Mode d'emploi | Lincoln Electric Big Red 600 - 11599 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
41 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Big Red 600 - 11599 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’Opérateur
BIG RED 600
™
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11599
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF10019
| Date d’Émission | Août 2009
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
Email: globalservice@lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on
recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140,
Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès
de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT
CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et
les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête
à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation
ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
iii
iii
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter
de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit
prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la
“Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode
ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces
opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques
provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase
“Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of
Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1
from the American Welding Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de
souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter
des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une
chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter
des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la
zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de
soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment
ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le
risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les
câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur
défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i.
6.j.
Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies
Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la
Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101,
Quincy, Ma 022690-9101.
Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
v
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation ......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ...................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-2
Emplacement Et Ventilation ..........................................................................................A-2
Entreposage ..................................................................................................................A-2
Empilage .......................................................................................................................A-2
Angle De Fonctionnement.............................................................................................A-2
Levage .........................................................................................................................A-2
Fonctionnement À Haute Altitude .................................................................................A-2
Fonctionnement À Température Élevée .......................................................................A-2
Remorquage ................................................................................................................A-3
Montage Du Véhicule ....................................................................................................A-3
Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur ......................................................................A-3
Huile ..............................................................................................................................A-3
Combustible ..................................................................................................................A-3
Rodage Du Moteur ........................................................................................................A-4
Système De Refroidissement Du Moteur ......................................................................A-4
Branchement De La Batterie .........................................................................................A-4
Tuyau De Sortie Du Pot Dʼéchappement ......................................................................A-5
Pare-Étincelles ..............................................................................................................A-5
Câbles De Sortie De Soudage .............................................................................................A-5
Réceptacles De Puissance Auxiliaire, Dispositif De Courant Résiduel « Ready », Connections De Puissance De Réserve...........A-6
Branchement Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric ...........................................................A-7
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ............................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Applications Recommandées ...............................................................................................B-1
Contrôles Et Réglages.................................................................................................................B-2
Contrôles De Soudages ...............................................................................................B-2
Contrôles Du Moteur ....................................................................................................B-3
Puissance Auxiliaire .....................................................................................................B-3
Fonctionnement Du Moteur ..................................................................................................B-4
Démarrage Du Moteur ..................................................................................................B-4
Démarrage Par Temps Froid ........................................................................................B-4
Arrêt Du Moteur.............................................................................................................B-4
Fonctionnement De La Soudeuse ........................................................................................B-5
Soudage À La Baguette À Courant Constant..................................................................................B-5
Gougeage À Lʼarc .........................................................................................................B-5
Tig ...............................................................................................................................B-6
Fonctionnement En Courant Constant Avec Un Charggeur De Fil Lincoln Electric......B-7
Puissance Auxiliaire .............................................................................................................B-8
Charges Simultanées de Puissance Auxiliaire et de Soudage .....................................B-8
________________________________________________________________________________
Accessoires ......................................................................................................Section C
Fonctionnalités En Option .....................................................................................C-1
________________________________________________________________________
vii
vii
TABLE DES MATIÈRES
Page
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1
Entretien De Routine Et Périodique Du Moteur.....................................................D-1
Changement Du Filtre À Huile ........................................................................D-2
Changement Du Filtre À Air ............................................................................D-2
Carburant y Purge Du Système À Carburant..................................................D-2
Filtres À Carburant..........................................................................................D-3
Ensemble Du Pré-Filtre À Carburant ∕ Séparateur Dʼeau .............................D-3
Élément Du Séparateur Dʼeau ........................................................................D-3
Filtre À Carburant Secondaire ........................................................................D-4
Système De Refroidissement .........................................................................D-4
Courroie De La Soufflante De Refroidissement..............................................D-4
Manipulation De La Batterie..................................................................D-4 à D-5
Entretien Du Pare-Étincelles En Option ................................................................D-5
Entretien Des Plaques Nominatives / Étiquettes Dʼavertissement .................D-5
Entretien De La Soudeuse / Du Générateur..........................................................D-6
Entreposage....................................................................................................D-6
Nettoyage........................................................................................................D-6
Retrait Et Changement Des Balais .................................................................D-6
Procédure Pour Les Essais Et Le Rétablissement Du Module GFCI .............D-6
________________________________________________________________________
Dépannage .......................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage ....................................................................................E-2, E-3
________________________________________________________________________
Diagrammes .....................................................................................................Section F
Instructions Pour Lʼinstallation Dʼun Dispositif De Courant Résiduel .............F-1, F-2
Diagramme De Câblage .......................................................................................F-3
Schéma Dimensionnel ...........................................................................................F-4
________________________________________________________________________
Liste De Pièces ...........................................................................................P-619 Series
________________________________________________________________________
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - BIG RED™ 600 (K2811-1)
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
Fabricant/Modèle
Deutz
F3L 912
Moteur Diesel
Description
3 cylindres
44HP (33 kw)
@ 1800 RPM
Vitesse (RPM)
Déplacement
Ralenti 1890
173 cu. in
(2,83L)
Système de
Démarrage
Capacités
Batterie de 12VDC
et Démarreur
Carburant
(20 gal US)
75,7 L
Pleine Charge 1800
Calibre x Cadence
Huile :
9,5 QTS
9,0 L
3,94” x 4,72”
(100mm x 120mm)
SORTIE NOMINALE @ 104oF (40oC) - SOUDEUSE
Procédé de Soudage
Courant Constant c.c.
TIG
Sortie de Soudage
Courant / Tension / Facteur de marche
500A / 40V / 100%
550A / 34V / 60%
600A / 30V / 40%
250A / 20V / 100%
Registre de Sortie
Amps
TCO de Soudage maximum @ 1800 RPM
65A à 600A
90 Volts
65A à 250A
75 Volts
SORTIE NOMINALE @ 104 F (40 C) - GÉNÉRATEUR
o
PRISES
1
1
1
o
Puissance Auxiliaire 1
Monophasée 60 Hz c.a.
VOLTS
AMPS
120
20
120
15
240
15
PUISSANCE
2400 Watts
1800 Watts
3600 Watts
RÉCEPTACLES ET DISJONCTEURS
RÉCEPTACLES
DISJONCTEURS DE PUISSANCE AUXILIAIRE
1 - GFCI de 120 Duplex VAC NEMA (5-20R) protégé 1 - 20 AMP pour Duplex de 120 VAC (NEMA)
1 - GFCI Européen de 120 VAC (IEC-309) protégé 1 - 15 AMP pour Européen de 120 VAC (IEC-309)
1 - Européen de 240 VAC (IEC-309)
1 - 15 AMP pour Européen de 240 VAC (IEC-309)
AUTRES DISJONCTEURS
20 AMP pour le Circuit de Chargement d la Batterie
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
LARGEUR
36,87(2) in.
28,28 in
916,5 mm
718,3 mm
PROFONDEUR
65,1 in.
POIDS
1657 lbs (752 kg)
1653,5 mm
1. La sortie nominale en watts est équivalente aux volts-ampères à facteur de puissance unitaire. La tension de sortie se trouve à ± 10% à toute charge jusquʼà la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire disponible sera
réduite.
2. Jusquʼau haut de la console, ajouter 9,63" (244,6 mm) jusquʼau haut du tuyau dʼéchappement.
BIG RED™ 600
A-2
A-2
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
ANGLE DE FONCTIONNEMENT
Lire complètement cette section dʼInstallation avant de
commencer lʼinstallation.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou lʼélectrode avec les
mains nues ou des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des endroits ouverts et bien ventilés ou faire échapper les gaz vers lʼextérieur.
-----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer des blessures.
• Ne pas faire fonctionner les portes
ouvertes ou sans les protections.
• Eteindre le moteur avant de réaliser lʼentretien.
• Se tenir éloigné des pièces en mouvement.
------------------------------------------------------------------------
Pour obtenir le meilleur rendement du moteur, la BIG
RED™ 600 doit fonctionner dans une position nivelée.
Lʼangle maximum de fonctionnement de moteur Deutz
est de 30 degrés dans le sens de la longueur, 40
degrés vers la droite et 45 degrés vers la gauche. Si
le moteur doit fonctionner en position inclinée, il faut
prendre soin de vérifier et de maintenir le niveau de
lʼhuile dans le carter à sa capacité normale (PLEIN).
Lorsque la soudeuse fonctionne en position inclinée,
la capacité effective de carburant sera légèrement
inférieure à la quantité spécifiée.
LEVAGE
La BIG RED™ 600 pèse environ 1772 lbs ( 804 kg)
avec le réservoir à carburant plein, et 1657 lbs ( 752
kg) avec moins de carburant. Une poignée de levage
est montée sur la machine et doit toujours être utilisée
pour soulever la machine.
AVERTISSEMENT
• Ne soulever quʼavec du matériel ayant la
capacité de levage appropriée.
Voir les avertissements supplémentaires au
début de ce manuel de lʼopérateur.
• Sʼassurer que la machine soit stable au moment du levage.
• Ne pas soulever cette machine au moyen
de la poignée de levage si elle est
équipée dʼun accessoire lourd tel quʼune
remorque ou une bouteille de gaz.
EMPLACEMENT ET VENTILATION
La soudeuse doit être placée de sorte à permettre la
circulation dʼair frais et propre sans restriction vers les
admissions dʼair de refroidissement et de façon à
éviter de restreindre les sorties dʼair de refroidissement. Placer aussi la soudeuse de manière à ce que
les gaz dʼéchappement du moteur soient correctement
évacués vers lʼextérieur.
LA CHUTE
DʼAPPAREILS peut
provoquer des
blessures.
• Ne pas soulever la machine si la poignée
lde levage est endommagée.
• Ne pas faire fonctionner la machine pendant quʼelle
est suspendue à la poignée de levage.
--------------------------------------------------------------------------------
ENTREPOSAGE
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
1.
Entreposer la machine dans un endroit sec et frais
quand elle nʼest pas utilisée. La protéger de la poussière et de la saleté. La ranger dans un endroit où elle
ne peut pas être endommagée accidentellement à
cause dʼactivités de construction, de véhicules en
mouvement ou dʼautres dangers.
2.
Vidanger lʼhuile du moteur et remplir avec de lʼhuile
10W30 fraîche. Faire marcher le moteur pendant environ cinq minutes afin que lʼhuile circule vers toutes les
pièces. Voir la section dʼENTRETIEN de ce manuel
pour plus de détails concernant la vidange dʼhuile.
À haute altitude, il peut sʼavérer nécessaire de diminuer les
coefficients de sortie. Pour un régime nominal maximum,
diminuer la sortie de la soudeuse de 5% tous les 300
mètres (984 ft) au-dessus de 1500 mètres (4920 ft). Pour
une sortie de 500A et inférieure, diminuer la sortie de la
soudeuse de 5% tous les 300 mètres (984 ft) au-dessus de
2100 mètres (6888 ft).
Entrez en contact avec un technicien de Deutz pour
tous les ajustements de moteur qui peuvent être
exigés.
3.
Retirer la batterie, la recharger et ajuster le niveau
dʼélectrolyte. Ranger la batterie dans un endroit sec et
sombre.
EMPILAGE
Les machines BIG RED™ 600 ne peuvent pas être
empilées.
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
RÉGIMES NOMINAUX DE LA SORTIE DE LA SOUDEUSE À
DES TEMPÉRATURES SUPÉRIEURES À 40oC
AMPS FACTEUR DE MARCHE VOLTS
TEMPÉRATURE
450 DC
30%
38
55°C
500 DC
30%
40
50°C
550 DC
30%
34
45°C
BIG RED™ 600
A-3
A-3
INSTALLATION
REMORQUAGE
ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Utiliser une remorque recommandée pour cette machine sur
route, en usine et pour un remorquage en atelier par un
véhicule(1). Si lʼusager adapte une remorque qui nʼest pas une
Lincoln, il devra assumer la responsabilité pour que la méthode
dʼattachement et dʼutilisation ne provoque pas un risque de sécurité et nʼendommage pas la soudeuse. Quelques facteurs à prendre en considération sont les suivants :
1. La capacité de conception de la remorque contre le poids
de lʼappareil Lincoln et ses attaches supplémentaires probables.
2. Le support et lʼattachement corrects à la base de la
soudeuse de telle façon quʼil nʼy ait aucune tension excessive sur le châssis.
3. Lʼemplacement approprié de lʼappareil sur la remorque afin
dʼassurer sa stabilité dʼun côté à lʼautre et de lʼavant vers
lʼarrière durant son transport et lorsquʼil tient debout par luimême pendant son fonctionnement ou son entretien.
4. Les conditions typiques dʼutilisation, cʼest-à-dire la vitesse
de circulation, la rudesse de la surface sur laquelle la
remorque se déplace, les conditions environnementales,
lʼentretien.
5. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et locales.(1)
(1) Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
MONTAGE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
être la cause dʼun maniement instable du véhicule
et de problèmes de pneus ou dʼautres composants.
• Ne transporter cet appareil que sur des
véhicules de service qui sont conçus pour de
telles charges.
• Distribuer, équilibrer et fixer les charges de
sorte que le véhicule soit stable en conditions
dʼusage.
• Ne pas dépasser les charges nominales maximales pour des éléments tels que la suspension, les essieux et les pneus.
• Monter la base de lʼappareil sur le support ou
sur le châssis métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule.
------------------------------------------------------------------------
LIRE les instructions de fonctionnement et dʼentretien
du moteur fournies avec cette machine.
AVERTISSEMENT
Couper le moteur pour remplir le réservoir de carburant.
• Ne pas fumer pendant le chargement de
combustible.
• Tenir les étincelles et les flammes
éloignées du réservoir.
• Ne pas détourner son attention pendant
LE DIESEL
le remplissage.
peut provoquer • Essuyer le combustible renversé et
des incendies.
attendre que les vapeurs aient disparu
avant de faire démarrer le moteur.
• Ne pas trop remplir le réservoir, la
dilatation du combustible peut provoquer des débordements.
UNIQUEMENT DU DIESEL
------------------------------------------------------------------------------------------
HUILE
La BIG RED™ 600 est livrée avec le carter du moteur rempli dʼhuile
SAE 10W-30 de haute qualité (API catégorie CD ou supérieure).
Vérifier le niveau dʼhuile avant de démarrer le moteur. Sʼil nʼatteint
pas la marque du niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant
dʼhuile que cela est nécessaire. Vérifier le niveau de lʼhuile toutes
les quatre heures de temps de fonctionnement pendant les 50 premières heures de marche. Se reporter au Manuel de lʼOpérateur du
Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant
lʼhuile et des informations sur le rodage. Lʼintervalle de vidange de
lʼhuile dépend de la qualité de lʼhuile et de lʼenvironnement de fonctionnement. Se reporter au Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour
obtenir plus de détails concernant les intervalles corrects de service
et dʼentretien. La machine est équipée dʼune soupape pour la vidange de lʼhuile.
COMBUSTIBLE
AVERTISSEMENT
NʼUTILISER QUE DU DIESEL
• Remplir le réservoir à combustible avec du carburant frais et propre.
La capacité du réservoir est de 20 gallons (75,7 litres). Lorsque la
jauge à carburant indique que le réservoir est vide, celui-ci contient
environ 2 gallons (7,6 litres) de carburant en réserve.
AVERTISSEMENT
NOTE: la soupape de coupure de combustible se
trouve à gauche de la pompe à carburant et
doit être sur la position fermée lorsque la
soudeuse nʼest pas utilisée pendant des
périodes prolongées.
-----------------------------------------------------------------------BIG RED™ 600
A-4
A-4
INSTALLATION
RODAGE DU MOTEUR
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
Lincoln Electric sélectionne des moteurs industriels à
grand rendement pour les soudeuses portables proposées. Sʼil est normal dʼobserver une petite consommation de lʼhuile du carter lors du fonctionnement initial, une utilisation excessive de lʼhuile, une accumulation dʼhumidité (présence dʼhuile ou dʼune substance
comme le brai présente sur le port dʼéchappement),
ou une fumée excessive ne sont pas normales.
Les machines plus grandes ayant une capacité de
350 ampères et supérieure, qui fonctionnent sans
charge ou avec une charge faible pendant une longue
période, sont particulièrement susceptibles de se trouver dans les conditions décrites ci-dessus. Pour réussir le rodage du moteur, la plupart des appareils à
diesel ont seulement besoin de marcher avec une
charge raisonnablement élevée mais dans les limites
du régime nominal de la soudeuse au début du cycle
de vie du moteur. Cependant, si la soudeuse est
soumise à des charges légères de façon prolongée, il
peut parfois sʼavérer nécessaire de la soumettre à des
charges occasionnelles de modérées à occasionnelles. Il faut être prudent pour charger correctement
une unité à diesel / générateur.
1. Brancher les bornes de sortie de la
soudeuse sur un banc de charges résistives
approprié. Remarquer que toute tentative de
court-circuiter les bornes de sortie en branchant les fils de soudage ensemble, tout
court-circuit direct des bonnes de sortie, ou
tout branchement des fils de sortie sur une
longueur dʼacier, aura pour conséquence de
causer au générateur des dommages catastrophiques et annulera la garantie.
2. Régler les contrôles de la soudeuse pour un
courant et une tension de sortie compris
dans le régime nominal et le facteur de
marche de la soudeuse. Remarquer que
toute tentative de dépasser le régime nominal ou le facteur de marche de la soudeuse
pendant un certain temps, aura pour conséquence des dommages catastrophiques
causés au générateur et annulera la
garantie.
3. Couper périodiquement le moteur et vérifier
le niveau de lʼhuile dans le carter.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Le moteur Deutz est refroidi à lʼair au moyen dʼune
soufflante axiale entraînée par courroie. Le refroidisseur dʼhuile et les ailettes de refroidissement du
moteur doivent être nettoyés par soufflage dʼair comprimé ou de vapeur afin de maintenir un refroidissement approprié (Voir le Guide dʼUtilisation du Moteur
pour les procédures et la fréquence).
AVERTISSEMENT
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser.
• Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes éloignées de la batterie.
Pour éviter une EXPLOSION durant :
• LʼINSTALLATION DʼUNE NOUVELLE BATTERIE débrancher dʼabord le câble négatif de lʼancienne batterie et le brancher sur la nouvelle batterie en dernier.
• LE BRANCHEMENT DʼUN CHARGEUR DE BATTERIE –
retirer la batterie de la soudeuse en débranchant
dʼabord le câble négatif, puis le câble positif et enfin le
collier de serrage de la batterie. Lors de la réinstallation, brancher le câble négatif en dernier. Maintenir une
bonne ventilation.
• LʼUTILISATION DʼUN SURVOLTEUR – brancher dʼabord
le fil positif sur la batterie puis brancher le fil négatif sur
le fil négatif de la batterie au pied du moteur.
LʼACIDE DE LA BATTERIE peut brûler
les yeux et la peau.
• Porter des gants et une protection
oculaire et être prudent pendant quʼon
travaille près dʼune batterie.
• Suivre les instructions imprimées sur la batterie.
IMPORTANT : Pour éviter des DOMMAGES
ÉLECTRIQUES LORS DE :
a) Lʼinstallation de nouvelles batteries.
b) Lʼutilisation dʼun survolteur.
Utiliser la polarité correcte – Terre Négative.
-----------------------------------------------------------------------La BIG RED™ 600 est livrée avec le câble négatif de
la batterie débranché. Avant de faire fonctionner la
machine, vérifier que lʼInterrupteur du Moteur se trouve en position « OFF » (éteint) et raccorder solidement le câble débranché à la terminale négative (-) de
la batterie. Retirer le bouchon dʼisolation de la terminale négative (-) de la batterie. Le remettre en place
et serrer la terminale du câble négatif de la batterie.
Retirer le capuchon isolant de la terminale négative
de la batterie. Remettre en place et serrer la terminale
du câble négatif de la batterie.
NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie
chargée récemment ; si elle nʼest pas utilisée pendant
plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin
dʼune charge survoltée. Faire attention dʼutiliser la
polarité correcte pour charger la batterie
BIG RED™ 600
A-5
INSTALLATION
A-5
TUYAU DE SORTIE DU POT DʼÉCHAPPEMENT
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Retirer le bouchon en plastique qui recouvre le tube
de sortie du pot dʼéchappement. En utilisant le collier
de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie sur le tube
de sortie avec le tuyau dans une position telle quʼil
dirigera les évacuations dans la position souhaitée.
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa
propre alimentation, il nʼest pas nécessaire de brancher son châssis sur une prise de terre, à moins que la
machine ne soit branchée sur le câblage du bâtiment
(maison, atelier, etc.).
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales ou locales peuvent exiger que les
moteurs à carburant ou diesel soient équipés de pare-étincelles dʼéchappement lorsquʼils fonctionnent dans certains
lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un
risque dʼincendie. Le silencieux inclus dans cette soudeuse ne
peut pas être considéré comme un pare-étincelles. Lorsque les
régulations locales lʼétablissent, un pare-étincelles approprié
doit être installé et doit recevoir lʼentretien correct.
ATTENTION
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon adverse.
------------------------------------------------------------------------
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, brancher les câbles dʼélectrode
et de travail sur les bornes de sortie. Le procédé de
soudage indique la polarité du câble dʼélectrode. Ces
connexions doivent être vérifiées périodiquement et
serrées si nécessaire.
Dans le tableau A.1. se trouvent les tailles de câbles
en cuivres recommandées pour le courant nominal et
le facteur de marche. Les longueurs stipulées équivalent au double de la distance entre la soudeuse et la
pièce à souder. La taille des câbles augmente pour de
plus grandes longueurs essentiellement dans le but
de minimiser la chute de tension des câbles.
Tableau A.1. Longueurs Combinées des Câbles
dʼÉlectrode et de Travail.
Afin dʼéviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils alimentés par cette soudeuse à
moteur doivent :
a) être branchés sur le châssis de la soudeuse
au moyen dʼune prise de terre,
ou
b) être doublement isolés.
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou
une remorque, son châssis doit être raccordé de
façon sûre au châssis métallique du véhicule. Lorsque
cette soudeuse à moteur est branchée sur le câblage
dʼun bâtiment, tel que celui dʼune maison ou dʼun
lʼatelier, son châssis doit être branché sur la prise de
terre du système. Dʼautres instructions pour le
branchement sont présentées dans la section intitulée
« Branchements de lʼAlimentation de Réserve », ainsi
que lʼarticle sur la mise à la terre dans le tout dernier
Code Électrique National et dans les lois locales.
En général, si la machine doit être branchée sur une
prise de terre, elle devrait être raccordée au moyen
dʼun câble de cuivre No.8 ou supérieur à une prise de
terre solide telle quʼun piquet de terre en métal sʼenfonçant sous terre sur une distance dʼau moins 10
Pieds ou bien à la structure métallique dʼun bâtiment
qui a bien été raccordé à une prise de terre. Le Code
Électrique National présente une liste dʼun certain
nombre de méthodes pour mettre à la terre des
appareils électriques. Lʼavant de la soudeuse est
équipé dʼune borne portant le symbole pour brancher
la machine sur une prise de terre.
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DES
CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
AMPS @
Jusquʼà 150 ft
100% de Facteur (Jusquʼà 45 m)
de Marche
500
150–200 ft
(45-60 m)
200-250 ft
(60-75 m)
3/0 AWG
3/0 AWG
4/0 AWG
95mm2
95mm2
120mm2
BIG RED™ 600
A-6
A-6
INSTALLATION
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
DISPOSITIF DE COURANT RÉSIDUEL « READY »
La puissance auxiliaire de la BIG RED™ 600 consiste
en une Puissance Monophasée de 60 Hz. La Tension
de Sortie se trouve dans un intervalle de +/- 10% à
des charges allant jusquʼà la capacité nominale.
La BIG RED™ 600 est configurée pour permettre dʼajouter un Dispositif de Courant Résiduel (RCD) pour
protéger le Réceptacle Monophasé de 240 V. La zone
de puissance auxiliaire sur le panneau avant de la
BIG RED™ 600 a un orifice de taille et forme permettant dʼaccepter un RCD bipolaire typique avec une
gaine protectrice en caoutchouc. Une plaque portant
lʼétiquette « RCD READY » couvre lʼorifice et soutient
une fixation de montage sur lʼarrière du panneau.
Lʼun des réceptacles duplex de 120 VAC NEMA (520R) et 20 amp est protégé par un disjoncteur de 20
amp qui fournit 2400 Watts de crête / 2400 Watts de
puissance continue. Le courant maximum est de 20
amps au total.
Un réceptacle Européen de 120 VAC (IEC_309) et 15
amp est protégé par un disjoncteur de 15 amp qui
fournit 1800 Watts de crête /1800 Watts de puissance
continue de 1800 Watts. Le courant maximum est de
15 amp.
Un réceptacle Européen de 240 VAC (IEC_309) et 16
amp est protégé par un disjoncteur bipolaire de 15
amp qui fournit une puissance continue de 3600
Watts. Le disjoncteur bipolaire débranche en même
temps les deux fils sous tension. Le courant maximum
est de 15 amp.
RÉCEPTACLES DE 120 V
Un module GFCI protège les deux Réceptacles de
Puissance Auxiliaire de 120 V. un réceptacle électrique GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à Terre)
est un dispositif de protection contre les chocs électriques dans le cas où une pièce dʼun appareil
défectueux qui y serait branché présenterait un Défaut
à Terre. Si cette situation survenait, le module GFCI
se déclencherait, coupant ainsi la tension de la sortie
du réceptacle. Si un module GFCI est déclenché, voir
la section dʼENTRETIEN pour obtenir des informations détaillées pour le tester et le rétablir. Un module
GFCI doit subir des tests appropriés au moins une
fois par mois.
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne
doivent être utilisés quʼavec des prises de terre à trois
fils ou avec des outils doublement isolés homologués
avec des prises à deux fils. Le courant nominal de
toute prise utilisée avec le système doit être au moins
égale à la capacité en courant du réceptacle associé.
Note : Le RCD doit avoir une puissance nominale dʼau
moins 15 amps.
Il y a beaucoup de fournisseurs de RCD. Par exemple, Allen Bradley, numéro de pièce 1492-RCD2A40.
La gaine protectrice peut être achetée chez :
APM-Hexseal, numéro de pièce HE-1035
Voir les Diagramme de la Section F de ce Manuel de
lʼOpérateur pour obtenir des instructions concernant
lʼinstallation dʼun RCD et la gaine protectrice en
caoutchouc.
CONNECTIONS DE PUISSANCE DE RÉSERVE
La BIG RED™ 600 est appropriée pour une puissance
dʼurgence ou de réserve temporaire si on utilise le programme dʼentretien recommandé par le fabricant du
moteur.
La BIG RED™ 600 peut être installée de façon permanente en tant quʼunité de puissance de réserve pour 240
VAC (60 Hz). Les branchements doivent être effectués
par un électricien avec licence capable de déterminer de
quelle façon la puissance de 120/240 VAC peut être
adaptée à lʼinstallation particulière tout en restant conforme à tous les codes électriques en vigueur.
Prendre les mesures nécessaires pour garantir que la
charge soit limitée à la capacité de la BIG RED™ 600.
AVERTISSEMENT
• Seul un électricien certifié et formé avec licence est à
même dʼinstaller la machine sur un système électrique
résidentiel ou sur celui dʼun bâtiment. Vérifier que :
• Lʼinstallation soit conforme au Code Électrique
National et à tous les autres codes électriques applicables.
• Le bâtiment est isolé et aucune rétro-alimentation ne
peut survenir dans le système. Certaines lois locales
et provinciales exigent que le bâtiment soit isolé avant
que le générateur nʼy soit relié. Vérifier les exigences
locales et provinciales.
------------------------------------------------------------------------
BIG RED™ 600
A-7
A-7
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
BRANCHEMENT DES CHARGEURS DE
FIL LINCOLN ELECTRIC
AVERTISSEMENT
Éteindre la soudeuse avant dʼeffectuer tout
branchement électrique.
-----------------------------------------------------------------------Le modèle LN-15™ sur lʼArc, le LN-25™ avec ou sans
contacteur interne, et le LN-25™ PRO peuvent être
utilisés avec la BIG RED™ 600.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélectrode du chargeur de fil sur la terminale « + » de la
soudeuse, et le câble de travail sur la terminale « » de la soudeuse. Pour lʼélectrode Négative,
brancher le câble dʼélectrode du chargeur de fil sur
la terminale « - » de la soudeuse, et le câble de travail sur la terminale « + » de la soudeuse.
Si un LN-25™ avec ou sans contacteur interne est
utilisé, lʼélectrode est sous énergie lorsque la BIG
RED™ 600 démarre.
-----------------------------------------------------------------------Le détecteur du Chargeur de Fil a tout le potentiel
de TCO entre la pince à ressort et le retour du travail. Eteindre la machine pour fixer la pince à
ressort.
-----------------------------------------------------------------------Lincoln Electric ne recommande PAS le soudage
semi-automatique à courant constant pour des
applications devant respecter les exigences spécifiées des propriétés chimiques ou mécaniques du
métal de soudure ou des exigences en matière de
qualité de soudure.
------------------------------------------------------------------------
3. Régler le mode TC/CC du chargeur de fil sur CC.
(Se reporter au manuel de lʼopérateur du chargeur
de fil pour régler le chargeur de fil en mode CC et
pour établir les paramètres de soudage).
4. Attacher le fil simple de lʼavant du chargeur de fil à
la pièce à souder en utilisant la pince à ressort à
lʼextrémité du fil. Il sʼagit dʼun fil de détection pour
fournir du courant au moteur du chargeur de fil ; il
ne transporte pas de courant de soudage.
5. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit
de détection de courant fera commencer lʼalimentation du fil et le procédé de soudage démarre alors.
NOTE: Le Module de Télécommande (K444-1) et le
Câble de télécommande (K432) du LN-25™
ne peuvent pas être utilisés avec la BIG
RED™ 600. Voir le diagramme de connexion
approprié dans la Section F.
FIGURE A-1
BIG RED™ 600
Électrode
LN-15™ SUR L’ARC
LN-25™,LN-25™ PRO
Pince de soudage
Travail
BIG RED™ 600
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
MESURES DE SÉCURITÉ
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Lire et comprendre cette section dans sa totalité
avant de faire marcher la BIG RED™ 600.
La BIG RED™ 600 est une soudeuse à moteur diesel qui
offre un soudage à lʼarc c.c. fiable, avec des caractéristiques dʼarc remarquables pour toutes les applications de
soudage. La BIG RED™ 600 est tout autant une soudeuse
à lʼarc c.c. robuste de 500 amp à moteur diesel et avec trois
cylindres quʼun générateur de puissance c.a. de 3,6 KW. Ce
générateur puissant peut être utilisé pour fournir de lʼélectricité pour les lumières, les outils électriques, etc.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir lu
complètement tous les manuels dʼopération et de maintenance fournis avec la machine. Ils comprennent dʼimportantes consignes de sécurité, le mode dʼemploi
détaillé pour le démarrage, le fonctionnement et lʼentretien du moteur, ainsi quʼune liste de pièces.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique telles que les terminales de sortie
ou le câblage interne.
La BIG RED™ 600 donne des caractéristiques idéales dʼarc
c.c. pour chaque procédé de soudage. Le soudage à la
baguette électrode, le soudage TIG à Démarrage par
Grattage, ou le gougeage au charbon, font de la BIG RED™
600 la soudeuse universelle à moteur idéale pour le travail
à pied dʼœuvre.
La BIG RED™ 600 nʼa « aucun Tableau de Circuits
Imprimés » et « aucune électronique ».
• Sʼisoler du travail et du sol.
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer
des blessures.
La BIG RED™ 600 a un entretien amical avec une quantité
minimum de pièces importantes, ce qui simplifie son entretien sur le terrain. Le générateur a été conçu avec un double
stator et rotor et avec deux paliers hermétiques nʼayant
besoin dʼaucun entretien. Les rotors ont un bobinage en
cuivre avec deux anneaux de glissage et des balais. Les
stators sont entièrement bobinés avec du fil en cuivre très
épais et isolés avec des matériaux dʼisolation NEMA de
catégorie F. le stator est ensuite imprégné de trois couches
de vernis de grande qualité. Une fois que le stator a été
assemblé au moyen des traverses, tout lʼensemble est
recouvert dʼune couche ne nuisant pas à lʼenvironnement.
Ces mesures garantissent un fonctionnement sans problèmes même dans les environnements les plus rigoureux.
• Ne pas utiliser avec les portes
ouvertes ou sans dispositifs de sûreté.
APPLICATIONS RECOMMANDÉES
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT
MOTEUR peuvent être mortels.
DU
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés
ou bien faire évacuer les gaz à lʼextérieur.
• Ne rien empiler près du moteur.
------------------------------------------------------------------------
• Arrêter le moteur avant toute révision.
SOUDEUSE
• Rester éloigné des pièces en mouvement.
La BIG RED™ 600 fournit une sortie de soudage à courant
constant c.c. pour soudage à la baguette (SMAW) et TIG
(GTAW) (démarrage par grattage). De plus, la BIG RED™
600 peut être utilisée pour le Gougeage à lʼArc avec des
charbons de 9,50 mm (3/8") de diamètre maximum.
-----------------------------------------------------------------------Cet appareil ne doit être opéré que par le personnel qualifié.
------------------------------------------------------------------------
MESURE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRE
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la
porte coulissante fermée et les panneaux latéraux
en place car ceci permet une meilleure protection
contre les pièces en mouvement et assure une circulation dʼair refroidissant appropriée.
------------------------------------------------------------------------
La BIG RED™ 600 nʼest pas recommandée pour dégeler
les tuyauteries.
GÉNÉRATEUR
La BIG RED™ 600 fournit une sortie souple pour la puissance auxiliaire et la puissance dʼurgence de réserve. La
puissance auxiliaire est indépendante de la puissance de
soudage, et cʼest pour cela quʼelle nʼest pas affectée par les
réglages du contrôle de soudage. Toute la puissance est
disponible du moment que la sortie de soudage est
inférieure à 300 amps. Au-dessus de 200 amps, se reporter
au Tableau de Soudage et Puissance Simultanée dans la
section de fonctionnement de ce manuel.
BIG RED™ 600
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Tous les contrôles de la soudeuse et du moteur se trouvent sur le panneau avant de la console. Se reporter à la Figure B.1. et aux explications qui suivent.
Figure B.1. Contrôles du Panneau Avant de la Console
3
10
4
11
2
1
5
9
8
7
6
13
12
14
20
15
16
17
18
19
22
21
2. CONTRÔLE DE SORTIE
CONTRÔLES DE SOUDAGES
(Articles 1 à 5)
1. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE REGISTRE DE SORTIE
Interrupteur à 5 positions qui permet cinq réglages
de courant de sortie se chevauchant :
• 65 - 115
• 105 - 220
• 150 - 330
• 200 - 435
• 300 – Maximum
Permet un réglage précis du courant et de la tension de circuit ouvert depuis le minimum jusquʼau
maximum à lʼintérieur de chaque Registre.
"1" est le minimum et "10" le maximum.
3. INTRRUPTEUR DE SÉLECTION DU MODE DE SOUDAGE
Permet de choisir entre le Mode de Soudage à la
Baguette / Gougeage à lʼArc et le Mode TIG.
4. VOLTMÈTRE / AMPÈREMÈTRE (en option)
Kit de voltmètre et ampèremètre analogue en option
facile `installer sur le panneau avant.
Note : Ne pas changer pendant le soudage
(Voir la Section des Accessoires lettre "K").
BIG RED™ 600
B-3
FONCTIONNEMENT
5. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE LOCAL / À DISTANCE et RÉCEPTACLE DE TÉLÉCOMMANDE
Le commutateur permet de contrôler la sortie de soudage
au niveau du panneau de contrôle ou bien à distance. Pour
un contrôle au niveau du panneau de contrôle, placer lʼinterrupteur sur la position « LOCAL ». Pour un contrôle à
distance, placer lʼinterrupteur sur la position « À DISTANCE » (« REMOTE »). Le réceptacle sert à raccorder
un appareil de télécommande en option.
(Voir la Section des Accessoires lettre "K")
CONTRÔLES DU MOTEUR (Articles 6 à 13)
6. HOROMÈTRE DU MOTEUR / JAUGE À CARBURANT
Combinaison dʼhoromètre et de jauge à carburant. Lʼhoromètre affiche le temps total durant
lequel le moteur a fonctionné. Ce compteur est un indicateur utile pour programmer lʼentretien préventif. La jauge à
carburant affiche le niveau de diesel présent dans le réservoir à combustible. Lʼopérateur doit surveiller de près le
niveau de carburant pour éviter de tomber en panne et
dʼavoir à purger le système.
7. INTERRUPTEUR MARCHE
/ ARRÊT
B-3
11. JAUGE DE PRESSION DE LʼHUILE
Indicateur de la pression de lʼhuile du moteur.
12. PROTECTION DU MOTEUR
Indicateur lumineux dʼavertissement en cas de températures dʼhuile élevées ou de faible pression dʼhuile. La
lumière reste éteinte lorsque la température et la pression de lʼhuile sont correctes. Si une panne est détectée, la lumière sʼallume et le système de protection du
moteur coupe le moteur. La lumière reste allumée
lorsque le moteur a été coupé. Pour essayer de faire
redémarrer le moteur, le système de protection du
moteur doit être rétabli en plaçant lʼinterrupteur
MARCHE / ARRÊT sur la position ARRÊT.
Note: La lumière reste éteinte lorsque lʼinterrupteur
MARCHE / ARRÊT se trouve sur la position MARCHE
avant de faire démarrer le moteur. Cependant, si le
moteur ne démarre pas avant 60 secondes, la lumière
sʼallume. Lorsque ceci survient, il faut remettre lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT sur la position ARRÊT pour
rétablir le système de protection du moteur et la lumière.
13. LUMIÈRE DE CHARGEMENT DE BATTERIE
La position MARCHE place sous énergie lʼenroulement de maintien du solénoïde à carburant,
lʼhoromètre et le circuit dʼétincelage du rotor. La
position ARRÊT coupe le moteur.
Note: Ne pas laisser lʼinterrupteur sur la position
MARCHE lorsque le moteur ne fonctionne
pas. Sur la position MARCHE, la batterie se
décharge.
Indicateur lumineux de chargement de batterie faible /
inexistant. La lumière est éteinte lorsque le système de
chargement de la batterie fonctionne normalement. Si la
lumière sʼallume, lʼalternateur ou le régulateur de tension ne fonctionne pas correctement ou bien la courroie
de la soufflante de refroidissement peut être cassé. La
lumière reste allumée lorsque le moteur sʼarrête et que
lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT se trouve sur la position MARCHE.
8. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE
Place le moteur du démarreur sous énergie pour démarrer
le moteur. Avec lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT du
moteur sur la position MARCHE, pousser et maintenir le
bouton de Démarrage pour lancer le moteur ; relâcher
lorsque le moteur démarre. Ne pas appuyer lorsque le
moteur tourne car cela pourrait endommager la couronne
dentée et/ou le moteur du démarreur.
9. DISJONCTEUR
PUISSANCE AUXILIAIRE (14 à 22)
14. DISJONCTEUR
Bipolaires avec 15A de régime nominal. Protège
le réceptacle Européen (IEC-309) de 240 VAC
contre les surcharges.
15. RÉCEPTACLE DE 240 VAC
Le disjoncteur de la batterie protège les circuits du moteur
qui alimentent les trois jauges, carburant / horomètre, température et pression. Il protège aussi le relais de coupure
du moteur, le relais à retardement, le solénoïde de maintien du relais de démarrage à chaud, et les circuits dʼétincelage. Lorsque le disjoncteur sʼouvre à cause dʼune
panne, le moteur se lance mais ne démarre pas.
Réceptacle Européen (IEC-309) avec un régime
nominal de jusquʼà 15 amps et un indice de protection IP44.
Note: Un espace a été réservé sur le panneau pour ajouter
un Dispositif de Courant Résiduel (RCD) bipolaire pour protéger le réceptacle de 240 VAC. Voir la section F pour les
instructions concernant lʼinstallation dʼun RCD.
10. JAUGE DE TEMPÉRATURE DE LʼHUILE
Indicateur de la température de lʼhuile du moteur.
16. DISJONCTEUR
À un seul pôle et régime nominal de 20A. Protège
le Réceptacle Duplex NEMA de 120 VAC (5-20R)
contre les surcharges.
BIG RED™ 600
B-4
B-4
FONCTIONNEMENT
17. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 120 VAC
À un seul pôle et régime nominal de 20A. Protège le
Réceptacle Duplex NEMA de 120 VAC (5-20R) contre
les surcharges.
8. Laisser le moteur chauffer pendant quelques minutes avant dʼappliquer une charge. Donner un
temps de chauffe plus long par temps froid.
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
18. DISJONCTEURS
À un seul pôle et régime nominal de 15A. Protège le
Réceptacle Européen (IEC-309) de 120 VAC (5-20R)
contre les surcharges.
19. RÉCEPTACLE DE 120 VAC
Réceptacle Européen (IEC-309) à régime nominal de
jusquʼà 15 amps et indice de protection Ip44. Le réceptacle est protégé contre les GFCI.
20. GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à Terre)
Protège les deux réceptacles de Puissance Auxiliaire de
120 VAC.
Si un module GFCI sʼenclenche, voir la section
dʼENTRETIEN pour des informations détaillées concernant les tests et le rétablissement du Module GFCI.
21. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE + ET –
Terminales couvertes qui forment un point de connexion
de soudage pour les câbles dʼélectrode et de travail.
22. BORNE DE TERRE
Protège les deux réceptacles de Puissance
Auxiliaire de 120 VAC.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Ouvrir la porte du compartiment du moteur et vérifier
que la soupape dʼarrêt de carburant qui est vissée sur le
boîtier du filtre à combustible soit sur la position ouverte
(le levier doit être aligné avec le tuyau).
Avec une batterie bien chargée et une huile du poids correct, le moteur devrait démarrer de manière satisfaisante
même à des températures négatives allant jusquʼà -15oC
(5oF). Si le moteur doit fréquemment démarrer en dessous
de -15oC (5oF), il peut être souhaitable dʼinstaller des aides
au démarrage supplémentaires. Lʼutilisation de carburant
diesel No.1D est recommandée à la place du No.2D à des
températures inférieures à -5oC (23oF).
ARRÊT DU MOTEUR
Placer lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT sur la position «
ARRÊT ». Ceci coupe la tension fournie au solénoïde
dʼarrêt. Un arrêt de secours peut être effectué en fermant
la soupape de carburant située sur la ligne de combustible.
Note: Placer également lʼinterrupteur Marche / Arrêt sur la
position « Arrêt » lorsque le moteur ne tourne pas –
dans le cas contraire, la batterie se déchargerait.
TABLEAU B.1
CONSOMMATION TYPIQUE EN CARBURANT POUR LA BIG RED™ 600
Moteur DEUTZ D2011l031
(24Kw) @ 1800 RPM
Ralenti à Haute Vitesse –
pas de charge 1890 RPM
Sortie de soudage DC CC
500 Amps/ 40V/100%
Sortie de soudage DC CC
600 Amps/30V/40%
Puissance Auxiliaire
3,6 Kw
2,6 litre/heure
(0,69 Gal./heure)
7,5 litres/heure
( 1,97 Gal./heure)
4,4 litres/heure
( 1,167 Gal./heure)
3,0 litres/heure
(0,78 Gal./heure)
Temps de Marche pour
75,7 L (20 Gal.)
28.9 hrs
10.1 hrs
17.2 hrs
25.5 hrs
2. Vérifier que le niveau dʼhuile soit correct. Fermer la
porte du compartiment du moteur.
3. Retirer toutes les prises branchées sur les réceptacles
de puissance c.a.
4. Placer lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT sur « MARCHE
». Observer que la lumière de chargement de la batterie
soit allumée et quʼil y a du carburant dans le réservoir à
carburant (voir la jauge à combustible). Au bout de 10
secondes, la lumière de protection du moteur sʼéteint.
NOTE: Ces données ont uniquement une valeur de
référence. La consommation du carburant est approximative et elle peut être influencée par de nombreux
facteurs, y compris lʼentretien du moteur, les conditions environnementales et la qualité du carburant.
5. Dans les 30 secondes qui suivent, appuyer et maintenir le
bouton DÉMARRER du moteur jusquʼà ce que le moteur
démarre.
6. Relâcher le bouton DÉMARRER lorsque le moteur
démarre.
7. Vérifier que les lumières de protection du moteur et de
chargement de la batterie soient éteintes. La lumière de
protection du moteur est allumée après le démarrage, le
moteur se coupe quelques secondes plus tard. Chercher
une solution au problème indiqué.
BIG RED™ 600
B-5
B-5
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
FACTEUR DE MARCHE
Le facteur de marche est le pourcentage de temps durant
lequel la charge est appliquée dans une période de 10
minutes. Par exemple, 60% de facteur de marche
représente 6 minutes de charge et 4 minutes sans charge
dans une période de 10 minutes.
Par exemple : pour obtenir 175 amps et un arc puissant,
placer le « Sélecteur de Registre de Sortie » sur la position
150-330 et ajuster le « Réglage du Courant de Sortie » de
sorte à obtenir 175 amps.
Une certaine instabilité de lʼarc peut se produire avec des
électrodes EXX10 en essayant dʼutiliser des techniques à
arc long avec des réglages se trouvant sur lʼextrémité la
plus faible du registre de tension de circuit ouvert.
INFORMATION CONCERNANT LʼÉLECTRODE
La BIG RED™ 600 est conçue pour le soudage horizontal,
vertical vers le haut et au plafond avec tout type de
baguettes électrodes c.c.
Pour toutes les électrodes, les procédures doivent se
maintenir dans le régime nominal de la machine. Pour des
renseignements concernant les électrodes et leur application correcte, consulter (www.lincolnelectric.com) ou la
publication appropriée de Lincoln.
MODE DE SOUDAGE
Placer lʼinterrupteur de mode de Soudage sur le
procédé souhaité, soit Baguette / Gougeage soit
TIG.
SOUDAGE À LA BAGUETTE À COURANT CONSTANT
ATTENTION
NE PAS essayer de régler le « Sélecteur de
Registre de Courant » entre les cinq points
indiqués sur la plaque nominative.
-----------------------------------------------------------------------GOUGEAGE À LʼARC
Au moyen du « Sélecteur de Registre de Sortie »
et du « Réglage du Contrôle de Sortie », ajuster la
sortie sur le niveau souhaité pour lʼélectrode de
gougeage utilisée. Voir le Tableau B.2.
TABLEAU B.2
Diamètre du Carbone
ATTENTION
NE PAS FAIRE TOURNER LE « SÉLECTEUR DE
REGISTRE DE SORTIE » PENDANT QUʼON SOUDE
car le courant pourrait former un arc entre les contacts et endommager lʼinterrupteur.
-----------------------------------------------------------------------Le « Sélecteur de Registre de Sortie » possède cinq registres de
courant se chevauchant. Le « Réglage du Courant de Sortie »
ajuste le courant du minimum jusquʼau maximum à lʼintérieur de
chaque registre. La Tension de Circuit Ouvert est aussi contrôlée
par le « Réglage du Courant de Sortie », ce qui permet de contrôler les caractéristiques de lʼarc.
Un réglage élevé de la tension de circuit ouvert fournit un arc
souple et « beurré » ayant une meilleure résistances aux sautillements, qui est préférable dans la plupart des scénarios de
soudage. Pour obtenir cette caractéristique, placer le « Sélecteur
de Registre de Sortie » sur le réglage le plus faible fournissant le
courant dont on a besoin et ajuster le « Réglage du Courant de
Sortie » près du maximum.
Par exemple : pour obtenir 175 amps et un arc souple, placer le «
Sélecteur de Registre de Sortie » sur la position 105-220 puis
ajuster le « Réglage du Courant de Sortie » de sorte à obtenir
175 amps.
Lorsquʼun arc puissant et creusant est souhaité, habituellement pour le soudage vertical et au plafond, utiliser un
réglage supérieur du « Sélecteur de Registre de Sortie » et
une tension de circuit ouvert plus faible.
BIG RED™ 600
Registre du Courant (C.C.,
électrode positive)
1/8"(3.2mm)
60-90 Amps
5/32"(4.0mm)
90-150 Amps
3/16"9(4.8mm)
200-250 Amps
1/4"(6.4mm)
300-400 Amps
5/16"(8.0mm)
350-450 Amps
3/8"(9.5mm)
450-600 Amps
B-6
B-6
FONCTIONNEMENT
TIG
La BIG RED™ 600 peut être utilisée pour le
Démarrage par Grattage des applications de
soudage TIG c.c.
Utiliser le « Sélecteur de Registre de Sortie » et le «
Réglage du Contrôle de Sortie » pour ajuster le
courant souhaité. Pour commencer ne soudure,
lʼélectrode en tungstène doit être grattée sur la
pièce à souder, ce qui permet dʼétablir lʼarc. Pour
faire cesser lʼarc, il suffit de lever la torche TIG afin
de lʼécarter de la pièce à souder. On peut alors
gratter à nouveau le tungstène sur la pièce }a souder pour réamorcer lʼarc.
Si un démarrage `haute fréquence est souhaité, le
Module TIG K930-2 peut être utilisé avec la BIG
RED™ 600. La BIG RED™ 600, comme tout
appareil générateur de haute fréquence, doit être
correctement mis à la terre. Voir les manuels
dʼopération du Module TIG K930-2 pour obtenir des
instructions complète concernant lʼinstallation, le
fonctionnement et lʼentretien.
Lorsque le Module TIG est utilisé, le contrôle de
SORTIE sur la BIG RED™ 600 doit être employé
pour régler le registre maximum du CONTRÔLE DE
COURANT sur le Module TIG ou une Amptrol, sʼil y
en a une branchée sur le Module TIG.
TABLEAU B.3
REGISTRES TYPIQUES DE COURANT(1) POUR ÉLECTRODES EN TUNGSTÈNE(2)
Diamètre de lʼÉlectrode
en Tungstène In. (mm)
DCEN (-)
DCEP (+)
Débit Approximatif du Gaz
Argon C.F.H. l/min
Tungstène à 1%, 2% Tungstène à 1%, 2%
de Thorium
de Thorium
Aluminium
Taille de la Buse
de la TORCHE TIG (4 ), (5)
Acier Inoxydable
.010
0.020
0.040
(.25)
(.50)
(1.0)
2-15
5-20
15-80
(3)
(3)
(3)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
#4, #5, #6
1/16
(1.6)
70-150
10-20
5-10
(3-5)
9-13
(4-6)
#5, #6
3/32
1/8
(2.4)
(3.2)
150-250
250-400
15-30
25-40
13-17
15-23
(6-8)
(7-11)
11-15
11-15
(5-7)
(5-7)
#6, #7, #8
5/32
3/16
1/4
(4.0)
(4.8)
(6.4)
400-500
500-750
750-1000
40-55
55-80
80-125
21-25
23-27
28-32
(10-12)
(11-13)
(13-15)
13-17
18-22
23-27
(6-8)
(8-10)
(11-13)
#8, #10
(1) Lorsquʼon utilise du gaz argon. Les registres de courant montrés doivent être réduits lorsquʼon utilise des gaz de protection dʼargon / hélium ou dʼhélium pur.
(2) Les électrodes en tungstène sont classées de la manière suivante par la Société Américaine de soudage (AWS):
Pur
EWP
1% de Thorium
EWTh-1
2% de Thorium
EWTh-2
Bien quʼil ne soit pas encore reconnu par la AWS, le Tungstène au Cérium est maintenant largement accepté en tant que substitut du Tungstène à 2% de Thorium pour des applications
en c.a. et en c.c.
(3) DCEP nʼest pas fréquemment utilisé dans ces tailles.
(4) Les « tailles » de buse des torches TIG sont des multiples de 1/16ème de pouce :
No. 4 = 1/4 pulg.
(6 mm)
No. 5 = 5/16 pulg.
(8 mm)
No. 6 = 3/8 pulg.
(10 mm)
No. 7 = 7/16 pulg.
(11 mm)
No. 8 = _ pulg.
(12.5 mm)
No.10 = 5/8 pulg.
(16 mm)
(5) Les buses des torches TIG sont typiquement fabriqués en céramique alumine. Des applications spéciales peuvent requérir des buses en lave, qui tendent moins à se casser, mais qui ne
résistent pas à des températures élevées ni à des facteurs de marche élevés.
BIG RED™ 600
B-7
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT EN COURANT CONSTANT AVEC UN CHARGGEUR DE FIL
LINCOLN ELECTRIC
Lincoln Electric NE recommande PAS le soudage
semi-automatique à courant constant pour des
applications devant satisfaire des exigences en
matière de qualité de soudure ou de propriétés
chimiques ou mécaniques du métal de soudure.
-----------------------------------------------------------------------La plupart des procédés de soudage semi-automatiques donnent de meilleurs résultats avec des sources dʼalimentation à
tension constante. En général, les codes de soudage ne donne
pas de précision quant au choix de la source dʼalimentation ou,
spécifiquement, quant à savoir si le procédé de soudage doit
fonctionner en mode de tension constante ou de courant constant. Au contraire, les codes de soudage spécifient typiquement
les limites du courant, de la tension, de lʼapport de chaleur et de
la température de préchauffe, sur la base du matériau à souder.
Ceci dans le but de garantir que les propriétés de soudage
appropriées seront exploitées. Le soudage est parfois réalisé en
utilisant des sources dʼalimentation à courant constant.
Lʼopération peut être plus convenable car elle peut permettre lʼutilisation dʼune source de puissance pour baguette (SMAW) et la
source de puissance peut être placée à un endroit distant sans
problèmes pour ajuster les réglages de sortie.
B-7
Cependant, une source dʼalimentation à courant constant nʼapporte pas une telle réponse pour stabiliser lʼarc. Il peut sʼavérer
difficile dʼobtenir les propriétés du métal de soudure requises, ou
dʼobtenir la qualité de soudure nécessaire pour réussir des tests
non destructifs, lorsque de telles soudures sont réalisées en
fonctionnement à courant constant.
Pour une opération à courant constant, la source dʼalimentation
se règle pour fournir le courant spécifié. La source dʼalimentation
régule ce courant indépendamment des changements dans le
circuit de soudage, y compris la longueur du câble, le diamètre
de lʼélectrode, la vitesse dʼalimentation du fil, la distance entre la
pointe de contact et la pièce à souder, etc.
Les changements au niveau de la vitesse dʼalimentation du fil
(WFS) ou de la distance entre la pointe de contact et la pièce à
souder (CTWD) affectent la tension de lʼarc quand des sources
dʼalimentation à courant constant sont utilisées. La diminution de
la vitesse dʼalimentation du fil fait augmenter la tension, lʼaugmentation de la vitesse dʼalimentation du fil fait diminuer la tension. Lʼaugmentation de la distance entre la pointe de contact et
la pièce à souder fait augmenter la tension, la réduction de la
distance entre la pointe de contact et la pièce à souder fait
diminuer la tension. Si la distance entre la pointe de contact et la
pièce à souder est correctement maintenue, on peut obtenir un
registre de tension de fonctionnement satisfaisant et il en résultera une soudure de bonne qualité. Cependant, lorsquʼun
soudeur utilise une distance plus longue entre la pointe de contact et la pièce à souder, un chargeur de fil avec détection dʼarc
compense en augmentant la vitesse dʼalimentation du fil afin de
réguler la tension.
Même si la tension et le courant ne changent pas, lʼaugmentation de la vitesse dʼalimentation du fil peut avoir pour conséquence un taux de dépôt bien au-delà du registre spécifié
pour lʼélectrode. Dans ces conditions, les propriétés spécifiées
du métal de soudure peuvent ne pas être atteintes. Les sources
dʼalimentation à tension constante fournissent de grandes
pointes de courant pour stabiliser lʼarc quand lʼélectrode est raccourcie ou quand la longueur de lʼarc est très courte.
BIG RED™ 600
B-8
FONCTIONNEMENT
B-8
PUISSANCE AUXILIAIRE:
La puissance auxiliaire est indépendante de la puissance de soudage, aussi nʼest-elle pas affectée par
les réglages de contrôle de soudure.
Charges Simultanées de Puissance Auxiliaire et de Soudage
Les régimes nominaux de puissance auxiliaire sont
présentés sans charge de soudage. Les charges
simultanées de soudage et de puissance auxiliaire
sont spécifiées dans le Tableau B.4 ci-dessous.
TABLEAU B.4
BIG RED™ 600 Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliaire
Soudure
MONOPHASÉE (120V)
Amps
WATTS AMPS
0
2400
20
100
2400
20
200 PLUS
2400
20
300
2400
20
400
1200
10
500
0
0
600
0
0
MONOPHASÉE (240V)
WATTS AMPS
3600
15
3600
15
OU
3600
15
2400
10
1200
5
0
0
0
0
TABLEAU B.5
BIG RED™ 600 Recommandations de Longueurs de Rallonges
(Utiliser une rallonge de la longueur la plus courte possible en se basant, pour sa taille, sur le tableau ci-dessous)
Courant Tension Charge
(Amps) Volts (Watts)
15
120
1800
2400
20
120
15
240
3600
Longueur de Cordon Maximum Permissible en ft. (m) selon la Taille du Conducteur
14 AWG
12 AWG
10 AWG
8 AWG
6 AWG
4 AWG
30
(9)
40
(12)
75
(23)
125
(38)
175
(53)
300
(91)
30
(9)
50
(15)
88
(27)
138
(42)
225
(69)
60
(18)
75
(23)
150
(46)
225
(69)
350
(107)
600
(183)
La taille du conducteur est basée sur une chute de tension de 2% maximum.
BIG RED™ 600
C-1
ACCESSOIRES
FONCTIONNALITÉS EN OPTION
K2641-2 REMORQUE ORIENTABLE À QUATRE
ROUES POUR ATELIER
Pour remorquage en usine et en atelier. Présentation
standard avec un Duo-Hitch™, une Boule de 2" et une
combinaison dʼAnneau dʼAttelage n Demi-lune.
K2636-1 REMORQUE - Remorque à deux roues avec
jeu de garde-boue et feux en option. Pour une utilisation sur autoroute, consulter les lois fédérales, provinciales et locales en ce qui concerne de possibles exigences supplémentaires. Présentation standard avec
un Duo-Hitch™, une Boule de 2" et une combinaison
dʼAnneau dʼAttelage n Demi-lune.
Commander :
K2636-1 Remorque
K2639-1 Jeu de Garde-boue et Feux
K2640-1 Casier pour Ranger le Câble
K704 JEU DʼACCESSOIRES - Comprend 35 ft. (10
m) de câble dʼélectrode et 30 ft. (9,1 m) de câble de
travail, un casque, une pince de soudage et un support dʼélectrode. Les câbles ont un régime nominal de
400 amps, 100% de facteur de marche.
K2861-1 TÉLÉCOMMANDE - 100 ft. (30,4 m)
Contrôle portable fournissant la même amplitude de
cadran que le contrôle de sortie sur la soudeuse. Est
équipé dʼune prise à verrouillage tournant pour se
brancher facilement sur la soudeuse.
K2863-1 KIT DE MESUREUR Mesureurs analogues faciles à lire pour les volts et les
amps. Facile à installer.
K2864-1 PARE-ÉTINCELLES - Comprend de lʼacier
gros calibre et un pare-étincelles homologuée ; se fixe
sur le tube dʼéchappement du pot, contient un collier
de serrage.
BIG RED™ 600
C-1
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
D-1
HEBDOMADAIRE
AVERTISSEMENT
Demander au personnel qualifié de réaliser le travail
dʼentretien. Éteindre le moteur avant de travailler à
lʼintérieur de la machine. Dans certains cas, il peut
sʼavérer nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité
afin de réaliser lʼentretien requis. Ne retirer les protections que quand cela est nécessaire et les remettre en
place une fois que lʼentretien qui a exigé leur retrait est
terminé. Toujours exercer la plus grande prudence
quand on travaille près de pièces en mouvement.
Ne pas mettre ses mains près du ventilateur de la
soufflante de refroidissement du moteur. Si un
problème ne peut pas être corrigé en suivant les
instructions, emmener la machine à lʼAtelier de Service
sur le Terrain Lincoln le plus proche.
----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou lʼélectrode avec les
mains nues ou des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des endroits ouverts et bien ventilés ou
faire échapper les gaz vers lʼextérieur.
-----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent
causer des blessures.
• Ne pas faire fonctionner les portes
ouvertes ou sans les protections.
• Eteindre le moteur avant de réaliser lʼentretien.
• Se tenir éloigné des pièces en mouvement.
------------------------------------------------------------------------
Voir les avertissements supplémentaires tout
au long de ce manuel de lʼopérateur et aussi
du manuel du Moteur.
----------------------------------------------------------ENTRETIEN DE ROUTINE ET PÉRIODIQUE
QUOTIDIEN
• Vérifier le niveau dʼhuile du carter.
• Remplir le réservoir à carburant afin de minimiser la
condensation dʼhumidité dans le réservoir.
• Ouvrir dʼ1 ou 2 tours la soupape de drainage dʼeau
située sur le bas de lʼélément séparateur dʼeau et
laisser drainer dans un récipient approprié pour le
diesel pendant 2 à 3 secondes. Répéter cette
procédure de drainage jusquʼà la détection de diesel
dans le récipient.
Périodiquement, souffler de lʼair à faible pression sur la
machine. Dans les endroits particulièrement sales, ceci peut
être nécessaire une fois par semaine.
ENTRETIEN DU MOTEUR
Se reporter à la section des « Vérifications Périodiques » du
Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour consulter les programmes dʼentretien recommandés des points suivants :
a) Huile et Filtre du Moteur
b) Épurateur dʼAir
c) Filtre à Carburant – et Système de Décharge
d) Courroie de la Soufflante de Refroidissement
e) Batterie
f) Système de Refroidissement
Se reporter au Tableau D.1. à la fin de cette section pour en
savoir plus sur plusieurs composants de lʼentretien du moteur.
VIDANGE DE LʼHUILE DU MOTEUR
Vidanger lʼhuile du moteur pendant que le moteur est tiède pour
garantir une vidange raide et complète. Il est recommandé de
changer également le filtre à huile à chaque fois quʼon change
lʼhuile.
• Vérifier que lʼappareil soit éteint. Débrancher le câble négatif
de la batterie pour garantir la sécurité.
• Repérer le tuyau de vidange dʼhuile et la soupape sur le bas
de la base et tirer au travers de lʼorifice se trouvant sur lʼarrière de la console ou sur le côté de la base de la soudeuse.
• Retirer le capuchon de la soupape de vidange. Pousser la
soupape vers lʼintérieur et tourner dans le sens contraire à
celui des aiguilles dʼune montre. Tirer pour ouvrir et vidanger
lʼhuile dans un récipient approprié pour sʼen débarrasser.
• Fermer la soupape de vidange en la poussant vers lʼintérieur
et en la faisant tourner dans le sens des aiguilles dʼune montre. Remettre le capuchon à sa place.
• Remplir le carter jusquʼà la marque de limite supérieure sur la
baïonnette avec de lʼhuile recommandée (voir le manuel de
lʼopérateur du moteur OU lʼétiquette autocollante concernant
lʼentretien des éléments du moteur OU ci-dessous). Remettre
en place le capuchon du filtre à huile en le serrant bien.
• Pousser le tuyau de vidange dʼhuile et la soupape à lʼintérieur
de lʼappareil, rebrancher le câble négatif de la batterie, puis
fermer les portes et le couvercle supérieur du moteur avant
de faire redémarrer lʼappareil. Se laver les mains avec de
lʼeau et du savon après avoir manipulé de lʼhuile de moteur
usagée. Prière de se défaire de lʼhuile du moteur usagée
dʼune façon compatible avec lʼenvironnement. Nous suggérons de la placer dans un récipient hermétique et de
lʼemmener à la station-service ou au centre de recyclage les
plus proches. NE PAS la jeter dans la poubelle ; la verser
parterre ou dans une tuyauterie de drainage.
BIG RED™ 600
D-2
ENTRETIEN
Utiliser de lʼhuile de moteur conçue pour les moteur diesel qui satisfont aux exigences du classement de service API
CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 ou CH-4.
ACEA E1/E2/E3. Toujours réviser lʼétiquette de service API
sur le récipient dʼhuile afin de vérifier quʼelle contienne les lettres indiquées. (Note : Une huile de degré S ne doit pas être
utilisée dans un moteur diesel car il pourrait en résulter
endommagé. Il EST permis dʼutiliser une huile qui satisfasse
les classements de service de degré S et C).
Lʼhuile SAE 10W30 est recommandée pour une utilisation
générale à toute température de 5F à 104 F (-15C à 40C).
Consulter le guide dʼutilisation du moteur pour des informations plus spécifiques concernant les recommandations de
viscosité de lʼhuile.
CHANGEMENT DU FILTRE À HUILE
• Vidanger lʼhuile.
• Retirer le filtre à huile au moyen dʼune clef à filtre à huile et
vidanger lʼhuile dans un récipient approprié. Jeter le filtre
usagé. Note : Prendre soin, lors du retrait du filtre, de ne
pas interrompre ni endommager dʼaucune manière les
tuyaux à carburant.
• Nettoyer la base de montage du filtre et recouvrir le joint du
nouveau filtre avec de lʼhuile de moteur propre.
• Visser le nouveau filtre à la main jusquʼà ce que le joint
entre en contact avec la base de montage. Au moyen dʼune
clef à filtre à huile, serrer le filtre sur ½ à 7/8 de tour supplémentaire.
• Remplir le carter avec la quantité dʼhuile de moteur recommandée spécifiée. Remettre en place .
• Faire démarrer le moteur et vérifier quʼil nʼy ait pas de fuite au
niveau du filtre à huile.
• Arrêter le moteur et vérifier le niveau de lʼhuile. Si besoin
est, rajouter de lʼhuile jusquʼà la marque de limite
supérieure sur la baïonnette.
FILTRE À AIR
D-2
2. Retirer lʼélément du filtre à air.
3. Retirer la saleté de lʼélément avec de lʼair comprimé ou un
tuyau à eau dirigé de lʼintérieur vers lʼextérieur.
Air Comprimé : 100 psi maximum avec le diffuseur à au
moins un pouce de lʼélément.
Tuyau à Eau : 40 psi maximum sans gicleur.
4. Laisser tremper lʼélément dans une solution détergente
douce pendant 15 minutes. Ne pas laisser tremper pendant plus de 24 heures. Secouer lʼélément dans la solution
pour aider la saleté à se décoller.
5. Rincer lʼélément de lʼintérieur vers lʼextérieur avec un petit
filet dʼeau (moins de 40 psi) pour enlever toute la saleté et
la mousse.
6. Avant de le réutiliser, sécher lʼélément avec de lʼair chaud
à moins de 160oF (71oC). ne pas utiliser dʼampoule pour
faire sécher lʼélément.
7. Vérifier quʼil nʼy ait pas de trous ni de déchirures en regardant au travers de lʼélément face à une lumière brillante.
Vérifier que les joints ne soient pas endommagés, ni les
pièces métalliques dentées. Ne pas réutiliser les éléments
endommagés. Protéger lʼélément contre la poussière et les
dommages pendant le séchage et lʼentreposage.
8. Réinstaller lʼélément du filtre à air.
Après six nettoyages, changer le filtre à air. La durée de
vie dʼun filtre nettoyé est dʼenviron 70% de la durée de vie
dʼun élément de filtre neuf. Un élément de filtre restreint
peut ne pas paraître excessivement sale.
CARBURANT
A la fin de chaque journée dʼutilisation, remplir le réservoir à
carburant pour réduire au minimum la condensation dʼhumidité et la contamination du tuyau `carburant par la saleté.
Ne pas trop remplir ; laisser de la place pour la dilatation du
carburant.
Nʼutiliser que du diesel No.2D frais, lʼutilisation du diesel
No.1D est recommandée à la place du No.2D à des températures inférieures à 23 oF (-5 oC). Ne pas utiliser de
kérosène.
Voir le Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour connaître les
instructions de changement du filtre à carburant.
ATTENTION
UNE RESTRICTION EXCESSIVE DU FILTRE A AIR AURA POUR CONSEQUENCE UNE REDUCTION DE LA DUREE DE VIE DU MOTEUR.
-----------------------------------------------------------------------Lʼélément du filtre à air est de type cartouche et sec. Il
peut être nettoyé et réutilisé ; cependant, les éléments
endommagés ne doivent pas être réutilisés. Arrêter le
moteur après 100 heures de fonctionnement et nettoyer lʼélément du filtre, changer le filtre si cela est
nécessaire. Réaliser lʼentretien de lʼépurateur dʼair de
façon régulière conformément au Manuel de
lʼOpérateur du Moteur.
1. Repérer la cartouche du filtre à air située derrière la
porte du moteur au-dessus du moteur.
PURGE DU SYSTÈME À CARBURANT
Il peut sʼavérer nécessaire de purger lʼair du système à carburant si le filtre à carburant ou les tuyaux ont été démontés,
si le réservoir à carburant a fonctionné à vide ou après des
périodes dʼentreposage prolongées. Il est recommandé de
fermer la soupape de coupure de carburant pendant les périodes où la machine nʼest pas utilisée.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures, ne pas purger un
moteur chaud. Ceci pourrait faire déverser le carburant sur un pot dʼéchappement chaud, ce qui
présenterait un risque dʼincendie.
------------------------------------------------------------------------
BIG RED™ 600
D-3
ENTRETIEN
FILTRES À CARBURANT
AVERTISSEMENT
Durant le travail sur le système à combustible :
• Tenir les flammes nues éloignées, ne
pas fumer !
D-3
6. Réinstaller le tamis du pré-filtre dans la cavité
supérieure de lʼembase du filtre en vérifiant que les
quatre languettes à tirer pointent vers la haut. Placer
les doigts sur les languettes, pousser vers le bas de
façon uniforme jusquʼà ce que la partie inférieure du
tamis du pré-filtre entre en contact avec le fond de la
cavité supérieure.
7. Remettre le gros bouchon blanc en place dans la cavité supérieure.
• Ne pas renverser de carburant !
-----------------------------------------------------------------------La BIG RED™ 600 est équipée dʼun Ensemble de Filtre à
Carburant / Séparateur dʼEau situé avant la pompe élévatoire et dʼun Filtre à Carburant Secondaire situé après la
pompe élévatoire et avant les injecteurs de combustible. Le
Filtre à Carburant / Séparateur dʼEau est monté sur le bloc du
moteur juste en-dessous de la pompe élévatoire. Le Filtre à
Carburant Secondaire est monté directement sur le moteur
juste au-dessus du filtre à huile.
ENSEMBLE DU PRÉ-FILTRE À CARBURANT ∕ SÉPARATEUR DʼEAU
Le pré-filtre est un tamis de 150 microns conçu pour
apporter une protection contre la contamination combustible
brute de lʼélément séparateur dʼeau e du Filtre à Carburant
Secondaire. Si le pré-filtre se bouche, il peut être retiré,
révisé, nettoyé et réinstallé. En général, ceci nʼa besoin
dʼêtre effectué quʼà chaque changement dʼélément séparateur dʼeau (environ toutes les 1000 heures). Cependant, si à
un moment donné une contamination excessive du carburant est soupçonnée ou si une diminution soudaine du rendement du moteur est détectée, le tamis du pré-filtre doit
être révisé et nettoyé. Suivre la procédure suivante :
1. Fermer la soupape de coupure de carburant (Le levier
doit être perpendiculaire au tuyau) qui se trouve sur le
côté de lʼEnsemble du Pré-filtre de Carburant ∕
Séparateur dʼEau.
2. Dévisser lʼanneau de coiffe situé sur le dessus de lʼembase du filtre puis retirer le bouchon en plastique du
milieu et le joint torique.
3. Retirer le gros bouchon blanc situé directement sous le
bouchon central dans la cavité supérieure de lʼembase
du filtre. Utiliser un petit tournevis (ou un outil semblable)
pour soulever le bouchon afin quʼil sorte en partie de la
cavité, ce qui aidera à son retrait.
Prendre soin de ne pas endommager le tamis du préfiltre avec lʼoutil utilisé pour retirer le bouchon.
4. Au moyen dʼune paire de pinces, tirer doucement
sur les languettes du tamis du pré-filtre de façon
alternée afin de retirer petit à petit le tamis du préfiltre.
8. Placer le joint torique sur la surface de soudure angulaire de lʼembase du filtre et remettre le bouchon en
plastique en place. Vérifier que son rebord repose sur
le joint torique.
9. Visser lʼanneau de coiffe et serrer à la main.
10. Ne pas oublier dʼouvrir la soupape dʼinterruption du
carburant (Levier aligné avec le tuyau) avant de faire
démarrer le moteur.
ÉLÉMENT DU SÉPARATEUR DʼEAU
Lʼélément séparateur dʼeau est un filtre en deux étapes avec
un moyen spécial de filtration ∕ séparation dʼeau et un réservoir à eau agrandi qui fournit une protection maximum contre
la présence dʼeau dans le carburant. Lʼintervalle de changement recommandé pour lʼélément séparateur dʼeau est de
1000 heures. La procédure de changement de lʼélément est
la suivante :
1. Fermer la soupape de coupure de carburant (Le levier doit
être perpendiculaire au tuyau) qui se trouve sur le côté de
lʼEnsemble du Pré-filtre de Carburant ∕ Séparateur dʼEau.
2. Faire tourner lʼanneau rapide (situé juste en-dessous de
lʼembase du filtre) à changer dans le sens des aiguilles
dʼune montre sur environ 1∕2 tour puis le faire glisser vers
le bas pour le retirer de lʼélément.
3. Saisir lʼélément et tirer vers le bas avec un léger mouvement de bascule partant du montant du passe-fil sur le bas
de lʼembase du filtre.
4. Faire glisser le nouvel élément sur le montant du passe-fil
sur le bas de lʼembase du filtre jusquʼà ce que lʼélément ne
puisse plus bouger avec facilité dans lʼembase du filtre.
Ensuite faire tourner lʼélément (cela peut demander
presque un tour complet) avec une légère pression vers
lʼavant jusquʼà ce que lʼélément commence à sʼengager
davantage dans lʼembase. Avec lʼorientation appropriée
maintenant prête, appliquer plus de pression pour que
lʼélément se mette en place dans lʼembase du filtre. On doit
sentir lʼélément se mettre en place lorsquʼil est bien installé.
Note : Lʼélément ne va que dans un sens. Ne
jamais appliquer de force excessive pour monter lʼélément sur lʼembase.
5. Brosser tous les détritus et rincer dans du diesel.
BIG RED™ 600
D-4
ENTRETIEN
5. Faire glisser lʼanneau à changement rapide sur lʼélément et faire
tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre
jusquʼà ce quʼun clic ou un pop se fasse entendre. Si lʼon nʼentend
pas de clic, cela signifie que lʼanneau nʼa pas tourné assez loin et
que lʼélément ne se trouve pas en position verrouillée. Un autre indicateur dʼanneau en position verrouillée est quʼun jeu (Peu importe
lequel) de flèches situé sur lʼextérieur de lʼanneau doit être placé
directement sous la soupape dʼéchappement de lʼair.
6. Ouvrir la soupape dʼinterruption du carburant (Levier aligné avec le
tuyau).
7. Ouvrir la soupape dʼéchappement de lʼair sur lʼavant de lʼembase du
filtre jusquʼà ce que le carburant sorte sans bulles dʼair, puis fermer
la soupape dʼéchappement de lʼair.
Note: Consulter le Manuel dʼOpération du moteur pour obtenir des
renseignements sur les méthodes de purge par air de tout le système à combustible.
FILTRE À CARBURANT SECONDAIRE
Le Filtre à Carburant Secondaire est de type cartouche tournante et se
monte directement sur le moteur. Consulter le manuel dʼopération du
moteur pour des informations complètes concernant les intervalles de
service et les procédures de changement de lʼélément.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Le système de refroidissement du moteur Deutz doit être révisé et nettoyé périodiquement. Consulter le guide dʼutilisation du moteur pour
connaître la fréquence et la procédure appropriées.
COURROIE DE LA SOUFFLANTE DE REFROIDISSEMENT
La procédure suivante doit être suivie pour changer la courroie de la
soufflante de refroidissement :
1. Laisser la machine refroidirrefroidir.
2. Détacher et faire glisser le support de la batterie pour le retirer de
la soudeuse.
3. Débrancher le câble négatif de la batterie.
4. Retirer la paroi latérale de la console du moteur.
5. Dévisser le collier de serrage de lʼépurateur dʼair et détacher le
tuyau.
6. Retirer les vis qui maintiennent ensemble le Laisser la machine
panneau final du moteur et le boîtier à air ainsi que lʼépurateur dʼair
fixé à la base et au toit. Tirer sur cet ensemble pour le retirer de la
base et du toit. Ceci permettra un accès pour le retrait de la courroie de la poulie de la soufflante indiqué au point 8.
7. Dévisser les boulons de montage de lʼalternateur puis faire tourner
lʼalternateur vers le moteur.
8. Retirer lʼancienne courroie de la soufflante de refroidissement et en
installer une neuve.
9. Ajuster la tension de la courroie froide sur 63-73 lbs à mi-chemin
entre deux poulies, quelles quʼelles soient.
10. Remettre en place le tuyau de lʼépurateur dʼair, la paroi latérale de
la console du moteur et le panneau final. Rebrancher le câble
négatif de la batterie. Faire glisser le support de la batterie vers lʼintérieur et le rattacher.
11.Vérifier la tension de la courroie de la soufflante de
refroidissement au bout de 100 heures de fonctionnement
(Suivre les points 1, 2, 3, 4, 9 et 10).
D-4
MANIPULATION DE LA BATTERIE
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser.
• Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes
éloignées de la batterie.
Pour éviter une EXPLOSION lorsque :
• UNE NOUVELLE BATTERIE EST INSTALLEE –
débrancher dʼabord le câble négatif de la vieille batterie et le brancher en dernier sur la nouvelle batterie.
• LE CHARGEUR DʼUNE BATTERIE EST BRANCHÉ –
Retirer la batterie de la soudeuse en débranchant
dʼabord le câble négatif, ensuite le câble positif, puis
le collier de serrage de la batterie. Au moment de la
réinstallation, brancher le câble négatif en dernier.
Maintenir lʼendroit bien aéré.
• UN SURVOLTEUR EST UTILISÉ – connecter dʼabord
le fil positif à la batterie et ensuite brancher le fil
négatif au pied du moteur .
LʼACIDE DE LA BATTERIE PEUT BRÛLER LES YEUX
ET LA PEAU.
• Porter des gants et des protecteurs pour les yeux et
faire attention lorsquʼon travaille près de la batterie.
Suivre les consignes imprimées sur la batterie.
----------------------------------------------------------------------------
PRÉVENTION DES DOMMAGES ÉLECTRIQUES
1. Lorsquʼon change la batterie, quʼon la connecte en
dérivation ou quʼon raccorde la batterie aux câbles
de la batterie, il faut respecter la polarité appropriée. Si elle nʼest pas respectée, le circuit de
charge pourrait être endommagé. Le câble positif
(+) de la batterie possède un couvercle de terminale rouge.
2. Si la batterie a besoin dʼêtre chargée depuis un
chargeur externe, débrancher dʼabord le câble
négatif de la batterie et ensuite le câble positif de la
batterie avant de raccorder les fils du chargeur. Si
ces directives ne sont pas respectées, cela pourrait
endommager les composants internes du chargeur.
Pour rebrancher les câbles, connecter dʼabord le
câble positif et le câble négatif en dernier.
PRÉVENTION DU DÉCHARGEMENT DE
LA BATTERIE
Placer lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT sur ARRÊT
lorsque le moteur nʼest pas en marche.
BIG RED™ 600
D-5
ENTRETIEN
D-5
PRÉVENTION DU GONDOLEMENT DE LA
BATTERIE
ENTRETIEN DU PARE-ÉTINCELLES
EN OPTION
Serrer les écrous sur le collier de serrage de la batterie
jusquʼà lʼergot.
Nettoyer toutes les 100 heures.
AVERTISSEMENT
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Pour charger, mettre en dérivation, remplacer ou brancher
les câbles dʼune batterie sur la batterie, vérifier que la polarité soit correcte. Une polarité incorrecte pourrait endommager le circuit de chargement. La terminale positive « + »
de la batterie de la BIG RED™ 600 possède un couvercle
rouge.
Sʼil est nécessaire de charger la batterie avec un chargeur
externe, débrancher dʼabord le câble négatif, puis le câble
positif avant de connecter les fils du chargeur. Une fois la
batterie chargée, rebrancher dʼabord le câble positif de la
batterie et le câble négatif en dernier. Ne pas le faire pourrait endommager les composants internes du chargeur.
Suivre les instructions du fabricant du chargeur de batterie
pour obtenir les réglages corrects du chargeur et le temps
de chargement approprié.
• LE POT DʼÉCHAPPEMENT PEUT ÊTRE CHAUD.
• LAISSER LE MOTEUR REFROIDIR AVANT DʼINSTALLER LE PARE-ÉTINCELLES !
• NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR PENDANT LʼINSTALLATION DU PARE-ÉTINCELLES.
------------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DES PLAQUES NOMINATIVES /
ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT
A chaque fois quʼun entretien de routine est réalisé sur cette
machine – ou au moins une fois par an – vérifier que toutes
les plaques nominatives et étiquettes soient lisibles.
Changer celles qui ne sont plus claires. Se reporter à la liste
de pièces de rechange pour obtenir le numéro de pièce de
rechange.
TABLEAU D.1 – Composants de lʼEntretien du Moteur
PIÈCE
FABRICANT
NUMÉRO DE PIÈCE
DONALDSON
FLEETGUARD
P822768
AF25436
Courroie De La Soufflante
De Refroidissement
DEUTZ
GATES
223-5256
7580
VOIR
Élément Du Filtre À
Huile
DEUTZ
PUROLATOR
NAPA
FRAM
117-4418
PER2168
1820
PH3776
ÉTIQUETTE
Élément Du Filtre À
Carburant
DEUTZ
PUROLATOR
NAPA
FRAM
117-4423
PC42
3358
P4102
Elément Du
Séparateur Dʼeau
LINCOLN
STANADYNE
M16890-C
31572
CHANGER TOUTES
LES 1000 HEURES
Tamis Du Pré-Filtre À
Carburant
LINCOLN
STANADYNE
M16890-B
29575
RÉVISER TOUTES
LES 1000 HEURES
------------
BCI
Groupe
34
RÉVISER TOUTES
LES 500 HEURES
Élément De Lʼépurateur
Dʼair
INTERVALLE DʼENTRETIEN
NETTOYER SELON LES BESOINS,
CHANGER TOUTES
LES 200 HEURES
DʼENTRETIEN
Batterie
BIG RED™ 600
DE DEUTZ
D-6
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA SOUDEUSE / DU GÉNÉRATEUR
ENTREPOSAGE
Ranger la BIG RED™ 600 dans un endroit protégé, sec et frais.
NETTOYAGE
Souffler périodiquement de lʼair à faible pression sur le
générateur et les contrôles. Le faire au moins une fois par
semaine dans des endroits particulièrement sales.
RETRAIT ET CHANGEMENT DES BALAIS
Il est normal que les balais et les anneaux de glissage
sʼusent et sʼobscurcissent légèrement. Réviser les balais
lorsquʼune révision générale du générateur est nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage pendant que le moteur tourne.
--------------------------------------------------------------------------------
PROCÉDURE POUR LES ESSAIS ET LE
RÉTABLISSEMENT DU MODULE GFCI
Le module GFCI doit passer des essais appropriés au
moins une fois par mois ou à chaque fois quʼil sʼenclenche. Pour réaliser correctement les essais et le
rétablissement du module GFCI :
• Si le module sʼest enclenché, retirer dʼabord avec précaution toutes les charges éventuelles et le réviser pour vérifier quʼil ne présente pas de dommages.
• Si lʼappareil a été éteint, il dot être redémarré.
• Lʼappareil a besoin dʼopérer à des vitesses de haut ralenti
et les réglages nécessaires doivent être faits sur le panneau de contrôle de telle sorte que lʼappareil fournisse au
moins 80 volts aux terminales dʼentrée du réceptacle.
• Le disjoncteur de ce réceptacle ne doit pas être
enclenché. Le rétablir si cela est nécessaire.
• Appuyer sur le bouton « Rétablir » qui se trouve sur le
module GFCI. Ceci garantit un fonctionnement normal du
GFCI.
• Brancher une veilleuse (avec un interrupteur
MARCHE/ARRÊT) ou un autre appareil (tel quʼune
lampe) sur le réceptacle Duplex puis mettre lʼappareil en
« MARCHE ».
• Appuyer sur le bouton « Test » qui se trouve sur le module GFCI. La veilleuse ou lʼautre appareil doit sʼéteindre.
• Appuyer une nouvelle fois sur le bouton « Rétablir ». La
veilleuse ou lʼautre appareil doit se remettre en «
MARCHE ».
Si la veilleuse ou lʼautre appareil reste allumé après
avoir appuyé sur le bouton « Test », le module GFCI
ne fonctionne pas correctement ou bien il a été mal
installé (mal branché). Si le module GFCI ne fonctionne pas bien, contacter un électricien qualifié et
certifié pouvant évaluer la situation, rebrancher le
module GFCI si besoin est ou changer le dispositif.
BIG RED™ 600
D-6
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Le Service et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln
Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur
de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape
1.
LOCALISER
LE
PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les Actions Recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre,
avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage
BIG RED™ 600
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
Un dommage physique ou électrique 1. Contacter le concessionnaire autorisé de Service
majeur est évident.
sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
El motor no enciende
1. Batterie faible.
2. Branchement du câble de la batterie desserré ; réviser, nettoyer ou
serrer.
3. Câblage défectueux dans le circuit
de démarrage du moteur.
4. Démarreur du moteur défectueux.
Contacter lʼAtelier de Service pour
le Moteur autorisé le plus proche.
Le moteur ne se lance pas.
1. Panne de carburant.
2. La soupape de coupure de carburant se
trouve sur la position éteinte ; vérifier que le
levier de la soupape se trouve en position
verticale.
3. Le solénoïde dʼinterruption du moteur nʼenclenche pas.
4. Interrupteur Marche/Arrêt allumé pendant
plus de 60 sec. avant le démarrage.
Lʼinterrupteur Marche/Arrêt devra être éteint
puis rallumé. CR3 défectueux. Changer
CR3.
5. Filtres à carburant sales / obstrués, gélifiés
(Climat Froid) à cause de carburant gélifié ;
retirer et changer les filtres. Appliquer un
traitement pour carburant diesel qui dissout
les cristaux de cire jusquʼà ce que toute la
puissance ait tourné. Il peut sʼavérer nécessaire de changer lʼélément de filtre principal
et/ou le Filtre à Carburant en Ligne.
6. Température de lʼhuile élevée ou pression
de lʼhuile faible. (lumière de protection du
moteur allumée).
ACTION
RECOMMANDÉE
Si toutes les zones de déréglages
possibles ont été révisées et le problème persiste, contacter le
Concessionnaire de Service sur le
Terrain local Agréé par Lincoln.
Le moteur se lance mais ne démarre 1. Pression de lʼhuile faible (lumière de protection
pas.
du moteur allumée). Vérifier le niveau de lʼhuile
(Consulter le distributeur pour lʼentretien du
moteur)
2. Température de lʼhuile élevée. (lumière de protection du moteur allumée).
3. Interrupteur de pression de lʼhuile défectueux.
4. Interrupteur de température de lʼhuile défectueux.
Contacter lʼAtelier dʼEntretien du Moteur autorisé
le plus proche.
5. Faible sortie de lʼalternateur de chargement de la
batterie (lumière de chargement de batterie
allumée).
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre,
avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage
BIG RED™ 600
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
Le moteur se coupe lorsquʼil est 1. Température de lʼhuile élevée.
sous une charge.
Le moteur tourne de façon rude.
Le moteur ne peut pas sʼarrêter.
La batterie ne reste pas chargée.
1. Filtres à carburant ou à air sales ;
les nettoyer ou les changer.
2. Présence dʼeau dans le carburant.
3. Injecteur à carburant obstrué ou
fonctionnant mal.
1. Le Solénoïde dʼinterruption du carburant ne fonctionne pas correctement / courbure du raccordement.
1. Batterie défectueuse.
2. Alternateur
du
moteur
défectueux.
3. Fil desserré ou cassé dans le circuit de chargement.
4. La courroie du ventilateur est
desserrée et doit être resserrée.
Pas de sortie de soudage.
1. Fil brisé dans les circuits du rotor de
soudure.
2. Module de la diode de champ défectueux.
3. Rotor de soudure défectueux.
4. Disjoncteur ouvert.
5. Vérifier que lʼinterrupteur de sélection se
trouve sur la position correcte.
La soudeuse a peu ou pas du tout
de sortie et pas de contrôle. Sortie
auxiliaire OK.
1. Kit de télécommande défectueux.
2. Rhéostat de contrôle de sortie défectueux.
3. Câblage de contrôle de sortie défectueux.
Pas de puissance auxiliaire.
Si toutes les zones de déréglages
possibles ont été révisées et le problème persiste, contacter le
Concessionnaire de Service sur le
Terrain local Agréé par Lincoln.
1. Disjoncteurs ouverts.
2. Réceptacle défectueux.
3. Câblage du circuit auxiliaire
défectueux.
4. Module GFCI enclenché. (Voir la
Section dʼEntretien).
5. Fil brisé dans le circuit du rotor
Auxiliaire.
6. Module de la Diode de champ du
Rotor Auxiliaire défectueux.
7. Rotor de soudure défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre,
avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage
BIG RED™ 600
F-1
F-1
DIAGRAMMES
M22253
A
FIGURE 1
PLAQUE DE PROTECTION
RCD
MONTAGE DU
FIXATION DE
INFÉRIEUR
CONTRÔLE
PANNEAU DE
DE PROTECTION. (VOIR LA FIGURE 1).
DU RCD. RÉSERVER LA FIXATION DE MONTAGE DU RCD ET LES VIS, ET JETER LA PLAQUE
MAINTIENNENT ENSEMBLE LA PLAQUE DE PROTECTION ET LA FIXATION DE MONTAGE
3. TOUT EN TENANT LA FIXATION DE MONTAGE DU RCD, RETIRER LES DEUX VIS QUI
ET OUVRIR LE PANNEAU.
2. RETIRER LES VIS QUI MAINTIENNENT LE PANNEAU DE CONTRÔLE INFÉRIEUR
1. ÉTEINDRE LE MOTEUR ET DÉBRANCHER LE CÂBLE NÉGATIF DE LA BATTERIE.
ÊTRE MORTELS
ÉLECTRIQUES PEUVENT
LES CHOCS
cet appareil.
installer, utiliser ou réaliser l’entretien de
Seules des personnes qualifiées peuvent
électrique.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
réaliser l’entretien.
Débrancher la puissance d’entrée avant de
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
RÉSIDUEL BIPOLAIRE POUR PROTÉGER LE RÉCEPTACLE MONOPHASÉ DE 240V
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE COURANT
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE COURANT
RÉSIDUEL BIPOLAIRE POUR PROTÉGER LE RÉCEPTACLE MONOPHASÉ DE 240V
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
Débrancher la puissance d’entrée avant de
réaliser l’entretien.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES PEUVENT
ÊTRE MORTELS
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Seules des personnes qualifiées peuvent
installer, utiliser ou réaliser l’entretien de
cet appareil.
1. ÉTEINDRE LE MOTEUR ET DÉBRANCHER LE CÂBLE NÉGATIF DE LA BATTERIE.
2. RETIRER LES VIS QUI MAINTIENNENT LE PANNEAU DE CONTRÔLE INFÉRIEUR
ET OUVRIR LE PANNEAU.
3. TOUT EN TENANT LA FIXATION DE MONTAGE DU RCD, RETIRER LES DEUX VIS QUI
MAINTIENNENT ENSEMBLE LA PLAQUE DE PROTECTION ET LA FIXATION DE MONTAGE
DU RCD. RÉSERVER LA FIXATION DE MONTAGE DU RCD ET LES VIS, ET JETER LA PLAQUE
DE PROTECTION. (VOIR LA FIGURE 1).
PANNEAU DE
CONTRÔLE
INFÉRIEUR
FIXATION DE
MONTAGE DU
RCD
PLAQUE DE PROTECTION
FIGURE 1
A
M22253
BIG RED™ 600
F-2
F-2
DIAGRAMMES
M22253
A
L’APPAREIL EST MAINTENANT PRÊT À L’OPÉRATION
9. REBRANCHER LE CÂBLE NÉGATIF DE LA BATTERIE.
8. MAINTENIR LE PANNEAU DE CONTRÔLE À SA PLACE.
FIGURE 3
VUE AVANT
VUE ARRIÈRE
RCD
3D
6J
DISJONCTEUR
DE 240V
RÉCEPTACLE
PROTECTION
GAINE DE
6J
3D
LA FIXATION DE MONTAGE ET LES VIS SÉPARÉES AU POINT 3
7. MONTER LE RCD ET LA GAINE DE PROTECTION SUR LE PANNEAU AU MOYEN DE
AUX VARIATIONS DE TEMPÉRATURE.
LE RCD AVEC UN MATÉRIAU D’ÉTANCHÉITÉ EN CAOUTCHOUC DE SILICONE RÉSISTANT
CONFIGURATION DES FILS. RECOUVRIR LA ZONE OÙ LES FILS SONT BRANCHÉS SUR
QU’ILLUSTRÉ ET SERRER LES FILS SUR 2,4 NM (21 in-lb). (VOIR LA FIGURE 3). NOTER LA
6. BRANCHER LES FILS DU DISJONCTEUR ET DU RÉCEPTACLE SUR LE RCD TEL
OUVERTURE DU RCD
FIGURE 2
DE 240V
RÉCEPTACLE
3D 6J
3D
6J
COUPER LES FILS
5. DÉNUDER LES QUATRE FILS SUR 13 mm (0,50 in.).
QU’ILLUSTRÉ.
4. REPÉRER LES FILS 3D ET 6J. (VOIR LA FIGURE 2). COUPER LES DEUX FILS TEL
4. REPÉRER LES FILS 3D ET 6J. (VOIR LA FIGURE 2). COUPER LES DEUX FILS TEL
QU’ILLUSTRÉ.
5. DÉNUDER LES QUATRE FILS SUR 13 mm (0,50 in.).
COUPER LES FILS
RÉCEPTACLE
DE 240V
3D
6J
3D 6J
FIGURE 2
OUVERTURE DU RCD
6. BRANCHER LES FILS DU DISJONCTEUR ET DU RÉCEPTACLE SUR LE RCD TEL
QU’ILLUSTRÉ ET SERRER LES FILS SUR 2,4 NM (21 in-lb). (VOIR LA FIGURE 3). NOTER LA
CONFIGURATION DES FILS. RECOUVRIR LA ZONE OÙ LES FILS SONT BRANCHÉS SUR
LE RCD AVEC UN MATÉRIAU D’ÉTANCHÉITÉ EN CAOUTCHOUC DE SILICONE RÉSISTANT
AUX VARIATIONS DE TEMPÉRATURE.
7. MONTER LE RCD ET LA GAINE DE PROTECTION SUR LE PANNEAU AU MOYEN DE
LA FIXATION DE MONTAGE ET LES VIS SÉPARÉES AU POINT 3
6J
RÉCEPTACLE
DE 240V
3D
GAINE DE
PROTECTION
DISJONCTEUR
3D
6J
RCD
VUE ARRIÈRE
VUE AVANT
FIGURE 3
8. MAINTENIR LE PANNEAU DE CONTRÔLE À SA PLACE.
9. REBRANCHER LE CÂBLE NÉGATIF DE LA BATTERIE.
L’APPAREIL EST MAINTENANT PRÊT À L’OPÉRATION
A
M22253
BIG RED™ 600
BIG RED™ 600
REÓSTATO VISTO
DESDE ATRÁS
RELAI DE DÉMARRAGE
À CHAUD
BALAI
BALAI
PRESSION
HUILE
STATOR
AUXILIAIRE
BORNE DE TERRE DE 12V SUR
SUPPORT RÉSERVOIR À CARBURANT
BORNE ISOLÉE DE 12VDC
SUR PANNEAU AVANT
BALAI POSITIF
BRANCHÉ SUR
ANNEAU DE GLISSAGE
LE PLUS PROCHE DU LAMINAGE
BALAI POSITIF
BRANCHÉ SUR
ANNEAU DE GLISSAGE
LE PLUS PROCHE
DU LAMINAGE
BOBINAGES
DU STATOR
DE SOUDURE
BORNE DE TERRE DE 12V SUR
PANNEAU AVANT INFÉRIEUR
TEMPÉRATURE
HUILE
CARBURANT/HEURE
BORNE NEUTRE SUR
PANNEAU AVANT
J10
240/15A
MONOPHASÉ
(BLEU)
J12
120V/16A
MONOPHASÉ
(JAUNE)
RELAIS À
RETARDEMENT
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
MODULE GFCI
PARO
FUNCIONAMIENTO
SOLÉNOÏDE
D’INTERRUPTION
BORNE DE TERRE SUR
PANNEAU AVANT SUPÉRIEUR
MOTEUR DE
DÉMARRAGE
INTERRUPTEUR
DÉTECTEUR NIVEAU
DE CARBURANT
INTERRUPTEUR
SUPPORT DU MOTEUR
CÔTÉ GAUCHE
ALTERNATEUR
SOLÉNOÏDE DU
DÉMARREUR
DÉTECTEUR
BLOC MOTEUR
CÔTÉ GAUCHE
BATTERIE
12 V
DÉTECTEUR ET INTERRUPTEUR
DE TEMPÉRATURE D’HUILE
DÉTECTEUR
DÉTECTEUR ET INTERRUPTEUR
DE PRESSION D’HUILE
RETENER
BOBINA
JALAR
BOBINA
DÉTAIL DES BRANCHEMENTS DE L’INTERRUPTEUR DU SÉLECTEUR
BORNE DE TERRE SUR
PANNEAU AVANT INFÉRIEUR
BOUTON DE DÉMARRAGE
ARGENTÉ
DIAGRAMMES
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à
lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département dʼEntretien pour obtenir une substitution. Donner le numéro de code de lʼappareil.
RHÉOSTAT DU
DE L’ARRIÈRE
ILLUSTRÉ EN
POSITION LOCALE
INTERRUPTEUR
LOCAL/À DISTANCE
RÉCEPTACLE
À DISTANCE
SE MUESTRA EN POSICIÓN
DE ELECTRODO
INTERRUPTOR
DE ELECTRODO
REVESTIDO/TIG
ENSEMBLE
DU FILTRE
DE DÉRIVATION
VOLTMÈTRE
(EN OPTION)
STATOR
AUXILIAIRE
LÍNEA
AMPÈREMÈTRE
(EN OPTION)
CARGA
VOIR DÉTAILS DE BRANCHEMENTS INTERRUPTEUR DU SÉLECTEUR
BIG RED™ 600 (K2811-1) DIAGRAMME DE CÂBLAGE
F-3
F-3
BIG RED™ 600
1.28
32.5
36.87
936.6
39.84
1011.8
17.50
444.5
23.32
592.2
32.25
819.2
31.70
805.2
CENTRE DE GRAVITÉ AVEC DE L’HUILE DANS LE MOTEUR ET LE RÉSERVOIR À CARBURANT VIDE.
30.00
762
27.00
685.8
28.82
732
6.29
159.8
65.10
1653.7
59.50
1511.3
N.A.
M22223
A
45.15
1146.7
05.95
3.1151
01.56
7.3561
.A.N
07.13
2.508
52.23
2.918
23.32
2.295
05.71
5.444
82.1
5.23
78.63
6.639
48.93
8.1101
92.6
8.951
00.03
267
00.72
8.586
28.82
237
10.01
3.452
.EDIV TNARUBRAC À RIOVRESÉR EL TE RUETOM EL SNAD ELIUH’L ED CEVA ÉTIVARG ED ERTNEC
.A.N
DIAGRAMMES
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à
lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département dʼEntretien pour obtenir une substitution. Donner le numéro de code de lʼappareil.
N.A.
10.01
254.3
32222M
A
51.54
7.6411
F-4
F-4
NOTES
BIG RED™ 600
• Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
• Keep flammable materials away.
• Wear eye, ear and body protection.
• Mantenga el material combustible
• Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
• Insulate yourself from work and
ground.
• No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
• Aislese del trabajo y de la tierra.
• Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
• Isolez-vous du travail et de la terre.
• Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
• Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
• Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
• Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
• Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
• Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
• Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
• Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
• Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
• Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE
ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU
SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS
SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
• Keep your head out of fumes.
• Use ventilation or exhaust to
• Turn power off before servicing.
• Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
• Los humos fuera de la zona de res-
piración.
• Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
• Gardez la tête à l’écart des fumées.
• Utilisez un ventilateur ou un aspira-
• Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
• Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
• Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
• Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
• Mantenha seu rosto da fumaça.
• Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
• Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen;
Maschine anhalten!)
• No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
• N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
• Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
• Não opere com as tampas removidas.
• Desligue a corrente antes de fazer
• Mantenha-se afastado das partes
serviço.
• Não toque as partes elétricas nuas.
• Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés