MetraMachine 439/5,4 | MetraMachine 204/2,5 | Mode d'emploi | Gossen MetraWatt PROFITEST 204+ Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
MetraMachine 439/5,4 | MetraMachine 204/2,5 | Mode d'emploi | Gossen MetraWatt PROFITEST 204+ Operating instrustions | Fixfr
Mode d’emploi
PROFITEST 204+, 204L+, 204HP, 204HV
Appareil de test EN 60204 / DIN VDE 0113
Utiliser l’appareil
de test uniquement
sous la surveillance et
la responsabilité d’un
technicien qualifié en
électricité !
3-348-781-04
26/1.17
6
5
4
3 2
1
22
7
8
9
23
10 11
24
15
14
13
Coté raccordement
Appareil de base PROFITEST 204+
13
12
12
16
18
17
2
GMC-I Messtechnik GmbH
17
18
11
7
19
STORE
20
START RSL
21
START RISO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Commande à distance
Pointes de test du PROFITEST 204+
!
Attention !
Les ouïes d'aération (24) situées sous l'appareil de base
et côté raccordement doivent rester dégagées !
GMC-I Messtechnik GmbH
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Sélecteur de fonction
Touche
Touche
Connecteur pour imprimante
Connecteur pour interface RS232
Ecran graphique LCD
Voyant indiquant la réussite (vert) / l'échec (rouge) du test
Touche Menu
Touche Aide et Enregistrement
Touche d'activation du test sélectionné
Voyant indiquant le déroulement du test (jaune)
Boutons-poussoirs (gauche et droite)
pour libérer le dispositif de blocage de la poignée
Boutons-poussoirs (gauche et droite) pour libérer le couvercle
Couvercle
Accessoire module d’entrée SECUTEST SI+ (pas compris dans les articles
livrés)
Poignée et support pour inclinaison
Pointe de test avec unité de commande intégrée
Pointe de test avec coupe-circuit intégré
Touche d'enregistrement des mesures
Touche d'activation pour la mesure de terre
Touche d'activation pour la mesure de l'isolement
Raccordement secteur
Raccordement du module haute tension (6 A maximum)
Ouïes d'aération
3
8
7
4
5
Pistolet haute tension à commutateur
1
6
I
2
0
!
3
Module haute tension PROFITEST 204 HP/HV
Côté raccordement
4
1 Prise pour l'alimentation du module haute tension avec tiroir pour fusible
2 Interrupteur à clé pour empêcher toute activation non autorisée
3 Raccordement pour voyants de signalisation externes,
voir chapitre 3.1.3, page 15
4 Voyant vert allumé, le module haute tension est prêt à fonctionner
5 Voyant rouge allumé, le module haute tension est prêt à l'activation
Attention Danger !
6 Lignes de mesure fixes
7 Gâchette (commutateur).
A la différence du pistolet haute tension sans commutateur, le pistolet haute
tension à commutateur est identifié par un marquage sur le cordon de raccordement situé sous la poignée (bague de serrage rouge).
8 Pointe de test de sécurité, montée en retrait
GMC-I Messtechnik GmbH
Remarques concernant les articles livrés
Vous possédez deux éditions différentes du mode d'emploi :
Utilisez exclusivement la plus récente.
Le numéro d'édition se trouve sur la page de garde, sous le
numéro de commande (3-348-781-xx). Par exemple, 26/1.17
signifie : 26e édition, Janvier 2017.
Programme pour PC ETC pour communiquer avec le PROFITEST204+
Le logiciel d'initiation ETC pour PC gratuit permet la communication avec PROFITEST204+. Vous trouverez ETC sur notre site Internet avec les contenus et fonctions suivantes :
• Transfert de données de mesure de l'appareil de contrôle au
PC
• Création et modification de modèles de procès-verbaux d'essais sur le PC et transmission à l'appareil de contrôle
• Création, impression et archivage de procès-verbaux d'essais
sur le PC
Les câbles et convertisseurs d'interface suivants sont indispensables pour que l'appareil de contrôle et le PC puissent communiquer:
– Z3241
RS232 (app. de contrôle*) – RS232 (PC)
– RS232-USB Converter (Z501L) RS232 (app. de contrôle*) – USB (PC)
Remarques sur le mode d'emploi de SECUTEST SI+
Associé au PROFITEST204+, le module SECUTEST SI+ sert exclusivement
à l'entrée de commentaires via le clavier alphanumérique.
Les chapitres suivants du mode d'emploi SECUTEST SI+
(3-349-613-15) peuvent être consultés pour l'utilisation avec PROFITEST204+ :
• Chap. 2
Consignes et disposition en matière de sécurité
• Chap. 3.1 et 3.2 Mise en place et activation du module SI
• Chap. 10
Caractéristiques techniques
• Chap. 11
Maintenance
• Chap. 12
Service de réparation et de pièces de rechange
• Chap. 13
Support produit
Les fonctions ci-après sont sans objet car elles servent uniquement pour l'appareil de test SECUTEST... :
• Affichage et enregistrement de procès-verbaux
• Statistiques
• Utilisation du lecteur de codes-barres
* pas possible avec la prise RS232 d’un SECUTEST SI+ relié
Téléchargement du logiciel
Vous pouvez télécharger gratuitement la dernière version du logiciel de consignation de données ETC depuis notre site Internet
dans la zone mygmc (fichier ZIP) si vous avez enregistré votre
appareil de contrôle :
http://www.gossenmetrawatt.com
 Products  Software  Software for Testers
 Report Software without database  ETC  myGMC
GMC-I Messtechnik GmbH
5
Sommaire
Page
1
1.1
1.2
Application ....................................................................................8
PROFITEST204+ ............................................................................8
PROFITEST 204L ...........................................................................8
2
2.1
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
Consignes et dispositions en matière de sécurité ........................9
Signification des symboles .............................................................10
Symboles figurant sur l'appareil .....................................................10
Symboles utilisés dans le mode d'emploi ........................................10
Symboles utilisés par l'interface du PROFITEST204+ .....................10
Symboles utilisés dans le mode d'emploi
du module haute tension PROFITEST 204HP/HV .............................11
Règles et remarques de sécurité spécifiques
au module haute tension PROFITEST 204HP/HV .............................12
2.2
3
3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.7.1
3.7.2
3.7.3
3.7.4
3.7.5
Mise en service ..........................................................................14
Mise en service du module haute tension Option ............................14
Montage du module haute tension sur l'appareil de base ................14
Interrupteur à clé ..........................................................................15
Signalisation des états de fonctionnement ......................................15
Fixation des appareils sur le chariot de transport Option .................16
Raccordement du PROFITEST204+ au réseau 230 V .....................17
Raccordement du module haute tension au réseau 230 V ...............17
Guidage utilisateur ........................................................................18
Fonction d'aide .............................................................................18
Réglage ........................................................................................19
Programmation du contraste et réglage de l'affichage .....................19
Programmation de la date et de l'heure ..........................................20
Paramétrage des transmetteurs de signaux ....................................20
Exécuter un auto-test ....................................................................21
Chargement de la langue ou mise à jour du logiciel .........................23
4
4.1
Test de machines selon DIN VDE 0113 ou EN 60 204 ................26
Test du conducteur de terre (liaison équipotentielle) ........................26
6
Sommaire
Page
4.1.1
4.1.2
4.2
4.2.1
4.2.2
4.3
4.3.1
4.3.2
4.4
4.4.1
4.4.2
4.5
4.5.1
4.5.2
4.5.3
4.5.4
4.5.5
Réglage des paramètres de test ....................................................27
Activation du test ..........................................................................28
Test de la résistance d'isolement ...................................................29
Réglage des paramètres de test ....................................................30
Activation du test ..........................................................................30
Mesure du courant de fuite ...........................................................31
Réglage des paramètres de test ....................................................31
Activation du test ..........................................................................31
Mesure de la tension (protection contre les tensions résiduelles) ......33
Réglage des paramètres de test ....................................................34
Activation du test ..........................................................................34
Essai diélectrique (option PROFITEST 204HP/HV) ............................35
Test fonctionnel (préliminaire aux tests) ..........................................35
Réglage des paramètres de test ....................................................37
Déroulement du test commandé électroniquement .........................39
Mode par impulsions .....................................................................41
Fin de l’essai diélectrique ..............................................................41
5
5.1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.2
5.3
5.3.1
5.3.2
5.4
5.5
Traitement, transmission et effacement des données ...............42
Sélection de l'appareil ...................................................................42
Entrer une description ...................................................................43
Copier une description ..................................................................43
Effacer une description .................................................................43
Traiter des données (contrôler les valeurs de mesure) ....................44
Réorganiser les données ...............................................................44
Effacer les données déjà enregistrées ...........................................44
Tester la mémoire ........................................................................45
Effacer la mémoire ........................................................................45
Transférer des données ...............................................................46
6
6.1
6.2
Imprimer, charger et créer des procès-verbaux ........................48
Imprimer les valeurs (PSI) / Imprimer le procès-verbal .....................48
Sélectionner le modèle de procès-verbal en vue de l'impression ......49
GMC-I Messtechnik GmbH
Sommaire
Page
6.3
6.4
6.4.1
6.4.2
6.4.3
Charger un modèle de procès-verbal ............................................. 50
Programme de création de procès-verbaux .................................... 53
Liste des mots d'identification et signification ................................. 53
Présentation du procès-verbal ....................................................... 54
Transfert du procès-verbal à l'appareil de test ................................ 54
7
Caractéristiques techniques ...................................................... 55
8
Plages de réglage des paramètres et valeurs normalisées
suivant DIN VDE ......................................................................... 57
9
9.1
9.1.1
9.1.2
9.1.3
9.2
9.2.1
Interfaces de données ................................................................ 60
Interface série RS232 ................................................................... 60
Evaluation des résultats de mesure à l'aide d'un logiciel ................. 60
Définition et procès-verbal de l'interface ........................................ 60
Brochage du connecteur ............................................................... 60
Interface parallèle (imprimante) ..................................................... 60
Brochage du connecteur ............................................................... 60
10
Signalisations/Messages d'erreur – Causes – Remèdes .......... 61
Sommaire
Page
11.6
11.7
11.8
Logiciel ........................................................................................ 68
Ré-étalonnage ............................................................................. 69
Reprise et élimination respectueuse de l'environnement ................. 69
12
12.1
12.2
Annexe ....................................................................................... 70
Liste de contrôle pour les tests à haute tension .............................. 70
Valeurs d'affichage minimales
compte tenu du défaut d'utilisation ................................................ 71
Liste des abréviations ................................................................... 71
Index ........................................................................................... 72
12.3
12.4
13
Service de réparation et de pièces de rechange
Centre d'étalonnage et service de location d'appareils ............. 74
14
Support produit .......................................................................... 74
11
11.1
11.1.1
11.1.2
Maintenance .............................................................................. 66
Remplacement des fusibles ......................................................... 66
Remplacement du fusible réseau ................................................... 66
Remplacer le fusible du circuit de mesure dans la pointe de test
PROFITEST204+ ......................................................................... 66
11.2 Boîtier et pointes de test ............................................................... 66
11.3 Lignes de mesure PROFITEST204+ .............................................. 66
11.4 Lignes de test PROFITEST 204HP/HV ............................................ 67
11.5 Réparation, remplacement des pièces et réglage de l'appareil ........ 67
11.5.1 Nettoyage des diodes d'émission et de réception ........................... 67
11.5.2 Remplacement des lampes des voyants /
séparation du module haute tension .............................................. 67
11.5.3 Remplacement des lampes des témoins lumineux externes ............ 68
GMC-I Messtechnik GmbH
7
1
Application
1.1
PROFITEST204+
L'appareil de test PROFITEST204+ a été conçu pour contrôler avec
rapidité et fiabilité les équipements et systèmes électriques et
électroniques des machines selon DIN VDE 0113 / EN 60204-1.
Selon ces directives, les tests suivants doivent être effectués à la
première mise en service puis de façon répétitive.
• Test de continuité du système de mise à la terre
avec courant de test de 10 A minimum
• Tests de résistance d'isolement
• Essai diélectrique (option PROFITEST 204HP/HV)
• Test des tensions résiduelles
Les tests ci-après peuvent également être effectués, même s'ils
ne sont pas prescrits de façon impérative pour la sécurité des
équipements électriques de machines, car ils complètent judicieusement les fonctions de base:
• Mesure de la capacité de décharge des charges électrostatiques pour revêtements de sol selon DIN 51953
• Test du courant de fuite pour vérifier l'absence de tension
• Mesures de tension et de fréquence
Toutes les valeurs requises pour un procès-verbal de recette
peuvent être mesurées avec cet appareil.
Le module SECUTEST SI+ (option) est un module d’entrée avec
interface et clavier intégrés, inséré au niveau du couvercle, qui
permet d'élargir le domaine d'application du PROFITEST204+.
Le procès-verbal de mesure et de test, édité directement ou via
un PC, permet d'archiver toutes les données mesurées. C'est un
avantage notable par exemple dans le domaine de la responsabilité du fait du produit.
8
1.2
PROFITEST 204L
L'appareil de contrôle PROFITEST 204L a été équipé en usine d'un
cordon de mesure/commande particulièrement long pour vous
permettre de travailler confortablement sur des machines ou des
éléments de machines de grandes dimensions.
Attention, ce cordon de mesure particulièrement long limite les
possibilités d'utilisation d'un cordon de rallonge de type
LEADEX 204.
Du fait de la résistance ohmique relativement élevée ajoutée par le
cordon de rallonge LEADEX 204, dans certaines circonstances, le
circuit peut ne pas atteindre le courant d'essai minimum de 10 A
CA prescrit par la norme EN 60204, de sorte que l'appareil interrompt le test et émet un message approprié.
Cela se produit habituellement lors des essais réalisés avec un
cordon de rallonge LEADEX 204 si la résistance du cordon de
protection de l'objet à tester est de 200 m ou plus. Cet effet
peut aussi se produire avec une tension secteur relativement
faible (moins de 210 V).
Si votre application nécessite des cordons de mesure plus longs
que ceux livrés avec le PROFITEST 204L, nous vous recommandons
d'utiliser des cordons de rallonge dotés d'une section nettement
plus grosse.
Notre service support produits (voir adresse page 74) se fera un
plaisir de vous conseiller et de vous aider en cas de besoin.
!
Attention !
Mesure HT et du conducteur de protection
Il est impératif de dérouler entièrement les cordons de
mesure avant de procéder aux test.
GMC-I Messtechnik GmbH
2
Consignes et dispositions en matière de sécurité
Cet appareil justifie les exigences des directrices de la U.E. et les
prescriptions nationales en vigueur. Nous confirmons cela avec le
marquage CE. La déclaration de conformité peut être commandée chez GMC-I Messtechnik GmbH.
Les appareils de test PROFITEST204+, 204 HP et 204 HV sont
conçus et testés en conformité avec les dispositions suivantes en
matière de sécurité :
CEI 61010-1 / DIN EN 61010-1 / VDE 0411-1,
CEI 61557-1 / DIN EN 61557-1 / DIN VDE 0413-1 et
EN 60204 / DIN VDE 0113
Le respect de ces dispositions garantit la sécurité de l'utilisateur,
de l'appareil de test et de l'appareil testé
Lire attentivement et dans son intégralité ce mode d'emploi
avant utilisation de l'appareil. Bien respecter tous les points indiqués.
Communiquer le mode d'emploi à tous les utilisateurs.
Respecter les consignes de sécurité suivantes.
• Cet appareil ne doit être branché que sur un réseau d‘alimentation avec 230 V/240 V, conforme aux directives de sécurité
en vigueur (par ex. IEC 60364, VDE 0100) et protégé par un fusible d'un courant nominal maximum de 16 A.
• Attention aux tensions imprévisibles au niveau des objets testés (les condensateurs peuvent par exemple présenter des
charges dangereuses).
• S'assurer que les lignes de raccordement, de mesure et de
test ne sont pas endommagées, par exemple mauvais isolement, repli, interruption, etc.
• Sur les réseaux en 230/400 V de catégorie de mesure II, il faut
prévoir des tensions de tenue aux ondes de choc pouvant atteindre 2,5 kV.
GMC-I Messtechnik GmbH
Ouverture de l'appareil / réparation
Seules des personnes qualifiées et agréées sont autorisées à
ouvrir l'appareil afin d'assurer le bon fonctionnement en toute
sécurité de l'appareil et pour conserver les droits à garantie.
De même, les pièces de rechange d'origine ne doivent être montées que par des personnes qualifiées et agréées.
S'il peut être établi que l'appareil a été ouvert par du personnel
non autorisé, aucune garantie quant à la sécurité des personnes,
la précision de mesure, la conformité avec les mesures de protection applicables ou tout autre dommage indirect ne sera accordée
par le fabricant.
L'appareil de base PROFITEST204+ et les modules haute tension
PROFITEST 204HP et HV ne doivent pas être utilisés :
• si des dommages externes sont visibles
• si les lignes de raccordement, de mesure et de test
sont endommagées
• si leur fonctionnement est soumis à des défaillances
• si les voyants sont défectueux
• si le test fonctionnel n'a pas réussi, voir chapitre 4.5.1, page 35
Dans tous ces cas, les appareils doivent être mis hors service et
protégés contre une remise en service involontaire. Envoyer
l'appareil au service de réparation et de pièces de rechange, voir
chapitre 13, page 74.
Sécurité des données
Les données de mesure, de procès-verbaux et d'entrée sont
mémorisées en toute sécurité dans une RAM dans l'appareil de
contrôle, tant que la pile correspondante délivre la tension nécessaire. Veillez à ne pas perdre les données lors d'une mise à jour
du logiciel.
Transférez régulièrement les données mémorisées sur un PC pour
éviter une perte éventuelle des données dans l'appareil de
contrôle. Nous déclinons toute responsabilité pour les pertes de
données.
9
Pour la préparation et la gestion des données, nous vous recommandons les programmes pour PC suivants:
• ETC
• PS3 (transfert de données de mesure au PC, documentation,
gestion, établissement de procès-verbaux et surveillance des
délais)
• PC.doc-WORD/EXCEL (établissement de procès-verbaux et de
listes)
• PC.doc-ACCESS (gestion de données d'essai)
• ELEKTROmanager pour PROFITEST204+
2.1
Signification des symboles
2.1.1 Symboles figurant sur l'appareil
2.1.2 Symboles utilisés dans le mode d'emploi
Danger de mort pour l'utilisateur en cas de nonrespect de cet avis.
!
Danger pour l'utilisateur et pour l'appareil en cas
de non-respect de cet avis.
Les connaissances spécialisées particulières d'un
personnel qualifié en installation électrique ou
réparation sont nécessaires
Les symboles figurant sur l'appareil ont la signification suivante :
2.1.3 Symboles utilisés par l'interface du PROFITEST204+
Label de conformité CE
!
Signal de danger
(Attention, lire la documentation !)
Signal de danger, par exemple tension de la pointe de
test supérieure à 25 V
Fonction Horloge. Indique la durée du test.
Fonctions de procès-verbal
Gestion des données
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les
ordures ménagères. Vous trouvez de plus amples
informations sur le marquage WEEE dans notre
site internet www.gossenmetrawatt.com en introduisant le clé de recherche ’WEEE’.
10
Mesure de la terre et de l'isolement :
détection d'une tension externe au niveau des
pointes de test.
Remarque signalant que le courant d’essai est
inférieur à 10 A lors de la mesure du conducteur
de protection.
GMC-I Messtechnik GmbH
Alarme levée après test d'isolement :
la tension de la pointe de test est de nouveau inférieure à 25 V.
Attention pour le test du courant de fuite :
la tension ne doit pas être supérieure à 250 V.
Message du système de gestion des données : transmission des données réussie.
Température de l'appareil de test trop élevée
(test de terre)
Laisser refroidir l'appareil environ 10 min.
La surveillance de température interne est défectueuse.
Envoyer le module haute tension au service de réparation de GMC-I Service GmbH.
2.1.4 Symboles utilisés dans le mode d'emploi
du module haute tension PROFITEST 204HP/HV
Partie haute tension prête à l'enclenchement
Haute tension mortelle pouvant atteindre 5 kV aux
pointes de test du module haute tension.
Test réalisé.
Tension résiduelle inférieure à 25 V.
La limite de valeur indiquée pour Imax a été dépassée. Le dispositif de limitation du courant a remis
l'appareil de test à l'état "Prêt à fonctionner"
Il est fort possible que la valeur affichée pour IP soit inférieure
à IMAX car c'est la dernière valeur mesurée qui s'affiche.
Appareil défectueux ! / Problèmes de transmission
entre PROFITEST204+ et l'option 204HP/HV.
Après le gel de la mesure de tension, le symbole
ci-contre s'affiche ; voir chapitre 4.4, page 33.
Température de l'appareil de test trop élevée
(test haute tension)
Laisser refroidir l'appareil environ 10 min.
GMC-I Messtechnik GmbH
11
2.2
Règles et remarques de sécurité spécifiques
au module haute tension PROFITEST 204HP/HV
Mesure empêchant toute activation non autorisée
Remarques générales sur la sécurité
• Interrupteur à clé
• Les voyants intégrés identifient l'état de l'appareil de test.
• Séparation galvanique de la tension d’essai du réseau d'alimentation. Empêche que des courants élevés se déchargent du
pistolet haute tension vers la terre.
• Limitation de courant contre les décharges:
Si la limite de courant entrée comme paramètre est dépassée
lors d'un phénomène de décharge, l'appareil est automatiquement réinitialisé en mode "Prêt à fonctionner".
• Lors du retour de la tension après une panne d’alimentation, l'appareil revient automatiquement en mode "Prêt à fonctionner".
Mesure prévenant toute activation involontaire
• Commande par plusieurs touches
Avant que la tension d’essai soit injectée à la pointe de test à
l'aide de la gâchette du pistolet, il faut presser la touche
START de l'appareil de base
• Commande à deux mains
Chacun des pistolets comporte une gâchette. Il faut presser
simultanément les deux gâchettes pour libérer l'accès aux
pointes de test.
• Pistolet à haute tension doté d'un commutateur (pistolet identifié
par le marquage jaune) pour une double sécurité :
Dans un premier temps, la gâchette du pistolet haute tension
doit être pressé jusqu'à une première butée mécanique pour libérer la pointe de test. Il faut presser au-delà de cette résistance pour que la haute tension soit injectée sur la pointe de
test (à condition que l'appareil ait été activé).
12
!
Attention !
Les ouïes d'aération du module haute tension ainsi que
les ouïes d'aération situées sur le côté raccordement de
l'appareil de base ne doivent pas être recouvertes !
GMC-I Messtechnik GmbH
!
!
Attention !
Respecter les dispositions de VDE 0104 (DIN EN 50191)
"Mise en place et utilisation d'équipements de test électriques".
Attention !
Pour utiliser les pointes de touche de sécurité, l'opérateur
doit, avant toute opération, s'assurer de l'état irréprochable des pointes de test et de leurs lignes d'alimentation.
Avant utilisation, le matériel employé doit être contrôlé,
afin d'identifier tout vice ou défaut externe, voir chapitre
11.2, page 66 à chapitre 11.4, page 67.
Attention Haute Tension!
Presser la gâchette du pistolet haute tension jusqu'à une
première position (point de résistance) pour libérer la
pointe de test.
Appuyer un peu plus sur la gâchette pour appliquer la
haute tension à la pointe de test (à condition que le module haute tension ait été activé).
Attention Haute Tension!
Ne pas toucher la pointe de test ni l'équipement testé
pendant l’essai diélectrique!
Une haute tension mortelle pouvant atteindre 5 kV est appliquée aux pointes du module haute tension !
Dénégation de responsabilité
!
!
Attention !
Déroulez entièrement les cordons de mesure avant de procéder au test de haute tension. Ceci est impératif.
Attention !
Assurez-vous avant le début du test que tous les accès à la
zone dangereuse ont été interdits et que toutes les personnes ont quitté cette zone, avant de mettre l'équipement de test sous tension.
GMC-I Messtechnik GmbH
En cas de décharge, il peut se produire que les PC qui fonctionnent à proximité "se plantent" et perdent des données. C'est
pourquoi, avant d'effectuer un test HT, il faut protéger tous les
programmes et données de manière appropriée et, le cas
échéant, arrêter les ordinateurs. Cette situation peut se produire
même sans liaison RS-232.
Le fabricant de l'appareil de contrôle décline toute responsabilité
pour les dommages directs ou indirects subis par les ordinateurs,
les périphériques ou les jeux de données lors du test à haute tension.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
occasionnés par le test à haute tension sur les appareils testés.
Cela concerne notamment les composants électroniques des installations.
Veuillez vous reporter à la liste de contrôle pour les tests à haute tension
au chapitre 12.1.
13
3
Mise en service
3.1
Mise en service du module haute tension Option
Oter les pieds
en caoutchouc !
3.1.1 Montage du module haute tension sur l'appareil de base
Pour la première mise en service, monter le module haute tension
HP ou HV sur l'appareil de test PROFITEST204+.
Lorsque le montage est correct, un échange de données entre
les deux éléments s'opère via un circuit à diodes, voir chapitre
3.7.4 "Exécuter un auto-test" .
!
Attention !
Pendant le montage, l'équipement de base et le module
haute tension doivent être coupés du réseau et du circuit
de mesure
➭ Fermer le couvercle de l'équipement de base.
➭ Retourner l'équipement de base, en choisissant une surface
molle afin de ne pas rayer l'appareil.
Arrière du module haute tension
➭ Replacer les deux pieds en caoutchouc ôtés auparavant sur
les perçages du module haute tension.
Risque de coincement !
➭ Retirer du socle de l'appareil de base les deux pieds en caoutchouc sous lesquels se trouvent les perçages.
➭ Positionner le module haute tension de manière à ce que les
raccordements ou câbles des deux appareils se trouvent du
même côté.
➭ Retirer du socle du module haute tension les deux pieds en
caoutchouc sous lesquels se trouvent les perçages.
➭ Insérer les quatre tiges filetées dans les perçages prévus à cet
effet, voir figure.
➭ Visser les tiges filetées avec un tournevis (taille 4,5)
14
GMC-I Messtechnik GmbH
3.1.2 Interrupteur à clé
L'interrupteur à clé empêche d'activer sans autorisation le module
haute tension. Garder la clé en un lieu sûr, uniquement accessible
aux personnes autorisées. Retirer la clé en position "0" chaque
fois qu'un test est terminé.
3.1.3 Signalisation des états de fonctionnement
Voyants
Les voyants intégrés au module haute tension servent à identifier
les deux états de fonctionnement suivants :
Vert : appareil de test prêt à fonctionner
• Interrupteur à clé en position "I" (Marche).
• Les circuits de signalisation et de commande du module haute
tension sont alimentés.
• Toutes les lignes d’alimentation en tension sont encore désactivées et protégées contre une activation involontaire.
!
Attention !
Toutes les mesures de sécurité doivent avoir été prises
pour contrôler l'accès à la zone dangereuse, entre autres
mise en place de plaques d'avertissement WS1 et
plaques supplémentaires selon DIN 40 008 Partie 3.
Rouge: Appareil de test prêt à l'enclenchement,
attention Danger !
• Vous avez appelé le menu du test haute tension puis appuyé
sur la touche START.
• L'alimentation en tension de la pointe de test reste désactivée
tant que vous n'avez pas appuyé sur la gâchette du pistolet
haute tension.
• Les pointes de test sont protégées contre un contact involontaire tant que vous n'appuyez pas sur les gâchettes des pistolets haute tension.
!
Attention !
En position "Prêt à l'enclenchement», tous les accès à la
zone dangereuse doivent être fermés !
Pour le remplacement des lampes, voir chapitre 11.5.2, page 67.
Voyants externes
Les voyants externes signalent les mêmes états de fonctionnement que les voyants intégrés au module haute tension. Ils
servent en plus à protéger le site de mesure et doivent être
visibles au-delà des limites de la zone dangereuse
Les voyants externes peuvent être raccordés directement à la
sortie correspondante du module haute tension.
Remarque
Pour des raisons de sécurité, il faut utiliser exclusivement
des voyants Z504D de GMC-I Messtechnik GmbH.
Pour le remplacement des lampes, voir chapitre 11.5.3, page 68.
GMC-I Messtechnik GmbH
15
3.2
Fixation des appareils sur le chariot de transport Option
➭ Placer l'unité composée de l'appareil de base et du module
haute tension sur la plate-forme (1) du chariot de transport de
manière à pouvoir ouvrir le couvercle de l'appareil de base.
➭ Fixer aux montants verticaux la poignée de transport de l'appareil de base via les fixations (3) prévues. Pour cela, libérer les
vis des fixations (9) à l'aide d'une clé Allen.
11
➭ Puis enrouler les deux lignes des pointes de test de l'appareil
de base sur l'attache supérieure (2, haut).
➭ Fixer les câbles et les pointes de test avec les bandes en
caoutchouc fournies (12)
!
Attention !
Respecter les réglementations DIN VDE 0104 (3.6) pour
équipements de test non stationnaires.
Remarque
Après chaque utilisation, enrouler les lignes de test des
pointes de test de sécurité aux emplacements prévus au
dos du chariot de transport. Les lignes de test ne doivent
en aucun cas être sollicitées mécaniquement ou pliées
car la capacité d'isolement pourrait en être amoindrie.
Attention, un dommage externe n'est pas toujours
visible.
16
Désignation
Quantité
Référence
1
2
Plateau
Attaches
Fixation
de la poignée
Capot
Roue
Disque
Anneau
de retenue
Vis
Ecrou six pans
Vis
Montant
du chariot
Bande en
caoutchouc
Capot
protecteur
1
2
3-117-193-01
3-326-653-01
2
3-326-652-01
2
2
4
3-164-609-01
3-419-038-01
3-740-013-01
2
3-743-024-59
6
6
2
3-712-007-10
3-730-119-12
3-716-018-24
1
3-121-111-01
2
3-326-627-01
1
3-171-302-01
3
2
4
5
6
9
7
3
8
9
10
➭ Remettre en place les fixations (3) et revisser les vis.
➭ Enrouler d'abord les deux lignes d’alimentation des pointes de
test de sécurité du module haute tension sur l'attache inférieure (2, bas).
Article
8
11
2
12
13
4
1
10
6/7
5
!
Chariot de transport
Caddy
Attention !
Vérifier l'absence de problèmes mécaniques sur les
lignes de test avant chaque mise en service du module
haute tension.
GMC-I Messtechnik GmbH
3.3
➭ Raccorder l'appareil de test à l'aide de du cordon secteur
fourni (prise 22 de l'appareil) au réseau 230 V.
Lorsqu'aucune prise de courant de sécurité n'est disponible
ou que seul un raccordement au réseau triphasé est possible,
vous pouvez réaliser le raccordement du conducteur extérieur,
du neutre et du fil de terre à l'aide de la prise femelle. Cette
dernière dispose de 3 lignes fixes et fait partie du jeu de câbles
KS13 fourni avec les accessoires.
Raccordement du PROFITEST204+ au réseau 230 V
U L – N = 230 V
L1
N
Vert-jaune
PE
!
L1
L2
L3
N
Vert-jaune
PE
Attention !
Si le raccordement par une prise à contact de protection
n'est pas possible, débranchez d'abord l'appareil du
secteur. Reliez ensuite les conducteurs de la prise de
couplage avec les raccordements au secteur à l'aide de
connecteurs amovibles comme le montre la figure.
L1
L2
!
L3
N
Vert-jaune
3.4
Attention !
La prise de l'appareil de base sert à alimenter le module
haute tension HP/HV. Lorsqu'elle est utilisée comme
prise de service, le prélèvement de courant ne doit pas
excéder 6 A.
Raccordement du module haute tension au réseau 230 V
Relier la prise de l'appareil de base à la prise du module haute
tension grâce au câble fourni. Un raccordement séparé au réseau
230 V est également possible.
GMC-I Messtechnik GmbH
17
3.5
Guidage utilisateur
Avec PROFITEST204+, les mesures et les tests sont rapidement et
facilement mis en oeuvre. Pour toutes les fonctions de mesure, le
guidage utilisateur intégré vous informe des étapes nécessaires,
des erreurs d'utilisation, des résultats des mesures, etc. Toutes
les informations et tous les résultats de mesure sont représentés
en clair sur un afficheur LCD avec matrice à points.
Dans la majorité des tests et mesures, le guidage intégré est suffisant. Il est cependant conseillé de lire et de consulter ce mode
d'emploi.
3.6
➭ Pour appeler l'aide, appuyer sur la touche i/STORE :
STORE
Appeler l'aide
Fonction d'aide
Pour toutes les fonctions de mesure et de test ainsi que pour
presque tous les réglages, vous pouvez appeler des textes d'aide
qui s'affichent sur un écran graphique LCD.
➭ Pour quitter l'aide, appuyer une nouvelle fois sur cette touche
ou sur la touche MENU :
Exemple de la fonction Contraste Affichage
SETUP
Position de l'interrupteur
MENU
Quitter l'aide
ou
➭ Lancer la fonction souhaitée directement à partir du menu
d'aide en appuyant sur la touche START :
START
Lancer la fonction
18
GMC-I Messtechnik GmbH
3.7
Réglage
Vous pouvez effectuer plusieurs réglages de base lorsque le commutateur est sur la position SETUP.
SETUP
3.7.1 Programmation du contraste et réglage de l'affichage
Vous pouvez augmenter ou baisser le contraste. Vous pouvez
également éteindre ou allumer l'afficheur (uniquement pour les
appareils à éclairage électroluminescent).
SETUP
Sélectionner les paramètres
MENU
MENU
Appeler la fenêtre de saisie des paramètres
Tous les réglages et toutes les modifications saisis dans les
menus correspondant à la position SETUP du commutateur sont
automatiquement enregistrés et sont conservés lorsque l'alimentation de l'appareil de test est coupée.
Régler le contraste
MENU
Quitter la fonction
START
Eteindre ou allumer l'afficheur*
* Cette fonction n’est disponible que sur les appareils à éclairage électro-luminescent.
L'éclairage d'arrière-plan se désactive automatiquement au bout de 2,5 min. si
aucune touche n'est pressée. Appuyer sur n'importe quelle touche afin de réactiver l'éclairage durant 2,5 min. supplémentaires.
GMC-I Messtechnik GmbH
19
3.7.2 Programmation de la date et de l'heure
3.7.3 Paramétrage des transmetteurs de signaux
Vous pouvez paramétrer l'horloge interne de l'appareil de test.
Elle continue à fonctionner même lorsque l'alimentation est coupée. La date et l'heure sont mentionnées dans les procèsverbaux de tests.
Le format de saisie est JJ.MM.AA (Jour.Mois.Année).
En modes "Mesure" et "Marche", le module à haute tension
génère différentes séries de signaux sonores qui indiquent son
mode de fonctionnement.
Fonction de
mesure :
une mesure correcte est indiquée par un long
signal sonore, une mauvaise mesure par trois
tonalités brèves.
Marche :
signaux identiques à la fonction de mesure,
chaque appui sur une touche est validé par une
tonalité.
Arrêt :
aucun signal n'est émis.
SETUP
SETUP
MENU
START
Choisir la date ou l'heure
MENU
START
Se positionner sur le point de saisie
Modifier les valeurs
20
Marche/Arrêt/Mesure
GMC-I Messtechnik GmbH
3.7.4 Exécuter un auto-test
Les fonctions d'affichage, de voyant et de relais et les options
sont automatiquement testées et le résultat est affiché.
Remarque
Avant d'effectuer l'auto-test, séparer impérativement les
deux pointes de test de l'appareil testé raccordé et éloignez-les l'une de l'autre. Vérifiez l'absence de tension
aux pointes de test.
SETUP
Messages d'erreur et significations
✓
Résultat OK ou option installée (module haute tension).
Message d'erreur : échec du test, pièce défectueuse ou
option non installée.
Somme contrôle ROM
Une erreur logicielle est probablement survenue. Charger le logiciel système fourni une nouvelle fois sur l'appareil de test. En cas
de problèmes, nous vous conseillons d'appeler notre support
technique.
Somme de contrôle CAL
Cette option contrôle le module de calibrage.
Même lorsque le résultat de la fonction Somme de contrôle CAL
est OK, cela ne signifie pas pour autant qu'un calibrage du PROFITEST204+ est inutile pour la séquence programmée. En
revanche, si le résultat du test est négatif, l'appareil doit être renvoyé au fabricant pour recalibrage.
MENU
Température de l'appareil
La température de l'appareil de test est temporairement trop élevée. Les mesures sont bloquées jusqu'à ce qu'un retour à la température normale soit signalé.
Avant d'effectuer la prochaine mesure, attendre que la température soit à nouveau correcte.
Module haute tension
Lorsqu'un module haute tension est installé, il est automatiquement identifié. Si toutefois un message d'erreur apparaît alors que
le module est installé, procéder comme suit.
Vérifier les raccordements des deux appareils et assurez-vous en
particulier que les câbles de signalisation du module haute tension sont dégagés et que rien ne les recouvre.
GMC-I Messtechnik GmbH
21
Test LCD
Les deux tests suivants affichent soit les éléments horizontaux,
soit les éléments verticaux de l'affichage LCD, en les séparant les
uns des autres. Si certaines cellules sont invisibles, envoyer
l'appareil de test pour une remise en service au centre compétent.
START
Poursuivre le test
START
Poursuivre le test
Remarque
Les LED doivent d'abord clignoter et les relais être activés avant que la case cochée n'atteste leur bon fonctionnement.
START
Poursuivre le test
22
GMC-I Messtechnik GmbH
3.7.5 Chargement de la langue ou mise à jour du logiciel
A Installer et lancer le programme WinProfi sur le PC
Si vous souhaitez une autre langue que celle fournie à la livraison,
chargez-la à l'aide du programme PC WinProfi*. Le fichier contenant la langue souhaitée est transféré via l'interface série à l'appareil de test. La langue paramétrée auparavant est écrasée.
Quelle que soit la langue chargée, vous pouvez également vous
servir de ce programme pour mettre à jour le logiciel.
➭ Téléchargez le logiciel WinProfi de notre site Internet :http://
www.gossenmetrawatt.com( Products Software Software for Testers WinProfi)
Remarque
Pour transférer la langue à l'appareil de test, vous pouvez
utiliser côté PC le logiciel WinProfi. Ce logiciel offre toutes
les fonctions nécessaires aux communications entre PROFITEST204+ et le PC. Le programme est décrit dans le
manuel en ligne de WinProfi.
➭ Décomprimez le fichier " winprofi.zip ".
➭ Installez le logiciel sur votre PC en exécutant le fichier Setup_WinProfi_Vx.xx.exe.
➭ Choisissez la langue que vous souhaitez utiliser avec le programme WinProfi et donc pour le guidage de l'utilisateur de
l'appareil de contrôle.
➭ Suivez ensuite les instructions apparaissant à l'écran.
Une fois l'installation terminée, vous trouverez le logiciel sous le
menu de démarrage START dans le répertoire ... /WinProfi.
➭ Etablissez la liaison entre le PC et le PROFITEST204+. Utilisez
pour cela un câble d’interface convenable, voir page 5.
➭ Lancez le programme WinProfi.
➭ Allumez les appareils de contrôle.
Affichage ou impression du manuel.
Vous y trouverez des informations sur le programme pour PC qui
ne figurent pas dans le présent mode d'emploi.
Programm WinProfi
* WinProfi est actuellement utilisable jusqu'à Windows 7 (32 bit)
GMC-I Messtechnik GmbH
23
B Condition pour la mise à jour du logiciel ou l'échange de
données
➭ Cherchez l'interface à laquelle l'appareil de contrôle PROFITEST204+ est connecté.
Remarque
Lancez toujours cette fonction en premier, avant d'effectuer une mise à jour ou de changer les modèles de procès-verbaux. Avec cette fonction, WinProfi charge les fichiers de
procès-verbaux spécifiques à l'appareil connecté.
WinProfi ayant été conçu pour différents types d'appareils de contrôle, vous risquez sinon de ne pas obtenir les
bons procès-verbaux ou les bonnes options.
➭ Appel d'informations sur la version courante du logiciel.
C Transmission d'une mise à jour du logiciel à l'appareil de contrôle
!
Attention !
Les valeurs de mesure déjà mémorisées sont perdues
lors de la mise à jour. Sauvegardez vos valeurs de mesure préalablement sur PC.
➭ PC: Sélectionnez la fonction Update All (dernier état) dans le
menu Update (mise à jour). Suivez les instructions sur le moniteur.
Le transfert dure de 1 à 2 minutes, selon le type d'ordinateur.
Le voyant vert indique que l'appareil est prêt pour la réception. Lorsque
la synchronisation de l'appareil de test et du PC est correcte, le voyant
jaune s'allume, le voyant vert s'éteint. Pendant les séquences de programmation, le voyant rouge s'allume. Une fois le transfert terminé, le
voyant s’éteint complètement, et l'appareil redémarre.
Le message "Transmission done" (opération exécutée) s'affiche
sur le PC.
!
Attention !
Durant le transfert, ne jamais désactiver l'appareil de test
ni interrompre la liaison avec le PC !
• Sélectionnez ensuite "Language" (chargement de la langue), si
vous le souhaitez.
24
GMC-I Messtechnik GmbH
D Gestion des données de procès-verbaux avec ETC
Le programme ETC est un programme de base gratuit permettant
une consignation rapide des résultats de mesure avec nos appareils de contrôle. Le logiciel ETC propose une grande variété
d'options utiles à la collecte de données, à leur gestion ainsi qu'à
la consignation des résultats.
Téléchargement du logiciel
Vous pouvez télécharger gratuitement la dernière version du logiciel de consignation de données ETC depuis notre site Internet
dans la zone mygmc (fichier ZIP) si vous avez enregistré votre
appareil de contrôle :
http://www.gossenmetrawatt.com
 Products  Software  Software for Testers
 Report Software without database  ETC  myGMC
GMC-I Messtechnik GmbH
25
4
Test de machines selon DIN VDE 0113 ou EN 60 204
Chacun des tests ci-après est automatiquement affecté au
numéro d'installation actuel. Lorsque le test est enregistré grâce à
la touche "STORE", il l'est sous ce même numéro. Le numéro
d'installation peut être saisi dans le menu "Sélection appareil",
voir chapitre 5.1, page 42.
La mesure se déroule à chaque fois selon le schéma suivant :
• Choix du test
• Entrée des paramètres de test (facultatifs)
• Activation de la mesure ou retour au menu de départ
• Enregistrement des valeurs de mesure
et entrée d'un descriptif (facultatif)
Le test du conducteur de terre, le test d'isolement ainsi que
l'enregistrement des mesures peuvent avoir lieu aussi bien sur
l'appareil que via la pointe de test (17).
Paramètres de test et valeurs limites selon DIN VDE
Remarque
Avant de tester une nouvelle installation et dans la
mesure où vous avez auparavant modifié des paramètres
de test et des valeurs limites, nous vous conseillons de
rétablir les valeurs DIN VDE (réglage usine).
Pour cela, désactiver l'appareil de test. Appuyer ensuite sur la
touche MENU puis placer le sélecteur de fonction sur la position
TEST. Les valeurs standard selon DIN VDE sont rétablies. Ces
normes sont regroupées dans un tableau figurant au chapitre 8,
page 57.
Plages de réglage des paramètres pour PROFITEST204+
Vous trouverez les valeurs limites inférieures et supérieures
des paramètres à régler dans un tableau figurant au chapitre 8,
page 57.
26
4.1
Test du conducteur de terre (liaison équipotentielle)
Cette fonction teste la continuité du système de mise à la terre en
injectant un courant alternatif d'une intensité approximative de
10 A à une fréquence de 50 Hz. Le test doit être effectué entre la
borne de terre et les différents points du système de mise à la
terre.
Pour des valeurs de résistance inférieures à 1,00 la chute de tension U au point de résistance du fil de terre s'affiche à côté de la
valeur de mesure de la résistance. Ce n’est qu’une valeur de tension calculée pour un courant d’essai de 10 A.
Pour des valeurs de résistance de 1,00  à 25,00  et en cas de
dépassement de la plage de mesure supérieur à 25,0 , c'est la
tension aux pointes de test qui s’affiche, car l'indication de la chute
de tension U rapportée à 10 A conduirait dans ce cas à des
résultats beaucoup trop irréalistes.
Une fois la durée du test écoulée, l'afficheur indique la plus haute
résistance au fil de terre mesurée et la chute de tension correspondante.
Commencer par établir un contact de bonne qualité avec l'objet
mesuré avant de lancer la mesure. On pourra préférer lancer la
mesure à l'aide de la touche (20) sur la pointe de test (17).
Si le courant de test passe en dessous de la barre des 10 A, pendant la durée fixée pour le test, ceci est signalé sur l’écran. Le test
se poursuit cependant normalement. En cas de mauvais contact
ou de pointes de test mal raccordées, le test sera interrompu.
Si, une fois la mesure activée, une tension est détectée aux
pointes de test*, aucune mesure n'est effectuée. L'afficheur
indique Tension étrangère aux pointes de test et un message STOP
apparaît simultanément.
* Si la connexion du conducteur de protection est interrompu, l’afficheur pourrait
indiquer également ce message, parce que, dans ce cas-là, des tensions externes
étaient couplées de manière capacitive.
GMC-I Messtechnik GmbH
TEST
Choisir le test
MENU
Le réglage de la valeur limite de la résistance du conducteur de
protection s’effectue à l’aide de la section du câble des conducteurs extérieurs L et N éventuellement, et non au moyen de la
section du conducteur de protection PE. Ceci est rendu nécessaire puisque câble et conducteurs présentant des sections de
conducteur extérieur supérieures à 16 mm² sont dotés d’un
conducteur de protection de section réduite et que le choix à
l’aide de la section PE serait alors équivoque.
Un courant assigné (courant nominal) pour le dispositif de protection contre les surcharges à utiliser est attribué à la section du
conducteur extérieur, comme le montre le tableau suivant. Vous
pouvez l’afficher dans le menu TEST pour simplifier la sélection
comme aide à la fonction Test du conducteur de protection.
Appeler la fenêtre pour l'entrée de paramètres
4.1.1 Réglage des paramètres de test
La durée du test peut être adaptée aux données du site.
Durée du test recommandée: 10 s.
La valeur limite de la résistance de conducteur de protection peut
être modifiée en fonction de la section du câble et de la caractéristique du dispositif de protection contre les surcharges prévu
pour la machine.
STORE
Appeler l’aide
MENU
Sélectionner les paramètres
Régler la valeur
GMC-I Messtechnik GmbH
Comme pour chaque section de conducteur extérieur des dispositifs de protection contre les surcharges aux différentes caractéristiques de déclenchement sont admissibles selon EN602041:2006, 5 types différents de section jusqu’à 16 mm² vont sont
proposées pour la sélection de la valeur limite ainsi que 2 types
avec des sections de plus de 16 mm².
27
4.1.2 Activation du test
MENU
Sélectionner les paramètres
START
ou
Régler la valeur
Procédez comme suit pour sélectionner la valeur limite :
➭ Déterminez la section du conducteur extérieur de votre câble
de raccordement.
➭ Contrôlez éventuellement si le courant nominal du dispositif de
protection contre les surcharges utilisé est attribué à la section
du conducteur extérieur. Si un dispositif de protection contre
les surcharges avec courant nominal inférieur est utilisé, vous
pouvez déterminer la valeur limite à l’aide de la section de
conducteur extérieur attribuée à ce courant nominal.
➭ Sélectionnez la valeur limite à l’aide des caractéristiques de déclenchement proposées par les dispositifs de protection
contre les surcharges possibles.
Si des composants avec diverses sections de lignes d’amenée (par
ex. ventilateurs, pompes, etc.) se trouvent dans votre machine ou
installation et si ceux-ci sont équipés de leurs propres dispositifs de
protection contre les surcharges, il faudra sélectionner la valeur limite
correspondant à la section de la ligne d’amenée de ces composants
ou de leurs dispositifs de protection contre les surcharges installés.
!
28
Attention !
Déroulez entièrement les cordons de mesure avant de procéder au test de haute tension. Ceci est impératif.
Remarque
A partir de la page des paramètres de test (voir figure
page 27), le test ne peut être activé qu'en appuyant sur la
touche START de l'appareil de contrôle.
STORE
Appuyer brièvement : mémorisation du résultat
Appuyer plus
mémorisation du résultat et activation
longuement:
du champ de saisie. Vous pouvez entrer au
maximum 15 caractères pour décrire la
mesure, dans le champ de saisie ou
d'information, en bas à gauche. Pour la
saisie, reportez-vous au chapitre 5.1.1.
ou
STORE
Appuyer brièvement : mémorisation du résultat
Le témoin vert/rouge confirme en s'éteignant
brièvement.
GMC-I Messtechnik GmbH
4.2
Test de la résistance d'isolement
Selon EN 60204 / DIN VDE 0113, la résistance d'isolement
mesurée pour une tension continue de 500 V entre les conducteurs de tous les éléments du circuit et le système de mise à la
terre ne doit pas être inférieure à 1 M.
Pour ce test, le PROFITEST204+ dispose de quatre plages de tension nominale : 100 V, 250 V, 500 V et 1000 V. Vous pouvez
entrer une de ces valeurs ainsi que la valeur limite autorisée pour
la résistance d'isolement dans les paramètres de test.
Il est préférable de lancer la mesure à l'aide de la touche (21) de la
pointe de test (17). Pour les objets à tester contenant des
condensateurs ou comprenant des câbles relativement longs,
maintenir la touche (21) ou (10) enfoncée jusqu'à ce que des
valeurs stables s'affichent. Lorsque cette touche reste pressée,
l'appareil effectue une mesure continue au lieu de mesures séparées.
L’écran LCD affiche non seulement la résistance d'isolement
mesurée, mais aussi la tension de l'objet testé.
!
Attention !
Ne pas toucher les pointes de test pendant cette mesure.
Une tension continue pouvant atteindre 1000 V est présente entre les pointes de test.
Remarque
Vérification des cordons de mesure
Le premier test doit être effectué avec les cordons de
mesure court-circuités au niveau des pointes de touche.
L'appareil doit indiquer une valeur proche de 0 . Cela
permet de détecter une rupture des cordons de mesure.
TEST
Décharge
Une fois la mesure effectuée, l'appareil à tester est automatiquement déchargé afin de le placer entièrement hors tension. Pendant cette décharge, la chute de la tension est visible sur l'afficheur. La valeur de résistance d'isolement mesurée reste enregistrée pendant ce temps.
Tension étrangère
Si, une fois la mesure activée, une tension est détectée aux pointes de test, aucune mesure n'est effectuée. L'afficheur indique Tension étrangère aux pointes
de test et un message STOP apparaît simultanément.
GMC-I Messtechnik GmbH
Choisir le test
MENU
Appeler le sous-menu
29
4.2.1 Réglage des paramètres de test
Sélectionnez pour les circuits de courant principal une tension
d'essai de 500 V et, le cas échéant, pour les tests étendus une
tension de 1000 V. Pour tester les éléments sensibles à la tension,
on peut aussi choisir une tension d'essai plus basse. La valeur
limite autorisée pour la résistance d'isolement peut également être
modifiée.
MENU
Sélectionner les paramètres
STORE
Appuyer brièvement : mémorisation du résultat
Appuyer plus
longuement :
mémorisation du résultat et activation
du champ de saisie. Vous pouvez entrer au
maximum 15 caractères afin de décrire la
mesure, dans le champ de saisie ou
d'information, en bas à gauche. Pour la
saisie, reportez-vous au chapitre 5.1.1.
ou
STORE
Régler la valeur
Appuyer brièvement : mémorisation du résultat
Le témoin vert/rouge confirme en s'éteignant
brièvement.
4.2.2 Activation du test
Attention Haute Tension!
START
Si vous procédez à une mesure sur un objet capacitif,
p.ex. sur un long câble, celui-ci peut se charger jusqu'à
1000 V environ. Danger de mort à tout contact !
ou
Remarque
A partir de la page des paramètres de test, le test ne peut
être activé qu'en appuyant sur la touche START de
l'appareil de contrôle.
30
Lorsque vous avez mesuré la résistance d'isolement sur des
objets capacitifs, l'objet de mesure se décharge automatiquement par le biais de l'appareil à l'issue de la mesure. Pour cela, le
contact avec l'objet à tester doit être maintenu. La baisse de la
tension se voit avec UISO.
Ne débranchez la connexion que lorsque < 25 V s'affiche pour U.
GMC-I Messtechnik GmbH
4.3
Mesure du courant de fuite
Ce test est conforme à DIN VDE 0701-0702 et permet de tester
le respect des valeurs de limite pour le courant de fuite (courant
de contact) sur les appareils, machines et équipements.
Sont mesurés et s'affichent le courant de fuite et la chute de tension générés par ce courant pour une charge de 2 k
Remarque
Si une tension supérieure à 20 V apparaît aux pointes de
test, la mesure du courant de fuite est désactivée.
La charge de 2 k est également désactivée.
La tension actuelle U continue à s'afficher.
!
Attention !
La tension externe ne doit pas excéder 250 V.
4.3.1 Réglage des paramètres de test
La valeur limite (courant de fuite maximal) peut être modifiée.
MENU
Sélectionner les paramètre
Régler la valeur
4.3.2 Activation du test
START
TEST
Choisir le test.
MENU
Remarque
Le test du courant de fuite ne peut être déclenché que
par la touche START.
Sélectionner le sous-menu
GMC-I Messtechnik GmbH
31
STORE
Appuyer brièvement : mémorisation du résultat
Appuyer plus
mémorisation du résultat et activation
longuement :
du champ de saisie.
Vous pouvez entrer au maximum 15 caractères afin de décrire la
mesure dans le champ de saisie ou d'information, en bas à gauche.
Pour la saisie, reportez-vous au chapitre 5.1.1.
ou
STORE
Appuyer brièvement : mémorisation du résultat
Le témoin vert/rouge confirme en s'éteignant
brièvement.
32
GMC-I Messtechnik GmbH
4.4
Mesure de la tension (protection contre les tensions résiduelles)
La directive EN 60204 partie 6.2.3 prévoit que sur toutes les parties accessible d'une machine, susceptibles d'être soumises à
une tension supérieure à 60 V, la tension résiduelle après coupure
de la tension d’alimentation doit descendre en l'espace de 5 sec
à une valeur égale ou inférieure à 60 V.
Avec PROFITEST204+, le test d'absence de tension consiste à
mesurer le temps nécessaire au phénomène de décharge. Pendant la décharge, l'afficheur indique en continu le temps nécessaire pour atteindre la valeur limite de 60 V une fois la tension
d’alimentation coupée.
Outre le type de tension (CA, CC, ou CA + CC), la fréquence est
également mesurée et affichée. La valeur indiquée est toujours
une moyenne.
En plus de la tension et de la fréquence, le type de tension (CA,
CC ou CA + CC) est indiqué dans le champ Symboles en bas à
droite de l'afficheur.
Si, lors d'une mesure de tension avec une valeur appliquée de
plus de 60 V, la valeur de la tension chute de plus de 5 % de cette
valeur mesurée, durant une période de mesure (environ 0,7 s), la
mesure de temps pour le test de protection contre les tensions
résiduelles est automatiquement activée. Cette mesure est indiquée dans le champ Symboles sur l'afficheur. Lorsque la valeur
devient inférieure à 60 V, la mesure de temps est stoppée. L'afficheur indique alors le temps, en secondes, nécessaire pour la
décharge jusqu'à 60 V. La mesure de la tension a lieu pendant le
temps de décharge maximal autorisé (en principe 5 s). Puis la
mesure de la tension est "gelée" et l'afficheur indique le message
DATA HOLD. Si la valeur de tension ne descend pas en dessous
de 60 V durant le temps de décharge, la mesure de la tension est
"gelée" et la mesure du temps continue jusqu'à 10 s. Si la valeur
de tension reste supérieure à 60 V au bout de 10 s, le test est
interrompu et l'appareil réitère la mesure de la tension.
GMC-I Messtechnik GmbH
Lorsque l'affichage est "gelé", la mesure de la tension est réactivée uniquement une fois que :
• vous avez pressé la touche START
• la mesure a été enregistrée à l'aide de la touche i/Store
• la mesure de la tension a été relancée à partir du menu
• la tension aux pointes de test a retrouvé une valeur supérieure
à 60 V ou, lorsque la dernière valeur de tension mesurée était
supérieur à 60 V, la valeur mesurée ultérieurement a été supérieure, c'est-à-dire que la tension a augmenté.
La touche i/Store permet d'enregistrer aussi bien le temps nécessaire à la décharge que la valeur de tension obtenue après cette
décharge. Si aucune décharge n'a lieu, seule la valeur de tension
est enregistrée.
Remarque
Si la désactivation d'une machine – par exemple par coupure des connecteurs – libère des conducteurs non protégés contre un contact direct, la durée maximale de
décharge admissible est de 1 s !
33
4.4.2 Activation du test
START
TEST
Choisir le test
MENU
Remarque
A partir de la page des paramètres de test, le test ne peut
être activé qu'en appuyant sur la touche START de
l'appareil de contrôle.
Sélectionner le sous-menu
4.4.1 Réglage des paramètres de test
Le temps de décharge – temps nécessaire à la tension pour
atteindre une valeur inférieure à 60 V, non dangereuse – peut être
prédéfini dans une place comprise entre 0 et 9 s. L'obtention de
cette valeur est signalée par la remarque "Tension résiduelle inférieure à 60 V !".
Choisir le temps de décharge
STORE
Appuyer brièvement : mémorisation du résultat.
Appuyer plus
mémorisation du résultat et activation
longuement :
du champ de saisie. Vous pouvez entrer au
maximum 15 caractères qui décriront la
mesure dans le champ de saisie ou
d'information en bas à gauche. Pour la saisie,
reportez-vous au chapitre 5.1.1.
ou
STORE
Appuyer brièvement : mémorisation du résultat
Le témoin vert/rouge confirme en s'éteignant
brièvement.
34
GMC-I Messtechnik GmbH
4.5
Essai diélectrique (option PROFITEST 204HP/HV)
L'équipement électrique d'une machine doit résister (entre les
conducteurs de tous les circuits électriques et le fil de terre)
durant au moins 1 seconde à une tension d'essai égale à la plus
élevée des deux valeurs suivantes : 2 fois la tension nominale de
l'équipement ou 1000 V~. La tension d’essai doit afficher une fréquence de 50 Hz et être générée par un transformateur de puissance nominale de 500 VA.
Remarque
Pour le test selon DIN VDE 0113, le PROFITEST204+ doit
être complété par le module haute tension
PROFITEST 204HP-2,5kV.
Pour les tests jusqu'à 5 kV, utiliser le module haute tension PROFITEST 204HV/HV-5,4kV.
Le PROFITEST204+ détecte automatiquement le type de
module haute tension raccordé. La communication entre l'appareil de base et le module haute tension est testée conformément
aux indications du chapitre 3.7.4.
!
Attention !
Avant toute opération, vérifiez que l'appareil, le câble
haute tension et le pistolet sont en parfait état.
Voir aussi chapitre 11.4, page 67.
Remarque
Vérification des cordons de mesure
Le premier test doit être effectué avec les cordons de
mesure court-circuités au niveau des pointes de touche.
L'appareil doit indiquer une valeur proche de 0 . Cela
permet de détecter une rupture des cordons de mesure.
GMC-I Messtechnik GmbH
4.5.1 Test fonctionnel (préliminaire aux tests)
Réaliser le test fonctionnel décrit ci-après, dans l'ordre indiqué,
de a) à e).
a) Interrupteur à clé
➭ Placer l'interrupteur sur la position "O".
• Ni les voyants "verts" ni le voyant "rouge" ne doivent s'allumer.
b) Test de la tension
➭ Placer l'interrupteur sur la position "I".
• Les voyants "verts" doivent s'allumer.
➭ A l'aide des touches
, sélectionner l’essai diélectrique.
TEST
Sélectionner le test
Initialisation du module haute tension pour
une bonne entrée des paramètres
➭ Appuyez sur la touche START.
Le module haute tension concerné est identifié et indiqué en bas
à gauche de l'écran LCD, à condition qu'il soit correctement
connecté et que le commutateur à clé soit positionné sur "I".
Cette initialisation garantit que les valeurs de paramètres sont
ensuite entrées dans les limites en vigueur pour le module haute
tension concerné.
35
➭ Régler les paramètres souhaités : durée de test, tension d’essai, courant de déclenchement Imax et temps de montée, voir
chapitre 4.5.2, page 37. Appuyer sur la touche START.
Remarque
Ne réglez pas IMAX sur le mode "Impulsions" !
• Les voyants "rouges" doivent s'allumer.
• L'afficheur LCD indique les valeurs suivantes :
UP = – – – V
IP = – – – mA
Le symbole suivant s’affiche :
Attention Haute Tension!
c) Fonctions de déclenchement
➭ Mettre en court-circuit les deux pistolets haute tension.
➭ Appuyez à fond sur la détente du pistolet à haute tension marqué et maintenez-la.
• L'appareil se déclenche immédiatement.
• Les voyants "verts" doivent s'allumer, "rouge" ne doit pas s'allumer.
• L'afficheur LCD indique les valeurs suivantes :
UP = XXX V
IP = > XXX mA
Il est toujours affiché la dernière valeur de tension qui a été mesurée avant le dépassement du courant de déclenchement
ainsi qu’avant la limite du courant de déclenchement IMAX .
Le symbole ci-après s’affiche :
Durant l’essai diélectrique, ne toucher ni les pointes de
test, ni l'équipement testé.
Une haute tension pouvant atteindre 5 kV est appliquée aux
pointes de test du module haute tension (danger de mort).
➭ Appuyez à fond sur la détente du pistolet à haute tension marqué et maintenez-la.
• L'afficheur LCD indique les valeurs suivantes :
UP = valeur sélectionnée
IP = 00,0 mA mA ou 0,00 mA
Le symbole suivant s’affiche :
➭ Relâchez la détente (commutateur).
• A l'issue du temps de test programmé, la tension d'essai est
automatiquement désactivée.
36
GMC-I Messtechnik GmbH
d) Voyants lumineux
Deux voyants, disposés en diagonale sur l'appareil, signalent les
différents états de fonctionnement. En cas de défaillance des
deux voyants correspondant à l'état "Prêt à l'enclenchement"
(ROUGE), il n'est plus généré de tension d’essai.
Ne lancer l’essai diélectrique que lorsque la signalisation fonctionne parfaitement sur les voyants.
Remplacer les lampes défectueuses comme indiqué dans la partie consacrée à la maintenance, chapitre 11.5.2, page 67.
Signalisation acoustique (signal sonore "Marche" ou "Mesure")
Prêt à l'enclenchement
Sons périodiques
0
1
2
3
t [s]
Test en cours
Sons périodiques
4.5.2 Réglage des paramètres de test
A l'état "Prêt à fonctionner" (voyants "verts" allumés), le réglage
des paramètres suivants est possible.
Durée de test: Temps d'application de la tension d’essai ;
Valeurs possibles : 1,00 à 120 s, en dessous de
1,00 s, vous pouvez sélectionner le symbole mode
continu>>>>>>>à l'aide de la
touche
Tension d’essai: Valeur de la tension d’essai
Valeurs possibles :HP:
250 V  2,00 kV
HP-2,5kV: 250 V  2,50 kV
HV:
650 V  5,00 kV
HV-5,4kV: 650 V  5,35 kV
IMAX:
0
1
2
3
t [s]
0
1
2
3
t [s]
IP > IMAX
Son continu
Pour l'activation, voir chapitre 3.7.3, page 20.
Courant maximum qui doit circuler avant le
déclenchement de la haute tension.
Valeurs possibles :HP:
10,0  250 mA
HP-2,5kV: 10,0  200 mA
HV:
0,50  10,0 mA
HV-5,4kV: 0,50  10,0 mA
En des-sous de 1,00 ou 0,50 mA, vous pouvez sélectionner le
symbole mode par impulsions >>>>>>>à l'aide de la touche .
Montée :
Temps nécessaire pour que la tension d’essai
atteigne la valeur réglée.
Valeurs possibles : 100 ms à 99,9 s
Vous trouverez des précisions sur les valeurs limites et les valeurs
normalisées au chapitre 8.
GMC-I Messtechnik GmbH
37
MENU
Sélectionner les paramètres
Régler la valeur
Tension
d’essai
UP
Temps
Montée
38
Durée de test
Temps de test
Descente
* Constante= 0,1 s
GMC-I Messtechnik GmbH
4.5.3 Déroulement du test commandé électroniquement
!
Attention !
Avant de lancer le test, vérifier
– que les cordons de mesure sont entièrement déroulés,
– que tous les accès à la zone dangereuse sont bien
condamnés et que toutes les personnes ont bien
quitté la zone dangereuse avant de placer l'installation
de test à l'état "prêt à l'enclenchement".
Placer l'interrupteur à clé en position "I".
L'appareil se place à l'état "prêt à fonctionner".
Les voyants verts s'allument.
Attention Haute Tension!
Durant l’essai diélectrique, ne toucher ni les pointes de
test, ni l'équipement testé.
Une haute tension pouvant atteindre 5 kV est appliquée aux
pointes de test du module haute tension (danger de mort).
➭ Appliquer les pistolets haute tension sur l'équipement à tester
➭ Actionner les deux gâchettes ; sur le pistolet haute tension,
n'actionner la gâchette que jusqu'au point de pression.
Les pointes de test sont libérées.
➭ Contrôler les paramètres de test.
➭ Etablir le contact avec les circuits électriques.
➭ Appuyer sur la touche START.
➭ Appuyer sur la gâchette du pistolet haute tension jusqu'en butée.
L'appareil de test passe de l'état "prêt à fonctionner" à l'état "prêt
à l'enclenchement". Les voyants rouges s'allument.
START
La haute tension est maintenant appliquée aux pointes de test. Le
test se déroule jusqu'à ce que le temps de montée et la durée de
test paramétrés soient écoulés.
La durée du test (application de la haute tension, de la montée à
la descente) est signalée de manière acoustique par un vibreur
interne, désactivable.
➭ Pour tester ensuite les circuits voisins, relâcher les gâchettes
pour revenir au point de pression, établir le contact avec le circuit électrique suivant, puis appuyer de nouveau sur les gâchettes jusqu'en butée. Le test est de nouveau réalisé.
GMC-I Messtechnik GmbH
39
Mémorisation des valeurs de mesure
Après chaque test, les dernières valeurs de Up et Ip sont conservées sur l'afficheur. Vous pouvez mémoriser ce résultat, avec ou
sans commentaire ; un numéro (incrémenté automatiquement)
est attribué à chaque test. Pour la description du test, vous disposez de 15 caractères au maximum, à inscrire dans le champ de
saisie/information en bas à gauche.
Pour la saisie, voir chapitre 5.1.1, page 43.
La réalisation d'un nouveau test efface les valeurs de mesure figurant sur l'afficheur.
STORE
Interruption du test avant terme
Il est possible d'interrompre avant terme le test en relâchant la
gâchette du pistolet haute tension.
Si le test est interrompu par relâchement de la gâchette, avant la
durée présélectionnée, les valeurs Up et Ip affichées peuvent différer des dernières valeurs mesurées en raison de l'interruption du
programme.
Remarque
relative à la tension de rupture
S'il y a dépassement du courant de déclenchement IMAX paramétré avant que ne soit
atteinte la tension d’essai sélectionnée, la tension d’essai Up mesurée à ce moment-là et le
courant d'essai IMAX avec le signe „>“ sont
inscrits sur l'afficheur et mémorisés. Simultanément, le
symbole ci-contre est affiché.
Appuyer brièvement :
mémorisation du résultat
Appuyer plus longuement :
mémorisation du résultat et
activation du champ de saisie.
En mode permanent (durée de test réglée sur >>>>>>> – il n'est
mémorisé aucune valeur pour Up et Ip.
40
GMC-I Messtechnik GmbH
4.5.4 Mode par impulsions
4.5.5 Fin de l’essai diélectrique
Pour la recherche des défauts (point de décharge), il est recommandé de sélectionner le mode par impulsions.
En mode par impulsions, le courant de déclenchement Imax est
réglé de manière fixe à une valeur d'environ 125 mA pour 204HP
et 5mA pour 204HV. En cas de dépassement de cette valeur, la
tension d’essai est déclenchée dans un délai de 0,5 ms. Au bout
d'environ 0,6 s, la tension d’essai passe, dans un délai de 0,2 s,
de 0 à la tension finale réglée ; elle est de nouveau déclenchée si
le courant de déclenchement est atteint.
➭ Relâcher la gâchette des pistolets haute tension.
➭ Appuyer sur la touche MENU.
➭ La couleur des voyants passe du rouge au vert.
➭ Avant de laisser l'appareil de test, se placer à l'état "Hors service" (voyants ETEINTS).
➭ Une fois l'interrupteur en position "O", retirer la clé. Assurezvous que l'appareil ne pourra pas être manipulé par des personnes non autorisées.
UP
0,2 s
Montée
0,6 s
t
Pause de test
➭ Pour sélectionner le mode par impulsions, régler IMAX sur
>>>>>>>, voir chapitre 4.5.2, page 37.
➭ Si vous souhaitez fonctionner en mode permanent, régler également la durée de test sur>>>>>>>, voir chapitre 4.5.2, page
37.
GMC-I Messtechnik GmbH
41
5
Traitement, transmission et effacement des données
En position Gestion des données, il est possible de traiter les données ou articles de données mémorisés.
Les fonctions suivantes sont disponibles.
• Sélectionner l'appareil
Vous pouvez sélectionner un numéro d'installation afin de mémoriser les mesures sous ce numéro. Il est possible d'entrer
une description de l'installation.
• Traiter les données
Les différentes données d'une mesure (par exemple test d'un
fil de terre) effectuée sur une installation sélectionnée antérieurement peuvent être affichées, puis effacées si nécessaire.
• Réorganiser les données
Cette fonction permet d'effacer les installations définies en mémoire, ou de tester la mémoire.
• Effacer la mémoire
Cette commande efface les articles de données relatifs à
toutes les installations. La mémoire complète est disponible de
nouveau.
• Transférer des données
Cette fonction permet de transmettre les données de mesure
(contenu total de la mémoire du PROFITEST204+) à un PC afin
de les évaluer ultérieurement, par exemple avec les programmes WinProfi, PS3 ou EXCEL. Les articles de données
mémorisés sur PC peuvent être retransmis à l'appareil de test.
5.1
Sélection de l'appareil
Sélectionner la commande
MENU
Sous-menu
N° d'appareil
Régler les chiffres
Capacité mémoire
La capacité mémoire utilisée est indiquée en permanence sous la
forme d'un bandeau horizontal pour les trois premières fonctions
ci-dessus.
En fonction du nombre des installations mémorisées (254 au
maximum), il est possible de mémoriser jusqu'à 2 800 mesures.
42
Statut :
Lorsque le casier de fiches est plein, cela signifie que
des données de mesure ont déjà été mémorisées pour
l'appareil en question.
GMC-I Messtechnik GmbH
5.1.1 Entrer une description
MENU
START
Déplacer le curseur de saisie vers la droite
Description
MENU
Description :
Il est possible d'entrer une description de l'appareil qui sera affichée
chaque fois que l'appareil correspondant est sélectionné, puis
imprimée.
Remarque : Lors de l'utilisation du logiciel PS3, vous devez entrer
un ID (numéro d'identité) pour chaque installation. Entrez ce
numéro entre parenthèses. Derrière doit se trouver la description
de l'installation (voir figure ci-dessus). Pour afficher les parenthèses, appuyez sur la touche Majuscule et sur les touches 8 et 9.
Deux possibilités de saisie sont disponibles.
– Saisie confortable à partir du module SI (Option)
Le clavier alphanumérique du module SI permet d'entrer les
descriptions. Voir mode d'emploi SECUTEST SI+.
– Saisie à partir des touches PROFITEST204+
Pour valider une saisie, appuyer sur la touche MENU. Cela a pour
effet de mémoriser la saisie effectuée précédemment. Il est également possible d'appuyer sur la touche "Store" du module SI.
Le nombre de caractères maximum à saisir est 250. La ligne de
texte défile automatiquement. Les données peuvent aussi être
entrées par le clavier PC, apart du module SI (nécessite adaptateur PROFI-MF-II, référence Z504H).
De la même manière, il est possible d'inscrire un commentaire
pour chaque point de test, immédiatement après le test. La longueur de ce commentaire ne doit toutefois par excéder 15 caractères.
5.1.2 Copier une description
➭ Sélectionner l'appareil correspondant à la description à copier
et appuyer 3 fois sur la touche MENU.
➭ Sélectionner le nouvel appareil et appuyer sur la touche
MENU.
Sélection des lettres, chiffres ou caractères désirés
Le texte copié s’affiche et peut être édité.
5.1.3 Effacer une description
STORE
Déplacer le curseur de saisie vers la gauche
GMC-I Messtechnik GmbH
➭ Appuyer simultanément sur les touches i/STORE et START.
La description est effacée et le curseur se place sur la première
position de saisie du champ de description.
43
5.2
Traiter des données (contrôler les valeurs de mesure)
Vous pouvez contrôler les valeurs de mesure et effacer si nécessaire certaines mesures.
5.3
Réorganiser les données
5.3.1 Effacer les données déjà enregistrées
Il est possible d'effacer les données déjà enregistrées, y compris
celles déjà créées qui ne contiennent pas encore de valeur de
mesure.
Sélectionner la commande
MENU
Sélectionner la commande
MENU
Sous-menu
Sélectionner la mesure
STORE
Effacer la mesure
Lorsque l'on lance l'effacement d'une mesure, le système affiche
"Effacer article de données".
Pour effacer un article de données, il faut maintenir la touche i/
Store appuyée durant 1 s environ (afin d'empêcher tout effacement involontaire). Si l'opérateur ne relâche pas la touche, tous
les articles de données sont effacés de manière séquentielle, à
une seconde d'intervalle.
44
STORE
Effacer les données
Avant l'effacement des articles de données, une confirmation est
demandée. Dès que tous les appareils enregistrés ont été effacés, le système le signale. Appuyer une nouvelle fois sur START
pour éditer une liste de tous les appareils enregistrés pour lesquels les données de mesure ont été mémorisées.
GMC-I Messtechnik GmbH
5.3.2 Tester la mémoire
5.4
Le système recherche un défaut dans les mémoires de données.
Les défauts peuvent être en partie éliminés. Suivez les instructions affichées à l'écran.
Cette commande efface les articles de données mémorisés de
tous les appareils. Ensuite, l'utilisateur dispose de l'ensemble de
la capacité mémoire.
!
MENU
Effacer la mémoire
Attention !
Avant d'effacer tous les articles de données, les transférer sur PC afin de les sauvegarder.
START
Tester la mémoire
Sélectionner la commande
?
?
?
?
?
?
?
MENU
Sous-menu
START
Exécuter la commande
Avant l'effacement de tous les articles de données, il est
demandé une confirmation. L'effacement définitif est activé par
i/STORE.
GMC-I Messtechnik GmbH
45
5.5
Transférer des données
En position Gestion des données, les données de mesure (contenu
complet de la mémoire du PROFITEST204+) peuvent être transférées au PC pour évaluation ultérieure. Le retour des données de
mesure vers l'appareil est possible.
Remarque
Pour transférer les données de mesure de l'appareil au
PC (et inversement), il faut utiliser, côté PC, le logiciel
WinProfi, fourni avec le PROFITEST204+.
Le logiciel offre toutes les fonctions nécessaires à la communication entre le PROFITEST204+ et un PC. Une description figure dans le manuel en ligne fourni avec le programme WinProfi.
A Installer le programme WinProfi sur PC et le démarrer
➭ Installer le programme comme indiqué au chapitre 3.7.5,
partie A, si vous ne l'avez pas encore fait.
C Transférer les données de l'appareil de test au PC
➭ PC : Sélectionner la fonction Receive data dans le menu File.
Suivre les indications affichées à l'écran.
➭ PC: Sélectionner un répertoire où le fichier sera transféré.
➭ PC: Donner un nom de fichier ; le suffixe.
DAT sera automatiquement inscrit.
➭ PC: Lancez le transfert en appuyant sur OK.
Il est chaque fois généré trois fichiers qui se distinguent par le format de données et par le suffixe.
NOM.DAT : fichier de données, lisible par la machine
NOM.TAB : fichier de données au format ASCII
NOM.XLK : fichier de données pour le programme EXCEL.
Remarque
Le retour des données de mesure vers l'appareil de test
ne peut se faire qu'à l'aide du fichier .DAT.
➭ Lancer le programme WinProfi avec le menu Démarrer de
Windows.
B Conditions requises pour le transfert de données
➭ Etablir la liaison entre le PC et l'appareil. Pour cela, utiliser le
câble Z3241.
➭ Allumez les deux appareils.
46
GMC-I Messtechnik GmbH
D Envoyer des données du PC à l'appareil de test
➭ PC : Sélectionner la fonction Envoi de données dans le menu
Fichier.
Suivre les indications affichées à l'écran.
➭ PC: Entrer le nom du fichier dont vous voulez transférer les
donnés vers l'appareil de test : NOM.DAT.
➭ PC: Lancez le transfert en appuyant sur OK.
Remarque
Pour transférer les données de mesure du PC à l'appareil
de test, ces données doivent se trouver dans le répertoire
où figure le programme WinProfi.
GMC-I Messtechnik GmbH
47
6
Imprimer, charger et créer des procès-verbaux
6.1
Imprimer les valeurs (PSI) / Imprimer le procès-verbal
En position Imprimante, il est possible d'activer les fonctions de
procès-verbal de l'appareil de test. Les fonctions suivantes sont
disponibles.
• Imprimer des valeurs (PSI) (seulement en combinaison avec
SECUTEST PSI):
Les valeurs de mesure d'un appareil sélectionné sont imprimées sur le module PSI (option) utilisé, via l'interface série.
• Imprimer un procès-verbal
Les données de procès-verbal d'un appareil sélectionné sont
éditées via la sortie imprimante "PRINTER" (interface parallèle).
Toute imprimante courante avec interface CENTRONICS parallèle est utilisable.
Le numéro de procès-verbal, le numéro d'appareil et sa description, la date et l'heure ainsi que les valeurs de mesure et le
mode de mesure sont fournis par l'appareil de test et imprimés. Lorsque plusieurs mesures ont été réalisées par mode de
mesure, elles sont numérotées en continu.
• Sélectionner un procès-verbal
Il est possible d'opérer un choix entre 3 modèles de procèsverbaux, chargés antérieurement.
Sélectionner la commande
MENU
Sélectionner le N° de l'appareil
START
Appuyer sur imprimer*
• Charger un modèle à partir d'un PC
L'organisation du procès-verbal est paramétrée par l'utilisateur. Pour cela, celui-ci dispose d'un modèle avec adresse,
textes et signatures. Le chargement dans l'appareil de test
d'un modèle créé sur PC par l'utilisateur est effectué à partir
du PC, via une interface série.
Statut :
lorsque le casier de fiches est plein, cela signifie que
des données de mesure ont déjà été mémorisées pour
l'appareil en question.
Un symbole d'imprimante s’affiche durant le transfert
des données vers l'imprimante.
* Pour interrompre une impression en cours, tourner le sélecteur de fonction. Si
l’imprimante ne fonctionne pas, un message de défaut est édité. Il faut alors relancer l'impression.
48
GMC-I Messtechnik GmbH
6.2
Sélectionner le modèle de procès-verbal en vue de
l'impression
L'opérateur a le choix entre les trois modèles de procès-verbal /
d'impression chargés afin de configurer les données conformément à ce modèle et les éditer sur une imprimante externe.
Remarque
En usine, trois modèles d'impression ont été chargés.
Sur l'en-tête des procès-verbaux figure l'adresse de
GMC-I Messtechnik GmbH. Pour la modification des
modèles de procès-verbaux, voir le chapitre suivant.
Sélectionner la commande
MENU
MENU
Sélectionner le modèle
d'impression
START
Valider le modèle d'impression
GMC-I Messtechnik GmbH
49
6.3
Charger un modèle de procès-verbal
Le programme WinProfi permet de créer, modifier et transférer au
PROFITEST204+ des modèles de procès-verbal/d'impression.
WinProfi propose pour cela un éditeur performant.
Remarque
Avant que charger un modèle de procès-verbal il faut le
configurer selon vos désirs – voir chapitre 6.4.2, page 54.
L’ajustage standard d’usine montre le nom et l’adresse
de la GMC-I Messtechnik GmbH.
A Installer le programme WinProfi sur PC et le démarrer
➭ Si cela n'a pas déjà été fait, installer le programme comme indiqué au chapitre 3.7.5, partie A.
➭ Lancez le programme WinProfi avec le menu Démarrer de
Windows.
B Conditions nécessaires au transfert de données
➭ Etablir la liaison entre le PC et l'appareil de test. Pour cela, utiliser le câble Z3241. Vous le trouverez dans les articles livrés
avec l'appareil de contrôle.
➭ Mettre les deux appareils en marche.
!
Attention !
Lors du chargement d'un modèle d'impression, toutes
les données de mesure mémorisées dans l'appareil de
test sont perdues.
Pour charger un modèle de procès-verbal, il faut procéder selon
l'une des deux méthodes indiquées ci-dessous.
• 1. Charger le modèle de procès-verbal
2. Effectuer des mesures
3. Imprimer le procès-verbal
ou
• 1. Effectuer des mesures
2. Transférer les valeurs de mesure au PC et les mémoriser
3. Charger le modèle de procès-verbal
4. Transférer les données de mesure de nouveau sur le
PROFITEST204+
5. Imprimer le procès-verbal.
50
GMC-I Messtechnik GmbH
C Envoyer les modèles de procès-verbaux du PC à l'appareil de test
– Imprimer un procès-verbal
Remarque: Pour transférer les modèles de procès-verbaux du PC
à l'appareil de test, il faut que ces modèles se trouvent dans le
répertoire où figure le programme WinProfi.
➭ Sélectionnez l'imprimante souhaitée sous Windows; on utilise
toujours l'imprimante standard. Dans le menu "SYSTEM" - Printer Setup, vous pouvez adapter les réglages de l'imprimante à
vos besoins.
➭ PC : Sélectionner la fonction Upload forms dans le menu Reports.
Suivre les indications affichées à l'écran.
➭ Sélectionnez un modèle de procès-verbal et lancez l'impression en cliquant sur OK.
D Création de procès-verbaux sur PC
Remarque: Ce mode de création de
procès-verbaux nécessite que les
valeurs de mesure de l'appareil de
contrôle soient enregistrées dans un
fichier sur le disque dur du PC.
Les opérations à exécuter sur le PC sont
les suivantes :
➭ Sélectionnez la fonction Print data
dans le menu File.
➭ Sélectionnez le fichier désiré et confirmez avec OK.
➭ Cliquez sur le champ "GET" pour afficher toutes les installations qui sont enregistrées dans ce fichier.
Remarque : Si la disposition de l'impression ne convient pas parfaitement à la page, vous pouvez agrandir ou réduire les caractères.
Avec de nombreuses imprimantes, il faut utiliser le gestionnaire
d'imprimante fourni par Windows, et non le gestionnaire fourni
par le fabricant de l'imprimante.
➭ Cliquez sur l'installation que vous désirez imprimer, puis sur .
L'installation s'affiche dans la liste d'impression. Vous pouvez
imprimer en une fois plusieurs ou même toutes les installations, chaque installation faisant l'objet d'un procès-verbal individuel.
GMC-I Messtechnik GmbH
51
– Imprimer et modifier un procès-verbal dans un fichier
➭ Sélectionnez la fonction Output to file au lieu de Output to printer. Le fichier NAME.XXX s'affiche automatiquement ; XXX représente le numéro de l'installation choisie.
➭ Appelez l'éditeur WinProfi dans START Programs.
➭ Ouvrez le fichier NAME.XXX
L'éditeur activé vous permet de modifier ou de compléter
comme vous le désirez le fichier d'impression.
➭ Mémorisez les modifications effectuées sous le nom de fichier
prédédemment entré ou sous un autre.
➭ Pour imprimer le procès-verbal, sélectionnez Print file dans
l'éditeur WinProfi.
➭ Refermez l'éditeur de texte en choisissant Exit dans le menu
File.
52
GMC-I Messtechnik GmbH
6.4
Programme de création de procès-verbaux
Pour créer ou modifier un modèle de procès-verbal, utiliser le programme WinProfi. Le contenu du modèle peut contenir des
caractères de commande destinés à l’imprimante connectée
(tabulations, marges, etc.).
Le programme WinProfi vous permet de transférer ensuite les
3 modèles de procès-verbaux sur l'appareil test.
6.4.1 Liste des mots d'identification et signification
Dans les procès-verbaux, vous pouvez déterminer la position des
valeurs de mesure et des autres informations concernant l'appareil à l'aide de termes d'identification. Ces termes d'identification
débutent toujours par un "@".
@DATE
Indique la date du test sous la forme suivante :
JJ.MM.AAAA
@TIME
Indique l'heure du test, sous la forme : HH:MM
@NAME Indique la désignation de l'appareil
(PROFITEST204+ ou désignation OEM)
@SER
Indique le numéro de série mémorisé au format suivant: M 1234 4678
@MAC
Indique le numéro d'appareil/machine (3 caractères)
@DESC Indique la description de l'appareil/machine
(255 caractères au maximum)
@VAL ( ) Toutes les valeurs de mesure d'un test sélectionné à
l'intérieur de l'appareil à l'aide de MAC. Indique entre
parenthèses le type de mesure à réaliser, conformément à la liste suivante :
1:test liaison de terre
2:test d'isolement
3:test du courant de fuite
4:mesure de la tension résiduelle
5:test haute tension (diélectrique)
Les valeurs de mesure et les paramètres des différents
tests sont imprimés les uns à côté des autres sur une
même ligne, selon le schéma suivant.
A l'intérieur d'une même ligne, aucune autre entrée
sous forme de texte n'est possible, c'est-à-dire que
les explications ou descriptions éventuelles doivent
être inscrites dans le procès-verbal, avant ou après les
valeurs de mesure.
Test liaison de terre (équipotentielle)
1:chute de tension max. sur le fil de terre
2:valeur maximale de résistance du fil de terre
3:durée du test du fil de terre
4:valeur limite de la chute de tension du fil de terre
Test d'isolement
1:valeur de résistance d'isolement
2:valeur nominale de la tension d’essai
3:valeur limite de la résistance d'isolement
Test du courant de fuite
1:courant de fuite
2:tension au niveau des pointes de test durant
la mesure
3:valeur limite du courant de fuite
GMC-I Messtechnik GmbH
53
Mesure de la tension résiduelle
1:tension au niveau des pointes de test
2:fréquence
3:temps en s pour que la tension devienne inférieure
à 60 V
4:valeur limite de temps nécessaire à ce que la tension
devienne inférieure à 60 V
@RESULT ( ) Result ajoute le mot "non" dans le texte dès qu'au
moins une valeur de mesure erronée apparaît dans
un mode de mesure ; voir @VAL ( ).
@RESULT (0) Result ajoute le mot "non" dans le texte dès qu'au
moins une valeur de mesure erronée apparaît sur
une installation.
6.4.2 Présentation du procès-verbal
Essai diélectrique
1:tension d’essai (valeur de mesure)
2:courant de test
3:durée de test
4:tension d’essai nominale
A la suite du terme d'identification figure sur la même
ligne un éventuel commentaire relatif au test.
@BAD ( ) Uniquement les valeurs de mesure mauvaises, y compris leurs paramètres et valeurs limites, dans l'ordre
comme pour @VAL.
L'utilisateur doit ensuite décider si le test a été positif
ou non. Le paramètre entre parenthèses correspond
au mode de mesure comme dans @VAL. Le système
retient toujours la valeur mauvaise par rapport à la
valeur limite, c'est-à-dire que les valeurs mauvaises ne
sont pas nécessairement les valeurs les plus élevées
ou les plus faibles, mais, dans le cadre d'une mesure
avec différentes valeurs limites, les valeurs les plus
mauvaises par rapport à leurs valeurs limites. BAD
peut figurer après VAL et explique le classement BON/
MAUVAIS.
A la suite des termes d'identification figure, sur la
même ligne, un éventuel commentaire relatif au test.
@NUM ( ) Nombre des mesures mémorisées par mode de
mesure. Le mode de mesure est indiqué entre parenthèses. Pour le mode de mesure, on respecte l'ordre
indiqué dans @VAL.
54
Pour personnaliser le procès-verbal, vous pouvez définir librement
l'en-tête du procès-verbal, le texte figurant entre les séries de
mesure et la fin du procès-verbal.
Vous pouvez aussi définir la position des valeurs de mesure et
compléter celles-ci par les valeurs les plus mauvaises, pour plus
de clarté.
Vous pouvez aussi indiquer dans le procès-verbal la date, l'heure,
l'appareil de test utilisé, etc.
La forme de listage des série de mesures est définie et ne peut
pas être modifiée.
6.4.3 Transfert du procès-verbal à l'appareil de test
Les modèles de procès-verbaux créés ont des longueurs différentes :
1er modèle :
Procès-verbal complet, 16 ko,
Nom du fichier : PROTO_V1.PRN
2e et 3e modèle : Procès-verbal abrégés, 8 ko
Nom du fichier : PROTO_V2.PRN
et PROTO_V3.PRN
Pour la réalisation du transfert, voir chapitre 6.3.
GMC-I Messtechnik GmbH
7
Caractéristiques techniques
PROFITEST204+
Valeur de
mesure
Plage de
mesure
Plage d’emploi Résolunominale
tion
Tension
nominale
UN
0 ... 85 m
10 ... 330 m 100 
—
85 ...
999 m
Résistance du
conducteur
d’équipoten1,00 ... 9,99 
tialité (terre) RSL
10,0 ... 25,0 
U pour le
contrôle de
conducteur de
protection 2)
0 ... 9,99 V*
0 ... 999 k
Résistance
d’isolement
RISO
10,0 ... 25,0 
100 m

—
0,01 V
1 ...
0,050 ...
50 M
1)
2)
10 A
12 A
—
—
1 mA
max.
1,6 mA
(8,6 % d.l.v.m.
+6 digits)
(3 % d.l.v.m.+5 digits)
1 k
10 k
(3 % d.l.v.m.+10 digits)
Durée
Fusible:
16 A/1000 V pouvoir de coupure:
5 kA
—
sans mise à
la terre
100/250/500/
1000 V
max.
1,3 • UN
—
—
(2 % d.l.v.m.+3 D)
(10 % d.l.v.m.+3 D)
—
(5,5 % d.l.v.m.+4 digits)
de
0,05 M ... 50 M
(3 % d.l.v.m. +2 D)
—
(8 % d.l.v.m. +2 D)
1200 V
continue
1 M
250 V
500/1000 V
(5 % d.l.v.m. +2 D)
1 M
500/1000V
(10 % d.l.v.m. +2 D)
(20 % d.l.v.m. +2 D)
10 M
1000 V
0,01 m
A
—
—
—
—
2 k
(8,6 % d.l.v.m.+9 digits) (5 % d.l.v.m.+5 digits)
250 V
continue
1,0 ... 1000 V
0,1 V
—
—
—
—
20 M
(8,6 % d.l.v.m.+9 digits) (5 % d.l.v.m.+5 digits)
1200 V
continue
—
—
—
—
20 M
(8,6 % d.l.v.m.+2 digits) (2 % d.l.v.m.+1 digit)
1V
1,00 ... 1,2 kV
Fréquence f
—
—
Surcharge
Valeur
0,2 ... 9,9 mA
100 ... 999 V
8,0 ... 99,9 Hz
—
Insécurité
intrinsèque
100 k
—
3 G
0,0 ... 99,9 V
Tension d’essai
U DC/AC
12 A
Insécurité de
mesure en
exploitation
SELV
0,1 V
500 ... 999 M
Courant de fuite 0,00 ... 9,99 mA
I
10 A 1)
Résistance
interne
RI
12 V
1,00 ... 9,99  10 m
10,0 ... 99,9 M
100 ... 499 M
Intensité Courant
nomide
nale
courtIN
circuit
IK
1 m
10,0 ... 12,0 V
1,00 ... 9,99 M
Tension à
vide
U0
0,01 kV
10 ... 1000 Hz
100 ... 999 Hz
0,1 Hz
1 Hz
jusqu’à un maximum de 330 m
Rapporté à un courant nominal de 10 A
GMC-I Messtechnik GmbH
55
PROFITEST 204HP
Plage d’emploi
nominale
Tension d’essai
U AC
Grandeur de mes.
Intensité I AC
250 V ... 2,00 kV
10,0 ... 250 mA
Résolu- Insécurité de
tion
mesure en
exploitation
1V
(5 % d.l.v.m. + 5 D)
10 V
0,1 mA (7 % d.l.v.m.+ 5 D)
1 mA
Insécurité
intrinsèque
Résolu- Insécurité de
tion
mesure en
exploitation
1V
(5 % d.l.v.m. + 5 D)
10 V
0,1 mA (7 % d.l.v.m.+ 5 D)
1 mA
Insécurité
intrinsèque
(2,5 % d.l.v.m. + 5 D)
(5 % d.l.v.m. + 5 D)
PROFITEST 204HP-2,5kV
Plage d’emploi
nominale
Tension d’essai
U AC
Grandeur de mes.
Intensité I AC
250 V ... 2,5 kV
10,0 ... 200 mA
(2,5 % d.l.v.m. + 5 D)
(5 % d.l.v.m. + 5 D)
PROFITEST 204HV
Plage d’emploi
nominale
Tension d’essai
U AC
Grandeur de mes.
Intensité I AC
Résolu- Insécurité de
Insécurité
tion
mesure en
intrinsèque
exploitation
650 V ... 1,00 kV
1V
+2 ... –7% d.l.v.m.
0 ... –5% d.l.v.m.
1,00 kV ... 5,00 kV 10 V
+2 ... –5% d.l.v.m.
0 ... –3% d.l.v.m.
1,0 ... 10,0 mA 0,01 mA (7 % d.l.v.m.+ 5 D) (5 % d.l.v.m. + 5 D)
0,1 mA
PROFITEST 204HV-5,4kV
Plage d’emploi
nominale
Tension d’essai
U AC
Grandeur de mes.
Intensité I AC
56
Insécurité
Résolu- Insécurité de
tion
mesure en
intrinsèque
exploitation
650 V ... 1,00 kV
1V
+2 ... –7% d.l.v.m.
0 ... –5% d.l.v.m.
1,00 kV ... 5,35 kV 10 V
+2 ... –5% d.l.v.m.
0 ... –3% d.l.v.m.
1,0 ... 10,0 mA 0,01 mA (7 % d.l.v.m.+ 5 D) (5 % d.l.v.m. + 5 D)
0,1 mA
GMC-I Messtechnik GmbH
8
Plages de réglage des paramètres et valeurs normalisées suivant DIN VDE
PROFITEST204+
Mesure
Mesure du conducteur
d’équipotentialité (terre)
Paramètre
Symbole
Durée du test
Valeur limite
Résistance du conducteur
de protection suivant la section de conducteur (conducteur ext.) et caractéristiques du dispositif de protection contre les
surcharges
(valeur calculée)
Mesure de la résistance
d'isolement
Tension nominale
Valeur limite de résistance
Courant de fuite
Temps de décharge
Durée de test
Tension d’essai *
Cour. de déclenchement
Temps de montée
Mesure du courant de fuite
Mesure de la tension
Tension d’essai
Section
1,5 mm²
2,5 mm²
4,0 mm²
6,0 mm²
10 mm²
16 mm²
25 mm²
35 mm²
50 mm²
70 mm²
95 mm²
120 mm²
I
IMAX
Limite inférieure
1s
427 m
293 m
187 m
141 m
73,1 m
73,1 m
89,2 m
114 m
85,3 m
48,5 m
47,7 m
34,3 m
100 V
10 k
0,1 mA
1s
1s
250 V / 650 V
10 mA / 0,5 mA
100 ms
* suivant partie haute tension HP/HV
Caractéristique des dispositifs de protection contre les surcharges
pour sélectionner la valeur limite lors du test du conducteur de protection
Affichage dans menu
Explication
Disponible pour la section
Temps de coupure de fusible 5 s
toutes les sections
Temps de coupure de fusible 0,4 s
de 1,5 mm² à 16 mm² compris
Disjoncteur caractéristique B
Ia = 5x In - Temps de coupure 0,1s
de 1,5 mm² à 16 mm² compris
Disjoncteur caractéristique C
Ia = 10x In - Temps de coupure 0,1s
de 1,5 mm² à 16 mm² compris
Disjoncteur réglable
Ia = 8 x In - Temps de coupure 0,1s
toutes les sections
GMC-I Messtechnik GmbH
Valeur normalisée
500 V
1 M
2,0 mA
5s
1s
—
—
—
Limite supérieure
120 s
1,34 
958 m
726 m
514 m
261 m
233 m
174 m
184 m
123 m
86,1 m
83,9 m
57,6 m
1000 V
3 G
9,9 mA
9s
120 s
**
**
99,9 s
Réglage particulier
Mesure permanente
Mesure permanente
Mode de brûlage d'impulsions
PROFITEST 204HP
Paramètre
Lim. inférieure
Val. normalisée Lim. supérieur
Durée de test
1s
1s
120 s
Tension d’essai
250 V
2 kV
10 mA
1 kV ou
resp. 2 x UN**
—
250 mA
100 ms
1s*
99,9 s
Cour. de déclench. IMAX
Temps de montée
Réglage
particulier
Mesure permanente
Mode de brûlage
d'impulsions
* recommandé
** prendre la valeur la plus élevée
** voir tableaux suivants
57
PROFITEST 204HP-2,5kV
Paramètre
Lim. inférieure
Val. normalisée Lim. supérieur
Durée de test
1s
1s
120 s
Tension d’essai
250 V
2,5 kV
Cour. de déclench. IMAX 10 mA
1 kV ou
resp. 2 x UN**
—
200 mA
Temps de montée
1s*
99,9 s
Valeur
normalisée
—
Limite
supérieur
120 s
Tension d’essai
650 V
Cour. de déclench. IMAX 0,5 mA
—
—
5 kV
10 mA
Temps de montée
1s*
99,9 s
Valeur
normalisée
—
Limite
supérieur
120 s
Tension d’essai
250 V
Cour. de déclench. IMAX 0,5 mA
—
—
5,35 kV
10 mA
Temps de montée
1s*
99,9 s
100 ms
Réglage
particulier
Mesure permanente
Mode de brûlage
d'impulsions
* recommandé
** prendre la valeur la plus élevée
Température ambiante
Humidité relative
Résistance de charge
+ 23 C  2 K
40 % ... 60 %
Ohmiques
Plages d'utilisation nominale
Tension du réseau
Fréquence du réseau
Onde de la tension du réseau
Plage de température
207 V ... 253 V
45 Hz ... 65 Hz
Sinusoïdale
0 C ... + 40 C
Conditions d’environnement
Temp. de stockage
Temp. de fonctionnement
Précision
Humidité relative maximale
Altitude
– 20 C ... + 60 C
– 5 C ... + 40 C
0 C ... + 40 C
75 %; pas de condensation
jusqu’à 2000 m
PROFITEST 204HV
Paramètre
Durée de test
Limite
inférieure
1s
100 ms
Réglage particulie
Mesure permanente
Mode de brûlage
d'impulsions
* recommandé
PROFITEST 204HV-5,4kV
Paramètre
Durée de test
Limite
inférieure
1s
100 ms
Réglage particulie
Mesure permanente
Alimentation électrique
Tension du réseau
Fréquence du réseau
Puissance absorbée
Mode de brûlage
d'impulsions
Courant de fuite maxi.
* recommandé
Conditions de référence
Tension du réseau
Fréquence du réseau
Onde
58
230 V  1 %
50 Hz  0,1 %
Sinusoïdale (écart entre valeur efficace et valeur moyenne linéaire
< 1 %)
Puissance absorbée
Interface RS232
Type
Format
Raccordement
207 V ... 253 V
45 Hz ... 65 Hz
env. 180 VAsans accessoires
204:
204HP: max. 700 VA
204HV: max. 100 VA
0,5 mA App. de base et 204HP ou
HV
max.6 A App. de base et 204HP ou
HV
RS 232C, série suivant DIN 19241
9600, 8, N, 1
Connecteur subminiature 9 points
GMC-I Messtechnik GmbH
Sécurité électrique
Classe de protection
Tension nominale
Tension d’essai 204
Tension d’essai 204HP/HV
204:
II
204HP/HV:
I
suivant CEI 61010-1 /
DIN EN 61010-1 / VDE 0411-1
230 V
5,55 kV 50 Hz
Réseau/terre/interrupteur à clé/
voyants externes par rapport aux
points de mesure haute tension :
204HP: 5 kV AC 50 Hz
204HV: 8 kV AC 50 Hz
Réseau par rapport à la terre :
1,5 kV AC
Réseau par rapport au voyant
externe : 1,5 kV AC
II
Catégorie de mesure
2
Niveau de salissure
Déclenchement de sécurité En cas de surchauffe de l'appareil
204:
Fusibles
Réseau:
T 1,6 / 250
Pointe de test: T16 / 1000
204HP/HV:
Réseau:
F 3,15 / 250
Compatibilité électromagnétique CEM du PROFITEST204+
Norme de produit
EN 61326-1:2006
Emission de parasites
Classe
EN 55022
A
Résistance aux parasites Valeur d'essai
Caractéristique de puissance
EN 61000-4-2
A
EN 61000-4-3
10 V/m
B
EN 61000-4-4
connexion secteur - 2 kV
B
EN 61000-4-5
connexion secteur - 1 kV
A
EN 61000-4-6
connexion secteur - 3 V
A
EN 61000-4-11
0,5 période / 100 %
A
Remarque
Cet équipement appartient à la classe A. Il peut provoquer des parasites dans un logement : dans ce cas,
l'exploitant peut être tenu de prendre des mesures
appropriées.
Construction mécanique
Type de protection
Dimension
Poids
GMC-I Messtechnik GmbH
contact/décharge aérienne 4 kV/6 kV
IP 40 selon DIN VDE 0470 Partie 1/
EN 60529
Instrument de base 204:
(largeur x profondeur x hauteur)
255 mm x 133 mm x 240 mm
Instrument de base (204) et module de
haute tension (HP ou HV) montés sur
„caddy“:
(largeur x profondeur x hauteur)
380 mm x 250 mm x 650 mm
204:
5,1 kg env.
204HP/HV:
8 kg env.
59
9
Interfaces de données
9.1
Interface série RS232
Le connecteur (5) servant aux échanges de données est destiné
avant tout à raccorder le module SECUTEST SI+ (accessoire), qui
est monté sur le couvercle du PROFITEST204+.
La liaison avec un PC compatible IBM est également réalisée via
ce connecteur.
Ne pas mettre en court-circuit les broches 9 et 5.
9.1.1 Evaluation des résultats de mesure à l'aide d'un logiciel
9.1.3 Brochage du connecteur
RxD TxD
1: NC
2: TxD (à partir de SI)
3: RxD (à partir de SI)
4: NC 6
5: GND
6: NC 4
7: NC 8
8: NC 7
9: +9 V
5
GND
4
9
3
8
2 1
7
6
+9V
Le logiciel fourni permet de créer facilement des procès-verbaux
de test sur PC et de les charger dans l'appareil de test.
9.2
9.1.2 Définition et procès-verbal de l'interface
L'interface du PROFITEST204+ est conforme à la norme RS232.
Caractéristiques techniques :
Débit (en bauds)
9600 bauds, fixe
Longueur des caractères : 8 Bit
Parité :
aucune
Bit d'arrêt:
1
Protocole de données :
selon DIN 19244
Protocole X_ON / X_OFF
Toutes les fonctions du PROFITEST204+ peuvent être télécommandées via cette interface de données. Cette interface permet aussi
la lecture des valeurs de signalisation et d'affichage.
GMC-I Messtechnik GmbH vous fournira sur demande une description du protocole d'interface, des commandes et de la syntaxe.
60
Interface parallèle (imprimante)
Le connecteur (4) permet de raccorder une imprimante courante
avec interface parallèle CENTRONICS. Condition : l'imprimante
doit disposer de jeux de caractères internes ; les imprimantes
Windows pures ne sont pas utilisables. Cela permet d'imprimer
les procès-verbaux créés au moyen du programme fourni.
9.2.1 Brochage du connecteur
1: Strobe
2...9: D0-D7
10:ACK
11:BUSY
12:Paper Empty
13:NC
14: NC
15:Fault
16:Init Printer
17:NC
18...25:GND
13
25
1
14
GMC-I Messtechnik GmbH
10
Signalisations/Messages d'erreur – Causes – Remèdes
Signalisation/Message d’erreur
Signification/Causes
Module de base PROFITEST204+
Remèdes
Procédure d'essai
L'horloge est affichée pendant la mesure du conducteur de protection.
Le système compte à rebours jusqu'à ce que la tension résiduelle soit
inférieure à 60 V.
Suppression d'alarme après l'essai d'isolement :
tension sur la pointe de touche inférieure à 25 V ou 60 V selon la
fonction de mesure.
Le test est positif.
Le résultat du test est hors de la plage admissible.
LCD ne s'allume pas
– Câble secteur non enfiché
– Câble secteur non branché
Impossible d'effectuer la mesure du fil de
terre/de l'isolement
Fusible défectueux sur la pointe de test avec fusible intégré
Mode permanet dans le cadre du test du fil de terre
– Brancher le câble secteur, voir chapitre 3.3, page 17
– Remplacer le fusible secteur, voir chapitre 11.1.1, page 66
– Remplacer le fusible de la pointe de test,
voir chapitre 11.1.2, page 66
Laisser l'appareil refroidir durant 10 minutes environ
Signalisation de la tension présente :
avec tension alternative superposée à la tension continue tension continue - tension alternative
Mesure de conducteur de protection et d'isolement :
une tension étrangère est présente sur les pointes de touche, la mesure
est interrompue.
Si, lors d'un test de contrôleur de protection, le conducteur de protection
à mesurer est rompu, il peut se produire qu'une tension soit couplée de
manière capacitive.
Cette tension est identifiée comme étrangère par l'appareil.
GMC-I Messtechnik GmbH
61
Signalisation/Message d’erreur
Signification/Causes
Remèdes
Alarme lors du contrôle de courant dérivé :
la tension ne doit pas dépasser 250 V.
Remarque signalant un courant d’essai inférieur à 10 A.
Avertissement de point dangereux,
p. ex. tension sur la pointe de touche > 25 V.
Après le gel de la mesure de tension, le symbole ci-contre s'affiche ;
voir chapitre 4.4, page 33.
Opérations de banque de données
– aucune mesure n'a été effectuée
– la mesure a déjà été mémorisée
– la touche de commande à distance (7) a été enfoncée plus longtemps que nécessaire
Voir texte de la signalisation.
Voir texte de la signalisation.
Une erreur s'est produite pendant la mémorisation.
Enregistrez les données sur un PC, puis éteignez la
mémoire.
Voir texte de la signalisation.
Voir texte de la signalisation.
La mémoire ne peut plus enregistrer de nouvelles données de mesure.
Enregistrez les données sur un PC, puis éteignez la
mémoire.
Voir texte de la signalisation.
Transférez les données sur un PC ou imprimez-les, puis éteignez les installations inutiles ou la mémoire complète.
Dans ce jeu de données ne se trouvent encore aucunes données
mémorisées.
62
GMC-I Messtechnik GmbH
Signalisation/Message d’erreur
Signification/Causes
Il est impossible d'imprimer.
Remèdes
Prüfen Sie die Leitung zum Drucker und den Papiervorrat
des Druckers.
Prüfen Sie, ob eine andere Störung am Drucker vorliegt.
Le transfert des données vers l'imprimante est en cours. Il est possible
que l'imprimante ne commence à imprimer que lorsque le transfert des
données sera terminé.
Une case de fichier remplie indique que des données de mesure ont déjà
été mémorisées pour l'installation choisie.
Le jeu de données d'une installation a été effacé.
GMC-I Messtechnik GmbH
L'imprimante ne fonctionne pas.
Vérifiez le jeu de données.
L'imprimante fonctionne mal.
Vérifiez la liaison entre l'imprimante et le PROFITEST204+.
Appuyez ensuite sur la touche START.
L'imprimante fonctionne correctement.
Pour interrompre l'impression, appuyez sur la touche MENU.
L'imprimante ne fonctionne pas.
Mettez votre imprimante en ligne.
Appuyez ensuite sur la touche START.
L'imprimante ne fonctionne pas.
Mettez du papier dans votre imprimante.
Appuyez ensuite sur la touche START.
L'imprimante ne fonctionne pas.
Vérifiez la liaison entre l'imprimante et le PROFITEST204+.
Appuyez ensuite sur la touche START.
L'imprimante fonctionne correctement.
Pour interrompre l'impression, tournez le sélecteur.
63
Signalisation/Message d’erreur
Signification/Causes
Remèdes
Le courant est hors de la plage de mesure admissible pour la mesure de
courant de contact. L'appareil passe en mode de mesure de tension ; il
faut partir d'une tension de contact dangereux.
La mesure a été mémorisée.
Message du système de gestion des données :
transmission des données réussie.
Module de haute tension PROFITEST 204HP/HV
Voyants „verts“ ne sont pas allumés
Le module de haute tension indiqué a été trouvé.
Allumer l'appareil avec l'interrupteur à clé.
Le module de haute tension indiqué a été trouvé.
Allumer l'appareil avec l'interrupteur à clé.
Le module de haute tension indiqué n'a pas été trouvé :
– Câble secteur non enfiché
– Interrupteur à clé sur "O"
– Fusible défectueux
– Voyant défectueux
– Transmission entre PROFITEST204+ et 204HP/HV perturbée
– Voyant défectueux
Monter le module de haute tension.
– Enficher le câble réseau, voir chapitre 3.4, page 17
– Placer l'interrupteur à clé sur "I"
– Remplacer le fusible
– Remplace le voyant
– Voir message "Appareil défectueux"
– Remplacer le voyant, voir chapitre 11.5.2, page 67
Voyants „rouges“ ne sont pas allumés
Appareil défectueux
Le courant circulant lors du test était partiellement capacitif.
Ce courant capacitif est d'autant plus important que les dimensions de
l'objet à test sont grandes.
Le courant circulant lors du test était essentiellement ohmique
Il faut cependant partir du principe que sont présents des courants de
cheminement qui ne dépassent pas la valeur limite uniquement sur le
moment. Mais cela peut changer avec le temps.
Transmission entre PROFITEST204+ et 204HP/HV perturbée
– Appareil mal monté
– Après un changement de voyant :
on a oublié de monter les réflecteurs
64
– Contrôler les raccordements des deux appareils
– Vérifier si les tubes de signalisation sont bien cachés
– Monter les réflecteurs
– Enlever la poussière ou les salissures sur les diodes
émettrices/réceptrices, sur le fond de l'appareil de base,
voir chapitre 11.5.1, page 67
GMC-I Messtechnik GmbH
Signalisation/Message d’erreur
Signification/Causes
Remèdes
Module de haute tension prêt à fonctionner.
Haute tension présente sur les touches de pointe pendant la mesure.
Ne touchez pas les pointes de touche !
La valeur limite IMAX a été dépassée. La limitation du courant a mis
l'appareil de contrôle en mode "prêt à fonctionner".
Test positif. Tension résiduelle inférieure à 25 V.
Mode permanent avec puissance d'essai élevée
lors du test de haute tension.
Laisser refroidir l'appareil pendant env. 10 minutes.
Défaut matériel
Envoyer le module haute tension au service de réparation
GMC-I Service GmbH
Une des deux lampes de signalisation du module de haute tension
est défectueuse.
Pour la remplacer, voir chapitre 11.5.2, page 67.
Surveillance interne de la
température défectueuse
GMC-I Messtechnik GmbH
65
11
Maintenance
11.1.2 Remplacer le fusible du circuit de mesure dans la pointe
de test PROFITEST204+
Les dispositifs de sécurité doivent être contrôlés au moins une fois par an
par le service de réparation de GMC-I Service GmbH qui vérifie et atteste
le bon fonctionnement et l'efficacité de ces dispositifs.
11.1
!
!
Attention Haute Tension!
L'emploi de fusibles non conformes dans le circuit de mesure (pointe de test) entraîne un risque (danger de mort)
en cas d'erreur de manipulation (risque de court-circuit).
Remplacement des fusibles
Attention !
Avant d'ouvrir le porte-fusible correspondant de l'appareil, débrancher l'appareil du circuit de mesure (tous les
pôles). Débrancher l'appareil du secteur.
➭ Défaire tout d'abord les vis de la pointe de test (3 vis) avec un
outil adapté (tournevis).
➭ Remplacer le fusible défectueux par un nouveau de mêmes
caractéristiques (T16/1000).
➭ Remonter la pointe de teste.
11.2
Attention !
N'utiliser que les fusibles d'origine prescrits. Il est absolument interdit de court-circuiter les fusibles ou de les réparer.
L'emploi de fusibles d'intensité nominale, de pouvoir de
coupure ou de caractéristiques de déclenchement différents de ceux prescrits entraîne un risque d'endommagement de l'appareil.
Boîtier et pointes de test
Aucune maintenance particulière n'est nécessaire. Veiller à avoir
toujours une surface propre et sèche. Pour le nettoyage, utiliser un
chiffon légèrement humide. Eviter l'utilisation de solvants, produits
de nettoyage ou substances abrasives.
!
11.1.1 Remplacement du fusible réseau
➭ Ouvrir le tiroir de fusible à l'aide d›un outil adapté
(par exemple tournevis).
Attention !
Eviter tout risque de condensation au niveau du module
haute tension, des lignes de test et de l'objet testé ; en
effet, la haute tension appliquée peut provoquer l'apparition de courants de fuite sur les surfaces. Même les parties isolées peuvent alors conduire la haute tension.
➭ Insérer un nouveau fusible de mêmes caractéristiques à la
place de l'ancien.
11.3
➭ Refermer le tiroir du fusible.
Contrôler les lignes de mesure à intervalles réguliers (dommages
mécaniques).
66
Lignes de mesure PROFITEST204+
GMC-I Messtechnik GmbH
11.4
Lignes de test PROFITEST 204HP/HV
Après chaque utilisation, replacer si possible les lignes de test sur
les supports prévus à cet effet au dos du chariot de transport
(option). Ne jamais endommager mécaniquement ou plier les
lignes de test ; cela provoquerait une moindre capacité d'isolation.
Avant chaque mise en service du module haute tension, vérifier
que les lignes de test et les pistolets haute tension ne sont pas
endommagés mécaniquement.
!
11.5
Attention !
En cas de dommage, même minime, au niveau des
lignes de test et des pistolets haute tension, nous recommandons un renvoi immédiat au service de réparation et de pièces de rechanges de GMC-I Service
GmbH.
Réparation,
remplacement des pièces et réglage de l'appareil
Lors de l'ouverture de l'appareil, certaines pièces peuvent être
conductrices de tension. Il faut donc, avant d'effectuer un travail
de réparation, avant de remplacer des pièces ou d'effectuer un
réglage, séparer l'appareil du circuit de mesure. Si la réparation
ou le réglage doivent être effectués sur l'appareil ouvert, ne faire
effectuer l'opération que par un technicien qualifié, familiarisé
avec ce type de risques.
11.5.1 Nettoyage des diodes d'émission et de réception
Lorsque l'appareil PROFITEST204+ est longtemps utilisé sans
module haute tension, les diodes d'émission et de réception
peuvent s'empoussiérer. Avant de monter le module haute tension, dévisser le fond (2 vis à empreinte cruciforme au milieu) et
nettoyer les quatre diodes à l'aide d'un pinceau doux. Bien revisser le fond de l'appareil.
GMC-I Messtechnik GmbH
11.5.2 Remplacement des lampes des voyants /
séparation du module haute tension
Pour remplacer les lampes des voyants de signalisation, il faut
tout d'abord séparer le module haute tension de l'appareil de
base.
!
Attention !
Avant démontage, séparer l'appareil de base et le module haute tension du réseau et du circuit de mesure.
➭ Fermer le couvercle de l'appareil de base.
➭ Retourner les deux appareils et les placer sur un support mou
afin de ne pas endommager le couvercle.
➭ Dévisser les quatre tiges filetées à l'aide d'un tournevis à lame
cruciforme (taille 4,5) (retirer préalablement les pieds de caoutchouc, voir chapitre 3.1.1).
➭ Vous pouvez maintenant extraire le module haute tension.
➭ Le déposer sur le sol, en le faisant reposer sur ses pieds.
➭ Défaire l'écrou hexagonal (cote surplat 8) placé à l'intérieur sur
le réflecteur correspondant.
➭ Retirer le réflecteur.
➭ Retirer la lampe défectueuse de la douille à baïonnette et monter une lampe neuve de type 12 15 W/2 W avec socle BA9,
par exemple OSRAM Miniwatt T10 n° 3453B.
➭ Remonter le réflecteur.
➭ Le montage du module haute tension sur l'appareil de base
est réalisé conformément aux indications du chapitre 3.1.1.
67
11.5.3 Remplacement des lampes des témoins lumineux
externes
!
Attention !
Avant de remplacer les lampes des témoins lumineux
externes :
– Débranchez les témoins lumineux externes du
connecteur (3) du module à haute tension.
ou
– séparez le module à haute tension du réseau et du
circuit de mesure.
➭ Dévissez la calotte rouge en la tournant dans le sens antihoraire.
➭ Démontez la lampe de la douille à baïonnettes et insérez une
lampe neuve du type 12... 15V/2W avec un culot BA9, p. ex.
OSRAM Miniwatt T10 N°3453B.
11.6
Logiciel
La mise à jour du logiciel interne de l'appareil de test est effectuée
à l'aide d'un PC et un câble branché à l'interface RS232. Le logiciel est chargé dans les Flash-EPROM de l'appareil de base PROFITEST204+.
La fonction de mise à jour du programme WinProfi permet
d'envoyer le fichier de la version logicielle souhaitée à l'appareil de
test, via l'interface série. L'ancien logiciel est écrasé lors de cette
opération.
Conditions requises pour le transfert
➭ Etablir la liaison entre le PC et le PROFITEST204+.
➭ Mettre les deux appareils en marche.
La suite de l'opération est décrite au chapitre 3.7.5, page 23.
➭ Revissez la calotte en la tournant dans le sens horaire.
68
GMC-I Messtechnik GmbH
11.7
Ré-étalonnage
La tâche de mesure et les sollicitations auxquelles votre appareil de
mesure doit faire face influencent le vieillissement des composants et
peuvent être à l'origine d'écarts par rapport à la précision garantie.
Nous recommandons, en cas d'exigences élevées en matière de
précision de mesure et d'utilisation sur chantier où les sollicitations dues au transport ou les variations de température sont fréquentes, de maintenir une périodicité d'étalonnage relativement
courte de 1 an. Si votre appareil de mesure est essentiellement
utilisé en laboratoire et a l'intérieur de locaux sans sollicitations climatiques ou mécaniques particulières, un intervalle d'étalonnage
de 2 à 3 ans suffit en règle générale.
Lors du ré-étalonnage* par un laboratoire d'étalonnage agréé
(EN ISO/CEI 17025), les écarts de votre appareil de mesure par
rapport aux valeurs normales à rajuster sont mesurés et documentés. Ces écarts ainsi déterminés vous serviront à corriger les
valeurs lues lors de la prochaine application.
Nous réalisons volontiers à votre attention des étalonnages
DAkkS ou d'usine dans notre laboratoire d'étalonnage. Pour de
plus amples informations, merci de consulter notre site Internet à
l'adresse :
www.gossenmetrawatt.com ( Company  Calibration Center
DAkkS ou  FAQs  Calibration questions and answers).
11.8
Reprise et élimination respectueuse de l'environnement
Cet appareil est un produit de Catégorie 9 selon la loi ElektroG
(Instruments de surveillance et de contrôle). Cet appareil est soumis à la directive RoHS. En outre, nous aimerions vous indiquer
que vous trouvez la version actuelle sur notre site Internet
www.gossenmetrawatt.com en introduisant le clé de recherche
’WEEE’.
Conformément à WEEE 2012/19/UE et ElektroG, nos
appareils électriques et électroniques sont marqués du
symbole ci-contre selon DIN EN 50419.
Ces appareils ne doivent pas être éliminés avec les ordures
ménagères. Pour la reprise des vieux appareils, veuillez vous
adresser à notre service entretien.
Si vous utilisez dans votre appareil ou dans les accessoires des
piles ou des piles rechargeables (accumulateurs) qui ne sont plus
suffisamment puissantes, ces piles doivent être correctement
recyclées conformément aux réglementations nationales en
vigueur.
Les piles rechargeables ou non peuvent contenir des substances
nocives ou des métaux lourds comme le plomb (PB), le cadmium
(Cd) ou le mercure (Hg).
Le symbole ci-contre indique que les piles rechargeables
ou non ne doivent pas être éliminés avec les déchets
domestiques, mais apportées aux points de collecte spéPb Cd Hg
cialement conçus à cet effet.
Le ré-étalonnage régulier de votre appareil de mesure vous permet de satisfaire aux exigences d'un système de gestion de la
qualité selon EN ISO 9001.
* Le contrôle de la spécification ou de l'ajustage ne fait pas partie intégrante d'un
étalonnage. Un ajustage régulier et nécessaire est toutefois effectué fréquemment
pour les produits de notre maison accompagné de la confirmation du respect de la
spécification.
GMC-I Messtechnik GmbH
69
12
Annexe
12.1
Liste de contrôle pour les tests à haute tension
➭ Testez l'isolation de tous les circuits électriques avec une tension de 1000 V. (Si la résistance d'isolement est bonne à
1000 V, elle ne devrait pas poser de problème avec la tension
d'essai).
Mesures de protection des personnes
➭ Débranchez le convertisseur.
➭ Arrêtez la machine et prenez les mesures nécessaire pour éviter qu'elle ne soit remise en marche par inadvertance.
➭ Attention sur les circuits TN
Le conducteur de protection est relié au conducteur neutre
dans le boîtier de distribution. De ce fait, les hautes tensions
circulent entre les conducteurs extérieurs et le conducteur
neutre.
Le conducteur neutre doit être isolé le cas échéant car il n'est
pas protégé du circuit par des fusibles.
➭ Mesurez la résistance du conducteur de protection et la résistance d'isolement.
➭ Vérifiez si l'installation est reliée à la terre.
➭ Protégez la zone dangereuse avec des barrières sans laisser
de passages mêmes étroits.
➭ Posez des panneaux d'avertissement de manière bien visible.
Réglage de l'appareil de contrôle
➭ Placez des lampes d'avertissement de manière bien visible.
Voir chapitre 8 "Plages de réglage des paramètres et valeurs normalisées suivant DIN VDE".
➭ Installez un interrupteur d'urgence de manière bien visible.
➭ Attirez l'attention des personnes travaillant à proximité sur les
risques possibles.
Test de haute tension
➭ Lorsque vous quittez la zone, arrêtez toujours l'appareil de
contrôle avec l'interrupteur à clé et retirez celle-ci.
➭ Testez tous les circuits (conducteurs) avec le conducteur de
protection (tous les interrupteurs du circuit électrique doivent
être fermés ; le test doit être effectué en amont et en aval des
relais éventuels).
Mesures de protection de la machine (recommandations)
➭ Supprimez tous les cordons de court-circuit après le test.
➭ Etudiez les plans de connexion et notez tous les circuits électriques.
Test sans circuits court-circuités
➭ Isolez le neutre du secteur.
➭ Mettez en court-circuit tous les circuits électriques.
➭ Déconnectez les circuits de commande équipés de dérivateurs
de surtension si ces dérivateurs risquent de réagir à la tension
d'essai.
➭ Débranchez les circuits PELV (aucun test de haute tension
n'est nécessaire).
70
➭ Testez séparément tous les conducteurs de tous les circuits
avec le conducteur de protection (la machine risquerait d'être
endommagée en cas de décharge).
Test fonctionnel
➭ Après le test de haute tension, il faut tester le fonctionnement
de la machine, et notamment ses fonctions de sécurité.
GMC-I Messtechnik GmbH
12.2
Valeurs d'affichage minimales
compte tenu du défaut d'utilisation
12.3
Tableau permettant de déterminer la valeur d'affichage minimale de
la résistance du fil de terre, de la résistance d'isolement et du courant
différentiel, en tenant compte du défaut d'utilisation de l'appareil.
RSL [m]
Valeur limite Affich.maxi.
11
10
22
20
33
30
44
40
55
50
66
60
77
70
88
80
104
90
115
100
125
110
136
120
147
130
158
140
169
150
180
160
191
170
201
180
212
190
223
200
234
210
245
220
256
230
267
240
278
250
288
260
299
270
310
280
321
290
332
300
Riso [M]
Valeur limite Affich. mini.
0
0,05
0,03
0,1
0,08
0,15
0,12
0,2
0,17
0,25
0,21
0,3
0,31
0,4
0,40
0,5
0,49
0,6
0,58
0,7
0,67
0,8
0,76
0,9
0,85
1,0
1,31
1,5
1,77
2,0
2,23
2,5
2,68
3,0
3,60
4,0
4,51
5,0
5,42
6,0
6,34
7,0
7,25
8,0
8,17
9,0
8,54
10
13,1
15
17,7
20
22,3
25
26,8
30
36,0
40
45,1
50
GMC-I Messtechnik GmbH
I [mA]
Valeur limite Affich. maxi.
0,31
0,2
0,36
0,25
0,42
0,3
0,52
0,4
0,63
0,5
0,74
0,6
0,85
0,7
0,96
0,8
1,07
0,9
1,18
1,0
1,72
1,5
2,26
2,0
2,81
2,5
3,35
3,0
4,43
4,0
5,52
5,0
6,61
6,0
7,69
7,0
8,78
8,0
9,86
9,0
Liste des abréviations
Abréviation
Signification
I
Courant de contact lors du contrôle de courant dérivé
U
Chute de tension lors du contrôle de conducteur de protection
f~
Fréquence de la tension de mesure
IMAX
Courant maximum qui soit circuler avant que la haute tension soit désactivée
IN
Courant nominal
IP
Courant de rupture lors du contrôle de haute tension
PELV
Petite tension de protection (Protective Extra Low Voltage)
SELV
Très basse tension de protection TBTP (Safety Extra Low Voltage)
RISO
Résistance d'isolement
RSL
Résistance de conducteur de protection
UISO
Tension d'essai
U
Tension de mesure
UP
Valeur de tension avant le dépassement du courant de rupture lors du contrôle de
haute tensiong
71
12.4
Index
A
E
M
Abbréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Effacer
Données enregistrées . . . . . . . . . . . . . 44
Mémoire complète . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mesures individuelles . . . . . . . . . . . . . . 44
Mémoire
Capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mémorisation du résultat . . . . . . . . . .
Tester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auto-test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
C
Chariot de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Commentaire
Copier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Possiblités de saisie . . . . . . . . . . . . . .
43
43
43
43
Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Courant de déclenchement
Dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
en mode par impulsions . . . . . . . . . . .
Plage de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
relative à la tension de rupture . . . . . .
Signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
41
57
37
40
11
D
Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Décharge
après le test d’isolement . . . . . . . . . . . 29
Mesurer le temps de décharge . . . . . . 33
Défaut d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
ELEKTROmanager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Essai diélectrique
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 56
Liste de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Plage de réglage . . . . . . . . . . . . . . 57, 58
Procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Régles et remarque de sécurité . . . . . . 12
Signalisation/Message d’erreur . . . . . . 64
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . 11
ETC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Gestion des données de
procès-verbaux . . . . . . . . . . 25
F
Fusibles
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 59
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
42
45
28
45
Mesure de la tension . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mesure du courant de fuite . . . . . . . . . . . . . 31
Mesures de protection
Circuits de commande . . . . . . . . . . . .
Circuits PELV . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuits TN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Convertisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neutre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
70
70
70
70
70
Mode par impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Module haute tension
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Initialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
P
Panne d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
L
PC.doc-ACCESS™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
LCD
Contraste et éclairage . . . . . . . . . . . . . 19
Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
PC.doc-WORD™/EXCEL™ . . . . . . . . . . . . 10
PS3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Limitation de courant contre les décharges . 12
72
GMC-I Messtechnik GmbH
R
W
Raccordement au réseau . . . . . . . . . . . . . . 17
WinProfi
installer et lancer . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
S
Séparation galvanique . . . . . . . . . . . . . . . . 12
T
Témoins lumineux
externes
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplacement des lampes . . . . 68
Température de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . 21
Tension étrangère
pendant le test de la résistance
d’isolement . . . . . . . . . . . . 29
pendant le test du courant de fuite . . . 31
Signalisation . . . . . . . . . . . . . . 10, 26, 61
Tension résiduelle
Determiner la valeur . . . . . . . . . . . . . . 33
Signalisation . . . . . . . . . . . 11, 34, 61, 65
Test de la résistance d'isolement . . . . . . . . 29
Test du conducteur de terre . . . . . . . . . . . . 26
Test haute tension
voir essai diélectrique . . . . . . . . . . . . . 35
Transfert de données . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Transmetteur de signaux
acoustique (sons périodiques) . . . . . . 37
optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Paramétrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
GMC-I Messtechnik GmbH
73
13
Service de réparation et de pièces de rechange
Centre d'étalonnage *
et service de location d'appareils
En cas de besoin, adressez vous à :
GMC-I Service GmbH
Service-Center
Thomas-Mann-Strasse 20
90471 Nürnberg • Allemagne
Téléphone +49 911 817718-0
Télécopie +49 911 817718-253
E-mail
service@gossenmetrawatt.com
www.gmci-service.com
Cette adresse n´est valable que pour l'Allemagne. A l'étranger nos
filiales et représentations se tiennent à votre entière disposition.
Une station d'étalonnage DAkkS in situ fait partie de notre service entretien.
Si des défaillances sont détectés lors de l'étalonnage, notre personnel
technique peut effectuer des réparations avec des pièces de rechange
originales.
Notre laboratoire d'étalonnage peut naturellement étalonner des appareils
de toutes provenances.
14
Support produit
En cas de besoin, adressez vous à :
GMC-I Messtechnik GmbH
Support produit Hotline
Téléphone
+49 911 8602-0
Télécopie
+49 911 8602-709
E-mail
support@gossenmetrawatt.com
* Laboratoire d’étalonnage agréé pour grandeurs de mesure électriques DAkkS
D-K-15080-01-01 accrédité selon DIN EN ISO/CEI 17025
Grandeurs de mesure accréditées : tension continue, intensité de courant continu,
résistance de courant continu, tension alternative, intensité de courant alternatif,
puissance active de courant alternatif, puissance apparente de courant alternatif,
puissance de courant continu, capacité, fréquence et température.
Partenaire compétent
La société GMC-I Messtechnik GmbH est certifiée selon DIN EN ISO
9001.
Notre laboratoire d’étalonnage DAkkS est accrédité selon les normes
DIN EN ISO/CEI 17025 auprès de l’organisme Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH sous le numéro d’enregistrement D-K-15080-01-01.
Nos compétences métrologiques vont du procès-verbal d'essai au certificat
d'étalonnage DAkkS, en passant par le certificat d'étalonnage interne.
Notre palette de services est complétée par une offre de gestion des
moyens d'essai gratuite.
74
GMC-I Messtechnik GmbH
GMC-I Messtechnik GmbH
75
Rédigé en Allemagne Sous réserve des modifications Vous trouvez une version pdf dans l’internet
GMC-I Messtechnik GmbH
Südwestpark 15
90449 Nürnberg • Allemagne
Téléphone +49 911 8602-111
Télécopie +49 911 8602-777
E-Mail
info@gossenmetrawatt.com
www.gossenmetrawatt.com

Manuels associés