Nordson Ink-Dot Hydraulic System Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Nordson Ink-Dot Hydraulic System Manuel du propriétaire | Fixfr
Système hydraulique Ink‐Dot
avec distributeur/réservoir
Manuel de produit du client
P/N 7169601A
- French Édition 7/10
Le présent document peut être modifié sans préavis.
La dernière version est disponible à l’adresse http://emanuals.nordson.com/finishing.
NORDSON CORPORATION  AMHERST, OHIO  USA
Table des matières
Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distributors in Eastern & Southern Europe . . .
Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de
Europa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . .
Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquides sous haute pression . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques liés aux solvants à base
d’hydrocarbures halogénés . . . . . . . . . . . . . . .
Intervention en cas d’anomalie de
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut / Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O‐1
O‐1
O‐1
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
1
1
1
1
1
2
2
Pour nous contacter
Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande
d’information, remarques et questions à propos de ses produits. Des
informations générales sur Nordson se trouvent sur l’Internet à l’adresse
suivante : http://www.nordson.com.
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pistolet de pulvérisation électrique Ink‐Dot . . . . . .
Détecteur de proximité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mécanisme à glissière du convoyeur d’entrée . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
5
5
5
5
5
8
9
10
3
3
3
Avis
Il s’agit d’une publication Nordson Corporation, protégée par un copyright.
Date du copyright original 2010. Aucune partie du présent document ne
peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans
l’autorisation écrite préalable de Nordson Corporation. Les informations
contenues dans cette publication peuvent être modifiées sans préavis.
Marques commerciales
Nordson et le logo Nordson sont des marques déposées de Nordson
Corporation.
P/N 7169601A
E 2010 Nordson Corporation
Introduction
O‐1
Nordson International
http://www.nordson.com/Directory
Country
Phone
Fax
Austria
43‐1‐707 5521
43‐1‐707 5517
Belgium
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Czech Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Denmark
Hot Melt
45‐43‐66 0123
45‐43‐64 1101
Finishing
45‐43‐200 300
45‐43‐430 359
Finland
358‐9‐530 8080
358‐9‐530 80850
France
33‐1‐6412 1400
33‐1‐6412 1401
Erkrath
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Lüneburg
49‐4131‐8940
49‐4131‐894 149
Nordson UV
49‐211‐9205528
49‐211‐9252148
EFD
49‐6238 920972
49‐6238 920973
Italy
39‐02‐216684‐400
39‐02‐26926699
Netherlands
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
47‐23 03 6160
47‐23 68 3636
Poland
48‐22‐836 4495
48‐22‐836 7042
Portugal
351‐22‐961 9400
351‐22‐961 9409
Russia
7‐812‐718 62 63
7‐812‐718 62 63
Slovak Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Spain
34‐96‐313 2090
34‐96‐313 2244
Sweden
46‐40-680 1700
46‐40‐932 882
Switzerland
41‐61‐411 3838
41‐61‐411 3818
Hot Melt
44‐1844‐26 4500
44‐1844‐21 5358
Industrial
Coating
Systems
44‐161‐498 1500
44‐161‐498 1501
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Europe
Germany
Norway
United
Kingdom
Hot Melt
Distributors in Eastern & Southern Europe
DED, Germany
E2011 Nordson Corporation
All rights reserved
NI_EN_O‐0211
O‐2
Introduction
Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa
S For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
S Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre
pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous.
S Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor
diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Pacific South Division,
USA
1‐440‐685‐4797
-
Japan
81‐3‐5762 2700
81‐3‐5762 2701
Canada
1‐905‐475 6730
1‐905‐475 8821
Hot Melt
1‐770‐497 3400
1‐770‐497 3500
Finishing
1‐880‐433 9319
1‐888‐229 4580
Nordson UV
1‐440‐985 4592
1‐440‐985 4593
Africa / Middle East
Asia / Australia / Latin America
Japan
North America
USA
NI_EN_O‐0211
E2011 Nordson Corporation
All rights reserved
Système hydraulique Ink‐Dot avec distributeur/réservoir
1
Système hydraulique Ink‐Dot avec
distributeur/réservoir
Sécurité
Lire avec soin les consignes de sécurité suivantes
et les observer. Des mises en garde et des
instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits
appropriés de la documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation
relative à un équipement, y compris les présentes
instructions, est accessible aux personnes qui
utilisent cet équipement et en assurent l’entretien.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l’équipement sont tenus de
s’assurer que le personnel chargé d’installer
l’équipement, de l’utiliser et d’assurer son entretien
est qualifié. Sont considérés comme étant un
personnel qualifié les employés ou sous-traitants
qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter
en toute sécurité les tâches qui leur sont assignées.
Ils sont familiarisés avec toutes les règles et
prescriptions de sécurité importantes et
physiquement capables d’exécuter les tâches qui
leur sont assignées.
Réglementations et
homologations
Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est
conçu et homologué pour l’environnement dans
lequel il va être utilisé. Toutes les homologations
obtenues pour l’équipement Nordson seront
annulées en cas de non-observation des
instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien.
Sécurité du personnel
Observer les instructions suivantes pour éviter tout
dommage corporel.
S Ne pas faire fonctionner l’équipement ni
procéder à son entretien sans y être qualifié.
S Ne pas faire fonctionner l’équipement si les
S
Domaine d’utilisation
Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une
manière différente que celle décrite dans la
documentation fournie avec l’équipement peut
entraîner des dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d’utilisation non conforme de
l’équipement :
S utilisation de matières incompatibles
S modifications effectuées sans autorisation
préalable
S dépose ou contournement des dispositifs de
protection ou de verrouillage
S utilisation de pièces incompatibles ou
endommagées
S utilisation d’équipements auxiliaires non
homologués
S utilisation de l’équipement au-delà des valeurs
nominales maximales
E 2010 Nordson Corporation
S
S
S
dispositifs de protection, portes ou capots ne
sont pas intacts et si les verrouillages
automatiques ne fonctionnent pas correctement.
Ne pas contourner ni désarmer un quelconque
dispositif de sécurité.
Se tenir à distance des équipements mobiles.
Avant d’effectuer un réglage ou une intervention
sur un équipement en mouvement, couper
l’alimentation en énergie et attendre que
l’équipement soit complètement à l’arrêt.
Verrouiller l’alimentation et immobiliser
l’équipement de manière à prévenir tout
mouvement intempestif.
Décharger (purger) la pression hydraulique et
pneumatique avant d’effectuer un réglage ou
une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression.
Déconnecter, verrouiller et marquer les
interrupteurs avant d’effectuer une intervention
sur l’équipement électrique.
L’opérateur doit veiller à être relié à la terre
pendant qu’il utilise les pistolets de pulvérisation
manuels. Porter des gants conducteurs ou un
bracelet conducteur relié à la poignée du
pistolet ou à toute autre terre véritable. Ne pas
porter ou transporter d’objets métalliques tels
que les bijoux ou des outils.
Arrêter immédiatement tout l’équipement
électrique ou électrostatique en cas de
décharge électrique, même légère. Ne pas
remettre l’équipement en marche avant que le
problème n’ait été identifié et corrigé.
P/N 7169601A
2
Système hydraulique Ink‐Dot avec distributeur/réservoir
Sécurité du personnel
(suite)
S Se procurer et lire les fiches de données de
sécurité de toutes les matières utilisées.
Observer les consignes données par le fabricant
pour la manipulation et la mise en œuvre des
matières et utiliser les dispositifs de protection
personnelle qui sont conseillés.
S Vérifier que la zone de pulvérisation est
suffisamment ventilée.
S Pour prévenir les risques de blessures, garder
présent à l’esprit que certains dangers peu
apparents ne peuvent être totalement éliminés
sur les postes de travail : surfaces à
température élevée, arêtes coupantes, circuits
électriques sous tension et organes mobiles ne
pouvant être enfermés ni protégés autrement
pour des raisons d’ordre pratique.
Liquides sous haute pression
En l’absence de retenue appropriée, les liquides
sous haute pression sont extrêmement dangereux.
Il faut toujours dépressuriser le liquide avant
d’effectuer un réglage ou une intervention sur un
équipement sous haute pression. Un jet de liquide
sous haute pression est aussi coupant qu’une lame
de couteau et provoquer des blessures graves, une
amputation ou même la mort. Le liquide qui pénètre
dans la peau peut également provoquer un
empoisonnement.
En cas de blessure suite à une injection de liquide,
consulter immédiatement en médecin en lui
fournissant si possible une copie de la Fiche de
données de sécurité du liquide.
La National Spray Equipment Manufacturers
Association (Association nationale des fabricants
d’équipements de pulvérisation) a publié une carte
d’information qu’il est conseillé de garder dans son
portefeuille et de porter avec soi lors de l’utilisation
d’un équipement de pulvérisation à haute pression.
Ces cartes sont fournies avec l’équipement et
comportent les informations suivantes :
ATTENTION : Toute lésion provoquée par
un liquide sous haute pression peut être
grave. Si vous êtes blessé ou soupçonnez
une blessure :
S Rendez-vous immédiatement aux urgences.
S Signalez au médecin que vous soupçonnez une
lésion.
S Montrez-lui cette carte
S Indiquez-lui la substance que vous pulvérisiez
P/N 7169601A
ALERTE MÉDICALE – BLESSURES PAR
PULVÉRISATION SANS AIR : NOTE AU
MÉDECIN
L’injection dans la peau est une lésion traumatique
grave qui doit être traitée chirurgicalement le plus
rapidement possible. La recherche de toxicité doit
être effectuée le plus rapidement possible. La
toxicité est à prendre au sérieux avec certains
revêtements spéciaux injectés directement dans la
circulation sanguine.
La consultation d’un chirurgien esthétique ou en
reconstruction de la main peut s’avérer
recommandable.
La gravité de la blessure dépend de sa position sur
le corps, de ce que la substance a rencontré sur sa
trajectoire de pénétration, si elle a été déviée ou
non en provoquant ainsi des dommages
supplémentaires et de nombreuses autres variables
dont la microflore cutanée résidant dans la peinture
ou le pistolet et qui est projetée dans la blessure. Si
la peinture injectée contient du latex acrylique et du
dioxyde de titane qui dégrade la résistance des
tissus à l’infection, la croissance bactérienne s’en
trouvera favorisée. Le traitement recommandé par
les médecins pour une blessure de la main par
injection comprend la décompression immédiate
des compartiments vasculaires fermés de la main
afin de soulager les tissus sous-jacents gonflés par
la peinture injectée, un débridement approprié de la
blessure et un traitement immédiat par antibiotique.
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion,
se conformer aux instructions suivantes.
S Mettre tout l’équipement conducteur à la terre.
Utiliser exclusivement des tuyaux pneumatiques
et à liquide mis à la terre. Vérifier régulièrement
la mise à la terre de l’équipement et de la pièce
traitée. La résistance vers la terre ne doit pas
dépasser un mégohm.
S Arrêter immédiatement l’ensemble de
l’équipement s’il se produit un arc ou une
étincelle d’origine électrostatique. Ne remettre
l’équipement en marche qu’après en avoir
identifié la cause y avoir remédié.
S Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de
flammes nues en un lieu où des matières
inflammables sont utilisées ou entreposées.
S Ne pas porter les matières à des températures
supérieures à celles recommandées par le
fabricant. S’assurer que les dispositifs de
surveillance et de limitation de la chaleur
fonctionnent correctement.
E 2010 Nordson Corporation
Système hydraulique Ink‐Dot avec distributeur/réservoir
S Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la
S
S
S
S
S
présence de particules volatiles ou de vapeurs à
des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur
ou la fiche de données de sécurité des matières
mises en œuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous
tension en travaillant avec des matières
inflammables. Couper d’abord le courant au
niveau d’un interrupteur pour éviter l’étincelage.
S’informer de l’emplacement des boutons
d’arrêt d’urgence, des vannes de sectionnement
et des extincteurs. Si un incendie se déclare
dans une cabine de pulvérisation, couper
immédiatement le système de pulvérisation et
les ventilateurs d’extraction.
Couper l’alimentation électrostatique et mettre le
système de charge à la terre avant de procéder
au réglage, au nettoyage ou à la réparation de
l’équipement électrostatique.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les
essais et les réparations conformément aux
instructions figurant dans la documentation
fournie avec l’équipement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange
conçues pour être utilisées avec l’équipement
d’origine. Veuillez contacter le représentant
local de Nordson pour toute information ou
recommandation sur les pièces.
3
Intervention en cas d’anomalie de
fonctionnement
En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système
ou d’un équipement quelconque d’un système,
arrêter immédiatement le système et procéder
comme suit :
S Déconnecter et verrouiller l’alimentation
électrique du système. Fermer les vannes
d’arrêt hydrauliques et pneumatiques et
dépressuriser.
S Identifier la cause du dysfonctionnement et y
remédier avant de remettre le système en
marche.
Mise au rebut / Élimination
Mettre l’équipement au rebut et éliminer les
matières mises en œuvre et les produits d’entretien
utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
Risques liés aux solvants à base
d’hydrocarbures halogénés
Ne pas utiliser de solvants à base d’hydrocarbures
halogénés dans les systèmes pressurisés qui
contiennent des composants en aluminium. Ces
solvants, lorsqu’ils sont sous pression, peuvent
réagir avec l’aluminium et exploser, ce qui peut
entraîner des dégâts matériels, des blessures ou
même la mort. Les solvants à base
d’hydrocarbures halogénés contiennent un ou
plusieurs des éléments suivants :
Élément
Fluor
Chlore
Brome
Iode
Symbole
F
Cl
Br
I
Préfixe
« Fluoro- »
« Chloro- »
« Bromo- »
« Iodo- »
Consulter la Fiche de données de sécurité du
produit ou contacter le fournisseur de produit pour
plus d’informations. Si l’utilisation de solvants à
base d’hydrocarbures halogénés est nécessaire,
contacter le représentant Nordson pour plus
d’informations sur les composants Nordson
compatibles.
E 2010 Nordson Corporation
P/N 7169601A
4
Système hydraulique Ink‐Dot avec distributeur/réservoir
Description
Voir la figure 1. Le système hydraulique Ink‐Dot fait
partie du système d’identification Ink‐Dot. Ce
système applique un petit point d’encre sur la
cannette pour identifier la ligne et la machine de
pulvérisation sur laquelle elle a été enduite. Le
repère d’identification permet de gagner du temps
lors de la correction des problèmes et offre un
moyen de produire à un meilleur niveau de qualité.
Ce système peut également appliquer de l’encre
thermosensible pour le contrôle qualité.
Il existe deux versions différentes du pistolet de
pulvérisation électrique Ink‐Dot, suivant les besoins
de votre application.
Consulter les documents suivants pour plus
d’informations :
S
S
S
S
Distributeur/réservoir Ink‐Dot
Contrôleur Ink‐Dot
Dopeur série Ink‐Dot II
Pistolet de pulvérisation électrique Ink‐Dot
2
1
3
7
4
8
5
6
9
10
11
12
Fig. 1
Système Ink‐Dot type à distributeur/réservoir
1. Interrupteur d’alimentation du dopeur
2. Commutateur RUN/OFF/TEST
3. Interrupteur d’alimentation du
contrôleur
4. Buse
P/N 7169601A
5.
6.
7.
8.
Pistolet de pulvérisation Ink‐Dot
Valve de purge
Contre Ćécrou
Manchon d’armature
9. Cordon du clapet de
décharge
10. Régulateur de la pression
pneumatique
11. Vanne d’arrêt d’air
12. Distributeur/réservoir
E 2010 Nordson Corporation
Système hydraulique Ink‐Dot avec distributeur/réservoir
Configuration
Mécanisme à glissière du
convoyeur d’entrée
Voir la figure 2. Procéder comme suit pour préparer
le système hydraulique Ink‐Dot en vue de son
utilisation.
S Régler le mécanisme à glissière de manière à
5
minimiser le mouvement des cannettes au
moment où elles passent
S Poser une butée de cannette dans le
Pistolet de pulvérisation
électrique Ink‐Dot
S Laisser le capuchon en plastique sur la buse du
S
S
S
pistolet jusqu’à la fin du processus.
Il convient que le pistolet de pulvérisation se
trouve à un angle de 15-30_ par rapport au
convoyeur, environ 4-6‐mm (0,16-0,24")
au-dessus du rebord de la cannette et à 5 mm
(0,19") ou moins de la cannette.
La pistolet de pulvérisation doit se trouver à au
moins 1,50 m du mécanisme rotatif sur la
machine de pulvérisation afin de permettre un
temps de séchage approprié de l’encre.
Consulter le manuel Pistolet de pulvérisation
électrique Ink‐Dot pour plus d’informations.
mécanisme à glissière avant la roue à index.
Cette butée collectera et retiendra une pile de
cannettes autour de la zone du pistolet de
pulvérisation pour contribuer au positionnement
homogène et précis du point d’encre.
S Il convient que le détecteur de la butée de
cannette soit placé de telle sorte que 3-4
cannettes restent au-dessus du pistolet de
pulvérisation pendant les périodes d’inactivité.
Utilisation
L’utilisation dépend des contraintes de l’application
du système. Consulter la carte d’opérateur
Système Ink‐Dot avec distributeur/réservoir
7169602 pour les procédures d’utilisation détaillées.
Détecteur de proximité
S Il doit être possible de régler la distance entre le
S
S
S
pistolet de pulvérisation et le détecteur de
proximité en raison des variations dans la
vitesse de la ligne.
Placer le détecteur à 3-5‐mm (0,12-0,20") de la
cannette.
Si les cannettes défilent devant la station
Ink‐Dot à une vitesse homogène, aligner le
centre du détecteur à 12-45‐mm (0,50-1,5") du
centre de la buse.
Un mouvement erratique des cannettes peut
provoquer un déclenchement intempestif du
pistolet de pulvérisation. Cela peut être corrigé
en ajustant le système de régulation des
cannettes ou en amenant le détecteur de
proximité plus près du pistolet de pulvérisation,
en laissant environ 12‐mm (0,50") entre les
centres.
REMARQUE : Consulter le manuel Contrôleur
Ink‐Dot pour les informations sur le branchement du
détecteur de proximité.
E 2010 Nordson Corporation
P/N 7169601A
6
Système hydraulique Ink‐Dot avec distributeur/réservoir
3 mm - 5 mm
(0,12" - 0,20")
1/4-20
Trous de fixation
15 mm - 25 mm
(0,59" - 0,98")
25 mm
(1")
5 mm
(0,19")
15
30
1,6 mm
(0,06")
1,6 mm
(0,06")
1,6 mm
(0,06")
1,6 mm
(0,06")
8"
(20,32 cm)
6.25"
(15,9 cm)
10.9"
(27,67 cm)
Fig. 2
Dimensions du système hydraulique Ink‐Dot
P/N 7169601A
E 2010 Nordson Corporation
Système hydraulique Ink‐Dot avec distributeur/réservoir
7
Notes :
E 2010 Nordson Corporation
P/N 7169601A
8
Système hydraulique Ink‐Dot avec distributeur/réservoir
Entretien
REMARQUE : Les fréquences sont uniquement indiquées à titre indicatif. Il peut s’avérer nécessaire
d’ajuster les fréquences en raison de l’environnement de l’équipement, des paramètres du procédé, de
l’encre appliquée ou de l’expérience. Il faut toujours effectuer les procédures de maintenance préventive
conformément au planning d’entretien de l’entreprise.
Fréquence
Tous les jours
Hebdomadaire
Tâche
Essuyer ou brosser la buse une fois par équipe avec un solvant
compatible avec l’encre. Une brosse à buse est fournie avec le pistolet.
1. Consulter le manuel d’utilisation du pistolet de pulvérisation pour
vérifier son angle de montage.
2. Vérifier la distance entre
S le détecteur de proximité et le convoyeur de cannettes
S le pistolet et le convoyeur de cannettes
S la buse du pistolet et le détecteur de proximité
3. S’assurer que le détecteur de proximité soit perpendiculaire au côté de
la cannette.
Périodiquement
Suivant le système, vérifier le niveau d’encre dans la bouteille.
! PRUDENCE !
Pour éviter tout dommage, utiliser
exclusivement de l’alcool isopropylique et un
chiffon humidifié avec du solvant pour nettoyer
l’enveloppe de protection. Ne pas immerger
l’enveloppe de protection dans le solvant.
Essuyer l’enveloppe de protection vers le bas en utilisant un chiffon
humidifié avec du solvant et de l’alcool isopropylique.
Trois à six mois
Rincer le système avec un solvant compatible et remplacer
l’élément filtrant en ligne.
Neuf à 12 mois
Remplacer la bille et le siège du pistolet, les joints, les joints toriques et
l’élément filtrant en ligne. Consulter le manuel Pistolet de pulvérisation
électrique Ink‐Dot.
P/N 7169601A
E 2010 Nordson Corporation
Système hydraulique Ink‐Dot avec distributeur/réservoir
9
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes.
Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste
de la documentation.
Cette section contient des procédures de dépannage. Ces procédures ne couvrent que les problèmes les
plus courants. Si les informations données ici ne permettent pas de résoudre le problème rencontré,
demander l’aide du représentant local de Nordson.
Problème
1.
2.
Le pistolet ne
pulvérise pas
Le pistolet de
pulvérisation reste
ouvert
Cause possible
Action corrective
Buse obstruée
Nettoyer la pointe de la buse.
Pistolet déréglé
Régler la course du pistolet.
Consulter le manuel d’utilisation du
pistolet.
Pas d’air comprimé vers le pistolet
de pulvérisation
Régler la pression d’air. Rechercher
les obstructions dans la conduite
d’air.
L’encre dans le système est
desséchée ou contaminée
Rincer le système avec un solvant
compatible. Voir la procédure
Rinçage du système applicable au
système.
Élément filtrant bouché
Remplacer l’élément filtrant.
Contamination à l’intérieur du siège
du pistolet
Démonter l’avant du pistolet de
pulvérisation Ink‐Dot et le nettoyer.
Consulter le manuel du pistolet.
Ressort cassé dans el pistolet de
pulvérisation
Remplacer le ressort. Consulter le
manuel du pistolet.
3.
Bouillonnement de
l’encre ou turbulence
dans la bouteille
d’encre
Joint manquant ou bouteille mal
serrée.
Vérifier que le joint plat est bien en
place.
Serrer la bouteille. Consulter la
procédure Installation d’une bouteille
d’encre.
4.
Impossible de visser
la bouteille d’encre
dans le distributeur.
L’opercule qui couvre l’ouverture
de la bouteille n’est retiré qu’en
partie.
Retirer complètement l’opercule de la
bouteille.
E 2010 Nordson Corporation
P/N 7169601A
10 Système hydraulique Ink‐Dot avec distributeur/réservoir
Pièces de rechange
Pour commander des pièces, appeler le centre d’assistance Nordson Finishing ou le représentant local de
Nordson. Voir la figure 3 et la liste de pièces ci-après.
17
15
16
14
10
18
13
12
9
17
11
18
8
17
1
2
3
4
5
6
7
17
PIÈCE FOURNIE PAR LE CLIENT
PIÈCE FOURNIE DÉMONTÉE AVEC L’ENSEMBLE.
Fig. 3
Pièces de rechange du système hydraulique Ink‐Dot avec distributeur/réservoir
P/N 7169601A
E 2010 Nordson Corporation
Système hydraulique Ink‐Dot avec distributeur/réservoir
Élément
P/N
Description
Quantité
—
1099241
SYSTEM, reservoir manifold, Ink‐Dot hydraulic
1
1
1099025
S RESERVOIR, manifold Ink Dot
1
2
973036
S NIPPLE, brass, schedule 40, 1/4 x 3.00 in.
1
3
1107942
S REGULATOR, air, 2-10 psi, 1/4 NPT, self‐vent
1
4
973027
S NIPPLE, brass, schedule 40, 1/4 x 0.87 in.
3
5
901090
S
1
6
1073163
S
7
973238
S
8
971265
S
9
971266
S
10
972177
S
VALVE, ball, shut‐off, 2‐way, 1/4 in.
GAUGE, air, 0-30 psi, 2‐in. dial, 1/8 NPT
1/ ‐in.
4
BUSHING, red,
NPT x 1/8‐in. NPT,
1
CONNECTOR, male, /4 tube x 1/4 NPT
ELBOW, male, 1/4 tube x 1/4 NPT
ELBOW, male, 37_, 1/2-20 x 1/4‐in. NPT,
11
Note
A
1
brass
1
1
1
1
stainless steel
11
972029
S CONNECTOR, male, 37_, 1/2-20 x 1/4‐in. NPT,
stainless steel
1
12
172143
S VALVE, flow control, bleeder, 1/4‐in. NPT,
stainless steel
2
13
973247
S TEE, pipe, male, 1/4‐in. NPT, stainless steel
1
14
168016
S ADAPTER,
1
15
1102825
S GUN, Ink‐Dot
16
179300
S T‐FILTER, liquid, 15 micron,
stainless steel
17
159917
S SENSOR, proximity
18
------
S TAPE, PTFE
NS
159908
S FILTER ELEMENT, 15 micron
1
NS
973157
S ELBOW, pipe, street, 1/4 in., brass
1
901905
S BRUSH
1
NS
NOTE
3/ -16
4
x
1/ ‐in.
4
NPT with EPR
1
1/ ‐in.
4
NPT,
1
1
AR
B
A: Voir la fiche d’instruction du Distributeur/réservoir Ink‐Dot 1099092 pour commander des pièces de
rechange.
B: L’élément filtrant se trouve à l’intérieur du filtre en T 179300.
AR : Suivant les besoins
NS : Non représenté
Pièces de rechange
Garder les pièces suivantes à portée de main pour réduire les temps d’arrêt.
P/N
Description
159908
FILTER ELEMENT, 15 micron
224732
KIT, dryer/filter
1073163
GAUGE, air, 0-30 psi, 2‐in. dial, 1/8 MNPT
1099028
GASKET
1099029
TUBE, siphon assembly
E 2010 Nordson Corporation
Note
P/N 7169601A
12 Système hydraulique Ink‐Dot avec distributeur/réservoir
Notes :
P/N 7169601A
E 2010 Nordson Corporation

Manuels associés