Mode d'emploi | Gossen MetraWatt METRALINE Z-CHECK Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Mode d'emploi | Gossen MetraWatt METRALINE Z-CHECK Operating instrustions | Fixfr
Mode d‘emploi
METRALINE ZCHECK
Appareil de mesure de la résistance de boucle
3-349-697-04
3/7.19
Sommaire
Page
1.3
Consignes de sécurité
Lisez cette notice d’instructions attentivement et intégralement
avant d’utiliser votre appareil, et observez-la en tous points. Mettez la notice d’instructions à la disposition de tous les utilisateurs.
1
Introduction ...................................................................... 2
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Équipement standard .....................................................................2
Accessoires en option ....................................................................2
Consignes de sécurité ....................................................................2
Description générale de l’appareil ...................................................3
Normes appliquées ........................................................................3
2
Description de l’appareil .................................................. 3
Cet appareil possède une double isolation
ou une isolation renforcée.
2.1
2.2
2.3
Boîtier ...........................................................................................3
Zone de commande .......................................................................4
Mise en service .............................................................................4
Danger d’accident par choc électrique.
Avertissement en raison de tension électrique dangereuse.
3
Mesure ............................................................................. 4
3.1
3.2
3.3
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.4
3.5
3.6
Mise en marche et en arrêt de l’appareil, mode éco, arrêt automatique ....... 4
Consignes et principes, valables pour toutes les mesures ................4
Mesure de l’impédance de boucle de défaut et de l’impédance de réseau .............................................................................................5
Mesure sur des circuits électriques sans RCD – fonction ~ ..............5
Affichage d’autres valeurs mesurées ou calculées ...........................6
Mesure sur des circuits électriques avec RCD .................................6
Évaluation automatique de l’impédance mesurée .............................7
Autres fonctions de l’appareil .........................................................7
Fonction RESET de l’appareil ..........................................................7
4
Caractéristiques techniques ............................................ 8
4.1
4.2
Fonctions de l’appareil ...................................................................8
Caractéristiques générales .............................................................8
5
Tableau des dispositifs de protection enregistrés dans l’appareil ................................................................................ 9
Signification des symboles sur l’appareil
!
Label de conformité européenne.
L’appareil satisfait aux exigences des normes européennes applicables.
Il convient de s’assurer que l’appareil fonctionne en toute sécurité
avant de l’utiliser. Il ne doit pas être utilisé dans les cas suivants :
• des dommages sont visibles
• le couvercle du compartiment à piles manque
• l’appareil a été stocké pendant une période prolongée dans
des conditions défavorables
• il a subi un traitement inadmissible, comme une chute d’au
moins 1 m de hauteur
• l’appareil de contrôle ne fonctionne pas selon la description
de la présente notice d’instructions. Nous conseillons dans ce
cas d’exécuter un RESET, voir chapitre 3.6 à la page 7.
ATTENTION
6
Entretien ........................................................................ 10
•
6.1
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.2
6.3
Alimentation de l’appareil .............................................................10
Mise en place et remplacement des piles ou des accus .................10
Charge des accus ........................................................................10
Remplacement du fusible .............................................................10
Nettoyage ...................................................................................10
Ré-étalonnage .............................................................................11
•
7
Service de réparation et pièces détachées
Laboratoire d’étalonnage et location d’appareils .......... 11
8
Support produits ............................................................ 11
•
•
•
•
1
Introduction
1.1
Équipement standard
•
1
4
1
1
1
1
1.2
Appareil de contrôle avec pointe de mesure mobile
Piles (AAA)
Sacoche
Mode d’emploi abrégé
CD-ROM avec modes d’emploi dans les langues disponibles
Certificat d’étalonnage en usine
•
•
•
Accessoires en option
4 piles rechargeables (accus) NiMH AAA (Z507B)
1 chargeur (Z507A)
•
•
2
Avertissement relatif à un point dangereux.
(Attention ! Consulter la documentation !)
Ne pas toucher les pièces conductrices, les pointes de
mesure, etc. lorsque l’appareil est en marche et qu’une pointe
de mesure est éventuellement encore appliquée à la tension –
DANGER D’ACCIDENT !
Utilisez uniquement les pointes de mesure fournies avec
l’appareil ou disponibles en accessoires.
L’appareil doit être mis en arrêt et toute source de tension doit
être coupée avant de procéder à l’échange des accessoires.
Pour réaliser des mesures, il est absolument nécessaire de
respecter l’ensemble des consignes de sécurité, des prescriptions et des normes.
Aucune touche ne doit être enfoncée lors du raccordement à
un objet à tester.
L’appareil de contrôle ne doit pas être soumis aux effets des
substances agressives, du gaz, de la vapeur, des liquides et
de la poussière.
L’appareil de contrôle ne doit être employé que dans le cadre
des conditions mentionnées sous « Caractéristiques
techniques » au chapitre 4 à la page 8.
De la condensation peut se former lors d’un passage d’un
local froid à un local plus chaud, une courte acclimatation est
recommandée dans ce cas.
Nous conseillons de retirer les piles en cas de stockage prolongé.
Essai sans déclenchement du disjoncteur différentiel : un déclenchement inopiné du disjoncteur différentiel peut se produire
au cours de la mesure. Cela tient soit à une sensibilité élevée
face aux brèves pointes de courant, surtout pour les modèles
avec IΔN = 10 mA et 30 mA, soit au fait que le disjoncteur différentiel est défectueux, soit qu'un courant dérivé circule déjà
dans le circuit mesuré, qui, ajouté au courant généré par
l'appareil de contrôle, déclenche le disjoncteur différentiel.
Deux aimants relativement puissants sont montés dans
l’appareil de contrôle. Évitez de le placer à proximité d’objets
sensibles comme les horloges, les cartes bancaires, etc.
Les illustrations de la notice d’instructions sont des dessins et
peuvent donc à ce titre différer de la réalité.
GMC-I Messtechnik GmbH
Limitation de responsabilité
1.5
Lors d’essais de réseaux avec disjoncteurs RCD, ces disjoncteurs
peuvent se déclencher. Ceci peut également se produire même si
l’essai ne le prévoit pas normalement. Des courants dérivés
peuvent déjà être présents qui, ajoutés au courant d’essai de
l’appareil de contrôle, peuvent dépasser le seuil de coupure du
disjoncteur RCD. Il se peut donc que les ordinateurs utilisés à
proximité soient coupés et perdent leurs données. Toutes les
données et les programmes devraient donc être sauvegardés de
manière appropriée avant d’opérer le contrôle. Coupez éventuellement l’ordinateur. Le fabricant de l’appareil de contrôle ne saurait être tenu responsable des dommages, directs et indirects,
subis par les appareils, les ordinateurs, les périphériques ou les
stocks de données, survenus lors des contrôles.
Mesure
EN 61557-1
EN 61557-3
!
•
•
•
N’utilisez que des accessoires d’origine.
La tension max. admissible est de 300 V entre la pointe de
mesure et la terre !
La tension max. admissible est de 300 V entre les pointes de
mesure !
Normes appliquées
CEM
EN 55022 classe B
EN 61326-1
Environnement
L’emballage de transport est en carton recyclable.
Les piles ou accus doivent être recyclés conformément aux prescriptions.
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures
ménagères. Vous trouverez plus d’informations sur le
marquage WEEE sur le site internet www.gossenmetrawatt.com en recherchant ’WEEE’.
2
Description de l’appareil
2.1
Boîtier
Pointe de mesure fixe sur l’appareil
Diode LED
Ouverture de l'appareil / réparation
Seules des personnes qualifiées et agréées sont autorisées à
ouvrir l'appareil afin d'assurer le bon fonctionnement en toute
sécurité de l'appareil et pour conserver les droits à garantie.
De même, les pièces de rechange d'origine ne doivent être montées que par des personnes qualifiées et agréées.
S'il peut être établi que l'appareil a été ouvert par du personnel
non autorisé, aucune garantie quant à la sécurité des personnes,
la précision de mesure, la conformité avec les mesures de protection applicables ou tout autre dommage indirect ne sera accordée
par le fabricant.
1.4
Écran OLED
Boîtier en
matière
synthétique
Zone de
commande
Description générale de l’appareil
L’appareil de contrôle est livré dans un boîtier compact avec un
système de rangement breveté pour les pointes de mesure.
L’écran OLED quadrichrome et à fort contraste garantit une parfaite lisibilité. En cas de mesures dans des conditions de lumière
défavorables, il est possible d’allumer l’éclairage du poste de
mesure (LED blanche sur le devant).
Le Metraline Zcheck permet les mesures suivantes :
• impédance de boucle de défaut avec courant de court-circuit
• impédance de boucle de défaut avec courant de court-circuit
sans déclenchement du disjoncteur différentiel pour des mesures aux disjoncteurs différentiels avec un courant nominal de
100 mA ou 300 mA.
• impédance de réseau avec courant de court-circuit
• tension du réseau
• détermination de la phase
Sécurité
EN 61010-1
EN 61010-031
Po
int
ed
em
es
ur
e
m
ob
ile
à
ins
ér
e
r
Prise pour pointe de mesure flexible
Prise pour chargeur
Figure 2.1 Vue de dessus
Pour le transport, la pointe de mesure mobile peut être fixée sur le
boîtier et maintenue par un aimant, de manière à ce que les deux
pointes métalliques soient rentrées et protégées en même temps.
Pour charger les piles rechargeables utilisées dans l’appareil, il
faut enlever la prise de la pointe de mesure flexible et déplacer le
curseur sur la gauche afin de dégager la prise à droite pour la
fiche du chargeur.
Le Metraline Zcheck permet d’évaluer l’impédance mesurée en
tenant compte du type, du courant nominal et du délai de coupure. Une table de paramètres des dispositifs de protection est
enregistrée dans la mémoire de l’appareil, voir chapitre 5 à la
page 9 de cette notice d’instructions.
Vis du couvercle du compartiment à piles Couvercle du compartiment
Compartiment à piles avec fusible
Plaque signalétique
Figure 2.2 Détail de l’arrière de l’appareil avec couvercle du compartiment à piles
GMC-I Messtechnik GmbH
3
2.2
Zone de commande
1 Écran graphique OLED
2 Touche START :
– Mise en marche :
appuyer longuement jusqu’à
ce que l’écran s’éclaire.
– Démarrage de la mesure :
1
appuyer longuement jusqu’à
ce que la mesure commence.
– Éclairage du point de mesure :
un appui bref allume ou éteint
2
l’éclairage.
– Mise en arrêt :
3
appuyer deux fois brièvement pour arrêter l’appareil.
3 Touche ~ / RCD
4
Sélection de la fonction de
mesure :
avec/sans disjoncteur diffé5
rentiel
4 Touche TA - pour choisir dans
5
la table des dispositifs de protection la valeur de réglage du
délai de coupure pour l’évaluation des valeurs mesurées
5 Touches DISP ▲ et
DISP ▼ pour sélectionner le
dispositif de protection pour l’évaluation des valeurs mesurées
3
Mesure
3.1
Mise en marche et en arrêt de l’appareil, mode éco, arrêt
automatique
L’appareil est mis en marche en appuyant longuement sur la
touche START.
Appuyez deux fois brièvement sur la touche START pour arrêter
l’appareil, aucune tension ne doit alors être appliquée sur les
pointes de mesure ! L’appareil commute en mode veille après
quelques secondes (luminosité plus faible) si aucune touche n’a
été actionnée ou si aucune tension n’est appliquée sur les pointes
de mesure. Lorsqu’une touche quelconque est actionnée ou si de
la tension est appliquée sur les pointes de mesure, l’appareil se
remet en marche depuis le mode veille. L’appareil s’éteint automatiquement, s’il est inactif pendant environ 1 minute, c.à.d.
aucune touche n’est actionnée pendant de temps ou aucune tension n’est appliquée sur les pointes de mesure.
3.2
•
•
•
Figure 2.3 Zone de commande et écran OLED
Les données peuvent être représentées sur l’écran OLED de
deux manières :
• représentation en bref : les grandeurs mesurées sont affichées
avec de grands chiffres sans évaluation des données mesurées.
• représentation détaillée : les grandeurs mesurées sont affichées
avec des données provenant de la base de données des dispositifs de protection et le symbole correspond/correspond
pas de l’impédance mesurée
La phase est affichée dans les deux modes, ainsi que l’état des
piles ou accus.
Voir la description dans chapitre 3.5 à la page 7
Figure 2.4 Exemple d’une représentation
en bref
Figure 3.1 Tension < 24 V
(représentation en bref).
•
Figure 2.5 Exemple d’une représentation
détaillée
Mise en service
L’appareil de mesure est opérationnel par le fait de mettre les
piles en place suivant chapitre 6.1 à la page 10.
Le fusible doit être remplacé si l’appareil de contrôle affiche la
mesure appliquée sur les pointes de mesure, mais qu’aucune
mesure n’est effectuée après avoir appuyé sur la touche START
et que l’écran affiche le symbole d’un fusible interrompu.
•
Si une tension dans la plage de 190 V à 260 V est appliquée
sur les pointes de mesure, la valeur de mesure actuelle
s’affiche à l’écran et une mesure peut être déclenchée avec la
touche START.
Figure 3.4 Mesure de la tension
(représentation en bref).
•
4
Figure 3.2 Tension < 24 V
(représentation détaillée).
Figure 3.3 Exemple d’un fusible
interrompu
(représentation détaillée).
Les informations à l’écran varient selon la fonction choisie.
2.3
Consignes et principes, valables pour toutes les mesures
Les fonctions ou paramètres souhaités sont sélectionnés à
l’aide des touches ~ / RCD, TA, DISP ▲ et DISP ▼. La mesure est
déclenchée via la touche START. Toutes les fonctions ou paramètres réglés restent valables jusqu’à la modification suivante.
Si une tension < 24 V ou > 260 V est appliquée sur les pointes
de mesure, une information correspondante s’affiche à l’écran
et aucune mesure ne pourra être déclenchée via la touche
START.
Si une tension 24 V à 190 V est appliquée sur les pointes de
mesure, la touche START est bloquée et « < 190 V » s’affiche.
Figure 3.5 Mesure de la tension
(représentation détaillée).
La mesure ne peut pas être démarrée si la tension des piles est
trop faible (le champ rouge est allumée sur le symbole des piles).
En appuyant sur la touche START, le symbole d’une pile déchargée s’allume pendant env.1 s, voir la figure ci-dessous. Remplacez les piles comme indiqué au chapitre 6.1 à la page 10.
GMC-I Messtechnik GmbH
3.3
Mesure de l’impédance de boucle de défaut et de l’impédance de réseau
3.3.1 Mesure sur des circuits électriques sans RCD – fonction ~
Figure 3.6 Tension des piles faible
(représentation détaillée).
•
Figure 3.7 Affichage après touche START
(représentation détaillée).
La fonction « ~ » convient aux mesures d’impédance de réseau et
de la boucle de défaut dans les circuits électriques dépourvus de
disjoncteurs différentiels.
➭ Pour mesurer l’impédance de boucle de défaut, raccordez
l’appareil en marche entre L et PE et pour mesurer l’impédance de réseau, entre L et N.
Si plusieurs mesures d’impédance sont réalisées successivement, la chaleur interne dégagée est indiquée par l’indicateur
rouge – symbole « T ». Plus la chaleur augmente, plus le
champ se noircit et s’élargit.
Figure 3.8 Affichage d’une température Figure 3.9 Affichage d’une température
élevée (représentation en bref).
élevée (représentation détaillée).
Lorsque la température interne max. admissible est dépassée, le
symbole « T » est remplacé par « STOP ». En appuyant sur la
touche START pendant 1 s environ, le dépassement de la température s’affiche à l’écran et il n’est plus possible d’effectuer
d’autres mesures. Laissez d’abord refroidir l’appareil !
Figure 3.12
Figure 3.10 Affichage du dépassement de Figure 3.11 Affichage du dépassement de
température – symbole STOP
température, après avoir
appuyé sur la touche START
➭ Mettez l’objet à tester correctement en contact avec les
pointes de mesure. Vérifiez ensuite si l’affichage de la tension
de réseau est stable. Vérifiez que la connexion est bien fixée
pendant la mesure afin d’éviter de fausser les résultats.
• L’appareil de contrôle évalue les écarts pendant la mesure. Si,
au cours de la mesure, de grandes perturbations dans le
réseau mesuré se produisent, entraînant des résultats imprécis de la mesure d’impédance, l’appareil de contrôle n’affiche
pas l’impédance, mais commute, à la fin de la mesure, sur la
mesure de tension. Une nouvelle mesure est effectuée !
• Si la tension de réseau est instable pendant la mesure ou si
d’autres circuits électriques sont en service parallèlement à
celui qui est mesuré, les résultats risquent d’être faussés et
les écarts de mesure autorisés peuvent être dépassés.
Exemple de raccordement : mesure de l’impédance de boucle
L2–PE
➭ Une fois la valeur de la tension stabilisée, appuyez brièvement
sur la touche START pour démarrer la mesure. Pendant la mesure, le contact entre les pointes de mesure et l’objet à tester
doit toujours être bien établi !
Résultat à la fin de la mesure :
Figure 3.13 Exemple de résultat de la
Figure 3.14 Exemple de résultat de la
mesure d’impédance (en bref)
mesure d’impédance (en
détail)
Légende :
Z
Impédance mesurée (Ω)
Zx 1,5 Multiplicateur de l’impédance mesurée Z (Ω)
IK
Courant de court-circuit calculé à partir de IK = 230 /
(Zx1,5) (A)
➭ Retirez l’appareil.
GMC-I Messtechnik GmbH
5
3.3.2 Affichage d’autres valeurs mesurées ou calculées
3.3.3 Mesure sur des circuits électriques avec RCD
En résumé : en appuyant sur les touches DISP ▲ et DISP ▼ sont affichés successivement :
– le courant de court-circuit,
– l’impédance mesurée multipliée par 1,5,
– l’impédance corrigée par l’écart de mesure (dérive) et
– finalement à nouveau l’impédance mesurée.
Test sans déclencher le disjoncteur différentiel
Figure 3.15 Exemple courant de
court-circuit
Figure 3.17 Impédance + dérive
Figure 3.16 l’impédance mesurée
multipliée par 1,5
Figure 3.18 Impédance mesurée
En détail : avec la touche DISP ▲ est affichée l’impédance corrigée
par la dérive, avec la touche DISP ▼ uniquement la valeur mesurée
sans aucune correction.
Sélectionnez la fonction « RCD » lorsque vous devez mesurer
l’impédance de boucle par le biais d’un disjoncteur différentiel
sans que ce dernier ne se déclenche.
➭ Pour mesurer l’impédance de réseau, raccordez l’appareil en
marche entre L et N.
➭ Une fois la valeur de mesure de la tension stabilisée, appuyez
brièvement sur la touche ~ / RCD pour démarrer la mesure de
l’impédance de réseau sans déclenchement du RCD. Ceci est
important lorsque l’impédance de boucle doit être mesurée
par le biais d’un disjoncteur différentiel !
➭ Pendant la mesure, le contact entre les pointes de mesure et
l’objet à tester doit toujours être bien établi !
!
Attention!
Cette fonction est seulement possible avec des disjoncteurs différentiels (RCDs) de IΔN ≥ 100 mA. Elle n’est
peut pas être garantie pour 10 mA et 30 mA, voir aussi le
consigne de sécurité sous chapitre 1.3.
Le résultat s’affiche à l’écran et le symbole « ~ » est remplacé
dans le même temps par « RCD ».
Test avec déclenchement du disjoncteur différentiel
➭ Raccordez la pointe de mesure de N sur PE (exemple
Figure 3.12)
➭ Démarrez la mesure avec la touche START. Pendant la mesure,
le contact entre les pointes de mesure et l’objet à tester doit
toujours être bien établi !
Le résultat est présenté de la manière suivante, une fois la mesure
achevée :
Figure 3.19 Impédance mesurée + dérive Figure 3.20 Impédance mesurée
Figure 3.21 Impédance après un FI
(en bref)
Figure 3.22 Impédance après un FI
(en détail)
Légende :
Z
Impédance mesurée (Ω)
Zx 1,5 Multiplicateur de l’impédance mesurée Z (Ω)
Courant de court-circuit calculé à partir de IK = 230 /
IK
(Zx1,5) (A)
➭ Lorsque les cordons de mesure sont retirés de l’objet à tester,
l’appareil de contrôle revient au bout de quelques secondes
automatiquement à la fonction « ~ ». Pour d’autres mesures
de l’impédance de boucle par le biais d’un disjoncteur différentiel, il est nécessaire de répéter toute la procédure depuis
le début suivant le chapitre 3.3.3 à la page 6.
➭ Pour représenter d’autres valeurs mesurées ou calculées, procédez suivant la description « Affichage d’autres valeurs mesurées ou calculées » au chapitre 3.3.2 à la page 6.
Remarque : Mettez PE en contact avec la pointe de mesure mobile.
Appuyez sur la touche START. La mesure de l’impédance de
boucle ne démarre pas si aucune tension de réseau n’est appliquée. Vérifiez si les pointes de mesure sont bien en contact avec
L et PE.
Assurez-vous des points suivants :
– L et PE sont en contact
– PE est bien raccordé électriquement.
6
GMC-I Messtechnik GmbH
3.4
Évaluation automatique de l’impédance mesurée
L’évaluation automatique est possible uniquement avec la représentation en détail.
• Des paramètres se rapportant aux dispositifs de protection
sont enregistrés dans la mémoire ou dans la base de données. Le type de dispositif, son courant nominal In et le délai
de coupure ta sont affichés dans la partie supérieure de
l’écran (voir à ce sujet également l’exemple à la Figure 2.5).
Suite à la première pression de la touche TA, s’allument en bas
de l’écran le délai de coupure ta et le plus petit courant de
court-circuit IFmin nécessaire à la mise en arrêt.
3.5
Autres fonctions de l’appareil
Détection de phase
Si le symbole
s’affiche dans le coin inférieur droit de l’écran
(voir Figure 2.4 et Figure 2.5) et qu’une phase entre en contact
avec la pointe de mesure fixe, le symbole se transforme en
.
Ce faisant, l’autre pointe de mesure ne doit être raccordée ou
mise en contact nulle part !
Figure 3.24 Affichage de la phase
(en bref)
Figure 3.23 Représentation du courant de court-circuit
minimum pour déclencher un automate B16
•
•
•
Un autre type et un autre courant nominal peuvent être réglés,
immédiatement après avoir actionné la touche TA , en
appuyant et maintenant enfoncées le touches DISP ▲ ou DISP
▼. Après la sélection, patientez env. 5 s ; l’état initial de la
mesure de la tension s’affiche ensuite à l’écran.
Un autre délai de coupure du dispositif de protection peut être
réglé, immédiatement après avoir actionné la touche TA, en
appuyant à nouveau sur la touche TA. Après la sélection,
patientez env. 5 s ; l’état initial de la mesure de la tension
s’affiche ensuite à l’écran.
Si après la mesure de l’impédance, le symbole
s’affiche
en même temps que le résultat, le courant de court-circuit calculée à partir de l’impédance est supérieur au courant de
court-circuit minimum nécessaire au déclenchement du dispositif de protection réglé.
Le
s’affiche en revanche si le courant de court-circuit calculé est plus faible.
Figure 3.25 Affichage de la phase
(en détail)
Remarque
L’appareil de contrôle doit être tenu dans la main comme
d’habitude !
Pour que l’affichage soit correct, il est nécessaire de raccorder la pointe de mesure fixe à la phase pendant au
moins 2 s.
La tension de la phase à la terre doit être de ≥ 190 V / 4852 Hz, sinon l’affichage risque d’être erroné.
Éclairage de poste de mesure avec une LED blanche
La LED peut être allumée ou éteinte en appuyant brièvement sur
la touche START.
Il ne doit pas y avoir de tension sur les pointes de mesure.
Sélection de la représentation en bref ou en détail, informations
sur la version du firmware
➭ Mettez l’appareil en marche avec la touche START, la touche
~ / RCD étant appuyée. Le numéro de la version (p. ex.
V 1.0.0) s’affiche à l’écran, ainsi que des symboles correspondant à la représentation choisie.
Figure 3.26 Sélection de la représentation en bref
ou en détail, version du firmware
➭ Sélectionnez le genre de représentation avec les touches DISP
▲ (en bref) ou DISP ▼ (en détail). Après la sélection, l’appareil
de contrôle revient au mode de service régulier.
3.6
Fonction RESET de l’appareil
Nous conseillons d’effectuer un RESET si l’appareil ne fonctionne
pas comme cette notice le décrit. L’appareil de contrôle doit être
éteint et les deux pointes de mesure doivent être libres. Si, après
la remise en marche, les fonctions ne sont pas correctes, retirez
alors les piles selon la description au chapitre 6.1 à la page 10,
patientez au moins 10 secondes, puis remettez les piles en place
ou remplacez-les par des neuves.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement selon la
description, retirez les piles et contactez notre service aprèsvente.
GMC-I Messtechnik GmbH
7
4
Caractéristiques techniques
4.1
Fonctions de l’appareil
4.2
Conditions de référence
Impédance de boucle de défaut / impédance de réseau
Plage nominale selon EN 61557-3 : 0,27 Ω à 200 Ω
Plage
Résolution
Écart propre
Manque de fiabilité
en service
0,00 à 4,99 Ω
0,01 Ω
±(3 % de VM + 5 D)
±(4 % de VM + 7 D)
5,0 à 49,9 Ω
0,1 Ω
±(3 % de VM + 3 D
±(4 % de VM + 4 D)
50 à 200 Ω
1Ω
±3 % de VM
±4 % de VM
Plage de tension :
190 à 260 V (48 à 52 Hz
Résistance de charge : 50 Ω (impulsions @10 ms en nombre
variable)
Impédance de boucle de défaut sans déclenchement FI
Plage nominale selon EN 61557-3 : 0,8 Ω à 200 Ω
Plage
Résolution
Écart propre
Manque de fiabilité
en service
0,0 à 4,9 Ω
0,1 Ω
±(5 % de VM + 2 D)
±(6 % de VM + 2 D)
50 à 200 Ω
1Ω
±7 % de VM
±8 % de VM
Plage de tension :
190 à 260 V (48 ... 52 Hz
Résistance de charge : 50 Ω (impulsions en nbre et largeur
variables)
Courant de court-circuit
Plage
Résolution
0 à 999 A
1A
1,0 à 9,9 kA
0,1 kA
10 à 23 kA
1 kA
Écart propre
Selon la dérive
Impédance de boucle
±1D
Manque de fiabilité
en service
Selon la dérive
Impédance de boucle
±1D
Tension alternative (valeur efficace vraie TRMS)
Plage
24 à 260 V
Résolution
1 V 1)
0,1 V 2)
Écart propre
±(2 % de VM + 2 D)
Manque de fiabilité
en service
±(3 % de VM + 3 D)
Plage de fréquence : 48 à 52 Hz
1)
2)
Affiché avec représentation en bref
Affiché avec représentation en détail
Légende
a) Le manque de fiabilité citée ici pour l’impédance de boucle de défaut, l’impédance
de réseau et du courant de court-circuit n’est valable que si la tension de réseau
était stable pendant la mesure et qu’il n’y avait pas d’autre circuit en service parallèlement au circuit électrique mesuré.
b) de VM = de la valeur mesurée et D = digit (le chiffre à l’endroit possédant la valence
la plus faible)
8
Caractéristiques générales
Température
Humidité relative
Tension du réseau
Position de l’appareil
(23 ± 2) °C
40 à 60 %
230 V ±2 % / 50 Hz ± 1 %
au choix
Conditions ambiantes
Conditions de travail
Température de
service
Humidité de l’air rel.
Tension du réseau
Position de l’appareil
Conditions de stockage
Température
Humidité de l’air rel.
0 à 40 °C
85 % max., la condensation est à exclure
190 à 260 V (48 à 52 Hz
au choix
-10 à +70 °C
max. 90 % (–10 à +40) °C
max. 80% (+40 à +70) °C
Position de l’appareil au choix
Alimentation électrique
Piles / accus
Nombre
de mesures
4 x cellules AAA (LR03) alcaline 1,5 V ou
NIMH 1,2 V (de 750 mAh min.)
avec accus de 800 mAh :
3000 mesures env.
Sécurité électrique
Catégorie de mesure avec capuchon de sécurité inséré sur la
pointe de touche:
CAT III 300 V
sans capuchon de sécurité inséré sur la
pointe de touche:
CAT I I 300 V
Degré de
contamination
2
Classe de protection II
Fusible
SIBA céramique
6,3 mm x 32 mm, F1 A/600 V
Pouvoir de coupure 50 kA à 600 V
Construction mécanique
Ecran
Indice de protection
Dimensions
Poids
OLED, quadrichrome, graphique
IP43
260 x 70 x 40 mm env.
0,36 kg env. avec piles
GMC-I Messtechnik GmbH
5
Tableau des dispositifs de protection enregistrés
dans l’appareil
Type de fusible NV
Courant
nom.
(A)
Type de fusible C
Courant
nom.
(A)
Délai de coupure [s]
35 m
0.1
0.2
0.4
5
Courant de court-circuit min. (A)
Délai de coupure [s]
35 m
0.1
0.2
0.4
0.5
5
5
5
5
2.7
1
10
10
10
10
5.4
1.6
16
16
16
16
8.6
5
Courant de court-circuit min. (A)
32.5
22.3
18.7
15.9
9.1
2
20
20
20
20
10.8
4
65.6
46.4
38.8
31.9
18.7
4
40
40
40
40
21.6
6
102.8
70
56.5
46.4
26.7
6
60
60
60
60
32.4
10
165.8
115.3
96.5
80.7
46.4
10
100
100
100
100
54
16
206.9
150.8
126.1
107.4
66.3
13
130
130
130
130
70.2
20
276.8
204.2
170.8
145.5
86.7
16
160
160
160
160
86.4
25
361.3
257.5
215.4
180.2
109.3
20
200
200
200
200
108
35
618.1
453.2
374
308.7
169.5
25
250
250
250
250
135
50
919.2
640
545
464.2
266.9
32
320
320
320
320
172.8
63
1217.2
821.7
663.3
545
319.1
40
400
400
400
400
216
80
1567.2
1133.1
964.9
836.5
447.9
50
500
500
500
500
270
100
2075.3
1429
1195.4
1018
585.4
63
630
630
630
630
340.2
125
2826.3
2006
1708.3
1454.8
765.1
160
3538.2
2485.1
2042.1
1678.1
947.9
200
4555.5
3488.5
2970.8
2529.9
1354.5
35 m
0.1
2
250
6032.4
4399.6
3615.3
2918.2
1590.6
Type de fusible K
Courant
nom.
(A)
Délai de coupure [s]
0.2
0.4
Courant de court-circuit min. (A)
315
7766.8
6066.6
4985.1
4096.4
2272.9
400
10577.7
7929.1
6632.9
5450.5
2766.1
0.5
7.5
7.5
7.5
7.5
500
13619
10933.5
8825.4
7515.7
3952.7
1
15
15
15
15
630
19619.3
14037.4
11534.9
9310.9
4985.1
1.6
24
24
24
24
710
19712.3
17766.9
14341.3
11996.9
6423.2
2
30
30
30
30
60
800
25260.3
20059.8
16192.1
13545.1
7252.1
4
60
60
60
1000
34402.1
23555.5
19356.3
16192.1
9146.2
6
90
90
90
90
1250
45555.1
36152.6
29182.1
24411.6
13070.1
10
150
150
150
150
13
195
195
195
195
16
240
240
240
240
20
300
300
300
300
25
375
375
375
375
32
480
480
480
480
35 m
0.1
Type de fusible gG
Courant
nom.
(A)
Délai de coupure [s]
35 m
0.1
0.2
0.4
5
Courant de court-circuit min. (A)
2
32.5
22.3
18.7
15.9
9.1
4
65.6
46.4
38.8
31.9
18.7
6
102.8
70
56.5
46.4
26.7
10
165.8
115.3
96.5
80.7
46.4
13
193.1
144.8
117.9
100
56.2
Type de fusible D
Courant
nom.
(A)
Délai de coupure [s]
0.2
0.4
5
Courant de court-circuit min. (A)
16
206.9
150.8
126.1
107.4
20
276.8
204.2
170.8
145.5
66.3
86.7
0.5
10
10
10
10
2.7
25
361.3
257.5
215.4
180.2
109.3
1
20
20
20
20
5.4
32
539.1
361.5
307.9
271.7
159.1
1.6
32
32
32
32
8.6
35
618.1
453.2
374
308.7
169.5
2
40
40
40
40
10.8
40
694.2
464.2
381.4
319.1
190.1
4
80
80
80
80
21.6
6
120
120
120
120
32.4
10
200
200
200
200
54
13
260
260
260
260
70.2
16
320
320
320
320
86.4
20
400
400
400
400
108
Type de fusible B
Délai de coupure [s]
Courant
nom.
(A)
35 m
0.1
0.2
0.4
5
Courant de court-circuit min. (A)
6
30
30
30
30
30
25
500
500
500
500
135
10
50
50
50
50
50
32
640
640
640
640
172.8
13
65
65
65
65
65
16
80
80
80
80
80
20
100
100
100
100
100
25
125
125
125
125
125
32
160
160
160
160
160
40
200
200
200
200
200
50
250
250
250
250
250
63
315
315
315
315
315
GMC-I Messtechnik GmbH
9
6
Entretien
6.1
Alimentation de l’appareil
Consignes de sécurité
•
•
Attention Tension Dangéreuse!
Tension dangereuse dans le compartiment à piles !
Retirez les pointes de mesure de l’objet à tester et arrêtez
l’appareil avant d’ouvrir le couvercle du compartiment à
piles. Il est interdit de mettre l’appareil en service sans que
le couvercle du compartiment à piles soit mis en place et
vissé.
Des piles alcalines ou des accus NiCD/NiMH peuvent être
employés pour alimenter l’appareil de contrôle, taille 4 x AAA
(LR03).
L’état de charge des piles ou accus est affiché en continu, voir
chapitre 3.2 à la page 4.
L’appareil indique qu’il n’y a pas assez de tension : remplacez les
piles ou les accus.
•
•
Remarque
Nous conseillons de retirer les accus ou les piles en cas
d’interruptions de service prolongées (vacances par ex.).
Vous éviterez ainsi une décharge totale ou un écoulement
des piles, ceci risquant, dans des conditions défavorables, d’endommager l’appareil.
Ne tentez pas de recharger des piles alcalines : ces piles
pourraient couler, exploser et provoquer de graves dommages à l’appareil, voir le détruire.
Après la première charge d’accus neufs ou après une longue
période d’inutilisation des accus (de quelques mois), la durée
de service peut être considérablement raccourcie par rapport
à la durée habituelle, après le chargement des accus. Répétez
dans ce cas à plusieurs reprises la procédure de charge et
décharge.
Dans le cas de stations de charge autonomes et intelligentes,
des cycles de charge/décharge de ce genre sont automatiquement effectués, voir à ce sujet la notice de la station de
charge. Cette procédure fait en sorte d’augmenter à nouveau
la capacité des accus et de permettre des durées de service
prolongées.
Si vous ne constatez pas d’amélioration, il se peut qu’un ou
plusieurs accus ne présentent plus les propriétés d’origine.
Dans ce cas, il faudra rechercher l’accu usé à l’aide d’une
mesure de la tension par ex. et le remplacer.
La capacité de tous les accus diminue progressivement du
fait d’une utilisation fréquente et longue. Remplacez tous les
accus dès que vous le constatez.
6.1.3 Remplacement du fusible
!
6.1.1 Mise en place et remplacement des piles ou des accus
Dévissez les 2 vis sur la plaque arrière du boîtier pour retirer le
couvercle du compartiment à piles. Mettez les piles en place en
tenant compte de la polarité.
6.2
Attention!
Ne remplacez le fusible que par un fusible du type prescrit, voir les Caractéristiques techniques. Si vous utilisez
un autre fusible, ceci peut endommager l’appareil de
contrôle et risquer de mettre l’utilisateur en danger !
Nettoyage
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon doux et de l’eau savonneuse.
Ne remettez l’appareil en service que lorsque sa surface est entièrement sèche.
!
Attention!
N’utilisez pas de produit nettoyant à base d’essence ou
d’alcool ! Prenez garde à ne pas faire pénétrer d’eau à
l’intérieur de l’appareil.
Figure 6.1 Polarité correcte des piles
Remplacez toujours les 4 piles en une fois et utilisez des types de
piles de qualité. Replacez ensuite le couvercle du compartiment à
piles et vissez-le correctement.
6.1.2 Charge des accus
!
Attention!
Pour charger les accus placés dans l’appareil de contrôle,
utilisez uniquement le chargeur Z507A fourni en accessoire.
Assurez-vous des points suivants avant de raccorder le chargeur à la borne de chargement :
– la polarité des accus est correcte, ce ne sont pas
des piles
– l’appareil de contrôle est coupé du circuit de mesure
sur tous les pôles
– l’appareil de contrôle reste coupé pendant la charge.
La charge des accus commence dès que le chargeur est raccordé au réseau et à la prise de charge (voir Figure 6.1). Si les
accus sont entièrement déchargés, la charge durera 5 heures et
30 minutes max. (minuteur de sécurité intégré).
10
GMC-I Messtechnik GmbH
6.3
Ré-étalonnage
La tâche de mesure et les sollicitations auxquelles votre appareil
de mesure doit faire face influencent le vieillissement des composants et peuvent être à l’origine d’écarts par rapport à la précision
garantie.
7
Veuillez vous adresser en cas de besoin au :
GMC-I Service GmbH
Centre de services
Beuthener Straße 41
90471 Nürnberg • Allemagne
Téléphone +49 911 817718-0
Télécopie +49 911 817718-253
E-mail
service@gossenmetrawatt.com
www.gmci-service.com
Nous recommandons, en cas d’exigences élevées en matière de
précision de mesure et d’utilisation sur chantier où les sollicitations dues au transport ou les variations de température sont fréquentes, de maintenir une périodicité d’étalonnage relativement
courte de 1 an. Si votre appareil de mesure est essentiellement
utilisé en laboratoire et à l’intérieur de locaux sans sollicitations climatiques ou mécaniques particulières, un intervalle d’étalonnage
de 2 à 3 ans suffit en règle générale.
Lors du ré-étalonnage* par un laboratoire d’étalonnage agréé
(EN ISO/CEI 17025), les écarts de votre appareil de mesure par
rapport aux valeurs normales à rajuster sont mesurés et documentés. Ces écarts ainsi déterminés vous serviront à corriger les
valeurs lues lors de la prochaine application.
Nous réalisons volontiers à votre attention des étalonnages
DAkkS ou d’usine dans notre laboratoire d’étalonnage. Pour de
plus amples informations, merci de consulter notre site Internet à
l’adresse :
www.gossenmetrawatt.com (→ COMPANY → Quality and Certificates → DAkkS-Calibration Center).
Le ré-étalonnage régulier de votre appareil de mesure vous permet de satisfaire aux exigences d’un système de gestion de la
qualité selon DIN EN ISO 9001.
*
Service de réparation et pièces détachées
Laboratoire d’étalonnage et location d’appareils
Cette adresse n’est valable que pour l’Allemagne.
À l’étranger, nos concessionnaires et nos filiales sont à votre disposition.
8
Support produits
Veuillez vous adresser en cas de besoin à la :
GMC-I Messtechnik GmbH
Hotline support produits
Téléphone
+49 911 8602-0
Télécopie
+49 911 8602-709
E-mail
support@gossenmetrawatt.com
Le contrôle de la spécification ou de l’ajustage ne fait pas partie intégrante d’un
étalonnage. Un ajustage régulier et nécessaire est toutefois effectué fréquemment
pour les produits de notre maison, accompagné de la confirmation du respect de
la spécification.
GMC-I Messtechnik GmbH
11
Rédigé en Allemagne • Sous réserve de modifications • Vous trouvez une version pdf dans l‘internet
GMC-I Messtechnik GmbH
Südwestpark 15
90449 Nürnberg • Allemagne
Téléphone +49 911 8602-111
Télécopie +49 911 8602-777
E-Mail
info@gossenmetrawatt.com
www.gossenmetrawatt.com

Manuels associés