de propulsion garantiront des performances et une fiabilité optimales et limiteront au minimum les frais d'exploitation généraux. Consulter un centre de réparation agréé Mercury
Diesel pour toute assistance en matière d'entretien.
Responsabilités du revendeur
En général, les responsabilités du revendeur vis à vis du client comprennent l’inspection et la préparation avant la livraison du produit, à savoir :
• S'assurer que l'ensemble de propulsion et tout autre équipement sont en bon état de fonctionnement avant la livraison.
• Effectuer tous les réglages nécessaires pour assurer une efficacité maximale.
• Expliquer et effecteur une démonstration du fonctionnement de l'ensemble de propulsion et du bateau.
• Remettre une copie de la liste de vérification d'inspection avant livraison.
• Le revendeur doit remplir intégralement la fiche de garantie et l'envoyer immédiatement à l'usine au moment de la vente du produit neuf. Tous les ensembles de propulsion doivent être enregistrés aux fins de garantie.
Suggestions d’entretien par le propriétaire
Les ensembles de propulsion sont des machines complexes d'une haute technicité. Seul un personnel qualifié disposant des outils adéquats est habilité à effectuer des réparations importantes.
• La sécurité de tous est primordiale. Toujours lire et assimiler les mises en garde (Attention et Avertissement), les avis importants et les remarques.
• Ne pas effectuer de réparations sans formation spécifique préalable.
• Consulter le manuel d'entretien correspondant au produit. Seules des personnes qualifiées peuvent tenter d'effectuer une réparation.
• Certaines réparations requièrent des outils et des équipements spéciaux. L'emploi d'outils et d'équipements incorrects risque d'endommager gravement le produit.
• Toujours confier les inspections et l'entretien périodiques de l'ensemble de propulsion à un centre de réparation agréé
Mercury Diesel pour vous assurer une navigation sans incident et en toute sécurité.
Inspection générale de l'ensemble de propulsion
Vérifier régulièrement l’état de l’ensemble de propulsion pour maintenir son niveau de performances optimal et éviter des problèmes éventuels. Contrôler avec précaution tout l'ensemble de propulsion, y compris toutes les pièces du moteur et de l'embase accessibles. Pour de plus amples informations relatives à l'inspection du moteur, voir le manuel correspondant.
1. Rechercher toute pièce, tout tuyau et toute bride desserrés, endommagés ou manquants. Les serrer ou les remplacer selon le besoin.
2. Vérifier l'état de tous les raccordements électriques et les fils.
3. Retirer et examiner les hélices. Si elle présente des entailles, des courbures ou des craquelures, contacter le centre de réparation agréé Mercury Diesel.
4. Réparer les entailles et les parties corrodées de la surface externe de l'ensemble de propulsion. Contacter un centre de réparation agréé Mercury Diesel.
Page 74 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
Section 5 - Entretien
Lors de l'inspection de l'ensemble de propulsion et de l'embase, certains composants peuvent être endommagés sous le poids d'un individu et ne doivent pas, en conséquence, servir de marchepied. Des autocollants apposés sur des composants de l'embase indiquent où il est interdit de marcher. Ne pas marcher sur les composants sur lesquels un autocollant est apposé.
37802
Autocollant placé là où il est interdit de marcher.
Le couvercle de l'embase Zeus protège et sépare certains composants une fois l'embase installée. Le couvercle de l'embase assure une protection supplémentaire contre les dommages aux tuyaux et aux autres composants à la suite d'une abrasion mécanique des tuyaux lors du fonctionnement ou d'un dommage aux tuyaux, tel que leur piétinement lors de l'entretien ou de la maintenance. Garder le couvercle de l'embase en place, hormis pour les besoins de l'entretien.
41456
Couvercle de l'embase typique
Pour de plus amples informations sur le retrait du couvercle de l'embase, voir Couvercle de l'embase, selon le modèle.
Emplacement des points d'entretien de l'embase
Tribord
a b c j d h f g e
a Soupape de retour d'eau de mer (évacuation) (selon le modèle) b Bouchon de vidange d'huile de transmission c Refroidisseur d'huile hydraulique d Raccordement de la sortie d'échappement e Orifice de retour d'eau de mer du moteur f Dérivation d'eau de mer du silencieux g Soupape de prise d'eau à la mer h Bouchon de vidange d'huile hydraulique i Bouchon de vidange de l'embase j Réservoir d’huile hydraulique
i
41394
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013 Page 75
Section 5 - Entretien
Bâbord
c
Haut
b a a d e f
a Soupape de prise d'eau à la mer (si montée sur embase) b Arbre moteur (sous capot de protection, selon le modèle) c Remplissage du contrôleur de graissage d'embase d MerCathode e Filtre à huile hydraulique f Plaque anodique et dérive g Arbre d'hélice
g
53401
b d
a Jauge de la transmission b Réservoir d'huile hydraulique c Vis (4) du capot de protection de l'arbre moteur d Soupape de prise d'eau à la mer e Coude d’échappement f Colliers d'échappement g Filtre de transmission
g
Boîtier de transfert
f f e
35640
35639
Bouchon ou capuchon de vidange
Calendriers d'entretien
Application
Les calendriers suivants s'appliquent à la connexion de l'embase et de l'arbre moteur Zeus et non au moteur. Pour le calendrier et les procédures d'entretien du moteur, voir le manuel de fonctionnement et d'entretien disponible auprès du fabricant du moteur.
Page 76 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
Section 5 - Entretien
REMARQUE : Dans les listes d'entretien, le mot vérifier signifie inspecter visuellement puis corriger, remplacer ou réparer en conséquence l'article.
Maintenance de routine
Intervalle
Démarrage quotidien et lors du ravitaillement en carburant
Tous les deux mois de fonctionnement
•
•
•
•
•
•
Entretien à effectuer
Vérifier le niveau d'huile du servomoteur de direction et de la dérive.
Vérifier le niveau de lubrifiant pour engrenages dans le contrôleur de graissage d'embase.
Vérifier le niveau d'huile de transmission.
Vérifier les branchements de la batterie et le niveau du liquide.
Traiter les composants de l'ensemble de propulsion à l'intérieur du bateau avec du produit anticorrosion
Corrosion Guard pour protéger le produit contre la corrosion.
Vérifier que les instruments et les raccordements de câbles sont bien serrés. Nettoyer les instruments (tous les deux mois ou toutes les 50 heures, à la première échéance. En cas de navigation en eaux salées, l'intervalle est réduit à toutes les 25 heures ou tous les 30 jours, à la première échéance).
Entretien périodique
IMPORTANT : L'embase et le contrôleur de graissage d'embase du bateau ont été remplis avec de l'huile pour rodage des engrenages. Vidanger l'huile pour rodage des engrenages après 25 heures de fonctionnement et sans dépasser 30 heures pour empêcher l'usure prématurée des engrenages. La couleur de l'huile pour rodage des engrenages est marron.
Vidanger l'embase et le contrôleur de graissage d'embase du lubrifiant pour rodage des engrenages et les remplir avec du lubrifiant pour engrenages spécifié. Voir Lubrifiant pour pignons menants.
Intervalle
Après les 25 premières heures de fonctionnement et sans dépasser
30 heures
Toutes les 250 heures de fonctionnement ou une fois par an (à la première échéance)
Toutes les 500 heures de fonctionnement ou une fois par an (à la première échéance)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Entretien à effectuer
Vidanger l'huile de transmission et remplacer le filtre, y compris l'huile de transmission de la boîte de réduction, selon modèle.
Vidanger l'huile pour engrenages du carter d'embase et du contrôleur de graissage d’embase. Cette tâche peut être exécutée avec le bateau à l'eau.
Serrer les boulons et écrous de fixation de l'arbre moteur aux couples spécifiés.
Inspecter et lubrifier les joints coulissants de l'arbre moteur.
Inspecter les joints de cardan de l'arbre moteur et les graisser s'ils sont dotés de graisseurs.
Vidanger l'huile pour engrenages du carter d'embase et du contrôleur de graissage d’embase.
Vidanger l'huile de transmission et remplacer le filtre, y compris l'huile de transmission de la boîte de réduction, selon modèle.
Vérifier la DEL du module de contrôleur MerCathode pour s'assurer que ce dernier est opérationnel.
Graisser les cannelures de l'arbre d'hélice et serrer les écrous d'hélice au couple spécifié.
Inspecter les raccords et les tuyaux du système hydraulique de l'embase à la recherche de fuites ou de dommages. Vérifier le serrage des raccords des tuyaux.
Vérifier qu'aucune connexion du circuit de continuité n'est desserrée ou endommagée. Tester la sortie de l'unité MerCathode.
Inspecter le système électrique à la recherche de fixations desserrées, endommagées ou corrodées. Vérifier le serrage, l'état et le degré de corrosion du câblage et des connecteurs.
Inspecter les composants du système de refroidissement de l'embase à la recherche de tout dommage ou de toute fuite. Vérifier le serrage des colliers de serrage.
S'assurer que les orifices d'arrivée d'eau de captage d'eau de mer sont propres et dégagés.
Inspecter les connexions du système d'échappement de l'embase à la recherche de tout dommage ou de toute fuite. Vérifier le serrage des colliers de serrage.
Traiter les composants de l'ensemble de propulsion à l'intérieur du bateau avec du produit anticorrosion
Corrosion Guard pour protéger le produit contre la corrosion.
Toutes les 1 000 heures de fonctionnement ou tous les deux ans
(à la première échéance)
Chaque fois que le code de panne
VesselView « Filter Dirty Fault »
(Filtre sale), « Filter Clog Fault »
(Filtre obstrué) est affiché
•
• Remplacer les joints de cardan de l'arbre moteur.
Vidanger l'huile hydraulique et changer le filtre du système de direction et de trim. Voir Servomoteur de direction et trim – Huile hydraulique.
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013 Page 77
Section 5 - Entretien
Inspection des anodes sacrificielles de la nacelle Zeus
IMPORTANT : Les anodes sacrificielles sont composées de métaux ou d'alliages particuliers. Les anodes sont destinées à se corroder et se sacrifier afin de protéger la section en aluminium de l'ensemble de propulsion immergé. Inspecter périodiquement les anodes sacrificielles d'une embase en nacelle Zeus.
Dans la plupart des applications, les anodes sacrificielles sur les dérives des embases en nacelle sont difficiles à inspecter lorsque le bateau est dans l'eau et peuvent ne pas être visibles tant que le bateau n'a pas été mis en cale sèche.
La composition de l'eau où le bateau est ancré peut accélérer l'érosion des anodes, d'où une protection moindre de l'embase en nacelle contre la corrosion. Une augmentation de la vitesse de l'eau du fait de courants plus forts ou de marées, accroît le taux de corrosion des métaux. Ce phénomène est dû au fait que l'écoulement de l'eau met un volume supérieur d'eau en contact le métal et, par conséquent expose le métal à davantage d'oxygène.
Mercury Marine recommande une inspection visuelle des anodes d'embase en nacelle tous les 30 jours, plus fréquemment si le bateau est ancré dans des courants rapides ou exposé aux marées. Le calendrier d'inspection peut ne pas être pratique dans certains cas. Consulter le centre de réparations agréé Mercury Marine local pour connaître les options disponibles pour l'inspection des anodes de l'embase en nacelle.
Couvercle de l'embase, selon modèle
Retrait du couvercle de l'embase
REMARQUE : La partie supérieure du couvercle de l'embase contient un panneau d'accès qui offre un accès au capuchon de remplissage sur le contrôleur de graissage d'embase et la jauge d'huile de transmission sans devoir retirer tout le couvercle.
1. Retirer les trois vis supérieures (bâbord et tribord) en maintenant le couvercle latéral contre le couvercle supérieur.
2. Retirer les deux vis inférieures maintenant le couvercle bâbord contre la section centrale.
3. Retirer la vis inférieure maintenant le couvercle tribord contre la section centrale.
4. Retirer les deux couvercles latéraux
5. Retirer les deux vis supérieures.
6. Soulever et retirer la partie supérieure du couvercle de l'embase.
ff e d b c
41462
Couvercle de l'embase typique a Vis supérieure (6) b Vis inférieure (3) c Couvercle latéral bâbord d partie supérieure du couvercle de l'embase e Couvercle latéral tribord f Vis supérieure (2)
Nettoyage et inspection du couvercle d'embase
1. Nettoyer et cirer souvent le couvercle avec des cires et des nettoyants marins.
2. Inspecter les pièces individuelles du couvercle à la recherche de fissures ou de dommages ; les remplacer si elles sont fissurées ou endommagées.
Page 78 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
Section 5 - Entretien
Installation du couvercle de l'embase
1. Installer avec précaution le couvercle supérieur sur l'embase. Aligner le couvercle avec les deux trous taraudés de la transmission d'où les anneaux de levage ont été retirés.
a
a Couvercle supérieur b Trous filetés
b
39497
2. Installer une grande rondelle sur chacune des vis du couvercle supérieur.
3. Installer les deux vis. Serrer les vis au couple spécifié.
b a c
Description
Vis du couvercle supérieur
4. Installer le couvercle latéral tribord à l'aide de quatre vis.
a Couvercle tribord b Vis (4)
a b
a Vis du couvercle su‐ périeur b Rondelle c Clé dynamométrique
39498
N.m
61 lb-in.
– lb-ft
45
b
39590
5. Aligner et insérer le couvercle tribord dans la gorge de la section de bordure en H du couvercle bâbord.
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013 Page 79
Section 5 - Entretien
6. Installer le couvercle latéral bâbord à l'aide de cinq vis.
NOTICE
Push-T rim Down
Push-T rim Up
Push-
Steer to STBD
Push-
Steer to POR T
Steering a nd Trim Manual Override
Buttons. Refer to Operation manual for procedure.
8M0041040
b a c d a a
41329
Couvercle latéral bâbord typique a Vis (5) b Couvercle bâbord c Bordure en H d Autocollant d'informations
7. Serrer les trois vis inférieures et les six vis supérieures du couvercle au couple spécifié.
Description
Vis supérieures du couvercle
Vis inférieures du couvercle
N.m
10
27 lb-in.
89
– lb-ft
–
20
8. Mettre le couvercle d'accès en place.
a. Insérer le clip moulé sur l'extrémité arrière du couvercle d'accès sous le bord en retrait du couvercle supérieur.
b a
a Couvercle d'accès b Clip moulé c Bord en retrait
c
39506 b. Aligner le couvercle d'accès sur l'ouverture du couvercle supérieur.
Page 80 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
Section 5 - Entretien c. Appuyer uniformément sur l'extrémité avant du couvercle d'accès. Le couvercle d'accès s'enclenche en position installée.
39514
Fin de l'installation du couvercle d'accès
Huile pour engrenages
Graissage du pignon menant
AVIS
Le déversement d'huile, de liquide de refroidissement ou d'autres fluides du moteur/de l'embase dans l'environnement est réglementé. Prendre soin de ne pas déverser de l'huile, du liquide de refroidissement ou d'autres fluides dans l'environnement lors de l'utilisation ou de l'entretien du bateau. Connaître les restrictions locales régissant l'élimination ou le recyclage des déchets et contenir et éliminer les fluides en conséquence.
Le système de lubrification du pignon menant inclut un récipient en plastique blanc translucide qui est utilisé pour contrôler le niveau du lubrifiant du pignon menant. Le contrôleur inclut un contacteur qui peut détecter un niveau bas de lubrifiant du pignon et déclencher une alarme visuelle ou sonore.
Les procédures de Vérification et Remplissage concernent les situations dans lesquelles le niveau du lubrifiant pour engrenages dans le contrôleur est bas, mais du lubrifiant est encore visible. Le remplissage du contrôleur au niveau spécifié, si du lubrifiant est encore visible, est possible.
Dans certains cas, tels qu'une fuite de joint, le niveau de lubrifiant pour engrenages peut être tombé à un niveau tel que le lubrifiant n'est plus visible dans le contrôleur. Dans ce cas, le pilote doit avoir reçu une alarme sonore ou visuelle de niveau bas de lubrifiant pour engrenages. En cas d'alarme sonore ou visuelle de niveau de lubrifiant bas, si le contrôleur est vide, le remplissage du système par le contrôleur de graissage d'embase (si aucun lubrifiant n'y est visible) ne doit pas être effectué, cela nécessite des étapes supplémentaires détaillées dans le Tableau récapitulatif des événements
IMPORTANT : Si le contrôleur de graissage d'embase est vide, de l'air peut être emprisonné dans le système de lubrification de l'embase suite à une tentative de remplissage du contrôleur directement par son ouverture. L'air emprisonné peut donner l'impression que le niveau de lubrifiant est correct dans le contrôleur tout en étant bas ou insuffisant dans le système.
Les étapes de maintien correct du niveau de la lubrification du pignon menant peuvent être récapitulées dans le tableau ciaprès :
Tableau récapitulatif des événements
Événement
Bas sans alarme
Bas avec une alarme, le lubrifiant est bas mais encore visible dans le contrôleur
Tâche
Remplir le contrôleur de graissage d'embase au niveau spécifié. Voir Remplissage.
Contrôleur vide avec une alarme
Retirer le couvercle latéral de l'embase, selon le modèle. Remplir l'embase sous pression par le servomoteur de direction jusqu'à ce que du lubrifiant apparaisse dans le contrôleur de graissage d'embase au niveau du repère
« COLD FILL LEVEL » (Niveau de remplissage à froid). Voir les étapes appropriées à la rubrique Vidange —
Bateau à l'eau et remplir l'embase par le servomoteur de direction.
Vérifications
IMPORTANT : Le niveau de lubrifiant pour engrenages dans le contrôleur de graissage d'embase fluctue pendant le fonctionnement de l'embase ; toujours vérifier le niveau d’huile pour engrenages lorsque l'embase est froide et le moteur arrêté.
REMARQUE : Il est normal d'ajouter une petite quantité de lubrifiant pour engrenages entre deux vidanges.
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013 Page 81
Section 5 - Entretien
IMPORTANT : Si le niveau d'huile pour engrenages est inférieur au repère « COLD FILL LEVEL » (Niveau de remplissage
à froid), à la vérification (en particulier après les quelques premières longues périodes d'utilisation du bateau) ou s'il est nécessaire d'ajouter fréquemment de l'huile pour engrenages, il peut y avoir une perte d'huile, telle qu'une fuite de joint.
Des fuites peuvent provoquer un manque de lubrification qui endommagera l'embase. Inspecter l'embase en cas de perte d'huile. Contacter un centre de réparation agréé Mercury Diesel.
1. Modèles équipés d'un couvercle de l'embase : a. Vérifier le niveau d'huile pour engrenages dans le contrôleur.
c
a Couvercle latéral bâbord b Contrôleur de graissage d'embase c Couvercle d'accès
b a a
41152 b. Si nécessaire, retirer le couvercle d'accès du couvercle de l'embase.
b
a Couvercle d'accès b Clip moulé c Bord en retrait
c
39506 c. Retirer le capuchon du contrôleur de graissage d’embase.
2. Pour vérifier le lubrifiant pour pignons menants avec le couvercle de l'embase en option retiré, voir : Retrait du couvercle de l'embase.
3. Vérifier le niveau d'huile pour engrenages dans le contrôleur de graissage d'embase. Le niveau d'huile pour engrenages doit s'établir entre le repère « COLD FILL LEVEL » (Niveau de remplissage à froid) (niveau maximal à froid) et le repère « MAX OPERATING LEVEL » (Niveau maximal de fonctionnement) (niveau maximal à chaud).
41471
Repère « COLD FILL LEVEL » (Niveau de remplissage à froid) (niveau maximal à froid)
Page 82 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
Section 5 - Entretien
REMARQUE : Après le fonctionnement de l'embase, alors que l'huile pour engrenages est chaude, l'huile se dilate et peut atteindre le niveau « MAX OPERATING LEVEL » (Niveau maximal de fonctionnement) (niveau maximal à chaud).
41467
Repère « MAX OPERATING LEVEL » (Niveau maximal de fonctionnement) (niveau maximal à chaud)
IMPORTANT : Si de l'eau est présente au fond du contrôleur de graissage d'embase ou si l'huile pour engrenages semble être décolorée, contacter immédiatement le centre de réparation agréé Mercury Diesel. Ces deux problèmes peuvent indiquer une fuite d’eau dans l'embase.
4. Si le niveau d'huile est inférieur au repère « COLD FILL LEVEL » (Niveau de remplissage à froid) (niveau maximal à froid), voir Remplissage.
REMARQUE : L'huile pour engrenages Premium utilisée pour le rodage est de couleur marron et doit être vidangée après la période de rodage de 25 heures. L'huile pour engrenages hautes performances, utilisée après le rodage, est de couleur bleue. Ne pas mélanger les huiles pour engrenages.
5. Si le capuchon a été enlevé, s'assurer que le joint d'étanchéité du capuchon du contrôleur de graissage d’embase est correctement positionné et installer le capuchon. Ne pas serrer de manière excessive.
a b
a Contrôleur de graissage d'embase b Capuchon
41465
6. Poser le couvercle de l'embase s'il avait été retiré auparavant. Voir Installation du couvercle de l'embase.
7. Si le modèle considéré est équipé d'un couvercle de l'embase, installer le couvercle d'accès.
a. Insérer le clip moulé sur l'extrémité arrière du couvercle d'accès sous le bord en retrait du couvercle.
b a
a Couvercle d'accès b Clip moulé c Bord en retrait
c
39506 b. Aligner le couvercle d'accès sur l'ouverture du couvercle supérieur.
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013 Page 83
Section 5 - Entretien c. Appuyer uniformément sur l'avant du couvercle d'accès. Un déclic se fait entendre lorsque le couvercle d'accès s'enclenche en position finale.
39514
Fin de l'installation du couvercle d'accès
Remplissage
Si le niveau de lubrifiant pour engrenages est inférieur au repère « COLD FILL LEVEL » (Niveau de remplissage à froid), ajouter de l'huile pour engrenages spécifiée.
1. Retirer le capuchon du contrôleur de graissage d’embase.
a b
Illustré sans le capot de l'embase a Contrôleur de graissage d'embase b Capuchon
41465
REMARQUE : L'huile pour engrenages Premium utilisée pour le rodage est de couleur marron et doit être vidangée après la période de rodage de 25 heures. L'huile pour engrenages hautes performances, utilisée après le rodage, est de couleur bleue. Ne pas mélanger les huiles pour engrenages.
2. Remplir le contrôleur de graissage d'embase avec du lubrifiant pour engrenages spécifié de sorte que le lubrifiant pour engrenages soit au niveau du repère « COLD FILL LEVEL » (Niveau de remplissage à froid) (niveau maximal à froid).
Ne pas remplir de façon excessive.
41468
Repère « COLD FILL LEVEL » (Niveau de remplissage à froid) (niveau maximal à froid)
N° de pièce du tube
Description Emplacement N° de pièce
82
87
Graisse pour engrenages
Premium
Lubrifiant pour engrenages haute performance
Carter d'embase et contrôleur de graissage d'embase pendant le rodage
(après les 25 premières heures de fonctionnement, 30 heures au maximum)
Carter d'embase et contrôleur de graissage d'embase après le rodage
(après les 25 à 30 premières heures de fonctionnement).
92-858058Q01
92-858064Q01
3. Vérifier que le joint d'étanchéité en caoutchouc est à l'intérieur du capuchon du contrôleur de graissage d'embase et installer le capuchon. Ne pas serrer de manière excessive.
Page 84 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
Section 5 - Entretien
REMARQUE : Après le fonctionnement de l'embase, alors que le lubrifiant pour engrenages est chaud, le fluide se dilate et peut atteindre le repère « MAX OPERATING LEVEL » (Niveau maximal de fonctionnement) (niveau maximal
à chaud).
41467
Repère « MAX OPERATING LEVEL » (Niveau maximal de fonctionnement) (niveau maximal à chaud)
Vidange de l'huile pour engrenages
REMARQUE : Vidanger l'huile du pignon menant une fois que l'embase est à température de fonctionnement. L'huile chaude est plus fluide, charrie plus d'impuretés et est plus facile à vidanger de l'embase.
Bateau à l'eau
1. Placer des chiffons ou des matériaux absorbant l'huile autour de l'aire de travail pour contenir tout déversement d'huile.
2. Retirer la vis de remplissage et de vidange du servomoteur de direction.
b
Modèle à boîte de réduction illustré, tous si‐ milaires a Vis de remplissage et de vidange b Servomoteur de direction
a
41463
3. Installer rapidement un adaptateur d'huile pour engrenages spécial doté d'une rondelle dans le trou fileté de la vis de vidange et de remplissage.
a b
a Écrou et rondelle d'accouplement b Adaptateur c Se visse dans le servomoteur de direction (9,5 mm)
c
Dispositif de rinçage de la pompe à jet de hors-bord
38298
24789A 1
Permet de faire tourner au ralenti un moteur avec une pompe à jet hors de l'eau. Se fixe à la plupart des modèles de pompes à jet de hors-bord. Peut également être fixé au carter d'embase pour le rinçage d'anciens modèles de moteurs hors-bord de 3,5 à 9,8 CH.
43469
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013 Page 85
Section 5 - Entretien
4. Installer un adaptateur mâle à double extrémité approprié sur l'adaptateur pour huile d'engrenages.
a b
Adaptateur typique a Adaptateur mâle à double extrémité b Adaptateur pour huile d'engrenages et rondelle
41650
5. Fixer une pompe à huile de carter de moteur ou une pompe à huile pour engrenages adaptée.
b
Illustrée non fixée pour la clarté de l'illustration a Adaptateur pour huile d'engrenages et rondelle b Pompe à huile de carter de moteur c Adaptateur mâle à double extrémité
a c
41732
Pompe à huile de carter de moteur 802889A1
Facilite le retrait de l'huile moteur sans vidanger le carter de moteur.
11591
6. Retirer le capuchon du contrôleur de graissage d’embase.
a b
Illustré sans le couvercle de l'embase a Contrôleur de graissage d'embase b Capuchon
41465
7. Faire fonctionner la pompe à huile de carter de moteur et vidanger l'huile pour engrenages de l'embase. Pomper l'huile pour engrenages dans un récipient adapté. Éliminer correctement l'huile pour engrenages.
IMPORTANT : Si de l'eau s'écoule par le trou de remplissage et de vidange ou si l'huile pour engrenages a une apparence laiteuse, l'embase n'est pas étanche. Contacter immédiatement un centre de réparation agréé Mercury
Diesel.
8. Retirer la pompe à huile de carter moteur et les deux adaptateurs.
9. Attacher la pompe à huile pour engrenages spécifiée ou une pompe équivalente.
a. Identifier l'adaptateur fourni avec la pompe à huile pour engrenages.
Page 86 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
Section 5 - Entretien
Pompe à huile pour engrenages 91-850730Q1
Pompe à huile pour engrenages pour bouteille de 9,5 l.
43810 b. Assembler la rondelle d'étanchéité, l'entretoise et la rondelle d'étanchéité sur l'extrémité filetée de l'adaptateur.
REMARQUE : L'entretoise est nécessaire pour empêcher l'adaptateur de se visser au-delà de l'orifice du trou de remplissage et de vidange du servomoteur de direction. L'adaptateur doit se visser sur environ 7 mm dans le carter du servomoteur.
a b c
a Adaptateur b Rondelle d'étanchéité c Entretoise
b
41636
Qté Description Numéro de pièce
1
1
Entretoise
Rondelle d'étanchéité
23-806445
26-830749 c. Installer et serrer l'adaptateur à la main dans le trou de remplissage et de vidange du servomoteur de direction.
IMPORTANT : Utiliser de l'huile pour engrenages à haute performance Mercury ou Quicksilver dans l'embase.
d. Attacher la pompe à huile pour engrenages à un récipient contenant de l'huile pour engrenages spécifiée.
a b
a Adaptateur b Pompe à huile pour engrenages
41620
Modèle d'embase
Contenance en huile (embase et contrôleur de graissage d'embase inclus)
Type d'huile
Zeus 5,25 litres
Huile pour engrenages à haute performance
10. Actionner la pompe à lubrifiant pour engrenages et commercer à remplir l'embase.
Numéro de pièce de l'huile
92-858064K01, 1 l
92-858065Q01, 9,5 l
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013 Page 87
Section 5 - Entretien
11. Continuer à pomper du lubrifiant pour engrenages dans l'embase jusqu'à ce que le lubrifiant apparaisse dans le contrôleur de graissage d'embase au niveau « COLD FILL LEVEL » (Niveau de remplissage à froid). Ne pas remplir de façon excessive.
41468
Repère « COLD FILL LEVEL » (Niveau de remplissage à froid)
12. Retirer la pompe à lubrifiant pour engrenages et les adaptateurs. Réinstaller rapidement la rondelle et la vis de vidange et de remplissage du servomoteur de direction. Serrer la vis de vidange et de remplissage au couple spécifié.
Description
Vis de remplissage et de vidange du servomoteur de direction
N.m
6.7
lb-in.
60 lb-ft
–
13. Remplir le contrôleur de graissage d'embase jusqu'au repère « COLD FILL LEVEL » (Niveau de remplissage à froid), si le niveau est bas. Voir Remplissage.
14. Vérifier que le joint d'étanchéité en caoutchouc est à l'intérieur du capuchon du contrôleur de graissage d'embase et installer le capuchon. Ne pas serrer de manière excessive.
15. Vérifier à nouveau le niveau d'huile pour engrenages dans le contrôleur de graissage d'embase après la première utilisation. Voir Vérification.
IMPORTANT : Le niveau d'huile pour engrenages dans le contrôleur de graissage d'embase fluctue pendant le fonctionnement de l'embase ; toujours vérifier le niveau d'huile pour engrenages lorsque l'embase est froide et le moteur arrêté.
Bateau hors de l'eau
!
AVERTISSEMENT
Les hélices en rotation peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. Ne jamais faire fonctionner le bateau hors de l'eau avec une hélice installée. Avant d'installer ou de retirer une hélice, retirer la clé du contacteur d'allumage, mettre l'embase au point mort et enclencher l'interrupteur E-stop (arrêt d'urgence) pour éviter le démarrage du moteur.
1. Retirer les hélices de l'embase. Voir Hélices.
2. Retirer la vis de remplissage et de vidange et la rondelle d'étanchéité de l'embase.
a
a Embase b Vis de remplissage et de vidange et rondelle d'étanchéité
b
27852
Page 88 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
3. Retirer le capuchon du contrôleur de graissage d’embase.
a b
Illustré sans le couvercle de l'embase a Contrôleur de graissage d'embase b Capuchon
Section 5 - Entretien
41465
4. Vidanger l'huile pour engrenages dans un récipient adapté.
IMPORTANT : Si de l'eau s'écoule par le trou de remplissage et de vidange ou si l'huile pour engrenages a une apparence laiteuse, l'embase n'est pas étanche. Contacter immédiatement un centre de réparation agréé Mercury
Diesel.
5. Laisser l'huile pour engrenages s’écouler complètement. Éliminer correctement l'huile pour engrenages.
IMPORTANT : Utiliser de l'huile pour engrenages à haute performance Mercury ou Quicksilver dans l'embase.
6. Installer une pompe à huile pour engrenages adaptée dans le trou de remplissage et de vidange de l'embase. Remplir l'embase avec l'huile pour engrenages spécifiée.
a Trou de remplissage et de vidange b Huile pour engrenages et pompe
b a
Pompe à huile pour engrenages
Modèle d'embase
Zeus
28391
91-850730Q1
Pompe à huile pour engrenages pour bouteille de 9,5 l.
43810
Contenance en huile (embase et contrôleur de graissage d'embase inclus)
5,25 litres
Type d'huile
Huile pour engrenages à haute performance
Numéro de pièce de l'huile
92-858064K01, 1 l
92-858065Q01, 9,5 l
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013 Page 89
Section 5 - Entretien
7. Continuer à pomper de l'huile pour engrenages dans l'embase jusqu'à ce que l'huile apparaisse dans le contrôleur de graissage d'embase au niveau « COLD FILL LEVEL » (Niveau de remplissage à froid). Ne pas remplir de façon excessive.
41468
Repère « COLD FILL LEVEL » (Niveau de remplissage à froid)
8. Retirer la pompe à huile pour engrenages et réinstaller rapidement la rondelle et la vis de remplissage et de vidange de l'embase.
Description
Vis de remplissage et de vidange de l'embase
N.m
6.7
lb-in.
60 lb-ft
–
9. Remplir le contrôleur de graissage d'embase jusqu'au repère « COLD FILL LEVEL » (Niveau de remplissage à froid), si le niveau est bas. Voir Remplissage.
10. Vérifier que le joint d'étanchéité en caoutchouc est à l'intérieur du capuchon du contrôleur de graissage d'embase et installer le capuchon. Ne pas serrer de manière excessive.
11. Installer les hélices de l'embase. Voir Hélices.
12. Vérifier le niveau de lubrifiant pour engrenages au niveau du contrôleur de graissage d'embase après la première utilisation. Voir Vérification.
REMARQUE : Après le fonctionnement de l'embase, une fois que le lubrifiant pour engrenages est chaud, le fluide se dilate et peut atteindre le repère « MAX OPERATING LEVEL » (Niveau maximal de fonctionnement) (niveau maximal à chaud).
41467
Repère « MAX OPERATING LEVEL » (Niveau maximal de fonctionnement) (niveau maximal à chaud)
Servomoteur de direction et trim – Huile hydraulique
Servomoteur de direction et trim – Réservoir d'huile hydraulique
Le système de servomoteur de direction et de trim utilise en commun une pompe hydraulique, un système de filtrage et un réservoir d'huile hydraulique à des fins de graissage et de pressurisation. Le système de pompe, de filtre et de stockage est similaire sur tous les modèles.
Vérifications
1. En utilisant un chiffon propre et non pelucheux, essuyer la saleté et les débris du capuchon et de l'extérieur du réservoir d'huile du servomoteur de direction et de trim.
2. Tourner le capuchon du réservoir dans le sens antihoraire pour retirer le capuchon et la jauge d'huile.
Page 90 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
Section 5 - Entretien
3. Soulever le capuchon et la jauge d'huile hors du col du réservoir.
a Tamis b Capuchon de réservoir et jauge d'huile
a b
52500
4. Vérifier le niveau d'huile. Le niveau d'huile indiqué sur la jauge doit atteindre le repère plein à froid.
a Plage de fonctionnement b Repère plein à froid c Repère bas à froid
a b c
52501
5. Si le niveau d'huile est inférieur au repère bas à froid, se reporter à Remplissage.
6. Si le niveau est correct, insérer la jauge d'huile dans le réservoir et visser le capuchon du réservoir dans le sens horaire et bien serrer.
a Tamis b Capuchon de réservoir et jauge d'huile
a b
52502
Remplissage
1. En utilisant un chiffon propre et non pelucheux, essuyer la saleté et les débris du capuchon et de l'extérieur du réservoir d'huile du servomoteur de direction et de trim.
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013 Page 91
Section 5 - Entretien
IMPORTANT : Un tamis, situé sous le capuchon du réservoir, empêche les contaminants et les débris de pénétrer dans le système pendant la procédure de remplissage.
52503
Tamis de goulotte de remplissage du réservoir
2. Remplir le réservoir d'huile hydraulique avec l'huile spécifiée pour porter le niveau au repère plein à froid. Ne pas remplir de façon excessive.
a Plage de fonctionnement b Repère plein à froid c Repère bas à froid
a b c
52501
N° de pièce du tube
Description Emplacement N° de pièce
138
Huile de direction assistée synthétique SAE 0W-30
Circuit hydraulique 92-858077K01
3. Lorsque le niveau est correct, insérer la jauge d'huile dans le réservoir et visser le capuchon du réservoir dans le sens horaire et bien serrer.
Huile de transmission et filtre
Vérification du niveau d'huile de transmission.
Si l'embase est équipée d'un couvercle de l'embase, il est possible de vérifier le niveau d'huile de transmission par le couvercle d'accès ou en retirant le couvercle de l'embase, selon le modèle.
1. Si équipé d'un couvercle de l'embase, soulever le couvercle d'accès du couvercle de l'embase ou retirer le couvercle de l'embase, pour accéder à la jauge d'huile de transmission.
b a
a Couvercle d'accès b Clip moulé c Bord en retrait
c
39506
Page 92 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
2. Retirer la jauge d’huile. Essuyer la jauge d'huile avec un chiffon propre et non pelucheux.
Section 5 - Entretien
37829
Jauge d'huile de la transmission avec couvercle retiré pour la clarté de l'illustration
3. Insérer la jauge d'huile, en la laissant reposer en haut du trou fileté.
4. Retirer la jauge d'huile et vérifier le niveau d'huile indiqué. Le niveau d’huile doit se situer entre les repères maximum et minimum de la jauge d'huile.
REMARQUE : L'huile du refroidisseur d'huile de transmission et des tuyaux peut s'écouler dans la transmission, causant un niveau d'huile légèrement au-dessus du repère maximum.
d
Vérification, jauge d'huile reposant en haut du trou fileté a Repère Maximum b Repère Minimum c Haut du trou fileté d Jauge d'huile
a c b
28080
5. Si le niveau est correct, installer la jauge d'huile.
6. Si le niveau d'huile est bas, ajouter l'huile de transmission spécifiée par le trou fileté de la jauge d'huile pour porter le niveau jusqu'au repère maximum de la jauge d'huile.
Description
Transmission et boîtier de transfert
Type d'huile
Huile de direction assistée synthétique SAE
0W-30
Numéro de pièce de l'huile
92-858077K01
REMARQUE : Si le niveau d'huile de transmission est extrêmement bas, contacter le centre de réparation agréé
Mercury Diesel local.
IMPORTANT : Pour une mesure plus précise, faire tourner le moteur à 1 500 tr/min pendant trois minutes immédiatement avant de vérifier le niveau d'huile.
AVIS
Les pompes à eau de mer des bateaux équipés de moteurs en nacelle Zeus peuvent être endommagées par une aération excessive au niveau de l'échappement en raison d'un débit d'eau insuffisant. Pour assurer un débit d'eau adéquat au niveau des arrivées d'eau de mer, vérifier que le bateau se déplace avant de passer à un régime moteur supérieur à 1 500 tr/min.
7. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner à 1 500 tr/mn pendant trois minutes pour remplir tous les circuits hydrauliques. Pour éviter une aération excessive de l'eau de mer au niveau de l'échappement, ne pas faire tourner les moteurs à un régime supérieur à 1 500 tr/mn.
8. Arrêter le moteur et contrôler rapidement le niveau d'huile.
9. Si le niveau d'huile est bas, faire l'appoint pour porter l'huile de transmission spécifiée au niveau du repère maximum de la jauge d'huile.
10. Mettre la jauge d'huile en place.
11. Si le modèle considéré est équipé d'un couvercle de l'embase, installer le couvercle d'accès.
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013 Page 93
Section 5 - Entretien a. Insérer le clip moulé sur l'extrémité arrière du couvercle d'accès sous le bord en retrait du couvercle.
b a
a Couvercle d'accès b Clip moulé c Bord en retrait
c
39506 b. Aligner le couvercle d'accès sur l'ouverture du couvercle supérieur.
c. Appuyer uniformément sur l'avant du couvercle d'accès. Un déclic se fait entendre lorsque le couvercle d'accès s'enclenche en position finale.
39514
Fin de l'installation du couvercle d'accès
Remplissage
Il est possible de remplir la transmission avec de l'huile par le couvercle d'accès du capot de l'embase ou avec le couvercle de l'embase retiré.
1. Pour accéder à la jauge d'huile de la transmission, retirer le couvercle d'accès ou le couvercle de l'embase, selon modèle. Voir Retrait du couvercle de l'embase.
a c b
a Couvercle d'accès b Transmission c Jauge d'huile de la transmission
25914
Page 94 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
Section 5 - Entretien
2. Retirer la jauge d’huile. Essuyer la jauge d'huile avec un chiffon propre et non pelucheux. Vérifier le niveau d'huile comme indiqué à la rubrique Vérification.
37829
Jauge d'huile de la transmission
3. Ajouter de l'huile de transmission spécifiée par le trou fileté de la jauge d'huile pour porter le niveau jusqu'au repère maximum de la jauge d'huile.
Description
Transmission uniquement (sans boîte de réduction)
Transmission et boîte de réduction
Transmission, boîte de réduction et refroidisseur d'huile de la transmission (monté sur le moteur) à distance
Contenance en huile
4 l
5,25 litres
5,50 litres
Type d'huile
Huile de direction assistée synthétique SAE 0W-30
Numéro de pièce de l'huile
92-858077K01
1 litre
IMPORTANT : Pour une mesure plus précise, faire tourner le moteur à 1 500 tr/min pendant trois minutes immédiatement avant de vérifier le niveau d'huile.
REMARQUE : De l'huile de transmission supplémentaire peut s'avérer nécessaire pour remplir les cavités vides du filtre et des refroidisseurs d'huile de transmission après vidange de l'huile de transmission. Toujours utiliser la jauge d'huile pour parvenir au niveau d'huile correct.
AVIS
Les pompes à eau de mer des bateaux équipés de moteurs en nacelle Zeus peuvent être endommagées par une aération excessive au niveau de l'échappement en raison d'un débit d'eau insuffisant. Pour assurer un débit d'eau adéquat au niveau des arrivées d'eau de mer, vérifier que le bateau se déplace avant de passer à un régime moteur supérieur à 1 500 tr/min.
4. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner à 1 500 tr/mn pendant trois minutes pour remplir tous les circuits hydrauliques et les cavités vides. Pour éviter une aération excessive de l'eau de mer au niveau de l'échappement, ne pas faire tourner les moteurs à un régime supérieur à 1 500 tr/mn.
5. Arrêter le moteur. Dévisser et retirer rapidement la jauge d'huile.
6. Vérifier le niveau d’huile. Voir Vérification.
d
a Repère Maximum b Repère Minimum c Haut du trou fileté d Jauge d'huile
a c b
28080
7. Si le niveau d'huile est bas, faire l'appoint pour porter l'huile de transmission spécifiée au niveau du repère maximum de la jauge d'huile.
8. Mettre la jauge d'huile en place.
9. Installer le couvercle d'accès sur le couvercle de l'embase, s'il avait été retiré auparavant.
10. Installer le couvercle de l'embase s'il avait été retiré auparavant. Voir Installation du couvercle de l'embase.
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013 Page 95
Section 5 - Entretien
Remplacement
AVIS
Le déversement d'huile, de liquide de refroidissement ou d'autres fluides du moteur/de l'embase dans l'environnement est réglementé. Prendre soin de ne pas déverser de l'huile, du liquide de refroidissement ou d'autres fluides dans l'environnement lors de l'utilisation ou de l'entretien du bateau. Connaître les restrictions locales régissant l'élimination ou le recyclage des déchets et contenir et éliminer les fluides en conséquence.
!
AVERTISSEMENT
Le joint de la bague d'interface en caoutchouc est doté d'un revêtement externe qui protège le noyau interne. Des déchirures, coupures, entailles ou une exposition aux lubrifiants ou aux produits d'étanchéité peuvent endommager ce revêtement et le noyau interne, causant une infiltration d'eau dans le bateau. Faire preuve de prudence lors de l'installation ou de travaux autour du joint de la bague d'interface pour éviter tout dommage. Ne pas utiliser de lubrifiants ou de produits d'étanchéité lors de l'installation.
1. Retirer le couvercle de l'embase, selon le modèle. Voir Retrait du couvercle de l'embase.
2. Mettre en place des chiffons ou des matériaux absorbant l'huile pour collecter l'huile de transmission en excès.
3. Retirer le bouchon et la rondelle d'étanchéité M30 de l'extrémité arrière tribord de la transmission et vidanger l'huile de transmission dans un récipient adapté.
a
a Transmission b Bouchon de vidange et rondelle d'étanchéité
b
41194
4. Sur les modèles dotés d'un boîtier de transfert, retirer le capuchon de vidange du côté inférieur bâbord du boîtier de transfert. Vidanger l'huile de transmission dans un récipient adapté.
a Boîtier de transfert b Capuchon de vidange
a b
41195
Page 96 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
Section 5 - Entretien
REMARQUE : Hormis les cas de contamination extrême ou de défaillance mécanique, il n'est pas nécessaire de vidanger l'huile du refroidisseur d'huile de transmission monté sur le moteur, selon modèle.
38247
Refroidisseur d'huile de transmission monté sur le moteur
5. Éliminer correctement l'huile de transmission.
6. Nettoyer l’extérieur de la transmission autour du filtre à huile.
7. Utiliser une clé hexagonale 6M et retirer la vis du filtre à huile.
b
a Filtre à huile b Vis
a
28239
8. Retirer le couvercle du filtre.
9. Retirer et mettre au rebut l'élément filtrant et les joints toriques.
a b d e f c g
a Vis b Rondelle c Couvercle d Couvercle du filtre e Joint torique f Joint torique g Élément filtrant h Joint i Tuyau d'huile
h i
28242
10. Recouvrir les joints toriques neufs d'huile de transmission.
11. Installer les joints toriques neufs et l'élément filtrant.
AVIS
Une installation incorrecte du filtre à huile de transmission peut causer la formation de mousse ou une fuite, résultant en une efficacité réduite et des dommages à la transmission. Caler correctement le filtre à huile de transmission lors de l'installation.
12. Installer le filtre à huile dans la cavité de la transmission en le tournant dans le sens horaire lors de l'installation.
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013 Page 97
Section 5 - Entretien
13. Avec une clé hexagonale 6M, serrer la vis du filtre au couple spécifié.
b
a Vis b Filtre à huile
a
28239
Description
Vis du filtre
N.m
7 lb-in.
62 lb-ft
–
IMPORTANT : Utiliser des rondelles d'étanchéité neuves pour éviter toute fuite.
14. Sur les modèles équipés d'un boîtier de transfert, installer le capuchon de vidange. Serrer le capuchon de vidange au couple spécifié.
a Boîtier de transfert b Capuchon de vidange
a b
41195
Description N.m
lb-in.
lb-ft
Capuchon de vidange du boîtier de transfert 50 –
15. Installer le bouchon de vidange de la transmission avec une rondelle d'étanchéité neuve. Serrer le bouchon de vidange au couple spécifié.
37
a
a Bouchon de vidange et rondelle d'étanchéité b Transmission
b
41194
Description
Bouchon de vidange de la transmission
N.m
90 lb-in.
– lb-ft
66
REMARQUE : Le boîtier de transfert se remplit d'huile lorsque la transmission est pleine. Il peut être nécessaire d'actionner la transmission pour le remplissage du refroidisseur monté sur le moteur. Toujours utiliser la jauge d'huile pour déterminer la quantité d'huile nécessaire.
16. Remplir la transmission, le boîtier de transfert et le refroidisseur monté sur le moteur, selon le modèle, jusqu’au niveau approprié avec l’huile spécifiée. Voir Remplissage.
17. Vérifier la présence de fuites éventuelles après le premier démarrage Si une fuite se produit, arrêter immédiatement le moteur. Vérifier les composants et réparer au besoin.
18. Installer le couvercle de l'embase, selon le modèle. Voir Installation du couvercle de l'embase.
Page 98 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
Section 5 - Entretien
Système d’eau de mer
Vidange du circuit d'eau de mer
IMPORTANT : Le bateau doit être aussi horizontal que possible pour assurer une vidange complète du système de refroidissement.
Vidanger le système d'eau de mer de l'ensemble de propulsion avant le rinçage ou avant la saison froide (températures inférieures à 0 °C), l'hivernage ou un remisage pendant une période prolongée.
IMPORTANT : Le moteur ne doit pas tourner lors de cette opération de vidange.
Bateau hors de l'eau
1. Retirer le bateau de l'eau.
2. Ouvrir la soupape de prise d'eau à la mer et la soupape de retour (trop plein) d'eau de mer.
3. Vidanger l'eau de mer.
4. Sur les modèles avec boîtier de transfert et refroidisseur d'huile de la transmission monté sur le moteur, retirer les deux bouchons d'anode et vidanger l'eau de mer.
a Bouchons (de vidange) d'anode b Refroidisseur d'huile de transmission
b a
37838
5. Sur les modèles avec boîtier de transfert et refroidisseur d'huile de transmission monté sur l'embase, comme illustré, retirer le bouchon de vidange. Vidanger l'eau de mer.
b
a Bouchon de vidange b Refroidisseur d'huile de transmission
a
41401
6. Sur les modèles équipés d'une crépine d'eau de mer, voir Crépine d'eau de mer.
7. En fonction de l'équipement, appliquer du produit d'étanchéité sur le bouchon de vidange du refroidisseur d'huile de transmission ou sur les bouchons d'anode avant l'installation. Serrer fermement le bouchon de vidange ou les bouchons d'anode selon les couples spécifiés.
N° de pièce du tube
19
Description
Perfect Seal
Emplacement
Purge du bouchon et des bouchons d'anode
N° de pièce
92-34227Q02
Description
Bouchons d'anode
N.m
30 lb-in.
– lb-ft
22
8. Placer une pancarte à la barre et dans le compartiment moteur, indiquant que les soupapes de prise d'eau à la mer sont ouvertes et doivent être fermées et tous les bouchons de vidange et tuyaux installés avant de mettre le bateau à l'eau.
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013 Page 99
Section 5 - Entretien
Bateau à l'eau
!
ATTENTION
De l'eau peut pénétrer dans la cale, endommager le moteur, voire causer le naufrage du bateau, lors de la vidange du système d'eau de mer. Retirer le bateau de l'eau ou fermer l'arrivée d'eau de mer, les soupapes de prise d'eau à la mer d'évacuation et actionner la pompe de cale lors de la vidange. Ne pas faire tourner le moteur pendant la vidange du système d'eau de mer.
1. Sur les modèles équipés d'une arrivée d'eau de mer par la coque, consulter le fabricant du bateau pour des instructions et fermer la soupape d'arrivée d'eau de mer ou de prise d'eau à la mer.
2. Sur les modèles équipés d'arrivée d'eau de mer par l'embase, fermer la soupape d'arrivée d'eau de mer. Faire tourner la poignée dans la direction indiquée par la flèche.
b a
Poignée bâbord typique a Soupape de prise d'eau à la mer d'admission b Position précédente (fermée) c Poignée en position fermée
c
41196
3. Fermer la soupape de prise d'eau à la mer de refoulement (trop plein) d'eau de mer. Faire tourner la poignée dans la direction indiquée par la flèche.
Le couvercle de l'embase a été retiré pour la clarté de l'illustration a Soupape de prise d'eau à la mer de retour b Poignée en position fermée
a b
41199
4. Mettre en marche la pompe de cale.
REMARQUE : Au cours de l'étape suivante, abaisser ou courber le tuyau selon le besoin pour vidanger complètement l'eau de mer.
5. Retirer le tuyau de la soupape de prise d'eau à la mer d'arrivée d'eau de mer. Vidanger l'eau de mer.
a b c
Connexion typique a Soupape de prise d'eau à la mer d'admission b Colliers de serrage doubles c Tuyau
41200
6. Débrancher le tuyau d'eau de mer de l'extrémité de la sortie du refroidisseur principal d'huile hydraulique. Vidanger l'eau de mer.
Page 100 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
Section 5 - Entretien
7. Retirer la vis de vidange de la soupape de prise d'eau à la mer. Vidanger l'eau de mer.
b a c
a Colliers de serrage doubles b Refroidisseur principal c Tuyau d'eau de mer d Vis de vidange
a d
41264
8. Sur les modèles avec boîtier de transfert et refroidisseur d'huile de la transmission monté sur le moteur, retirer les deux bouchons d'anode et vidanger l'eau de mer.
a Bouchons (de vidange) d'anode b Refroidisseur d'huile
b a
37838
9. Sur les modèles avec boîtier de transfert et refroidisseur d'huile de transmission monté sur l'embase, comme illustré, retirer le bouchon de vidange et vidanger l'eau de mer.
b
a Bouchon de vidange b Refroidisseur d'huile de transmission
a
41401
10. Sur les modèles équipés d'une crépine d'eau de mer, voir Crépine d'eau de mer.
11. Sur les modèles avec boîtier de transfert et refroidisseur d'huile de la transmission monté sur l'embase : a. Appliquer du produit d'étanchéité sur les filets du bouchon de vidange du refroidisseur d'huile de transmission.
N° de pièce du tube
Description Emplacement N° de pièce
19
Perfect Seal Bouchon de vidange b. Installer le bouchon de vidange.
c. Serrer fermement le bouchon de vidange.
12. Sur les modèles avec boîtier de transfert et refroidisseur d'huile de la transmission monté sur le moteur : a. Appliquer un produit d'étanchéité sur le filetage des bouchons d'anode.
92-34227Q02
N° de pièce du tube
Description
19
Perfect Seal b. Poser les bouchons d'anode.
Emplacement
Bouchons d'anode
N° de pièce
92-34227Q02
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013 Page 101
Section 5 - Entretien c. Serrer les bouchons d'anode au couple spécifié.
a Bouchons (de vidange) d'anode b Refroidisseur d'huile
b a
37838
Description N.m
lb-in.
lb-ft
Bouchons d'anode 30 – 22
13. Rebrancher les tuyaux d'eau de mer. Resserrer fermement les colliers de serrage doubles.
14. Appliquer du produit d'étanchéité sur les filets de la vis de vidange de la soupape de prise d'eau à la mer de retour.
N° de pièce du tube
Description Emplacement
19
Perfect Seal Filets de la vis de vidange de la soupape de prise d'eau à la mer de retour
15. Installer la vis de vidange sur la soupape de prise d'eau à la mer de retour. Serrer fermement la vis.
N° de pièce
92-34227Q02
b a c
a Colliers de serrage doubles b Refroidisseur principal c Tuyau d'eau de mer d Vis de vidange
a d
41264
AVIS
L'eau emprisonnée dans la section d'eau de mer du système de refroidissement peut causer des dommages par corrosion ou gel. Vidanger la section d'eau de mer du système de refroidissement immédiatement après utilisation ou avant tout entreposage prolongé par température inférieure à 0 °C. Si le bateau est à l'eau, maintenir la soupape de prise d'eau à la mer fermée jusqu'au redémarrage du moteur pour empêcher le refoulement de l'eau dans le système de refroidissement. Si le bateau n'est pas équipé d'une soupape de prise d'eau à la mer, laisser le tuyau d'arrivée d'eau déconnecté et bouché.
16. Placer une pancarte à la barre et dans le compartiment moteur, indiquant que les soupapes de prise d'eau à la mer sont fermées et qu'elles doivent être ouvertes après avoir installé tous les bouchons de vidange et tuyaux avant de mettre les moteurs en marche.
Page 102 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
Section 5 - Entretien
Vérification de la prise d'eau de mer sur l'embase
1. S'assurer que les ouvertures d'arrivée d'eau pour les prises d'eau de mer sont propres et non obstrués. Enlever avec précaution toutes les obstructions Ne pas endommager le couvercle en composite de la prise d'eau de mer.
41162
Ouvertures d'arrivée d'eau pour prise d'eau de mer (cavité non visible sur cette vue)
2. Regarder dans les ouvertures d'arrivée d'eau et inspecter visuellement la cavité située entre le couvercle d'arrivée et la plaque de la section centrale pour la présence d'organismes marins (coquillages, crustacés, etc.). Si la cavité contient des organismes marins, contacter un centre de réparations agréé Mercury Diesel.
a b
Illustré avec le couvercle retiré par souci de clarté a Arrivée d'eau de mer vers soupape de prise d'eau à la mer b Cavité (zone en grisé) c Plaque de section centrale d Couvercle
c d
41411
Nettoyage du système de refroidissement à l’eau de mer
Avant un remisage saisonnier ou prolongé, il est recommandé de nettoyer le système de refroidissement à l'eau de mer pour éviter les dépôts de sel ou de limon. Contacter un centre de réparation agréé Mercury Diesel pour tout renseignement complémentaire.
Batterie
Tous les accumulateurs au plomb se déchargent lorsqu'ils ne sont pas utilisés. Recharger tous les 30 à 45 jours, ou lorsque la densité est inférieure aux recommandations du fabricant.
Voir les instructions et avertissements spécifiques accompagnant la batterie. Si cette information n'est pas disponible, suivre les instructions suivantes :
!
AVERTISSEMENT
Une batterie en fonctionnement ou en cours de charge produit des gaz qui peuvent s'enflammer et exploser, en répandant de l'acide sulfurique qui peut causer de graves brûlures. Aérer la zone autour de la batterie et porter des
équipements de protection lors de la manipulation ou de l'entretien des batteries.
!
AVERTISSEMENT
La recharge d'un batterie déchargée dans le bateau ou l'utilisation des câbles volants et d'une batterie de renfort pour mettre le moteur en marche peut causer des blessures ou des dommages graves par incendie ou par explosion. Retirer la batterie du bateau et la recharger dans un local aéré, à distance de toute étincelle ou flamme.
Circuit électrique
1. Vérifier le serrage, l'état et le degré de corrosion des fixations.
2. Vérifier le serrage, l'état et le degré de corrosion du faisceau et des connecteurs.
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013 Page 103
Section 5 - Entretien
Système de refroidissement et système d'échappement
1. Inspecter les systèmes de refroidissement et d'échappement à la recherche de tout dommage ou de toute fuite.
2. Vérifier si le serrage des colliers de serrage des tuyaux des systèmes de refroidissement et d’échappement.
Graissage
Joint coulissant d'arbre moteur
L'arbre moteur est doté d'un joint coulissant qu'il faut graisser par un graisseur. Une partie du capot de protection de l'arbre moteur doit être déposée pour accéder au graisseur.
1. Retirer le capot de protection de l'arbre moteur à l'extrémité moteur.
a
Capot de protection à l'extrémité moteur a Capot de protection de l'arbre moteur b Vis (deux de chaque côté) c Extrémité moteur
b c
34052
2. Graisser le joint coulissant de l'arbre moteur par le graisseur.
a b
a Arbre moteur b Graisseur
34051
N° de pièce du tube
Description
Graisse extrême
Emplacement
Joint coulissant d'arbre moteur
N° de pièce
8M0071841
REMARQUE : Un capuchon est installé au centre du joint de cardan le plus proche sur le joint coulissant de l'arbre moteur. Le capuchon maintient la graisse dans la cavité de la cannelure. Un orifice au centre du capuchon sert de soupape de surpression pour la graisse dans la cavité de la cannelure.
3. Pomper de la graisse dans le graisseur du joint coulissant jusqu'à ce qu'elle s'échappe par l'orifice de surpression du capuchon.
a
a Graisseur b Capuchon c Graisse en excès
c b
34012
4. Appliquer du ruban adhésif sur le filetage des vis à embase du capot de protection de l'arbre moteur, à l'extrémité moteur.
Page 104 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
Section 5 - Entretien
N° de pièce du tube
Description Emplacement N° de pièce
10
Loctite 277 Filetages de vis de fixation du capot de protection de l'arbre moteur Obtain Locally
5. Installer le capot de protection de l'arbre moteur à l'extrémité moteur, au moyen des vis à embase, comme illustré.
Serrer les vis au couple spécifié.
a
a Capot de protection de l'arbre moteur b Vis (deux de chaque côté) c Extrémité moteur
b c
34052
Description
Vis du capot de protection de l'arbre moteur – extrémité moteur
N.m
36 lb-in.
– lb-ft
27
Joints de cardan de l'arbre moteur
REMARQUE : Outre l'inspection et le graissage des joints de cardan d'arbre moteur toutes les 250 heures de fonctionnement ou tous les ans (à la première échéance), remplacer les joints de cardan toutes les 1 000 heures ou tous les deux ans (à la première échéance). Contacter un centre de réparation agréé Mercury Diesel pour des informations relatives au centre de réparation d'arbres moteurs le plus proche.
1. Retirer le capot de protection de l'arbre moteur à l'extrémité moteur.
a
a Capot de protection de l'arbre moteur b Vis (deux de chaque côté) c Extrémité moteur
b c
34052
2. Retirer les capots de protection supérieur et inférieur de l'arbre moteur sur l'extrémité transmission, comme illustré.
c
a Capot de protection inférieur b Visserie de fixation (2) du capot de protection su‐ périeur au capot de protection inférieur de l'arbre moteur c Capot de protection supérieur d Vis de fixation (4) du capot de protection de l'ar‐ bre moteur
b a
36689
3. Inspecter visuellement chaque roulement de joint de cardan pour : a. tout signe de détérioration ou d'endommagement du joint ; et b. la présence de rouille ou de signes d'usure de contact autour des chapes.
c. En présence de l'un de ces états, contacter un centre de réparation agréé Mercury Diesel pour des informations supplémentaires.
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013 Page 105
Section 5 - Entretien
4. Graisser les joints de cardan de l'arbre moteur par les graisseurs, selon modèle, en appliquant environ 3 ou 4 coups de pompe avec un pistolet graisseur mécanique portable.
Joint de cardan d'arbre moteur avec graisseurs
36722
N° de pièce du tube
Description Emplacement N° de pièce
Graisse extrême Joint coulissant et joints de cardan d'arbre moteur 8M0071841
5. Appliquer un produit adhésif sur les filetages de la vis et du boulon de fixation des capots de protection de l'arbre moteur.
N° de pièce du tube
Description Emplacement N° de pièce
10
Loctite 277 Filetages de vis et de boulon du capot de protection de l'arbre moteur Obtain Locally
6. Installer les capots de protection supérieur et inférieur sur l'extrémité transmission, comme illustré. Serrer les vis, les
écrous et les boulons de fixation de la protection de l'arbre moteur au couple prescrit.
c
a Capot de protection inférieur b Vis, écrou et rondelle (2) de fixation du capot de protection supérieur au capot de protection infé‐ rieur de l'arbre moteur c Capot de protection supérieur d Vis et rondelles de fixation (4) du capot de pro‐ tection de l'arbre moteur
b a
36689
Description
Vis et écrou de fixation du capot de protection de l'arbre moteur
– extrémité transmission
Modèles QSC et QSB
Modèles QSM
Vis et écrou de fixation du capot de protection supérieur au capot de protection inférieur de l'arbre moteur – extrémité transmission
N.m
36
47
17 lb-in.
–
–
150.4
7. Installer le capot de protection de l'arbre moteur de l'extrémité moteur. Serrer les vis au couple spécifié.
a
a Capot de protection de l'arbre moteur b Vis (deux de chaque côté) c Extrémité moteur lb-ft
27
35
–
b c
34052
Page 106 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
Description
Vis du capot de protection de l'arbre moteur – extrémité moteur
N.m
36
Arbre d'hélice
1. Retirer les hélices. Voir Hélices.
2. Graisser généreusement les cannelures de l'arbre d'hélice avec l'une des graisses suivantes.
Section 5 - Entretien lb-in.
– lb-ft
27
24029
N° de pièce du tube
Description Emplacement N° de pièce
Graisse extrême Cannelures de l'arbre d'hélice 8M0071841
95
2-4-C avec PTFE
3. Installer les hélices. Voir Hélices.
Corrosion et protection anticorrosion
Les causes de la corrosion
Cannelures de l'arbre d'hélice 92-802859Q 1
AVIS
Le nettoyage de l'ensemble MerCathode peut endommager des composants ou entraîner une corrosion rapide. Ne pas utiliser d'équipement de nettoyage, tels que des brosses ou des dispositifs de nettoyage à haute pression, pour nettoyer l'ensemble MerCathode.
Chaque fois qu’au moins deux métaux dissemblables (comme ceux qui se trouvent sur l’embase) sont immergés dans une solution conductrice, telle que de l’eau salée, de l’eau polluée ou de l’eau à haute teneur en matières minérales, une réaction chimique se produit et un courant électrique s’établit entre les métaux. Ce courant électrique entraîne l'érosion du métal le plus actif du point de vue chimique, ou le plus anodique. Ce phénomène est connu sous le nom de corrosion galvanique et, s’il n’est pas contrôlé, il peut, à la longue, exiger le remplacement des composants de l’ensemble de propulsion exposés à l’eau. Voir le Guide de protection contre la corrosion marine (90-88181301).
Protection anticorrosion
Ces ensembles de propulsion sont équipés de série d’anodes pour leur protection contre la corrosion galvanique dans des conditions modérées.
Le système MerCathode et les anodes sacrificielles fournissent une protection contre la corrosion dans des conditions normales de fonctionnement. Toutefois, les bateaux raccordés à une prise d'alimentation à quai en courant alternatif nécessitent une protection supplémentaire afin d'empêcher le passage de courants galvaniques basse tension destructeurs par le fil de masse de la prise d'alimentation à quai. Un isolateur galvanique Quicksilver peut être installé afin de bloquer le passage de ces courants, tout en assurant la mise à la masse pour les courants de défaut (choc) dangereux.
Voir Guide des accessoires et des pièces des moteurs diesel (90-892645008) ou le Guide des accessoires Mercury
(90-8M0075122) pour les numéros de pièces.
IMPORTANT : Si une alimentation à quai en courant alternatif n'est pas isolée de la masse du bateau, le système
MerCathode et les anodes risquent de ne pas pouvoir traiter le potentiel de corrosion galvanique plus important.
Principe de fonctionnement
Le système MerCathode fournit une protection automatique contre la corrosion galvanique. Le système MerCathode est dispositif transistorisé qui fonctionne sur la batterie du bateau ; il offre une protection en imprimant un courant de blocage inverse qui arrête le flux destructeur de courants galvaniques. Le contrôleur MerCathode rouge régule la sortie pour maintenir une tension de 0,94 V sur l'électrode de référence.
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013 Page 107
Section 5 - Entretien
Une DEL verte fixe indique que le système fonctionne correctement. Une DEL clignotante indique qu'une erreur ou une anomalie s'est produite.
IMPORTANT : Lors de la mise en service initiale d'un bateau ou d'une nouvelle embase, la DEL peut initialement indiquer que le courant de protection n'est pas fourni par l'anode MerCathode. C'est normal et, dans de tels cas, la DEL peut clignoter pendant un certain temps. La DEL verte s'allume en continu une fois que le bateau est amarré et inutilisé pendant une période de huit heures.
Codes de panne
Codes de panne
LED
1 clignotement toutes les 0,5 secondes
1 clignotement toutes les 4 secondes
1 long clignotement suivi de 1 court clignotement toutes les 10 secondes
1 long clignotement toutes les 10 secondes
2 longs clignotements toutes les 10 secondes
1 long clignotement toutes les 60 secondes
Panne
Tension de référence inférieure à 0,84 V
Tension de référence supérieure à 1,04 V
Arrêt thermique 105 °C ou plus
Borne de référence en court-circuit ou en circuit ouvert
Borne d'anode en court-circuit ou en circuit ouvert
Anode et bornes de référence en circuit ouvert (cale sèche)
Système d'anodes et MerCathode
Les anodes fournissent une protection contre la corrosion galvanique en sacrifiant leur métal, qui est lentement érodé au lieu des composants métalliques de l'embase ou du bateau.
La protection anticorrosion de l'embase est assurée par des anodes sacrificielles installées sur les dérives. D'autres anodes sacrificielles peuvent être montées sur le bateau pour assurer la protection anticorrosion des composants du bateau.
IMPORTANT : Inspecter les anodes sacrificielles périodiquement. Remplacer les anodes sacrificielles si elles sont à moitié
érodées. Voir Calendrier d'entretien.
Description
Emplacements des anodes et du système MerCathode
Emplacement Figure
Plaques anodiques de dérive
Montées sur la dérive
41251
Le système MerCathode utilise une électrode de référence et une anode pour assurer une protection contre la corrosion galvanique. Le contrôleur MerCathode est monté sur la transmission.
Vérifier que la sortie du système est correcte. Le test doit être effectué lorsque le bateau est amarré ; pour ce faire, utiliser l'électrode de référence Quicksilver et le multimètre numérique DMT 2004. Pour effectuer un test, contacter un centre de réparation agréé Mercury Diesel ou consulter le manuel d'entretien.
Électrode de référence 91- 76675T 1
Multimètre numérique DMT 2004
9188
mV
OFF
A
H z TEMP m A
A m A
IG
IP
C O M
TEMP
V H z
4516
Détecte un courant électrique dans l'eau lors du contrôle du système MerCathode. Permet de vérifier le potentiel de la coque.
91-892647A01
Mesure le régime moteur sur les moteurs à allumage par étincelles, la résistance, l'intensité, les tensions c.c. et c.a. ; enregistre simultanément les valeurs minimales et maximales et effectue des relevés précis dans les environnements à interférences RF élevées.
Page 108 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
Section 5 - Entretien
Description
Emplacements des anodes et du système MerCathode
Emplacement Figure
Système MerCathode
L'électrode de référence MerCathode et une anode sont montées sur le couvercle en matériau composite sur la face inférieure de l'embase. Le contrôleur MerCathode est monté sur la transmission. Le faisceau du contrôleur est connecté aux composants.
53933
D'autres anodes sacrificielles, selon le modèle, peuvent être montées sur le bateau pour assurer une protection contre la corrosion galvanique. Voir le manuel de fonctionnement et d'entretien fourni par le constructeur de bateaux pour des informations supplémentaires concernant les anodes montées sur le bateau.
Description
Autres anodes et leurs emplacements
Emplacement Figure
Kit d’anodes
(selon le modèle)
Monté sur le tableau arrière du bateau
20341
Reference Electrode Wire—MerCathode Assembly
AVIS
Le nettoyage de l'ensemble MerCathode peut endommager des composants ou entraîner une corrosion rapide. Ne pas utiliser d'équipement de nettoyage, tels que des brosses ou des dispositifs de nettoyage à haute pression, pour nettoyer l'ensemble MerCathode.
Do not pressure-wash the reference electrode of the MerCathode assembly. Doing so damages the coating on the reference electrode wire and decreases the corrosion protection.
a
a Anode b Reference electrode wire
b
41551
Anode MerCathode
Vérifications
Inspecter l'anode MerCathode et la remplacer si elle est endommagée.
a Anode b Électrode de référence (non visible dans cette vue)
b
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
a
53932
Page 109
Section 5 - Entretien
Remplacement
Contacter un centre de réparation agréé Mercury Diesel.
Test du système MerCathode
Si le bateau est équipé d'un système Quicksilver MerCathode, le système doit être testé pour s'assurer qu'il fournit une sortie suffisante pour protéger les pièces métalliques immergées du bateau. Le test doit être effectué lorsque le bateau est amarré ; pour ce faire, utiliser l'électrode de référence et le contrôleur Quicksilver.
Électrode de référence 91-76675T 1
Détecte le courant électrique dans l'eau lors du contrôle du système MerCathode. Permet de vérifier le potentiel de la coque.
9188
Pour effectuer un test, contacter un centre de réparation agréé Mercury Diesel ou consulter le manuel d'entretien correspondant.
Anode de dérive
Vérifications
1. Inspecter les anodes de dérive.
2. Remplacer l'anode si elle est à moitié érodée.
41251
Anodes de dérive
Remplacement
IMPORTANT : Le vérin de dérive est équipé d'une soupape de retenue pour éviter l'abaissement de la dérive après arrêt du moteur. Lorsqu'un entretien est requis, abaisser la dérive avant d'éteindre le moteur.
1. Abaisser complètement la dérive.
2. Retirer les cinq vis de fixation de l'anode de dérive installées sur chaque anode depuis le bas de la dérive.
b a
Retrait de l'anode tribord a Vis (5) b Anode
a
39660
3. Inspecter et remplacer toute vis de fixation d'anode de dérive endommagées par la corrosion.
4. Retirer et mettre au rebut l'anode de la dérive.
5. Décaper les surfaces de fixation de l'anode de dérive jusqu'au métal nu.
6. Appliquer du ruban adhésif sur le filetage des cinq vis de fixation d'anode de dérive.
N° de pièce du tube
7
Description
Frein-filet Loctite 271
Emplacement
Vis d'anode de dérive
Page 110
N° de pièce
92-809819
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
Section 5 - Entretien
7. Installer les anodes sur la dérive. Serrer les vis au couple spécifié.
b a c c
41252 a Anode bâbord b Anode tribord c Vis (5)
Description
Vis d'anode de dérive (M8 x 20 mm de long)
N.m
27 lb-in.
– lb-ft
20
Circuits de continuité
REMARQUE : Voir le manuel de fonctionnement et d'entretien fourni par le constructeur de bateaux pour des informations relatives à l'entretien des anodes montées sur le bateau et les circuits de continuité associés.
Le système de l'embase est équipé de fils de circuit de masse pour assurer une bonne continuité électrique entre les composants de l'embase. Une bonne continuité vers une masse (-) est essentielle pour le fonctionnement optimum de l'anode et du système MerCathode.
1. Retirer le couvercle de l'embase. Voir Retrait du couvercle de l'embase dans cette section.
2. Inspecter le contrôleur MerCathode et les fils à la recherche de connexions desserrées, de connecteurs cassés ou de câblage effiloché.
f
a Fil de l'anode b Fil de borne positive (+) de la batterie c Fil de borne négative (-) de la batterie d Fil de l'électrode de référence e DEL du contrôleur MerCathode f Connecteur enfichable
e a b c d
52799
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013 Page 111
Section 5 - Entretien
3. Inspecter le plot de connexion, l'écrou et le fil de continuité (-) de la section centrale à la recherche de corrosion, de connexion desserrée, de connecteurs cassés ou de câblage effiloché.
a
a Fil de continuité noir/vert b Écrou c Plot de connexion
c b
41261
4. À l'intervalle spécifié, avec le bateau hors de l'eau, abaisser les dérives et inspecter le fil de continuité (-) situé entre la dérive et le bloc de charnières.
a a
a Bloc de charnières b Dérive c Vis d Fil de continuité
d c b
41262
Inhibition de la corrosion
Outre les dispositifs de protection anticorrosion, suivre les étapes suivantes pour éviter les effets de la corrosion :
1. Peindre l’ensemble de propulsion. Voir Peinture du bateau.
2. Une fois par an, appliquer du produit anticorrosif Corrosion Guard sur les éléments de l'ensemble de propulsion, à l'intérieur du bateau, pour éviter le ternissement des surfaces et les protéger contre la corrosion.
3. Maintenir tous les points de graissage bien graissés.
Peinture du bateau
IMPORTANT : La garantie limitée ne couvre par les dommages par corrosion consécutifs à une application incorrecte de peinture.
IMPORTANT : Le fait de peindre les anodes ou l'électrode de référence rend le système MerCathode inefficace.
La partie sous-marine de l'embase peut être peinte afin d'inhiber toute croissance marine. Des revêtements antisalissures classiques (peinture de fond) ainsi que des revêtements antisalissures plus spécialisés peuvent être utilisés (PropSpeed® par exemple). Si une peinture de fond est utilisée, de meilleurs résultats sont obtenus avec de la peinture contenant de l'oxyde de cuivre et un additif algicide.
REMARQUE : PropSpeed est une marque déposée aux États-Unis appartenant à Oceanmax International, Limited.
Lors de la peinture d'une embase ou d'une coque de bateau avec de la peinture antisalissure, respecter les consignes suivantes :
• Suivre les recommandations du fabricant de peinture concernant la préparation et l'application.
• Utiliser une peinture antisalissure de haute qualité, conçue pour une utilisation marine.
• S'il est nécessaire d'utiliser des peintures à base de cuivre ou d'étain, s'assurer de se conformer à toutes les lois locales et nationales réglementant ou interdisant son utilisation.
• Ne pas peindre les orifices de vidange ou les éléments signalés par le constructeur du bateau.
• Ne pas peindre quelque anode ou composant du système MerCathode que ce soit.
Page 112 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
Section 5 - Entretien
• Éviter toute interconnexion électrique entre la coque peinte et l'embase, les blocs anodiques, les anodes de dérive, ou le système MerCathode. Maintenir au minimum 25 mm de surface non peinte sur la coque du bateau autour du joint de la bague d'interface (bague) sur les modèles avec une ouverture en tunnel moulée ou autour de la bague d'interface boulonnée (selon modèle), comme illustré. Si cette directive n'est pas respectée, le système de protection contre la corrosion MerCathode sera inefficace.
b
Surfaces peintes et non peintes a Coque peinte b Embase peinte c Surface non peinte minimale de 25 mm .
a cc
43095
• Il est possible d'utiliser une peinture antisalissure non conductrice pour inhiber la croissance marine dans une surface minimale de 25 mm entre une coque conductrice et une embase peinte.
Les hélices peuvent être enduites d'un revêtement antisalissure (PropSpeed®) ou rester brutes.
IMPORTANT : L'application de peinture antisalissure peut affecter la vitesse du bateau et le régime du moteur. Effectuer un essai à l'eau pour s'assurer que les moteurs peuvent encore atteindre le régime nominal minimum après application de peinture de fond.
Hélices
Retrait de l’hélice
!
AVERTISSEMENT
Les hélices en rotation peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. Ne jamais faire fonctionner le bateau hors de l'eau avec une hélice installée. Avant d'installer ou de retirer une hélice, retirer la clé du contacteur d'allumage, mettre l'embase au point mort et enclencher l'interrupteur E-stop (arrêt d'urgence) pour éviter le démarrage du moteur.
1. Mettre une cale en bois entre la pale de l'hélice arrière et la dérive.
2. Faire tourner l'écrou d'hélice arrière dans le sens antihoraire et enlever l'écrou.
b a
a Cale en bois b Dérive
24037
3. Retirer l'hélice et le moyeu de poussée de l'arbre d'hélice.
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013 Page 113
Section 5 - Entretien
4. En utilisant l'outil pour écrou d'hélice, faire tourner l'écrou d'hélice avant dans le sens antihoraire et retirer l'écrou.
b a
a Cale en bois b Dérive c Outil pour écrou d'hélice
Outil pour écrou d'hélice
c
24035
91-805457T 1
Facilite le retrait et l'installation de l'écrou d'hélice avant.
10677
5. Retirer l'hélice avant et le moyeu de poussée avant de l'arbre d'hélice.
a Moyeu de poussée avant b Hélice avant c Écrou d'hélice avant
a c b
28265
Réparation des hélices
Certaines hélices endommagées sont réparables. Contacter un centre de réparation agréé Mercury Diesel.
Installation de l’hélice
!
AVERTISSEMENT
Les hélices en rotation peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. Ne jamais faire fonctionner le bateau hors de l'eau avec une hélice installée. Avant d'installer ou de retirer une hélice, retirer la clé du contacteur d'allumage, mettre l'embase au point mort et enclencher l'interrupteur E-stop (arrêt d'urgence) pour éviter le démarrage du moteur.
1. Appliquer une généreuse couche de l'une des graisses Quicksilver suivantes sur les cannelures de l'arbre d'hélice.
N° de pièce du tube
95
Description
2-4-C avec PTFE
Emplacement
Cannelures de l'arbre d'hélice
N° de pièce
92-802859Q 1
Page 114 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
Graisse extrême Cannelures de l'arbre d'hélice
Section 5 - Entretien
8M0071841
24029
Graissage des cannelures de l'arbre d'hélice
2. Faire glisser le moyeu de poussée avant sur l’arbre d'hélice en plaçant le côté conique vers le moyeu d'hélice.
3. Aligner les cannelures et positionner l’hélice avant sur l’arbre d’hélice. L'hélice doit s'adapter librement sur les cannelures de l'arbre d'hélice.
4. Installer l'écrou d'hélice avant.
a Hélice avant b Écrou
b a
24031
5. Placer une cale en bois entre la dérive et l'hélice.
6. Serrer l'écrou d'hélice avant au couple prescrit en utilisant l'outil pour écrou d'hélice.
b a
a Cale en bois b Dérive c Outil pour écrou d'hélice
Outil pour écrou d'hélice
c
90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013
10677
24035
91-805457T 1
Facilite le retrait et l'installation de l'écrou d'hélice avant.
Page 115
Section 5 - Entretien
Description
Écrou d'hélice avant
N.m
136 lb-in.
–
7. Vérifier la rotation de l'hélice. L'hélice ne doit pas toucher le carter d'embase inférieur.
8. Faire glisser le moyeu de poussée arrière sur l’arbre d'hélice en plaçant le côté conique vers le moyeu d'hélice.
9. Aligner les cannelures et positionner l’hélice arrière sur l’arbre d’hélice. L'hélice doit s'adapter librement sur les cannelures de l'arbre d'hélice.
10. Installer l'écrou de l'hélice arrière.
11. Placer une cale en bois entre la dérive et l'hélice.
12. Serrer l’écrou d'hélice arrière au couple prescrit.
lb-ft
100
b a
a Cale en bois b Dérive
f e
Description
Écrou d'hélice arrière
d c b a
24037
Hélice d'embase Zeus a Moyeu de poussée avant b Hélice avant c Écrou d'hélice avant d Moyeu de poussée arrière e Hélice arrière f Écrou d'hélice arrière
25876
N.m
81 lb-in.
– lb-ft
60
Page 116 90-8M0088591 fra
OCTOBRE 2013

Public link updated
The public link to your chat has been updated.