▼
Scroll to page 2
of
20
MODE D‘EMPLOI Bains-marie WNB 7 - 45 BASIC page 2 1 Informations générales et consignes de sécurité Vous avez fait l‘acquisition d‘un produit de grande maturité technique qui a été fabriqué en Allemagne selon des méthodes ultramodernes à partir de matériaux nobles. Le produit fini a subi en usine plusieurs heures d‘essais de bon fonctionnement. Pour ce produit, nous garantissons une disponibilité de pièces de rechange pendant une période de 10 ans. Il est strictement indispensable de suivre les consignes d‘utilisation du présent mode d‘emploi pour assurer le bon fonctionnement de l‘enceinte thermostatée ou pour exercer un recours éventuel en garantie. Le non respect des instructions du présent mode d‘emploi entraîne l‘exclusion de toute prestation au titre de la garantie ainsi que le rejet de tout recours en dommages! Le marquage ci-contre, apposé sur l‘armoire, signifie qu‘il convient de respecter le mode d‘emploi de façon stricte, et de faire valoir la prudence, l‘appareil pouvant être brûlant au cours de son fonctionnement. Toutes modifications à caractère technique réservées. Les dimensions sont indiquées sans engagement. 1.1 Transport Pour déplacer l‘appareil, il convient de porter systématiquement des gants de protection. Deux personnes, au moins, sont nécessaires pour porter les bains des séries WNB 22 à WNB 45. Installer l’appareil sur une surface parfaitement plane et incombustible! page 3 BASIC 2 Spécifications techniques Modèle 7 10 14 22 29 45 Capacité [litres] 7 10 14 22 29 45 Longueur utile du bain A [mm] 240 350 350 350 590 590 Largeur utile du bain B [mm] 210 210 290 290 350 350 Hauteur utile du bain C [mm] 140 140 140 220 140 220 Longueur totale du bain D [mm] 468 578 578 578 818 818 Largeur totale du bain E [mm] 356 356 436 436 516 516 Hauteur totale du bain (avec couvercle plat) F [mm] 238 238 238 296 238 296 Hauteur totale du bain (avec couvercle pupitre) G [mm] 337 337 347 405 343 401 Poids [kg] 11 14 16 17 24 26 Intensité [A] 5,2 5,2 7,8 8,7 10,4 12,2 Puissance [W] 1200 1200 1800 2000 2400 2800 Conditions environnementales Temp. ambiante de 5°C à 40°C rh max. 80% non condensant Cl. Surtension: II niveau de pollution: 2 Gamme des températures 10°C à 95°C Avec activation du mode ébullition à 100°C, voir chap. 4.3.1 Précision affichage 0,1°C Précision lecture 0,1°C Domaine d‘utilisation De 5°C au-dessus de l‘ambiante jusqu‘à la temp. nominale (voir plaquette sur l‘appareil) 2.1 Qualité des matériaux Caisson extérieur et intérieur: acier inox (1.4301) se caractérisant par sa très bonne rigidité et ses grandes qualités vis à vis de l‘hygiène-propreté, sa résistance à la corrosion envers la plupart des liaisons chimiques (mais non toutes; surveiller en particulier les liaisons chlorées) Avant de charger l‘appareil, il convient d‘étudier la compatibilité des produits envisagés avec les matériaux ci-dessus. Un tableau de compatibilité des inox avec divers produits chimiques est disponible sur demande chez MEMMERT. BASIC page 4 ATTENTION, DANGER. Avant toute intervention à l‘intérieur des compartiments techniques de l‘appareil, retirer le cordon d‘alimentation. 2.2 Equipement électrique • • • • • • • en Equipement électrique pour une tension secteur 50 ou 60 Hz, voltage, v. plaquette sur l‘appareil Classe de protection 1, c. à. d. avec protection et masse, conforme à la norme EN 61010 Protection IP 20, selon DIN EN 60529 Antiparasité radioémission selon EN55011 classe B Protection de l‘appareil par fusible de valeur 250V/15A non temporisé Régulateur protégé par un fusible de précision fine de valeur 80 mA (200mA pour tension 115 V) Lors du raccordement d‘un appareil Memmert au réseau, il convient chaque fois de respecter la réglementation locale. (à titre d‘exemple, la norme DIN VDE 0100 avec protection radio FI Allemagne) 2.3 Observation concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) Le présent appareil est prévu pour être raccordé à un réseau dont l‘impédance systémique Zmax est de 0,292 Ohm au niveau du raccordement au réseau. L‘utilisateur devra s‘assurer que la définition du secteur répond à cette condition. Le cas échéant, se renseigner auprès du fournisseur d‘électricité. Nota: Toute intervention à l’intérieur de l’appareil est strictement réservée à un technicien dûment qualifié! 2.4 Descriptif technique succinct Les bains-marie MEMMERT comportent tous un chauffage électrique avec régulation électronique. Cette régulation est de type à microprocesseur. Elle envoie des commandes par salves pulsées et la puissance est à chaque instant fonction de la demande. Par ailleurs, le dispositif comporte un système d‘autodiagnostic qui permet l‘identification rapide des éventuelles anomalies (voir chap. 12), ainsi qu‘une horloge numérique destinée à la programmation. La sonde thermique est de type Pt100 (en technologie à 4 fils). La précision se situe dans les valeurs ci-après: Précision affichage Stabilité de la régulation WNB 0,1ºC ±0,1ºC Les composants de la régulation se trouvent intégrés dans le dispositif d‘auto-diagnostic et sont donc sous surveillance de celui-ci. Les résistances chauffantes se trouvant à l‘extérieur du bac, protégées de tout entartrage et de tout dépôt. page 5 BASIC 2.5 Equipement de base • Régulateur de process électronique PID à émulation Fuzzy avec démarrage différé et plateau de température à durée programmable. Le régulateur possède un dispositif d’adaptation de puissance actif en permanence et autodiagnostic permettant l’identification rapide des anomalies • Bouton-rotateur rétractable pour assurer les commandes de l‘appareil en toute simplicité • Système d‘alarme optique • Disjoncteur thermique intervenant à la température nominale de l‘étuve (dispositif TB, cl. 1) • Relais de sécurité assurant une coupure de sécurité en cas d‘anomalie • Thermosonde Pt100 acier inox (1.4301), DIN cl. A en technologie à 4 fils • Mode ébullition pour températures supérieures à 95°C Equipement spécial (à commander séparément): couvercle plat à anneaux concentriques, couvercle pupitre avec écoulement orienté des condensations, divers supports pour tubes à essais, flacons, etc 3 Installation Le bain doit être installé sur une surface stable, plane et horizontale non-inflammable. min 750mm Les ouilles d‘aération situées sur le côté gauche et à l‘arrière doivent toujours rester libres. L‘espace libre tout autour de l‘appareil doit être au minimum de 80 mm. Audessus du bain, laisser au moins 750 mm d‘espace libre (à partir du bord supérieur et jusqu‘au dessous d‘une étagère ou d‘un plafond, par ex.). doit rester libre BASIC min 80mm doit rester libre min 80mm page 6 3.1 Mise en service initiale Lors de la mise en service initiale, l‘appareil devra rester sous surveillance constante jusqu‘à l‘obtention du régime d‘équilibre à la température de consigne. 3.2 Mise en service Raccordement secteur Veillez à ce que le cordon secteur soit posé de telle sorte qu‘il n‘y ait aucun contact avec des surfaces chaudes de l‘appareil. Niveau de remplissage Max Min Vanne de vidange Ne jamais utiliser de liquide inflammable. Remarque • La corrosion et les piqûres de corrosion peuvent endommager la cuve et le liquide de contrôle thermique peut alors pénétrer dans le système de chauffage. Utilisez exclusivement de l’eau déminéralisée avec une conductivité comprise entre 5 et 10 microsiemens et une valeur pH comprise entre 5 et 7. • L’utilisation d’eau extra pure ou d’eau déminéralisée avec une conductivité électrique inférieure à 5 microsiemens peut endommager la cuve. Utilisez exclusivement de l’eau prétraitée avec une conductivité comprise entre 5 et 10 microsiemens. • Le bain doit être rempli de telle façon que le niveau du liquide se situe entre les deux repères de remplissage figurant sur la face interne droite de la cuve. Les bains-marie peuvent être équipés d'un dispositif de maintien du niveau d’eau (voir chapitre 9). page 7 BASIC 4 Descriptif des étuves et fonctions Zone de fortes déperditions thermiques (éloignement des nervures chauffantes) Zone de faibles déperditions thermiques (proximité des nervures chauffantes) Cuve Isolant Eléments de chauffe Le chauffage réparti sur trois parois de la cuve (fond et les deux parois latérales) provoque un courant de brassage naturel du liquide. Par consequent, il y a la homogénéité de distribution de température la meilleure possible. 4.1 Eléments de commande et affichages Icône du temps Icône du Delay (Démarrage différé) Indicateur de température 7 5. 0 Icône du Hold (Maintien du plateau) Icône d‘alarme Touche SET BASIC Icône du chauffage Bouton-rotateur page 8 4.2 Mise en marche de l‘étuve La mise en marche de l‘étuve s‘effectue en appuyant sur le bouton-rotateur conjointement avec la touche SET. L‘étuve est arrêtée: Le bouton-rotateur est en position enfoncée et n‘offre ainsi pas de prise pour être endommagé. 4.3 Réglage des paramètres La rotation du bouton-rotateur permet de sélectionner un paramètre. Ce faisant, l‘illumination de tous les autres paramètres diminue d‘intensité. Le paramètre sélectionné clignote alors en super-intensité; en actionnant la touche SET et en la maintenant, on modifie sa valeur en tournant le bouton-rotateur (évite les déréglages fortuits). Lorsque le bouton-rotateur est actionné rapidement, le défilement des consignes est rapide ; si le mouvement est lent, les valeurs avancent pas à pas. En relâchant la touche SET, la nouvelle valeur du paramètre est saisie en mémoire. En actionnant à nouveau le bouton-rotateur, on sélectionne le paramètre suivant. En actionnant le bouton-rotateur, on accède aux paramètres suivants selon la procédure ci-dessus. Dans l’ordre: 1. 2. 3. Température de consigne Démarrage différé; (Delay) Maintien de la température de consigne (plateau); (Hold) page 9 BASIC 4.3.1 Température de consigne Plage des températures: de 10°C à 95°C, avec activation du mode ébullition à 100°C * 90°C Précision affichage: 0,1°C L’appareil démarre immédiatement Précision lecture: le chauffage pour la température 0,1°C programmée Actionner le bouton-rotateur jusqu’au clignotement de l’icône °C . La température de consigne se programme comme décrit au chap. 4.3 en maintenant la touche SET et en tournant le bouton-rotateur. En relâchant SET, la valeur de consigne continue à clignoter pendant un court instant, puis commute sur la lecture de la valeur actuelle. Le régulateur prend alors le relais pour conduire à la valeur de consigne. Lorsque le chauffage est actif, l’icône du chauffage proportionnelle à la puissance appliquée. °C clignote à une fréquence Pour obtenir des températures supérieures à 95°C (ébullition) les bainsmarie sont dotés du mode „ébullition“. Le chauffage est permanent en mode „ébullition“ Pour activer le mode „ébullition“, actionner le bouton-rotateur et tourner audelà des valeurs maxima pour faire apparaître „CCC“sur l’afficheur. °C Le mode „ébullition“ n’est pas mémorisé en permanence. Après une manœuvre arrêt-marche, le régulateur indique la valeur de consigne précédente. 4.3.2 Démarrage différé * 90°C delay 12h L’appareil commence à chauffer en vue de la température de consigne après écoulement du temps d’attente programmé pour le délai différé Plage des températures: 1 min à 99.59 h Précision affichage: 1 Min Précision lecture: <10 h: 1 min ≥10 h: 1 h Actionner le bouton-rotateur pour faire clignoter les icônes (Delay) et . Pour programmer le temps du différé de démarrage, actionner SET et tourner le bouton-rotateur comme indiqué au chap. 4.3. En relâchant SET, la valeur de consigne programmée continue brièvement à clignoter au cadran. Après cette procédure, le différé de démarrage est actif, le cadran indique en alternance la température lue et la durée du différé. La valeur du temps est précédée du signe „-“ et son comptage s’effectue à rebours. La lecture du cadran permet de connaître le temps restant avant le démarrage du chauffage. Si on souhaite démarrer sans délai, programmer simplement „Off“. BASIC page 10 °C °C °C 4.3.3 Maintien de la température de consigne (plateau) Plage des températures: 1 min à 99.59 h * 90°C hold 6h Précision affichage: 1 Min t Au terme de la durée programmée pour le maintien du plateau de consigne, le chauffage s’arrête. Le temps compté inclut la montée en température Précision lecture: <10 h: 1 min ≥10 h: 1 h Actionner le bouton-rotateur pour faire clignoter les icônes (Hold) et . Pour programmer la durée du maintien du plateau, actionner SET et tourner le bouton-rotateur comme indiqué au chap. 4.3. En relâchant SET, la durée programmée continue brièvement à clignoter. Si aucun démarrage différé n’est programmé, la durée du plateau de consigne devient active immédiatement. Le cadran indique en alternance la température lue et la durée du plateau. Les indications de durées sont précédées du signe „-“et le décompte s’effectue à rebours. Si on ne souhaite pas programmer de durée de maintien de plateau sélectionner simplement „Off“ °C °C °C 5 Exemple d’un déroulement de programme 1. Sélectionner la température de consigne Actionner le bouton-rotateur jusqu’au clignotement de l’icône °C . Maintenir la touche SET et tourner le bouton-rotateur pour programmer et régler la consigne de température de 90,0 °C. 2. Sélectionner la délai d’attente avant démarrage (Delay) °C (Delay) et Actionner le bouton-rotateur pour faire clignoter les icônes . Maintenir la touche SET et tourner le bouton-rotateur pour programmer et régler la durée de 6.00 h. 3. Sélectionner la maintien d’un plateau de consigne (Hold) °C (Hold) et . Actionner le bouton-rotateur pour faire clignoter les icônes Maintenir la touche SET et tourner le bouton-rotateur pour programmer et régler la durée de 4.00 h. °C page 11 BASIC 6 Descriptif du décours d’un programme L’appareil est en phase d’attente avant démarrage (Delay), l’icône clignote et l’afficheur indique en alternance le temps résiduel et la température du bain. * 90°C delay 6h hold 4h t °C Chauffage inactif * 90°C delay 6h hold 4h t Chauffage actif * 90°C delay 6h hold 4h A la fin du temps programmé pour différer le démarrage, l’icône s’éteint et le chauffage commence pour se mettre à la température de consigne. L’afficheur indique en alternance la température lue et „SP“ jusqu’à l’obtention de la consigne. Les phases de chauffe sont indiquées par l’icône . Pendant la période de stabilisation du plateau, l’icône clignote et l’afficheur indique en alternance le temps restant et la température du bain. °C °C A la fin de la période de stabilisation au plateau, l’icône s’éteint, le chauffage s’arrête et l’afficheur’ indique en alternance la température du bain et „end“ * 90°C °C t °C Le chauffage est arrêté BASIC °C t Le bain se stabilise à la valeur de consigne. delay 6h hold 4h °C page 12 7 Dispositifs de surveillance et de sécurité pour les températures 7.1 Dispositif mécanique: limitateur de tempèrature TB Tous les bains-marie sont dotés d’un dispositif de sécurité mécanique TB sécurité cl. 1, conforme à la norme DIN 12880 limitant la température à la valeur nominale En cas de défaillance du régulateur électronique et si la température de sécurité fixée en usine est dépassée d’env. 30°C, le dispositif de sécurité TB intervient en dernier recours pour couper durablement le chauffage. Pour signaler l’anomalie, l’icône s’illumine de façon permanente 7.2 Sécurité pour défaut de liquide Outre sa fonction de veille de sécurité ultime pour dépassement de la température max. le dispositif TB sert sécurité pour défaut de liquide, en coupant durablement le chauffage si le niveau du liquide passe sous le seuil déterminé. Pour signaler l’anomalie, l’icône clignote. Réarmement en cas d‘intervention du disjoncteur thermique TB: 1. Mettre l‘étuve en arrêt et laisser refroidir 2. Réparer la panne qui est à l‘origine de la défaillance (compléter le niveau, remplacer la sonde par ex.) et appeler le S.A.V. pour intervention 3. L‘étuve ne peut être remise en service qu‘après réparation de la panne et complet refroidissement 7.3 Relails de sécurité L’appareil est en outre doté d’un relais de sécurité. Ce régulateur intervient si une anomalie se présente en cours de fonctionnement ou si la température de consigne est dépassée de 10°C. Il prend en charge la régulation à cette température en guise de dépannage d’urgence. Pour signaler l’anomalie, l’icône clignote. Dépannage après déclenchement du régulateur de sécurité: Consulter le message d‘erreur donné par l‘afficheur et engager les mesures nécessaires pour effectuer le dépannage (voir chap. 12). Au besoin faire appel au S.A.V. pour intervention. Exemple: En cas de survenue d‘une panne à 80°C sur l‘étage de puissance (TRIAC défectueuse), l‘étuve continue à fonctionner en mode dépannage sur une température décalée, à 90°C. page 13 BASIC 8 Utilisation du couvercle (accessoire) Couvercle pupitre Pour éviter une trop forte évaporation du liquide du bain, et pour obtenir une température homogène, il convient de toujours utiliser le bain à couvercle-pupitre fermé. (disponible en option, monté). La forme pupitre permet d‘éviter que les condensats ne coulent sur le chargement du bain. Couvercle plat Le couvercle plat est livré en option. Il comporte des anneaux amovibles de différents diamètres et permet de poser les ballons à la surface du liquide. Le diamètre s‘adapte ainsi par ajout ou enlèvement des anneaux. Il convient de noter que les anneaux se trouvent à la température du liquide du bain. Pour les manipuler, les poser ou les enlever, toujours attendre que les bains soient refroidis. Il convient de noter que les couvercles plats ou en pupitre sont à la température du bain chaud. 9 Dispositif à niveau constant (accessoire) Le dispositif de régulation à niveau constant permet d‘ajuster deux niveaux constants différents. Raccorder l‘olive d‘adduction au robinet d‘eau du réseau à l‘aide d‘un tuyau souple. Raccorder le niveau de trop-plein choisi à une évacuation à l‘aide d‘un autre tuyau souple. Veiller à donner une pente suffisante à ce tuyau d‘évacuation. Ce tuyau ne devra comporter aucun pli et l‘écoulement devra toujours être libre, En particulier, il ne devra présenter aucun risque d‘obstruction. L‘eau qui s‘écoule par le trop-plein peut être chaude. Les olives d‘adduction et d‘évacuation sont repérées par des flèches. Les tuyauteries utilisées pour l‘adduction et l‘évacuation devront être en un matériau résistant aux températures de consigne de l‘eau. L‘olive d‘évacuation dont le niveau n‘aura pas été retenu, sera bouché par un bouchon caoutchouc. Les pertes par évaporation peuvent être compensées par un apport d’eau au goutte à goutte et la vérification du niveau peut s’effectuer par le petit regard. Le dispositif à niveau constant doit être prévu pour un montage en usine dès l‘origine. L‘adaptation à posteriori n‘est pas possible. Regard Adduction Évacuation Évacuation Attention: l‘appareil en fonctionnement présente des risques de brûlure. BASIC page 14 10 Serpentin de réfrigération (accessoire) Si le bain est doté d’un serpentin de réfrigération pour accélérer le refroidissement du bain, il convient de raccorder l’adduction à une source d’eau froide par un tuyau. Monter également un tuyau sur l’évacuation et faire couler au siphon. Adduction (Le tuyau d‘évacuation devra présenter une résistance suffisante à la température d‘évacuation de l‘eau.) Évacuation L‘eau qui s‘écoule par le trop-plein peut être chaude. Veiller à donner une pente suffisante à ce tuyau d‘évacuation. Ce tuyau ne devra comporter aucun pli et l‘écoulement devra toujours être libre, En particulier, il ne devra présenter aucun risque d‘obstruction. 11 Nettoyage et maintenance Un nettoyage régulier de la cuve permet d‘éviter l‘accumulation des résidus qui, à la longue, dégradent l‘aspect esthétique et peuvent altérer son bon fonctionnement. Pour le nettoyage de la cuve et de l’habillage utiliser les produits pour ácier spéciaux et les produits anti-tartre (les produits du commerce, spéciaux pour inox). Après vidange de l’eau ou nettoyage, il convient de rincer abondamment la cuve inox avec de l’eau claire, puis de l’essuyer soigneusement pour la sécher Veiller à éviter tout contact direct d’objets susceptibles de rouiller avec l’inox de la cuve du bain ou de son habillage. Les dépôts de rouille provoquent l‘infection. Si de tels points de rouille devaient se présenter, les éliminer immédiatement par un nettoyage suivi d‘un polissage localisé. Sur les bains avec couvercle pupitre, huiler régulièrement l‘axe de la charnière, en particulier en cas d‘utilisation intensive. page 15 BASIC 12 Liste des anomalies et de leurs solutions Commutateur principal en Fusible principal 15A ou fusible de protection fine T80mA /m 250V~ position marche, afficheurs alt sur platine 55167.x défectueux éteints Régulateur défectueux Coupure secteur Température ambiante trop élevée Icône éteinte Appareil à température plus élevée que la température de consigne programmée Dispositif de sécurité (TB) sollicité Icône allumée Niveau de liquide trop bas Régulateur de sécurité sollicité Icône clignotante CONF Erreur lors de l‘autodiagnostic E-1 Etage de régulation de puissance TRIAC défectueux E-2 Etage de puissance défectueux E-3 Sonde Pt100 défectueuse E-L Anomalie dans la communication avec l´étage de puissance En cas de panne de l‘appareil, il convient de s‘adresser à un Service Après Vente de la marque dûment autorisé, ou, à défaut, s‘adresser directement au service après-vente de l‘usine MEMMERT. (voir chap. 16). Pour toute question relative à l’appareil, toujours indiquer le modèle et son numéro de série figurant sur la plaquette de l’appareil. 13 Situation en cas de coupure secteur En cas de coupure secteur, l’appareil redémarre à la remise du courant sur les paramètres initialement actifs. 14 Glossaire • Température nominale = température de consigne maximale de l‘appareil. • Température ambiante = température régnant en continu dans la salle où l‘appareil se trouve installé. BASIC page 16 15 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Nom et adresse du Déclarant: MEMMERT GmbH + Co. KG Äußere Rittersbacher Straße 38 D-91126 Schwabach Bain-Marie WNB... 7 / 10 / 14 / 22 / 29 / 45 AC 230 V 50/60 Hz alternatif AC 115 V 50/60 Hz Désignation du produit: Type: Modèles: Tension nominale: Le produit désigné ci-dessus est conforme à la Directive Communautaire relative aux CEM 2004/108/CEE Avec amendements Directive du Conseil relative à l'harmonisation des contraintes juridiques des Etats Membres et concernant la compatibilité électromagnétique. Le produit ci-dessus désigné répond directement aux exigences majeures de la Directive concernant les dispositions de sécurité. Cette conformité est attestée par le respect intégral des termes des Normes ci-dessous référencées: DIN EN 61326:2004-05 EN 61326:1997 EN 61326/A1:1998 EN 61326/A2:2001 EN 61326/A2:2003 Le produit désigné ci-dessus est conforme à la Directive Communautaire relative aux basses tensions, 2006/95/CEE Avec amendements Directive du Conseil relative à l'harmonisation des contraintes juridiques des Etats Membres et concernant l'utilisation de l'énergie électrique pour son utilisation à l'intérieur de certaines limites de tensions. Le produit ci-dessus désigné répond directement aux exigences majeures de la Directive concernant les dispositions de sécurité. Cette conformité est attestée par le respect intégral des termes des Normes ci-dessous référencées: DIN EN 61 010-1 (VDE 0411 chap. 1):2002-08 DIN EN 61 010-2-010 (VDE 0411 chap. 2-010):2004-06 EN 61 010-1:2001 EN 61 010-2-010:2003 Schwabach, 03.07.08 ______________________________ (Signature légalement contractuelle du Fabricant) La présente déclaration atteste la conformité aux Directives citées. Elle n'est pas assimilable à un descriptif justifiant certaines propriétés. Elle implique le respect des consignes de sécurité figurant dans la documentation livrée avec le produit. page 17 BASIC Les appareils de la série standard ont subi les essais de sécurité et portent les marquages ci-après: Ce produit est soumis à la directive 2002/96/CE du Parlement Européen ou du Conseil des Ministres de l‘U.E. concernant les appareils électriques et électroniques usagés (WEEE). Pour les pays ayant déjà traduit cette Directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant mis en service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne devrait pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il convient de s‘adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des matériaux infectieux ou autres produits comportant un risque pour la santé, sont exclus d‘une telle reprise. Dans ce même contexte, il convient par ailleurs de respecter toutes les autres prescriptions s‘y rapportant. 16 Coordonnées du fabricant et de son service après-vente Memmert GmbH+Co. KG Postfach 17 20 D91107 SCHWABACH Allemagne Tél.: 00 49 9122 925-0 Fax: 00 49 9122 14585 Courriel: sales@memmert.com Internet: www.memmert.com Service sprès-vente: Lignes directes: Tél.: 00 49 9122 925-143 Tél.: 00 49 9122 925-126 Courriel: service@memmert.com Pour toute question relative à l’appareil, toujours indiquer le modèle et son numéro de série figurant sur la plaquette de l’appareil. © by MEMMERT GmbH+Co.KG BASIC page 18 17 Index alphabétique A M Acier inox 1.4301 4 Activation du mode ébullition 10 Affichage 8 Alarme 13 Axe de charnière 15 Maintenance 15 Maintien stabilisé de la température de consigne 11 Mise au rebut 18 Mise en marche de l´étuve 9 Mise en service 7 Mise en service initiale 7 Mode ébullition 4 C CCC 10 Chauffage 8 Compatibilité chimique 4 Compatibilité électromagnétique 5 Conditions environnementales 4 Consignes de sécurité 3 Coordonnées du fabricant 18 Coupure secteur 16 Couvercle plat 14 Couvercle pupitre 14, 15 D Déclaration de conformité CE 17 Démarrage différé 10 Dépôt de rouille 15 Descriptif des étuves 8 Descriptif du décours d‘un programme 12 Descriptif technique succinct 5 DIN 12880 13 Dispositif de sécurité pour la température 13 Dispositif de surveillance 13 N Nettoyage 15 Niveau constant 7, 14 Niveau de liquide 7 P Pertes par évaporation 14 Polluants 7 Q Qualité des matériaux 4 R Réglage des paramètres 9 Relais de sécurité 13 Remplissage 7 S Eau déminéralisée 7 Eléments de commande 8 Equipement de base 6 Equipement électrique 5 Exemple de programmation 11 Sécurité cl. 1 13 Sécurité pour défaut de liquide 13 Serpentin de réfrigération 15 Service après-vente 18 Solution aux anomalies 16 Spécifications techniques 4 Stabilité de la régulation 5 Système d‘autodiagnostic 5, 16 G T gamme des températures 4 Glossaire 16 TB 13 Température ambiante 16 Température de consigne 16 Température de consigne, programmation 10 Température nominale 4, 16 Thermosonde Pt100 5 Transport 3 Tuyau d´évacuation 14, 15 E H Homogénéité des températures 8 I Installation 6 L Limitateur de tempèrature 13 Liquides pollués 7 Liquide pour bains 7, 14 Liste des anomalies et solutions 16 V Vanne de vidange 7 Vidange 7 page 19 BASIC Memmert GmbH + Co. KG | Postfach 1720 | D-91107 Schwabach | Tel. +49 (0) 9122 / 925 - 0 | Fax +49 (0) 9122 / 145 85 | E-Mail: sales@memmert.com | www.memmert.com 15.06.2018 französisch D10330