▼
Scroll to page 2
of
46
Manuel d’installation H-5646-8505-02-A RTS – Système radio de réglage d’outils © 2012–2014 Renishaw plc. Tous droits réservés. Ce document ne peut en aucun cas être copié ou reproduit intégralement ou en partie, ou transféré sur un autre média ou langage par quelque moyen que ce soit sans l’autorisation préalable écrite de Renishaw. La publication d’informations contenues dans ce document n’implique en aucun cas une exemption des droits de brevets de Renishaw plc. No. de pièce Renishaw : H-5646-8505-02-A Première édition : mai 2013 Revisée : août 2014 Sommaire Sommaire Avant de commencer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Dénégation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Marques de fabrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Modifications de l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Machines à CN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Entretien du palpeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Brevets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Déclaration de conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Directive WEEE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Homologation radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 RTS – Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Préalables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Interface système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Trigger Logic™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Modes du palpeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Réglages configurables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Filtre de déclenchement avancé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Mode Acquisition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Mode Hibernation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Temps de mise en marche (configuré par RMI-Q). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Opération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Sous-programmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Tolérances de paramétrage possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Vitesse d’avance d’outil rotatif préconisée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Manuel d'installation RTS Dimensions du RTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Sommaire Spécifications RTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6 ii Durée normale des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6 Installation du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Installation du RTS avec une RMI-Q. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Enveloppe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Enveloppe de performances quand le RTS est utilisé avec une RMI-Q. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Positionnement RTS à RMI-Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Enveloppe de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Préparation du RTS à l’emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Montage du stylet, de l’adaptateur fragilisé et de l’attache de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Installation des piles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Installation du RTS sur un banc machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 Réglage de niveau du stylet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6 Stylet carré seulement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8 Calibration du RTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12 Pourquoi calibrer un palpeur ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12 Trigger Logic™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Vérification des réglages actuels du palpeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Modification des réglages du palpeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Association RTS à RMI-Q. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Mode Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Nettoyage du palpeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Changement des piles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Types de piles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Inspection de la membrane d’étanchéité interne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5 Diagnostic des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Avant de commencer 1.1 Avant de commencer Garantie Dénégation Equipement exigeant attention pendant la garantie doit être retourné à votre fournisseur d’équipement. RENISHAW A FAIT DES EFFORTS CONSIDÉRABLES POUR S’ASSURER QUE LE CONTENU DE CE DOCUMENT EST CORRECT À LA DATE DE PUBLICATION, MAIS N’OFFRE AUCUNE GARANTIE ET N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE EN CE QUI CONCERNE SON CONTENU. RENISHAW EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ, QUELLE QU’ELLE SOIT, POUR TOUTE INEXACTITUDE CONTENUE DANS CE DOCUMENT. Marques de fabrique RENISHAW et l’emblème de palpeur utilisé dans le logo RENISHAW sont des marques déposées de Renishaw plc au Royaume Uni et dans d’autres pays. apply innovation ainsi que les noms et désignations d’autres produits et technologies Renishaw sont des marques déposées de Renishaw plc ou de ses filiales. Tous les noms de marques et noms de produits utilisés dans ce document sont des marques de commerce, marques de fabrique ou marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Sauf accord spécifique écrit entre vous et Renishaw, si vous avez acheté l’équipement auprès de Renishaw les dispositions de garantie contenues dans les CONDITIONS DE VENTE Renishaw s’appliquent. Veuillez consulter ces conditions pour connaitre les détails de votre garantie mais, en résumé, les exclusions principales de la garantie sont si l’équipement a été : • négligé, mal traité ou utilisé de manière inapproprié ; ou • modifié ou changé de n’importe quelle façon sauf avec l’accord écrit antérieur de Renishaw. Si vous avez acheté l’équipement auprès d’un autre fournisseur, veuillez le contacter afin de connaitre quelles réparations sont couvertes selon leur garantie. Modifications de l’équipement Renishaw se réserve le droit de changer les spécifications de l’équipement sans obligation d’en informer quiconque. Machines à CN L’exploitation de machines-outils à CN doit toujours être confiée à du personnel dûment formé et conformément aux instructions du constructeur. Manuel d'installation RTS Avant de commencer Entretien du palpeur 1.2 Maintenir la propreté des composants du système et traiter le palpeur comme un outil de précision. Brevets Les caractéristiques du palpeur RTS et d’autres palpeurs Renishaw semblables sont protégées par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou font l’objet de demandes de brevet : CN 100466003 JP 4237051 CN 101287958 JP 4398011 CN 101482402 JP 4575781 EP 0695926 JP4773677 EP 0967455 JP4851488 EP 1373995 JP5238749 EP 1425550 JP5390719 EP 1457786 KR1001244 EP 1576560 TW I333052 EP 1701234 US 2011/0002361 EP 1734426 US 5669151 EP 1804020 US 6275053 EP 1931936 US 6941671 EP 1988439 US 7145468 EP 2216761 US 7285935 IN 215787 US 7486195 US 7665219 US7812736 US7821420 C Renishaw plc déclare par la présente que le RTS est conforme aux critères essentiels et autres dispositions pertinentes de la Directive 1999/5/CE. Contactez Renishaw plc en allant sur www.renishaw.fr/rts pour lire la Déclaration de conformité CE complète. Directive WEEE L’utilisation de ce symbole sur des produits Renishaw et/ou sur la documentation l’accompagnant indique que, pour sa mise au rebut, ce produit ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères. Il incombe à l’utilisateur de jeter ce produit à un point de collecte réservé aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE) afin d’en permettre la réutilisation ou le recyclage. Une mise au rebut correcte de ce produit permettra d’économiser des ressources précieuses et évitera des conséquences néfastes sur l’environnement. Pour en savoir plus à ce sujet, adressez-vous à votre service local de collecte de déchets ou à votre revendeur Renishaw. Avant de commencer Déclaration de conformité CE 1.3 Avant de commencer Manuel d'installation RTS 1.4 Homologation radio Homologations radio Équipement radio – déclarations d’avertissement Canada Afrique du Sud: English (Anglais) Argentine: TA-2013/1221 TA-2013/1221 APPROVED Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication. This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. CNC ID: C-13042 Brésil:1762-13-2812 “Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem direito a proteção contra interferência prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo, e não pode causar interferência a sistemas operando em caráter primário.” Canada: IC: 3928A-RTS Chine: CMIIT ID: 2012DJ3541 Corée du Sud: KCC-CRM-R1P-RTS Français États-Unis: FCC ID: KQGRTS Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada. Europe: CE Japon: 205-120126 Singapour: Reg. No: N2288-12 Complies with IDA Standards DA104328 Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, Taiwan:CCAB13LP3030T2 il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une communication satisfaisante. Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Australie Islande Inde Indonésie Israël Liechtenstein Malaisie Monténégro Norvège nouvelle-Zélande Russie Suisse Les Philippines Turquie Viêt-Nam Informations à l’attention de l’utilisateur Le RTS est fourni avec deux piles AA alcalines non rechargeables. Des piles AA non rechargeables au lithium-chlorure de thionyle peuvent aussi être utilisées dans le RTS (voir page 5.3). Les piles au lithium doivent être homologuées suivant IEC 62133. Une fois qu’elles sont déchargées, n’essayez pas de les recharger. • Ne pas avaler les piles. • Tenir les piles hors de portée des enfants. • Ne pas laisser les piles à l’humidité. Si la pile est endommagée, il convient de la manipuler avec soin. Respecter la réglementation internationale et nationale sur le transport des piles lorsqu’il s’agit de transporter des piles ou des équipements. Les piles au lithium étant classées comme articles dangereux, elles sont soumises à des contrôles stricts pour leur transport aérien. Afin de réduire les risques de retards d’expédition, ne renvoyez pas les piles lorsque vous devez renvoyer votre RTS à Renishaw pour une raison quelconque. Le RTS a un hublot en verre. En cas de rupture, L’utilisation de ce symbole sur les piles de manipuler avec soin pour éviter les blessures. cet équipement indique qu’elles doivent être collectées et éliminées séparément des ordures ménagères conformément à la directive EU sur les piles 2006/66/CE. Renseignez-vous sur les règlements concernant la collecte séparée des piles auprès de votre administration locale car une élimination correcte contribue à empêcher les conséquences négatives sur l’environnement et la santé humaine. Les piles de rechange doivent être du type correct et installées en respectant la polarité, suivant les instructions de ce manuel et les indications sur l’équipement. En ce qui concerne le fonctionnement spécifique des piles et les directives sur la sécurité/élimination, consultez la documentation de leur fabricant. • Toutes les piles doivent être introduites suivant la polarité correcte. • Ne pas stocker les piles en plein soleil ou sous la pluie. • Ne pas chauffer les piles et ne pas les jeter au feu. • Éviter un déchargement forcé des piles. • Ne pas mettre les piles en court circuit. • Ne pas démonter, percer ou déformer les piles. Ne pas leur appliquer de pression excessive. Avant de commencer Sécurité 1.5 Manuel d'installation RTS Avant de commencer Informations à l’attention du fournisseur/installateur de la machine 1.6 Il incombe au fournisseur de la machine de veiller, d’une part, à ce que l’utilisateur prenne connaissance des dangers d’exploitation, y compris ceux décrits dans la documentation du produit Renishaw et, d’autre part, à ce que des protections et verrouillages de sûreté adéquats soient prévus. Il peut arriver, dans certains cas, que le signal de palpage indique par erreur que le capteur est au repos (capteur fermé). Ne pas se fier aux signaux du palpeur car ils ne garantissent pas toujours l’arrêt des mouvements machine. Informations à l’attention de l’installateur des équipements Tous les équipements Renishaw sont conçus pour être conformes aux critères réglementaires CE et FCC. Il incombe à l’installateur des équipements de vérifier le respect des directives suivantes pour que le produit fonctionne conformément à cette réglementation : • Toute interface DOIT être installée dans une position éloignée de toutes sources potentielles d’interférences électriques telles que transformateurs, servocommandes, etc. • Toutes les connexions 0 V/terre doivent être branchées sur le « point neutre » de la machine, c’est-à-dire le point unique de retour pour tous les câbles de terre et de blindage. Cette précaution est très importante car, sans cela, une différence de potentiel entre les terres pourrait survenir. • Tous les blindages doivent être connectés suivant les instructions utilisateur. • Ne pas faire passer de câble le long de sources haute tension (câbles d’alimentation moteur par exemple) ou à proximité de circuits de données grande vitesse. • Toujours maintenir la longueur des câbles au minimum. Fonctionnement de l’équipement Toute utilisation de cet équipement d’une manière non spécifiée par le constructeur peut compromettre la protection dont est pourvu cet équipement. RTS – Généralités 2.1 Introduction Le RTS est un système de réglage d’outils à transmission radio qui convient aux centres d’usinage de toutes tailles ou dans les situations où une bonne visibilité entre palpeur et récepteur est difficile à obtenir. Le RTS fait partie de la famille Renishaw de palpeurs à transmission radio nouvelle génération. Il a été conçu pour être conforme aux normes mondiales et fonctionne dans la bande 2,4 GHz. Il assure une transmission sans interférence grâce à la technique FHSS (spectre étalé à sauts de fréquences). De nombreux systèmes peuvent ainsi fonctionner dans le même atelier sans risque de brouillage. L'introduction des piles déclenche le clignotement des LED. (Voir la rubrique « Vérification des réglages du palpeur », section 4 « Trigger Logic™ » pour plus d'informations à ce sujet.) Interface système Le RTS est optimisé pour un usage avec la RMI-Q, une unité qui combine antenne, interface et récepteur et qui assure les communications entre le RTS et le contrôleur machine. REMARQUE : Le RTS n’est pas compatible pour un usage avec la RMI. La logique de déclenchement Trigger Logic™ Trigger Logic™ permet de configurer tous ses paramètres. Cette technique permet à l’utilisateur d’examiner puis de La logique de déclenchement Trigger Logic™ changer les réglages du palpeur en fléchissant le permet de configurer tous les paramètres du RTS. stylet tout en observant les voyants à DEL. Trigger Logic™ (voir la Section 4, Trigger Logic™) est un procédé qui permet à l’utilisateur de visualiser et de sélectionner tous les réglages Préalables de mode disponibles afin de personnaliser Une DEL multicolore donne une indication visuelle un palpeur suivant une application. Activé par des états de palpage sélectionnés : l’insertion des piles, le procédé Trigger Logic™ emploie une séquence de fléchissement de • réglage du filtre de déclenchement ; stylet (déclenchement) pour guider l’utilisateur de façon systématique parmi les options de mode • réglage d’hibernation ; disponibles. • état du système de réglage d’outils – déclenché ou au repos ; • état des piles. Pour introduire ou retirer les piles, procédez suivant les indications de la rubrique « Installation des piles », section 5 « Maintenance ». Pour contrôler les réglages actifs du palpeur utilisé, il suffit de retirer les piles pendant au moins 5 secondes puis de les remettre pour lancer la séquence de contrôle Trigger Logic™. Manuel d'installation RTS RTS – Généralités Modes du palpeur 2.2 Le RTS peut adopter trois modes au choix : Mode Attente : Le palpeur attend un signal de mise en marche. REMARQUE : Le RTS passe au mode Hibernation si l’interface système est mise hors tension ou hors de portée pendant une durée de 30 secondes. Ce réglage est configurable. Mode Fonctionnement : Lorsqu’il est activé par l’une des méthodes de mise en marche, le palpeur est allumé et prêt à l’emploi. Mode Configuration : Prêt à changer les réglages du palpeur au moyen de Trigger Logic™. Réglages configurables Filtre de déclenchement avancé Les palpeurs soumis à des vibrations ou chocs puissants peuvent se déclencher sans avoir touché de surface. Le filtre de déclenchement avancé augmente la résistance du palpeur dans de telles situations. Lorsque le filtre est activé, une temporisation constante nominale de 6,7 ms est introduite à la sortie du palpeur. Il peut s’avérer nécessaire de réduire la vitesse d’approche pour tenir compte de la surcourse du stylet liée à ce délai supplémentaire. Par défaut, le filtre de déclenchement avancé du RTS est désactivé. Il faut toujours calibrer le palpeur après un changement du filtre de déclenchement avancé. Mode Acquisition Le paramétrage du système fait appel à la logique de déclenchement Trigger Logic™ et à une mise en marche de la RMI-Q. Cette association intervient seulement lors de la configuration initiale du système. Il est uniquement nécessaire de la refaire en cas de changement du RTS ou de la RMI-Q. REMARQUES : Les systèmes utilisant la RMI-Q peuvent être associés à jusqu’à quatre RTS manuellement. On peut également le faire avec ReniKey, un cycle de macros machine Renishaw n’exigeant pas de mettre la RMI-Q hors puis sous tension. Pour en savoir plus sur ReniKey ou pour le télécharger gratuitement, rendez-vous sur : www.renishaw.com/mtpsupport/renikey Une reconfiguration des réglages de palpeur ou un changement de piles n’entraîne pas de perte d’association. Cette opération peut être effectuée n’importe où dans l’enveloppe de fonctionnement. Mode Hibernation Quand le RTS est en mode Attente et la RMI-Q est mise hors tension ou hors de portée, le palpeur passe au mode Hibernation, un mode à faible consommation conçu pour prolonger l’autonomie de la pile. Le palpeur sort de son hibernation pour vérifier périodiquement sa RMI-Q associée (par défaut toutes les 30 secondes). Temps de mise en marche (configuré par RMI-Q) Quand on utilise le RTS avec une RMI-Q, le temps de mise en marche peut être configuré (dans la RMI-Q) à « rapide » ou « standard ». Pour prolonger l’autonomie de la pile, sélectionnez le temps de mise en marche « standard ». Une minuterie arrête automatiquement le palpeur 90 minutes après son dernier changement d’état, si un code M ne l’a pas fait auparavant. REMARQUE : Après sa mise en marche, il faut que le RTS fonctionne pendant au moins 1,0 seconde avant d’être arrêté. Opération Z X/Y Y X Stylet Les outils doivent tourner dans le sens opposé à la direction de coupe. Le logiciel de réglage d’outil Renishaw calcule automatiquement les vitesses de broche et d’avance d’axe à partir des informations suivantes. Premier contact – rotation en tr/min de la broche de la machine Vitesse de rotation pour le premier mouvement contre le stylet de palpage : Faire tourner l’outil dans le sens inverse pour le réglage de diamètre L’outil est entraîné sur l’axe Z de la machine pour les mesures de longueur d’outil et la détection de bris d’outil. Les correcteurs de rayon d’outils rotatifs sont réglés sur les axes X et Y de la machine. Les vis de réglage permettent d’aligner le stylet sur les axes de la machine. Sous-programmes Les sous-programmes prévus pour le réglage d’outil sont disponibles auprès de Renishaw pour divers automates et répertoriés dans la fiche technique H-2000-2309. Diamètres inférieurs à 24 mm, une vitesse de 800 tr/min est utilisée. Diamètres de 24 mm à 127 mm, la vitesse de rotation est calculée sur une vitesse de surface de 60 m/min. Diamètres supérieurs à 127 mm, une vitesse de 150 tr/min est utilisée. Premier contact – vitesse d’avance de la machine La vitesse d’avance (f) se calcule comme suit : f= 0,16 × tr/min f unités mm/min (réglage de diamètre) f= 0,12 × tr/min f unités mm/min (réglage de longueur) Second contact – vitesse d’avance de la machine La fiche technique H-2000-2310 comporte en outre une liste des logiciels Renishaw disponibles. 800 trs/min, 4 mm/min. Vous pouvez télécharger ces deux fiches de données sur www.renishaw.fr/inspectionplus. Tolérances de paramétrage possibles Les tolérances suivant lesquelles des outils peuvent être réglés dépendent de la planéité et du parallélisme du réglage de la touche du stylet. On obtient facilement une valeur d’équilibrage longitudinal et d’équilibrage gauche-droite de 5 µm sur la partie plate de la touche du stylet (un parallélisme de 5 µm s’obtient facilement avec les axes d’un stylet à touche carrée). Un réglage d’une telle précision suffit dans la plupart des applications de réglage d’outils. RTS – Généralités Vitesse d’avance d’outil rotatif préconisée 2.3 Manuel d'installation RTS RTS – Généralités Dimensions du RTS 44 66,05 60 57 74,5 93,25 33 2.4 Ø62,5 Deux trous pour goupilles 6,13 ×13 prof. MINI Ø 5,95 équidistantes sur cercle primitif de Ø54 à 45° de l’axe du RTS Vis à tête et écrou en T M10/M12 MAXI Longueur type de vis 30 fournie par l’utilisateur Dimensions en mm Détails d’usinage des goupilles Ø54 45° 2 × trous de goupilles de Ø6 mm Trous dans banc machine pour goupilles 6,13 × 13 prof. MINI 5,95 RTS – Généralités Dimensions du RTS (suite) 2.5 19,05 Ø12,7 19,05 8 8 Stylet carré 19,05 mm × 19,05 mm Céramique 75, Rockwell C Stylet disque Ø12,7 mm × 8 mm Carbure de tungstène, 75 Rockwell C Kit d’adaptateur de stylet horizontal coudé Cale d’élévation Stylet à disque et carré 95,7 76,5 illustré Longueur type de vis 110 ou 125,5 Longueur type de vis 150 70 Cale d’élévation Ø65 Manuel d'installation RTS RTS – Généralités Spécifications RTS Application principale Mesure d’outil et détection d’outil cassée sur centres d’usinage verticaux et horizontaux et machines portique (gantry). Dimensions globales Longueur avec stylet à disque 116,40 mm Longueur avec stylet carré 119,58 mm Largeur 62,50 mm Hauteur avec stylet à disque et carré 107,50 mm Poids (avec stylet à disque) Avec piles Sans piles 870 g 820 g Type de transmission Radio par spectre étalé à sauts de fréquence (FHSS) Fréquence radio 2 400 MHz à 2 483,5 MHz Méthodes de mise en marche Code M radio Méthodes d’arrêt Code M radio Plage de fonctionnement Jusqu’à 15 m Récepteur/interface RMI-Q (unité combinée antenne/interface/récepteur) Sens de palpage Omnidirectionnel ±X, ±Y, +Z Monture Vis en T M12 (non fournie). Goupilles Spirol en option permettant un remontage précis. Répétabilité unidirectionnelle 1,0 µm 2 sigma (Voir remarque 1) Force de déclenchement du stylet (Voir remarques 2 et 3) 1,3 N à 2,4 N/133 gf à 245 gf suivant direction Déplacement du stylet Plan XY Plan +Z ±3,5 mm 6 mm Environnement Indice IP IPX8 (EN/IEC60529) Température de stockage De -25 °C à +70 °C Température d’exploitation De +5 °C à +55 °C 2.6 Types de piles 2 × AA 1,5 V alcalines ou 2 × AA 3,6 V au lithium-chlorure de thionyle Durée de réserve des piles Environ 1 semaine après une première indication Piles faibles. Durée normale des piles Voir tableau page 2-7 Témoin de baisse de tension des piles DEL bleue qui clignote en parallèle avec la DEL d’état de palpeur rouge ou verte normale Indication Piles épuisées Rouge allumé ou clignotement rouge Remarque 1 La spécification de performances est testée à 480 mm/min avec un stylet de 35 mm. Des vitesses nettement plus élevées sont possibles suivant les critères d’application. Remarque 2 La force de déclenchement, critique dans certaines applications, est celle qui est exercée sur la pièce par le stylet quand le palpeur se déclenche. La force maximale appliquée intervient après le point de déclenchement (surcourse). La valeur de cette force dépend des variables apparentées, entre autres la vitesse de mesure et la décélération de la machine. Remarque 3 Il s’agit de réglages usine, un ajustement manuel n’est pas possible. Type de piles Délai de mise en marche Autonomie en Attente 5% d’utilisation (72 minutes/jour) Utilisation continue Alcaline 0,5 secondes 190 jours maximum 150 jours maximum 700 heures 1 seconde 270 jours maximum 195 jours maximum 0,5 secondes 420 jours maximum 335 jours maximum 1 seconde 600 jours maximum 430 jours maximum Lithium-chlorure de thionyle 1600 heures RTS – Généralités Durée normale des piles 2.7 RTS – Généralités Manuel d'installation RTS 2.8 Page vide Installation du système 3.1 Installation du RTS avec une RMI-Q Broche de centre d’usinage à CN Interface RMI-Q Palpeur de contrôle type Support de montage Automate Câble Stylet Palpeur RTS Pièce à usiner Enveloppe de fonctionnement La transmission radio n’exige pas de ligne de visibilité entre palpeur et émetteur et elle traverse de très petits espaces et de très petites vitres de la machine-outil. Ceci facilite l’installation à l’intérieur ou à l’extérieur de l’enceinte de la machine, à condition que le palpeur et l’émetteur restent dans l’enveloppe de performance spécifiée et que la DEL de signal de la RMI-Q reste allumée en permanence. Les résidus de liquide de coupe et de copeaux qui s’accumulent sur le RTS et la RMI-Q risquent de nuire aux performances de transmission. Ne pas oublier de les essuyer aussi souvent que nécessaire afin de maintenir une transmission sans entrave. Pendant le fonctionnement, ne pas toucher de la main le couvercle de la RMI-Q ou la vitre de regard du RTS car cela risquerait aussi de nuire aux performances. Installation du système Manuel d'installation RTS 3.2 Enveloppe de performances quand le RTS est utilisé avec une RMI-Q mode Hibernation 30 secondes après la mise hors tension de la RMI-Q (ou quand le RTS est hors de portée). En mode Hibernation, le RTS vérifie la présence d’une RMI-Q sous tension toutes les 30 secondes. S’il la trouve, le RTS passe du mode Hibernation au mode Attente, prêt pour un code M. Si le RTS sort de sa portée, par exemple s’il est installé sur une palette qu’on retire de la machine, une fois que le RTS revient à portée, le système se resynchronise automatiquement, dans un délai maximum de 30 secondes. Ceci doit être pris en compte au niveau du contrôleur de la machine. L’hibernation peut être changée à 5 secondes ou désactivée en utilisant Trigger Logic™. Positionnement RTS à RMI-Q Le système de palpage doit être positionné de façon que le niveau optimal du signal soit atteint dans toute la zone de travail de la machine. Toujours diriger le couvercle avant de la RMI-Q dans le sens général de la zone d’usinage en veillant à ce que tous deux se trouvent dans l’enveloppe de performances indiquée ci-après. Pour faciliter la recherche de position optimale pour la RMI-Q, la qualité du signal est affichée sur sa DEL de signal. Veillez à ce que la DEL de signal indique un niveau de communication en vert ou jaune quand le RTS fonctionne (voir la remarque suivante sur le mode Hibernation). Enveloppe de performance Le RTS et la RMI-Q doivent être dans l’enveloppe de performance l’un de l’autre ainsi qu’indiqué ci-dessous. L’enveloppe de performances correspond à la performance de la ligne de visibilité. Toutefois la transmission radio ne l’exige pas à condition qu’un trajet d’ondes radio réfléchies (inférieur à 15 m) soit disponible. REMARQUE : Installation de la RMI-Q avec RTS Le RTS passe à un mode d’hibernation intégré qui, en économisant la pile, prolonge son autonomie une fois que la RMI-Q n’est plus sous tension ou hors de portée. Le RTS passe au FONCTIONNEMENT ET MARCHE/ARRÊT 105° 90° 75° 75° 60° 120° 60° 135° 45° RMI-Q 45° 30° 150° 30° 165° 15 (49) 15° 15° 10 (33) 5 (16) 0° 5 (16) 0° 15° 165° 15° 10 (33) 30° 30° 150° 45° 60° 45° 135° 60° 120° 105° 90° 45° 75° RTS VU DE DESSUS 30° 15° 0° 60° 15° 75° 15 (49) 30° 10 (33) 5 (16) 45° 60° Tracé type à +20 °C Portée de transmission en m RTS VUE DE CÔTÉ 75° 15 (49) 75° Préparation du RTS à l’emploi Adaptateur fragilisé de stylet Montage du stylet, de l’adaptateur fragilisé et de l’attache de retenue Un adaptateur fragilisé de stylet est intégré à son montage pour protéger le mécanisme de palpage des dommages pouvant survenir en cas de surcourse ou de collision du stylet. Installation du système Attache de retenue 3.3 1 Clé de 5 mm (mince) 2,6 Nm Attache de retenue Stylet Adaptateur fragilisé Clé de 2 mm 1,1 Nm 2 Tige de blocage Clé de 2 mm 1,1 Nm 3 3 mm 2,6 Nm En cas de rupture de l’adaptateur fragilisé, l’attache de retenue lie le stylet au palpeur, ce qui empêche le stylet de tomber dans la machine. REMARQUE : Toujours maintenir la tige de blocage en place pour compenser les forces de pivotement et éviter de soumettre l’adaptateur fragilisé du stylet à une force excessive. Manuel d'installation RTS Installation du système Installation des piles 1 REMARQUES : Voir la Section 5, Entretien, pour connaître la liste des types de piles adéquats. 3.4 L’équipement doit être propre et sec avant d’introduire les piles. Ne pas laisser du liquide de coupe ou des impuretés pénétrer dans le compartiment à piles. Lors de l’insertion des piles, vérifier que leur polarité est correcte. Après avoir introduit les piles, la DEL affichera les réglages actuels du palpeur (pour plus de détails, voir la Section 4, Trigger Logic™). 2 3 8 Installation du système Installation du RTS sur un banc machine Clé de 2.5 mm 1,1 Nm 1 3.5 1 2 1 2 Clé de 2,5 mm 1,1 Nm 1 Vis M10/M12 et écrou en T (non fournis) Ergot Base 1. Choisir l’emplacement du RTS sur le banc de la machine. Positionner de manière à minimiser les risques de collision et diriger la fenêtre radio vers le récepteur. 2. Séparer la base et le corps en desserrant quatre vis 1 et deux vis 2 avec une clé hexagonale de 2,5 mm. 3. Installer la vis à tête et l’écrou en T (non fournis par Renishaw) et serrer pour fixer la base à la table de la machine. 4. Remettre le corps sur la base et serrer les vis 1 et 2. S’il faut faire un réglage fin en rotation lorsqu’un stylet carré est installé, voir Stylet carré seulement, Réglage en rotation approximatif et Réglage en rotation de précision aux pages 3.8 à 3.11 avant de serrer les vis 2. 5. Installer le stylet. Voir Montage du stylet, de l’adaptateur fragilisé et de l’attache de retenue page 3.3. Goupilles (voir Dimensions du RTS, page 2.4) REMARQUE : Une rondelle plus petite devra être installée pour une vis plus petite si on démonte et sépare les plaques de base. Deux ergots (inclus dans le kit d’outils) peuvent être posés à l’installation lorsque le système de réglage d’outil doit être déposé puis reposé. Pour installer les goupilles, percer deux trous dans le banc de la machine-outil pour qu’ils coïncident avec les deux trous dans le socle du palpeur. Mettre les goupilles dans les trous et réinstaller la base de palpeur. Manuel d'installation RTS Installation du système Réglage de niveau du stylet 3.6 La surface supérieure du stylet doit être mise de niveau, longitudinalement et de gauche à droite. Réglage de niveau gauche à droite Le réglage de niveau gauche à droite du stylet s’obtient par le réglage en alternance des vis sans tête fournies 1, ce qui produit une rotation du module de palpage et modifie le niveau du stylet. Une fois qu’on a obtenu une surface plane avec le stylet, serrer les vis sans tête 1. 1 1 Vis de réglage latéral Clé de 2,5 mm 1,1 Nm Module de palpage Réglage de niveau longitudinal Pour faire monter l'avant, desserrez la vis de blocage 2, ajustez la vis de réglage de hauteur 3 jusqu'à ce que le stylet soit de niveau, puis resserrez la vis de blocage 2 à fond. Pour faire descendre l'avant, desserrez la vis de réglage de hauteur 3, ajustez la vis de blocage 2 jusqu'à ce que le stylet soit de niveau, puis resserrez la vis de blocage 3 à fond. 2 3 Vis de réglage de hauteur 2 4 mm Vis de réglage/blocage 4 mm 5,1 Nm Installation du système Réglage de niveau du stylet (suite) 3.7 Manuel d'installation RTS Installation du système Stylet carré seulement 3.8 Un réglage en rotation de stylet carré permet de l’aligner sur les axes machine. Réglage en rotation approximatif Desserrer la vis sans tête 1 et faire tourner le stylet à la main pour obtenir l’alignement, puis serrer la vis sans tête à fond. REMARQUE : Toujours maintenir la tige de blocage en place pour compenser les forces de pivotement et éviter de soumettre l’adaptateur fragilisé du stylet à une force excessive. 1 Tige de blocage Adaptateur fragilisé de stylet avec attache de retenue 1 Clé de 2 mm 1,1 Nm Installation du système Stylet carré seulement (suite) Réglage en rotation de précision Desserrer les quatre vis 2 de blocage du corps. 2 3.9 2 2 2 2 Manuel d'installation RTS Installation du système Stylet carré seulement (suite) 3.10 Réglage en rotation de précision (suite) Les vis sans tête 3 opposées sont serrées contre un ergot fixé à la base. En alternant le serrage et le desserrage de ces vis sans tête, on obtient un réglage en rotation fin du stylet. Cela fait, serrer les vis sans tête. 3 3 3 Clé de 2,5 mm 1,1 Nm Ergot Installation du système Stylet carré seulement (suite) Réglage en rotation de précision (suite) Serrer les quatre vis 2 de blocage du corps. 4 3.11 2 2 2 2 Clé de 2,5 mm 0,8 Nm Manuel d'installation RTS Installation du système Calibration du RTS 3.12 Pourquoi calibrer un palpeur ? Un palpeur n’est qu’un composant du système de mesure qui communique avec la machine-outil. Chaque partie du système peut introduire une différence constante entre la position que le stylet touche et celle qui est signalée à la machine. Si le palpeur n’est pas calibré, cette différence apparaîtra comme une inexactitude dans la mesure. La calibration du palpeur permet au logiciel de palpage de compenser cette différence. En usage normal, la différence entre la position de contact et la position signalée ne change pas, mais il importe de calibrer le palpeur dans les cas suivants : • lors de la première utilisation d’un système de palpage ; • après un changement du filtre de déclenchement avancé ; • chaque fois qu’un nouveau stylet est installé sur le palpeur ; • si vous soupçonnez que le stylet s’est déformé ou que le palpeur a subi une collision ; • à intervalles réguliers pour compenser les changements mécaniques sur la machine-outil. Une fois le palpeur assemblé et monté sur la table de la machine, vous devez aligner les faces du stylet avec les axes de la machine pour éviter les erreurs de palpage lors des réglages d’outils. Il est conseillé d’effectuer cette opération avec soin car, pour un usage normal, une tolérance de 0,010 mm est recommandée pour aligner les faces. Vous y parviendrez en réglant manuellement le stylet avec les vis de réglage fournies et en utilisant un instrument adéquat (un comparateur à cadran, par exemple) installé dans la broche de la machine. Lorsque le palpeur a été correctement réglé sur la machine, le moment est venu de le calibrer. Renishaw propose des cycles de calibration pour cette opération. L’objectif est de définir les valeurs de point de déclenchement pour la face de mesure du stylet de palpage dans des conditions de mesure normales. La calibration devrait être exécutée à la même vitesse que le palpage. Ces valeurs de calibration sont enregistrées dans des variables de macro servant au calcul de taille d’outil pendant les cycles de réglage d’outil. Les valeurs obtenues sont des positions de déclenchement d’axe (dans les coordonnées machine). La calibration permet ainsi d’éliminer automatiquement toute erreur due aux caractéristiques de déclenchement de la machine et du palpeur. Ces valeurs sont les positions de déclenchement électronique en conditions d’exploitation dynamique mais elles ne correspondent pas nécessairement aux positions physiques réelles de face de stylet. REMARQUE : Une mauvaise répétabilité des valeurs de point de déclenchement du palpeur indique soit un desserrage de l’unité palpeur/ stylet soit une panne de la machine et/ou du palpeur. Une inspection complémentaire est alors nécessaire. Trigger Logic™ 4.1 Vérification des réglages actuels du palpeur Légende des symboles Clignotement court de diode Clignotement long de diode 1 8 2 3 >5s Contrôle de la DEL Filtre de déclenchement avancé Désactivé ou Activé Mode Hibernation 30 s ou 5s Désactivé ou État des piles Piles bonnes ou Piles faibles Palpeur en mode Attente Manuel d'installation RTS Trigger Logic™ Modification des réglages du palpeur 4.2 Introduire les piles. Si elles sont déjà installées, les retirer et les remettre au bout de 5 secondes. Suite au contrôle de la DEL, fléchir immédiatement le stylet et le maintenir fléchi jusqu’à ce qu’il y ait cinq clignotements rouges. (Si les piles sont faibles, chacun des 5 clignotements rouges sera suivi d’un clignotement bleu.) Maintenez le stylet fléchi jusqu’à ce que le menu Filtre de déclenchement avancé apparaisse. Cela fait, relâchez le stylet. Le palpeur se trouve désormais en mode Configuration et la Trigger Logic™ est activée. Contrôle de la DEL Légende des symboles Clignotement court de diode 1 Clignotement long de diode Fléchir le stylet. Attendre moins de 4 secondes avant de passer à l’option de menu suivante. 2 Fléchir le stylet. Attendre plus de 4 secondes avant de passer au menu suivant. Pour quitter, ne pas toucher au stylet pendant plus de 20 secondes. 3 3 >5s Défléchir le stylet et le maintenir défléchi jusqu’à la fin de l’affichage d’état de pile, à l’issue de la séquence de contrôle. État des piles Piles bonnes Piles faibles ou Filtre de déclenchement avancé Desactivé Activé Mode Acquisition (arrêt après délai si acquisition réussie) Mode Acquisition activé Mode Acquisition désactivé Acquisition réussie Mode Hibernation 30 s REMARQUE : Pour associer un RTS à une RMI-Q, voir la Section Association RTS à RMI-Q, page 4.3. 5s Desactivé Retour à Filtre de déclenchement avancé Nouveaux réglages terminés Un RTS qui a été associé avec la RMI-Q mais qui par la suite a été utilisé avec un autre système devra être ré-associé avant d'être remis en service avec la RMI-Q. Le paramétrage du système fait appel à la logique de déclenchement Trigger Logic™ et à la mise en marche de la RMI-Q ou bien à l’usage de ReniKey. Cette association est nécessaire lors de la configuration initiale du système. Une nouvelle opération d'association sera nécessaire en cas de changement du RTS ou de la RMI-Q. En mode Configuration, configurer les réglages de palpeur jusqu’à ce que vous arriviez au menu du Mode Acquisition qui est désactivé par défaut. Tout RTS qui a été associé avec une RMI-Q mais qui par la suite est utilisé avec un autre système devra être réassocié lorsqu’il sera remis avec la RMI-Q. Mode Acquisition Mode Acquisition désactivé Mettre la RMI-Q en marche 3 DEL ÉTAT SYSTÈME DEL ÉTAT SYSTÈME ou RMI-Q en mode acquisition avec emplacement de palpeur vide 3 RMI-Q en mode acquisition avec emplacement de palpeur rempli 3 Fléchissez le stylet pour sélectionner Mode Acquisition activé. Assurez-vous que ceci se déroule dans les 60 secondes de clignotement en vert de la DEL état système. <4s DEL ÉTAT PALPEUR DEL ÉTAT SYSTÈME Acquisition en cours DEL ÉTAT PALPEUR Mode d’acquisition achevé avec succès Acquisition en cours 3 Affiché pendant 20 secondes REMARQUE : Consulter le guide Installation de la RMI-Q (Référence Renishaw H-5687-8505) pour l’association d'au plus quatre RTS/ RMP. DEL ÉTAT SYSTÈME DEL ÉTAT SYSTÈME ou Nouveau partenaire RLP acquis RTS supprimé de l’emplacement Affiché pendant 5 secondes 8 > 20 s Le palpeur est en Attente et le système est prêt à l’emploi. 3 Trigger Logic™ Association RTS à RMI-Q 4.3 Manuel d'installation RTS Trigger Logic™ Mode Fonctionnement Antenne 4.4 DEL multicolore d’état du palpeur DEL d’état du palpeur Couleur de la DEL État du palpeur Clignotement en vert Palpeur au repos en mode Fonctionnement Clignotement rouge Palpeur déclenché en mode Fonctionnement Clignotement en vert et bleu Palpeur au repos en mode Fonctionnement – pile faible Clignotement en rouge et bleu Palpeur déclenché en mode Fonctionnement – pile faible Allumé en rouge Pile usée Clignotement rouge rapide ou Clignotement rouge et vert ou Séquence à l’introduction des piles Piles inadaptées REMARQUES : Si on ne tient pas compte d'une séquence de LED « piles faibles », les piles au chlorure de lithium thionyle risquent de déclencher les étapes suivantes : 1. uand le palpeur est actif, les piles se Q déchargent jusqu’à ce que l’alimentation devienne trop faible pour un fonctionnement correct du palpeur. 2. e palpeur arrête de fonctionner mais L se réactive car les piles se rechargent suffisamment pour l’alimenter. Indication lumineuse 3. Le palpeur entreprend sa séquence de contrôle de LED. (Voir « Contrôler les réglages du palpeur », page 4.1.) 4. Les piles se déchargent à nouveau et le palpeur arrête de fonctionner. 5. ncore une fois, les piles récupèrent E suffisamment pour alimenter le palpeur et la séquence de contrôle est répétée. Entretien 5.1 Entretien Nettoyage du palpeur Vous pouvez entreprendre les opérations d’entretien périodique décrites dans ces instructions. Essuyer la fenêtre du palpeur avec un chiffon propre pour éliminer les résidus d’usinage. Ceci doit être effectué régulièrement pour maintenir une transmission optimale. Tout démontage et toute réparation d’équipements Renishaw n’y figurant pas sont des opérations hautement spécialisées qui doivent donc être confiées aux Centres d’Entretien Renishaw agréés. Tout équipement nécessitant une réparation, une révision ou l’attention d’un spécialiste dans le cadre de la garantie doit être renvoyé à votre fournisseur. Manuel d'installation RTS Entretien Changement des piles 1 ! ATTENTION : Ne pas laisser des piles déchargées dans le palpeur. 5.2 En changeant les piles, ne pas laisser de liquide de coupe ou d’impuretés pénétrer dans le compartiment à piles. L’équipement doit être propre et sec avant d’introduire les piles. 2 Lors du changement de piles, vérifier si leur polarité est correcte. Attention de ne pas endommager le joint du compartiment à piles. Utiliser uniquement les piles prescrites (page 5.3). Respecter les règlements locaux en matière de mise au rebut des piles déchargées. Ne jamais jeter des piles au feu. Pour plus d'informations sur les informations de sécurité pile, voir la Section 1 « Avant de commencer ». 3 REMARQUES : Ne pas utiliser à la fois des piles neuves et des piles usagées, car leur durée de vie sera réduite et elles seront endommagées. 4 8 Toujours contrôler la propreté et l’état du joint et des surfaces d’assemblage avant le remontage. Après avoir retiré des piles usées, attendre plus de 5 secondes avant d’en introduire des neuves. Si des piles usées sont introduites par inadvertance dans le palpeur, les LED resteront allumées en rouge. Types de piles Entretien H 2 × AA (1,5 V) alcalines fournies avec le palpeur 5.3 3 Toutes piles alcalines AA 2 × AA (3,6 V) au lithium-chlorure de thionyle (LTC) (type en option) 3 Minamoto : ER14505, ER14505H Saft : LS14500, LS14500C Tadiran : SL-360/S, SL-760/S, SL-860/S, TL-5903/S, TLH-5903/S Tekcell : SS-AA11 Xeno : XL-060F 8 Maxell : ER6C Minamoto : ER14505S Tadiran : SL-560/S, TL-4903/S H Les types de piles AA sont aussi appelées LR6 ou MN1500. Manuel d'installation RTS Entretien Entretien périodique 5.4 Le palpeur est un outil de précision qu’il faut manipuler avec soin. Veiller à ce que le palpeur soit bien fixé sur son support de montage. Le palpeur requiert peu d’entretien. Il a été conçu pour fonctionner comme un appareil monté en permanence sur machine universelle d’usinage à CN soumise à des copeaux brûlants dans un environnement refroidi. 1. Ne pas laisser les débris s’accumuler autour du palpeur. 2. L’accumulation de copeaux sur la fenêtre du récepteur nuira aux performances de transmission. Pour des instructions relatives au nettoyage du palpeur, voir « Nettoyage du palpeur », page 5.1. 3. Veiller à bien maintenir la propreté des branchements électriques. 4. Le mécanisme du palpeur est protégé par un joint bombé externe en métal et une membrane d’étanchéité interne souple. Environ une fois par mois, inspecter la membrane d’étanchéité interne du palpeur, voir page 5.5. Si elle est percée ou endommagée, contacter Renishaw. L’expérience permettra de décider si l’intervalle d’entretien doit être réduit ou prolongé. Couvercle frontal Ressort Module de palpage Joint bombé en métal Joint torique Membrane d’étanchéité interne Membrane d’étanchéité interne Clé de 24 mm Clé de 5 mm 3 Nm Joint bombé en métal 2,6 Nm Couvercle frontal Unité stylet et adaptateur fragilisé 1. Retirer l’unité stylet/adaptateur fragilisé avec la clé de 5 mm. 2. Utiliser une clé de 24 mm pour retirer le couvercle avant du palpeur. Ceci mettra à découvert le joint bombé en métal, le ressort et le diaphragme interne. Retirer le joint bombé et le ressort. ! ATTENTION : Ces pièces risquent de tomber. 3. Laver l’intérieur du palpeur avec du liquide de coupe propre. (NE PAS utiliser d’objets pointus pour retirer des débris du palpeur.) 4. Examiner la membrane d’étanchéité pour vérifier qu’elle n’est ni percée, ni endommagée. En cas de détérioration, renvoyer le palpeur au fournisseur pour réparation ; toute pénétration de liquide de refroidissement à l’intérieur du mécanisme du palpeur pourrait entraîner son dysfonctionnement. 5. Remettre le ressort et le joint bombé en métal (le plus grand diamètre du ressort se plaque contre le joint bombé en métal). 6. Remonter les composants restants. Ressort Entretien Inspection de la membrane d’étanchéité interne 5.5 Entretien Manuel d'installation RTS 5.6 Page vide Diagnostic des erreurs 6.1 Symptôme Cause Action Le palpeur ne se met pas en marche (la DEL ne s’allume pas ou n’indique pas les réglages du palpeur) ou la DEL présente un comportement irrégulier. Les piles sont mortes. Changer les piles. Piles inadaptées. Changer les piles. Piles mal placées. Contrôler l’installation des piles/ polarité. Les piles n’ont pas été retirées assez longtemps pour réinitialiser le palpeur. Retirer les piles pendant au moins 5 secondes. Le palpeur ne se met pas en marche. Les piles sont mortes. Changer les piles. Piles mal placées. Contrôler l’installation des piles. Palpeur hors limites. Vérifier la position de la RMI-Q, voir « Enveloppe de fonctionnement » (page 3.2). Pas de signal « Marche/Arrêt » de la RMI-Q. Vérifier que la DEL de démarrage de la RMI-Q est verte. Mauvaise configuration du mode Palpeurs multiples. Vérifier la configuration et la modifier, le cas échéant. RTS en mode hibernation. Contrôler la distance du palpeur et, au bout de 30 secondes, renvoyer le signal de mise en marche. Vérifier la position de la RMI-Q, voir Enveloppe de performance (page 3.2). Manuel d'installation RTS Diagnostic des erreurs Symptôme Arrêt intempestif de la machine pendant un cycle de palpage. Cause Échec liaison radio/RTS trop éloigné. Action Vérifier l'interface/récepteur et supprimer l'entrave. Vérifier la position de la RMI-Q, voir « Enveloppe de fonctionnement » (page 3.2). 6.2 La broche entre en collision avec le palpeur Défaut récepteur RMI-Q/ machine. Voir le manuel d’utilisation récepteur/ machine. Les piles sont mortes. Changer les piles. Vibrations machine excessives entraînant un faux déclenchement du palpeur. Activer le filtre de déclenchement amélioré. Surface cible introuvable. Contrôler que l'outil n'est pas brisé. Correcteur de longueur d’outil inexact. Vérifier les correcteurs. Dans les cas où il y a plusieurs palpeurs sur une machine, un palpeur incorrect a été activé. Contrôler le câblage de l’interface ou le programme-pièce. Cause Action Mauvaise répétabilité et/ ou précision. Débris sur une pièce ou le stylet. Nettoyer la pièce et le stylet. Montage desserré du palpeur sur le banc de la machine ou stylet mal fixé. Vérifier et resserrer selon le cas. Vibrations excessives sur la machine. Activer le filtre de déclenchement avancé. Éliminer les vibrations. La DEL d'état du RTS ne corresponde pas aux DEL d'état de la RMI-Q. Un changement au niveau de l’environnement ou de l’équipement a entraîné une erreur du correcteur calibré. Contrôler le logiciel de palpage. Les vitesses de calibration et de palpage sont différentes. Examiner le logiciel de palpage et appliquer des vitesses identiques. Étalonnage périmé et/ou correcteurs inexacts. Contrôler le logiciel de palpage. Mesure prise au moment où le stylet quitte la surface. Contrôler le logiciel de palpage. La mesure s’effectue dans les zones d’accélération et de décélération de la machine. Contrôlez les réglages du filtre de palpeur et le logiciel de palpage pour augmenter la distance de recul. La vitesse de palpage est trop élevée. Procéder à des essais de répétabilité à des vitesses différentes. Des fluctuations de température provoquent des mouvements au niveau de la machine et de la pièce à usiner. Minimiser les variations de température. Défaillance machine-outil. Faire des contrôles d’état sur la machine-outil. Échec liaison radio/RTS trop éloigné. COptimiser l’alignement et l’orientation suivant l’enveloppe de performance (page 3.2). Le RTS a été mis dans une enceinte ou protégé par un blindage métallique. Éloigner de l’obstruction. Le RTS et la RMI-Q ne sont pas associés. Associer le RTS et la RMI-Q. Refaire le sous-programme de calibration. Diagnostic des erreurs Symptôme 6.3 Manuel d'installation RTS Diagnostic des erreurs Symptôme LED d’erreur RMI-Q allumée pendant le cycle de palpage. Cause Action Les piles sont mortes. Changer les piles. Le palpeur ne s’est pas mis en marche ou a dépassé la temporisation. Changer les réglages. Vérifier la méthode de mise hors tension. Échec liaison radio/RTS trop éloigné. Optimiser l’alignement et l’orientation suivant l’enveloppe de performance (page 3.2). Le RTS et la RMI-Q ne sont pas associés. Associer le RTS et la RMI-Q. Erreur de sélection de palpeur. Contrôler qu’un RMP fonctionne et qu’il est correctement sélectionné. Erreur sur mise en marche en 0,5 secondes. Contrôler que tous les RMP ont la marque « Q ». Si ce n’est pas le cas changer la durée de mise en marche de RMI-Q à 1 seconde. DEL piles faibles allumée sur la RMI-Q. Piles faibles. Changer les piles au plus tôt. Portée réduite. Brouillage radio local. Identifier et retirer. Échec liaison radio/RTS trop éloigné. Vérifier la position du récepteur de la RMI-Q. 6.4 Vérifier la position de la RMI-Q, voir « Enveloppe de fonctionnement », page 3.2. Le palpeur ne s’arrête pas. Pas de signal « Marche/Arrêt » de la RMI-Q. Vérifier que la DEL de démarrage de la RMI-Q est verte. Le palpeur passe au mode de configuration Trigger Logic™ et n’est pas réinitialisable. La fonction de déclenchement du palpeur est endommagée. Renvoyer à Renishaw. Le palpeur était déclenché lorsque les piles ont été installées. Ne pas toucher le stylet ou la face de montage du stylet pendant l’insertion des piles. Nomenclature 7.1 Type Référence Description RTS A-5646-0001 Palpeur RTS avec stylet disque, piles alcalines AA, kit d’outils et manuel illustré. Réglé à Filtre de déclenchement désactivé. Stylet disque A-2008-0382 Stylet disque (carbure de tungstène, 75 Rockwell C), Ø12,7 mm. Stylet carré A-2008-0384 Stylet carré (touche céramique, 75 Rockwell C) 19,05 mm × 19,05 mm. Kit d’adaptateur fragilisé A-5003-5171 Pièces du kit de protection du stylet : adaptateur fragilisé (x1), attache de retenue (x1), tige de blocage (x1), vis M4 (× 2), vis sans tête M4 (× 3), clés à 6 pans : 2,0 mm (x1), 3,0 mm (x1) et clé 5,0 mm (x1). Kit de porte-stylet A-2008-0389 Kit de porte-stylet avec porte-stylet et vis. Pile AA P-BT03-0005 Piles alcalines AA (lot de deux). Pile AA P-BT03-0008 Piles AA – lithium-chlorure de thionyle LTC (lot de deux). Couvercle des piles A-5401-0301 Unité de couvercle piles du RTS. Joint d’étanchéité A-4038-0301 Joint du logement des piles. Kit d’outils A-5401-0300 Ce kit comprend : adaptateur fragilisé, attache de retenue (× 2), tige de blocage, vis M4 (× 2), vis sans tête M4 (× 3), goupilles Spirol (× 2), clés à 6 pans : 2,0 mm, 2,5 mm, 3,0 mm, 4,0 mm et clé 5,0 mm. RMI-Q A-5687-0049 RMI-Q (sortie latérale) avec 8 m de câble, kit d’outils et manuel d’utilisation. RMI-Q A-5687-0050 RMI-Q (sortie latérale) avec 15 m de câble, kit d’outils et manuel d’utilisation. Support de montage A-2033-0830 Support de montage avec vis, rondelles et écrous de fixation. Publications. Vous pouvez les télécharger sur notre site Web : www.renishaw.fr RTS A-5646-8500 Manuel illustré : configuration rapide du palpeur RTS, avec CD et manuels d’installation. Stylets H-1000-3200 Spécifications techniques : Stylets et Accessoires. Fonctionnalités des logiciels H-2000-2309 Fiche technique : Logiciel de palpage pour machines-outils – fonctionnalités illustrées. Liste des programmes H-2000-2310 Fiche technique : Programmes de palpage pour machinesoutils – liste de programmes. RMI-Q H-5687-8500 Manuel illustré : pour une configuration rapide de la RMI-Q, avec CD et manuel d’installation. Renishaw S.A.S. 15 rue Albert Einstein, Champs sur Marne, 77447 Marne la Vallée, Cedex 2. France T +33 1 64 61 84 84 F +33 1 64 61 65 26 E france@renishaw.com www.renishaw.fr Pour connaître nos points de contacts dans le monde, consultez notre site web : www.renishaw.fr/contact *H-5646-8505-02* © 2012–2014 Renishaw plc Édition août 2014 Référence H-5646-8505-02-A