Graco 3A3338T, Therm-O-Flow 200 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
114 Des pages
Graco 3A3338T, Therm-O-Flow 200 Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
Therm-O-Flow® 200
3A3338T
FR
Pour l’application de produits thermofusibles et adhésifs conditionnés en fûts de 200 l
(55 gal.). Pour un usage professionnel uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive en Europe.
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les instructions et avertissements
contenus dans ce manuel ainsi que dans les manuels
afférents. Conservez ces instructions.
Température de service maximum 204 °C.
Voir page 7 pour des informations sur les modèles.
Voir Caractéristiques techniques, page 113,
connaître les pressions de service maximum.
pour
3143485
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Régulation d’air intégrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Boîtier de commande électrique . . . . . . . . . . . . 11
Module d’affichage avancé (ADM) . . . . . . . . . . 12
Composants de l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Présentation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Flexibles d’air et à fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Zone de contrôle du chauffage . . . . . . . . . . . . . 15
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Spécifications requises pour l’emplacement . . . 16
Installation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Installation de l’alimentation hydraulique . . . . . 16
Configuration mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Installation du flexible chauffé . . . . . . . . . . . . . . 18
Connecter plusieurs appareils . . . . . . . . . . . . . 19
Raccorder l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Raccordement d’un système secondaire . . . . . 21
Contrôle de la résistance des capteurs . . . . . . . 22
Contrôle de la résistance du réchauffeur . . . . . 23
Sélection des paramètres de l’ADM . . . . . . . . . 24
Raccordement du PLC (Version de
l’interface câblée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Purge du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Chargement de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Montée en température du système . . . . . . . . . 31
Amorçage de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mode Retour au point de consigne . . . . . . . . . . 34
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 35
Commandes des arrêts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Planning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Changement de fûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Colonne témoin (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Guide de dépannage de l’élévateur . . . . . . . . . 47
Dépannage de la pompe chauffée . . . . . . . . . . 48
Dépannage du moteur pneumatique . . . . . . . . 48
2
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Remplacement des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . 49
Remplacement du RTD du cylindre . . . . . . . . . . 49
Séparation du moteur pneumatique et
de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Retrait du plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Remplacement des bandes du réchauffeur
et du RTD de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Remplacement des fusibles du MZLP . . . . . . . . 54
Remplacement du MZLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Remplacement de la carte fille du MZLP . . . . . . 56
Remplacement de l’AWB . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Remplacement de l’alimentation électrique . . . . 57
Remplacement du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . 58
Remplacement du transformateur . . . . . . . . . . . 59
Mise à jour du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
230 V, triphasé/60Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
400V, triphasé/50Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
400-600 VV, triphasé/60 Hz . . . . . . . . . . . . . . . 64
AWB et MZLP n 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
MZLP n 2, MZLP n 3, surchauffe et
réchauffeurs de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Zones MZLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Unité d’alimentation Therm-O-Flow 200 . . . . . . 68
Unité d’alimentation Therm-O-Flow 200 . . . . . . 69
Ensemble de Commandes pneumatiques . . . . . 70
Module électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Pièces du module de commande électrique . . . 73
Tableau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
400V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Pièces du tableau électrique . . . . . . . . . . . . . . . 77
Modules de pompe Merkur 2200, 23:1 . . . . . . . 78
Modules de pompe Merkur 2200, 23:1 . . . . . . . 79
Modules de pompe Merkur 3400, 36:1 . . . . . . . 80
Modules de pompe Merkur 3400, 36:1 . . . . . . . 81
Modules de pompe NXT 6500, 70:1 . . . . . . . . . 82
Modules de pompe NXT 6500, 70:1 . . . . . . . . . 83
24V619, Protection de la pompe . . . . . . . . . . . . 84
Plateaux chauffés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
24V633, Cylindre de fût chauffé, Mega-Flo
(Code E-option M) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3A3338T
24V634, Cylindre de fût chauffé, grille standard
(Code E-option F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
24V635, Cylindre de fût chauffé, fond lisse
(sans ailettes) (Code E-option S) . . . . . . . . 85
Cylindres chauffés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
24V633, Cylindre de fût chauffé, Mega-Flo
(Code E-option M) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
24V634, Cylindre de fût chauffé, grille
standard (Code E-option F) . . . . . . . . . . . . 86
24V635, Cylindre de fût chauffé, fond lisse
(sans ailettes) (Code E-option S) . . . . . . . . 86
Serre-fût coulissant monté sur les colonnes
de l’élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
C32463 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Option H-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Serre-fût coulissant monté sur les colonnes
de l’élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
918395 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Option H-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Serre-fût avec renforcement pour les fûts
en fibre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
918397 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Option H-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Kit hotte aspirante, 233559 . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Accessoires et kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Kits de racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Applicateurs et Vannes de distribution . . . . . . . 92
Kit d’installation du CGM, 25C994 . . . . . . . . . . 92
Régulation de débit et collecteurs . . . . . . . . . . . 92
Rallonges pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 93
Kit de colonne témoin, 24W589 . . . . . . . . . . . . 93
Flexibles chauffés et raccords . . . . . . . . . . . . . . 94
Kit de mise à niveau vers 8 canaux, 24V755 . . 96
Installation du kit de mise à niveau
vers 8 canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Kit de mise à niveau vers 12 canaux,
24V756 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Installation du kit de mise à niveau
vers 12 canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Annexe A - ADM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Fonctionnement général . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Mise sous tension de l’ADM . . . . . . . . . . . . . . 100
Navigation à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Activation/désactivation du système
de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Icônes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Écrans de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Écrans de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
3A3338T
Annexe B - Données USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Télécharger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Fichiers d’accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Envoi (upload) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Journaux USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Fichier des paramètres du système . . . . . . . . . 110
Fichier des langues du système . . . . . . . . . . . 111
Création de chaînes de langue
personnalisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Montage et encombrement de l’élévateur . . . . 112
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Se reporter au chapitre Avertissements
lorsque ces symboles apparaissent dans le texte de ce manuel ou sur des étiquettes d’avertissement. Les symboles
et avertissements de danger spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter des brûlures graves :
•
Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
RISQUES DE PROJECTION
Les fluides toxiques ou chauds peuvent provoquer des blessures graves en cas d’éclaboussures dans
les yeux ou sur la peau. Au moment de la purge du cylindre, des projections peuvent se produire.
•
Appliquez la pression d’air minimale avant de retirer le cylindre du fût.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties
du corps.
•
•
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés.
Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de faire une vérification de
l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur l’appareil, exécuter la Procédure de
décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une
mauvaise utilisation du système risquent de provoquer une décharge électrique.
•
•
•
Coupez le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher un câble et
d’entreprendre un entretien quelconque ou une installation.
Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des
normes et des réglementations locales.
RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
4
Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits que vous utilisez.
Entreposez les fluides dangereux dans des réservoirs homologués et éliminez-les en respectant les
réglementations applicables.
3A3338T
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment les flexibles, peuvent provoquer
une montée rapide de la pression en raison de la dilatation thermique. Une surpression peut briser
l’équipement et causer de graves blessures.
•
•
Ouvrez une vanne pour relâcher du fluide dilaté lorsqu’il est en train de chauffer.
Remplacez régulièrement les flexibles de façon proactive en fonction des conditions
de fonctionnement.
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le produit sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants
cassés peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en
réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin
pour obtenir une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
Verrouiller la gâchette lorsqu’on ne pulvérise pas.
Ne pointez pas l’appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.
N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage,
une vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3A3338T
Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique).
Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants,
chiffons et l’essence.
En présence de vapeurs inflammables, ne branchez pas (ni débranchez) de cordons d’alimentation et
n’allumez ou n’éteignez pas de lampe ou d’interrupteur électrique.
Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans ce
dernier. N’utilisez en aucun cas des garnitures pour seaux, sauf si elles sont antistatiques
ou conductrices.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le
plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. Lisez les
avertissements des fabricants des produits et des solvants. Pour plus d’informations concernant le
produit, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur.
Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider
les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il
est utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
fumées toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
•
•
6
des lunettes de protection et une protection auditive
Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
3A3338T
Modèles
Modèles
Le numéro de modèle indiqué sur vos systèmes définit l’appareil dans les catégories suivantes.
Voir Caractéristiques techniques, page 113, pour connaître la pression de service maximum.
SER
Série
Code A
200
Code B
A
E
Code C
11P
11S
12P
12S
13P
13S
14P
14S
15P
15S
21P
21S
22P
22S
23P
23S
24P
24S
25P
25S
31P
31S
32P
32S
33P
33S
34P
34S
35P
35S
3A3338T
A
B
Taille du
Air
châssis Pneumatique/
Électrique
C
Zone
Config
Taille du châssis
55 gallons (200 litres)
Pneumatique/Électrique
Commande pneumatique uniquement
Pneumatique et électrique
Zones, Volts, Type
4 zones, 230 V, primaire
4 zones, 230 V, secondaire
4 zones, 400 V/N, primaire
4 zones, 400 V/N, secondaire
4 zones, 400 V, primaire
4 zones, 400 V, secondaire
4 zones, 480 V, primaire
4 zones, 480 V, secondaire
4 zones, 600 V, primaire
4 zones, 600 V, secondaire
8 zones, 230 V, primaire
8 zones, 230 V, secondaire
8 zones, 400 V/N, primaire
8 zones, 400 V/N, secondaire
8 zones, 400 V, primaire
8 zones, 400 V, secondaire
8 zones, 480 V, primaire
8 zones, 480 V, secondaire
8 zones, 600 V, primaire
8 zones, 600 V, secondaire
12 zones, 230 V, primaire
12 zones, 230 V, secondaire
12 zones, 400 V/N, primaire
12 zones, 400 V/N, secondaire
12 zones, 400 V, primaire
12 zones, 400 V, secondaire
12 zones, 480 V, primaire
12 zones, 480 V, secondaire
12 zones, 600 V, primaire
12 zones, 600 V, secondaire
D
Pompe
Rapport
E
Cylindre
Style
NNN
Code D
1
2
3
4
5
6
Code E
S
F
M
Code F
1
F
Cylindre
Joint
G
Élévateur
H
Fût
Clamp
Aucun
Rapport de la pompe
23:1 CF (PTFE chargé en fibres de carbone)
36:1
70:1
23:1 (PTFE chargé en fibres de verre)
36:1
70:1
Style du cylindre
Fond lisse (sans ailettes)
Fond à ailettes standard
Mega-Flo
Joint de plateau
2 racleurs de flexible noirs EPDM/EPDM,
tresse en acier inox 204°C avec ressort
de retenue
2
1 racleur de flexible inférieur noir
EPDM/Chlorobutyle, tresse en acier inox
204°C et 1 racleur de flexible supérieur en
silicone vert, tresse en fibre de verre 204°C,
racleur de flexible
3
2 racleurs en T en silicone blanc 121°C
4
1 racleur inférieur en EPDM/Chlorobutyle
noir, tresse en acier inox 190°C et
1 racleur supérieur en silicone blanc 190°C,
racleur en T
5
2 Joint torique en silicone orange 204°C
Code G
Élévateur
P
Pneumatique
H
Hydraulique
Code H
Serre-fûts
N
Aucun
1
Serre-fût coulissant
2
Coquille en fibre
3
Serre-fût pour fûts lourds
7
Manuels afférents
Manuels afférents
Manuel
Description
334129
3A5186
Therm-O-Flow 20, Instructions-Pièces
Module de passerelle de communication
Therm-O-FLow
Manuels du moteur pneumatique
311238
Moteur à air pneumatique NXT®,
Instructions-Pièces
3A1211
Moteur pneumatique SaniForce®,
Instructions-Pièces
Manuel du bas de pompe
334127
Pompe Check-Mate® 800,
Réparations-Pièces
334128
Kit de réparation de presse-étoupe
Check-Mate® 800, Réparations-Pièces
Manuel de l’élévateur
334198
Instructions-Pièces, Élévateur
pneumatique et hydraulique
Therm-O-Flow 200
Manuels des accessoires et du kit
3A4241
Flexible chauffé, Instructions-Pièces
309160
Flexible chauffé, Instructions-Pièces
309196
Réparation-Pièces, Kits de joints racleurs
310538
Vannes de distribution à commande
pneumatique, Instructions-Pièces
311209
Pistolets distributeurs thermofusibles à
alimentation par le haut et par le bas,
Instructions-Pièces
334201
Commandes pneumatiques, Kit de
réparation
8
3A3338T
Identification des composants
Identification des composants
D
C
M
A
J
P
B
N
L
K
F
T
H
R, S
G
E
ti24544a
FIG. 1 : TOF 200 Pneumatique
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Positions de la sangle de levage
Module de régulation de la température basse tension
multizone (MZLP)
Colonne témoin
Chemin de câble
Élévateur
Pompe chauffée
Cylindre chauffé
Commandes pneumatiques incorpores
(admission 12,7 mm (3/4 po.) npt)
Tableau de commande électrique
Interrupteur d’alimentation principale (peut être verrouillé
en position ouverte)
Module d’affichage avancé (ADM)
3A3338T
L
M
P
R
S
T
Électrovanne du moteur pneumatique
Entrée d’alimentation électrique
Moteur pneumatique
Tige de purge de la plaque d’élévateur
Vanne de décharge de fût (derrière la tige de purge
de la plaque d’élévateur)
Capteurs de niveau bas de fût ou de fût vide
9
Identification des composants
Régulation d’air intégrée
CN
CM
CL
CK
CJ
CF
CH
CG
CD
CE
CC
CB
CA
FIG. 2 : Commandes pneumatiques intégrées
Légende :
CA
Vanne d’air coulissante principale
Ouvre et coupe l’arrivée d’air vers l’ensemble du système.
Lorsqu’elle est fermée, la vanne relâche de la pression en
aval. Peut être verrouillée en position fermée.
CB Régulateur d’air de descente d’élévateur
Contrôle la pression de descente de l’élévateur.
CC Vanne de commande de l’élévateur
Contrôle la direction de l’élévateur.
CD Régulateur d’air de montée d’élévateur
Contrôle la pression de montée de l’élévateur.
CE Jauge d’air de descente d’élévateur
Affiche la pression de descente de l’élévateur.
CF Jauge d’air de montée d’élévateur
Affiche la pression de montée de l’élévateur.
CG Bouton de purge
Ouvre et coupe l’arrivée d’air pour sortir le cylindre d’un
fût vide.
10
CH Jauge de pression de purge
Affiche la pression de purge.
CJ Régulateur d’air de purge
Contrôle la pression de purge du plateau.
CK Régulateur de débit d’air du moteur pneumatique
Contrôle la pression pneumatique vers le moteur.
CL Manomètre du moteur pneumatique
Affiche la pression pneumatique vers le moteur.
CM Vanne coulissante du moteur pneumatique
Ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le moteur pneumatique.
Fermée, la vanne relâche l’air emprisonné entre cette
dernière et le moteur. Poussez la vanne vers l’intérieur pour
couper l’air. Peut être verrouillée en position fermée.
CN Electrovanne du moteur pneumatique
Ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le moteur
pneumatique quand le système a arrêté l’ADM.
Fermée, la vanne relâche l’air emprisonné entre
cette dernière et le moteur.
3A3338T
Identification des composants
Boîtier de commande électrique
DA
DB
DG
DH
DJ
DL
DK
DF
DN
DE
DD
DM
DC
Panneau arrière avec transformateur
FIG. 3 : Boîtier électrique
Légende :
DA Module de régulation de la température basse tension
multizone (MZLP)
DB Grille de ventilation
DC Panneau de commande électrique
DD Panneau de câblage automatique (Automatic Wiring
Board – AWB)
DE Alimentation électrique (24 V)
DF Dispositif différentiel à courant résiduel (Residual Current
Device – GFI), 63 A
3A3338T
DG
DH
DJ
DK
DL
DM
DN
SSR de cylindre (65 A)
Cylindre Contractor
Fusible de cylindre
Disjoncteur du transformateur
Fusible du transformateur
Transformateur
Contacteur du système
11
Identification des composants
Module d’affichage avancé
(ADM)
L’affichage ADM fournit des informations textuelles et
graphiques concernant les opérations de configuration et
de pulvérisation. Pour plus de détails sur l’affichage et
les écrans individuels, voir Annexe A - ADM, page 100.
AVIS
Pour éviter d’endommager les touches
programmables, ne pas pousser dessus avec des
objets pointus ou tranchants, comme des stylos,
cartes en plastique ou avec les ongles.
Utilisez le port USB de l’ADM pour télécharger des
données (de (download) ou vers (upload) un
périphérique). Pour plus d’informations sur les données
USB, voir Annexe B - Données USB, page 109.
BB
BC
Arrêt du système
BA
Activer/Désactiver
BD
BE
BF
BH
BG
FIG. 4 : Vue de face
Légende Composition
BA
Système de chauffage et
activation/désactivation de la pompe
BB
Témoin (LED) de l’état du système
BC
Arrêter tous les processus du système
BD
Définie par l’icône à côté de la touche
BE
Abandonner l’opération en cours
BF
Accepter le changement, accuser la
réception de l’erreur, sélectionner l’élément,
passer à un autre élément sélectionné
BG
Basculer entre l’écran de fonctionnement et
l’écran de configuration
BH
Naviguer dans un écran ou vers un
nouvel écran
12
3A3338T
Identification des composants
BK
BL
BM
BR
BN
BP
FIG. 5 : Vue arrière
BK
BL
BM
BN
BP
BR
Référence et étiquette d’identification
Interface USB
Raccord pour câble CAN (alimentation
électrique et communication)
DEL d’état du module
Colonne d’éclairage (en option)
Panneau d’accès au jeton logiciel
Tableau 1 : Descriptions d’état du DEL de l’ADM
DEL
État du système
Conditions
Vert fixe
Vert clignotant
Jaune fixe
État USB (BL)
Vert clignotant
Jaune fixe
Vert et jaune clignotant
État ADM (BN)
Vert fixe
Jaune fixe
Rouge clignotant en continu
Rouge clignotant de manière
aléatoire ou fixe
3A3338T
Description
Mode Marche, système en marche
Mode Configuration, système en
marche
Mode Marche, système arrêté
Enregistrement de données en cours
Téléchargement des informations sur
la clé USB
L’ADM est occupé, l’USB ne peut pas
transférer d’informations dans ce
mode
Le module est sous tension
Communication active
Chargement du logiciel en cours
depuis le jeton
Il existe une erreur de module
13
Identification des composants
Composants de l’écran
1. Type d’écran
2. Date et heure actuelles
3. Mode de fonctionnement
4. Erreurs, état
5. Identificateur des fiches MZLP
6. Température de zone de consigne
7. Température de zone actuelle
Mode de fonctionnement
Système à l’arrêt
Inactif
Réchauffement
Chauffage trempage
Ready (prêt)
Actif
14
Description
Le système n’est pas sous tension.
Le système de chauffage et les
pompes sont désactivés.
État du composant
• Pas de témoin LED d’état du système
sur l’ADM
•
Pas de chauffage
•
•
La pompe est arrêtée
Témoin LED jaune du système sur l’ADM
•
Pas de chauffage
•
Le système chauffe le produit jusqu’à la •
température de consigne.
La pompe est arrêtée
Le témoin LED vert d’état du système
clignote sur l’ADM
•
La chaleur augmente pour atteindre la
température du point de consigne
•
•
La pompe est arrêtée
Le témoin LED vert d’état du système
clignote sur l’ADM
•
La température a atteint le point
de consigne
•
Le produit est davantage chauffé
•
La pompe est arrêtée
•
Le décompte de la durée de chauffe
apparaît sur l’écran Home (accueil).
Le témoin LED vert d’état du système
clignote sur l’ADM
Les zones de chauffage sont toutes à
température. Le produit est chauffé
pendant une durée définie par
l’utilisateur.
Toutes les zones activées sont à la
température de consigne. Le moteur
pneumatique n’est pas sous tension.
•
•
•
Le système est prêt pour la distribution. •
La température a atteint le point
de consigne
La pompe est arrêtée
Le témoin LED d’état du système vert
brûle constamment sur l’ADM
•
La température a atteint son point
de consigne
•
La pompe est à en marche
3A3338T
Présentation générale
Présentation générale
Un cylindre chauffé fait fondre le produit d’étanchéité ou
la colle et dirige le produit fondu vers l’entrée de la
pompe. Le produit traverse ensuite une pompe chauffée
et le fluide chauffé est envoyé vers l’outil d’application.
Flexibles d’air et à fluide
Le Therm-O-Flow nécessite des flexibles à fluide Graco
à circuit unique supportant 1250 watts maximum.
Assurez-vous que tous les flexibles d’air et à fluide sont
correctement dimensionnés pour le système.
Zone de contrôle du chauffage
Le Therm-O-Flow a 4, 8 ou 12 zones de chauffage. Les
zones pour le cylindre de fût chauffé et de la pompe
chauffée ne sont pas comprises dans le décompte des
zones. Les zones 1 et 2, 3 et 4, 5 et 6, 7 et 8, 9 et 10, et
11 et 12 sont toutes disponibles par le biais de
connecteurs 12 broches. Les flexibles chauffés sont
dotés d’un connecteur 16 broches à l’ entrée et d’un
connecteur 8 broches à la sortie. L’ensemble des
vannes, collecteurs et réchauffeurs sont dotés d’un
connecteur homologue à 8 broches.
FIG. 6 : Sélection de la zone de régulation thermique
3A3338T
15
Configuration
Configuration
1. Déballage de l’élévateur
2. Positionner et installer l’élévateur
3. Mise en place mécanique
4. Raccordez les flexibles au panneau de commande
électrique
5. Raccordez le panneau de commande électrique à
une source d’énergie
6. Mettez le système à la terre
4. Lors du positionnement du système, ne pas installer
à moins de 36 in. (914 mm) des surfaces verticales.
5. Assurez-vous que la source d’énergie est
accessible aisément. Le National Electrical Code
(code de réglementation électrique) exige un
espace ouvert de 3 ft (0,9 m) à l’avant du tableau
électrique. Se conformer à tous les codes et
réglementations locaux.
6. Pour les élévateurs hydrauliques, implanter
l’alimentation hydraulique dans un local :
•
facilement accessible pour l’entretien et les
réglages de la pression hydraulique de l’unité
d’alimentation
•
disposant d’un dégagement suffisant pour le
passage des conduites hydrauliques
raccordées à la pompe
•
permettant une lecture facile de la jauge de
niveau de fluide hydraulique
7. Sélectionner les paramètres de l’ADM
Déballage
1. Inspecter soigneusement le carton d’expédition à la
recherche d’éventuels dommages. En cas de
dommage, contacter le transporteur immédiatement.
2. Ouvrir le carton et examiner le contenu avec soin. Il
ne doit contenir aucune pièce détachée ou
endommagée.
3. Contrôler si le bordereau de livraison correspond à
l’ensemble des articles contenus dans le carton.
Signalez immédiatement tout élément manquant ou
autres problèmes détectés lors de l’inspection.
4. Soulever l’appareil de sa plate-forme et le déposer à
l’emplacement souhaité. Voir Spécifications
requises pour l’emplacement
Installation du système
Reportez-vous à Dimensions, page 112 pour connaître
les dimensions de montage et de dégagement.
Suivez toutes les Spécifications requises pour
l’emplacement, page 16, lorsque vous sélectionnez un
emplacement pour l’élévateur.
1. Appliquer une pression descendante de 50 psi à
l’élévateur.
2. Placer la sangle de levage autour de la barre.
Spécifications requises pour
l’emplacement
1. Assurez-vous que le dégagement au-dessus de la
pompe et de l’élévateur est suffisant quand l’élévateur
est complètement relevé (environ 280 cm).
2. En cas d’installation d’une hotte aspirante, s’assurer
que le dégagement horizontal soit suffisant.
Positionnez l’élévateur à proximité d’un
raccordement au système d’aération de l’usine.
3. Assurez-vous que les régulateurs d’air de la pompe
chauffée et de l’élévateur sont bien accessibles,
avec suffisamment de place pour se tenir en face du
panneau de commande pneumatique et du
panneau de commande électrique.
16
3. Soulever le système de la palette à l’aide d’une grue
ou d’un chariot élévateur à fourche et le placer à
l’endroit souhaité.
4. Mettre l’embase de l’élévateur de niveau à l’aide de
cales métalliques.
5. Fixer l’élévateur au sol à l’aide des ancrages, dont la
longueur est suffisante pour empêcher l’unité
de basculer.
Installation de l’alimentation
hydraulique
Voir le manuel de l’élévateur pour l’installation et les
dimensions.
3A3338T
Configuration
Configuration mécanique
1. Remplissez la coupelle du bas de pompe au 2/3
avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe
(TSL™) Graco pour les produits à base de butyle ou
les colles sensibles à la pression.
REMARQUE : Utilisez de l’IsoGuard Select® (IGS)
(n° de pièce 24F516) pour le polyuréthane ou le
polyuréthane réactif. L’IGS se dissout et accroche les
produits contenant du polyuréthane. L’IGS se solidifie au
bout d’un certain temps et doit être remplacé une fois
que le lubrifiant solidifié ne revient pas à l’état liquide
après chauffage.
4. Assurez-vous que les capteurs de niveau de fût
faible et de fût vide (C) sont montés comme indiqué.
REMARQUE : Les capteurs de niveau de fût faible et de
fût vide sont utilisés pour indiquer un fût vide. Le kit
contient un support de montage des capteurs (A),
un activateur (B), les capteurs (C1, C2) et un câble
pour relier le panneau à l’intérieur du boîtier électrique.
A
C1
B
FIG. 7 : Coupelle
C2
2. Tourner tous les régulateurs d’air à fond dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Voir Régulation d’air intégrée page 10.
3. Raccorder une conduite d’air de 1/2 in. (13 mm)
entre une source d’air et l’entrée d’air du système
(H). Elle doit être d’une capacité minimum de
25-50 cfm à 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars). Ne pas
utiliser de raccords rapides.
5. Augmentez la distance entre le capteur de niveau
bas (C1) et le capteur de fût vide (C2) pour
augmenter la durée de préchauffage du système
secondaire en tandem. Abaissez le capteur de
fût vide (C2) pour forcer le cylindre chauffé à
descendre dans le fût. Si le capteur de fût vide est
réglé trop bas, cela peut entraîner une cavitation de
la pompe et déclencher une alarme.
H
FIG. 8 : Raccord d’air
3A3338T
17
Configuration
Installation du flexible chauffé
Pour raccorder un tuyau à un dispositif de régulation du
liquide ou un collecteur chauffé.
1. Installez le raccord et le flexible chauffé sur la sortie
de la pompe en orientant le grand connecteur
électrique vers le système. Serrer le tuyau à l’aide
de 2 clés. Serrez au couple de 61 N•m.
5. Pour un bon fonctionnement, les câbles doivent être
branchés en permanence dans les zones 1-2 et 3-4.
6. Mettre un capuchon sur tous les connecteurs du
MZLP qui ne sont pas utilisés.
7. Raccordez le petit connecteur 8 broches du flexible
chauffé au dispositif de régulation du fluide ou au
collecteur chauffé.
REMARQUE : Voir Accessoires et kits, page 92,
pour connaître les raccords et les flexibles chauffés
disponibles.
FIG. 10 : Collecteur chauffé 243697
FIG. 9
REMARQUE : Collecteur chauffé représenté
(réf. 243697). Voir Accessoires et kits, page 92,
pour connaître les collecteurs et les dispositifs
de régulation du fluide disponibles.
2. Enveloppez les raccords exposés à la sortie de la
pompe avec de l’isolant Nomex et fixez cette
isolation à l’aide de ruban en fibres de verre.
8. Serrer le tuyau à l’aide de 2 clés. Serrez au couple
de 61 N•m.
3. Raccordez le grand connecteur du flexible chauffé
au MZLP.
9. Pour connecter plusieurs appareils, voir Connecter
plusieurs appareils, page 19.
4. Répéter ces opérations pour tous les canaux
restants.
18
3A3338T
Configuration
Connecter plusieurs appareils
•
Raccordement de dispositifs de régulation du fluide
à un flexible chauffé ou au boîtier électrique. Utiliser
des accessoires si nécessaire.
•
Régler toutes les zones de chauffage sur les écrans
Heat-A et Heat-B.
Si votre application nécessite plusieurs dispositifs de
régulation du liquide :
•
Branchez les connecteurs électriques du flexible
chauffé au boîtier électrique. Prenez les câbles
dans le carton d’emballage pour brancher les
flexibles chauffés au boîtier électrique. Pour des
câbles, des flexibles chauffés et des dispositifs
de régulation du fluide supplémentaires,
voir Accessoires et kits, page 92.
Exemple : Zones de chauffage utilisées pour connecter
un système primaire et secondaire à un collecteur et
deux pistolets. Les zones A-# se trouvent sur l’écran
Heat-A et les zones B-# sur l’écran Heat-B.
FIG. 11
3A3338T
19
Configuration
Raccorder l’alimentation
Le panneau de commande électrique est livré déjà fixé
et câblé sur l’élévateur, mais pour faire fonctionner
l’unité d’alimentation, vous devez brancher le panneau
de commande électrique à une source d’énergie.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des
normes et des réglementations locales.
REMARQUE : L’intensité et la tension requises sont
notées sur l’étiquette du tableau de commande.
Avant de mettre l’appareil sous tension, s’assurer que
l’alimentation électrique de l’installation répond aux
besoins électriques de la machine. L’utilisateur final doit
assurer la protection du circuit de dérivation.
Utiliser exclusivement des conducteurs en cuivre aux
valeurs nominales minimum de 600 V et 167 °F (75 °C).
Serrez au couple de 6,2 N•m.
Tableau 2 : Exigences en matière d’électricité
Tension du
tableau
électrique
Hz
230 V
50/60
400 V/N
50/60
400 V
50/60
480 V
50/60
600 V
50/60
Phase Cylindre
3
EF, ES
EM
3
EF, ES
EM
3
EF, ES
EM
3
EF, ES
EM
3
EF, ES
3
EM
Amp. à
pleine
charge
90
100
45
50
45
50
45
50
50
50
AWG
3 PSIG
3 PSIG
8 PSIG
8 PSIG
8 PSIG
8 PSIG
8 PSIG
8 PSIG
8 PSIG
8 PSIG
FIG. 12
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de
décharge électrique, il faut que la résistance entre les
éléments de l’unité d’alimentation et la véritable prise
de terre ne dépasse pas 0,25 ohm.
3. Raccorder le fil de terre à la borne de terre. Demander
à un électricien qualifié de vérifier la résistance entre
chaque prise de terre du système Therm-O-Flow et la
véritable prise de terre. La résistance doit être
inférieure à 0,1 ohms. Si elle est supérieure à 0,1
ohms, il est peut être nécessaire de trouver un autre
point de terre. Ne pas faire fonctionner le système tant
que le problème n’a pas été résolu.
NOTE: Utilisez un compteur capable de mesurer une
telle résistance.
EF Fond à ailettes standard
EM Mega-Flo
ES Fond lisse
1. Repérer l’ouverture pratiquée dans le capot
supérieur du tableau de commande et réservée au
passage du fil provenant de la source de courant de
l’installation. L’ouverture permet de faire passer des
câbles de diamètres 17-30 mm.
2. Enfiler le fil d’alimentation électrique dans le capot
du tableau de commande, puis brancher les fils de
la source d’alimentation aux bornes
correspondantes du SECTIONNEUR.
20
3A3338T
Configuration
Mise à la terre
Mettez l’unité à la terre comme indiqué ici et dans les
manuels des composants.
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le
risque d’étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Une étincelle électrique ou d’électricité
statique peut provoquer une inflammation ou une
explosion des émanations. Une mise à la terre
inadéquate peut provoquer une décharge électrique.
La mise à la terre représente une voie d’échappement
du courant électrique.
Système : mettez à la terre au moyen de la borne de
terre du boîtier électrique. Voir Raccorder
l’alimentation, page 20.
Flexibles d’air et à fluide : n’utilisez que des flexibles
conducteurs.
Compresseur d’air : suivez les conseils du fabricant.
Pistolet pulvérisateur / Vanne de distribution :
mettez-les à la terre en les raccordant à un flexible à
fluide et une pompe correctement mis à la terre.
Fûts de produit : respectez la réglementation locale.
Utiliser uniquement des fûts métalliques posés sur une
surface reliée à la terre. Ne placez jamais un fût sur une
surface non conductrice, telle que du papier ou du
carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre
Pour conserver la continuité de la mise à la terre
lors du rinçage ou du relâchement de pression :
suivez les instructions de votre manuel de pistolet
séparé pour savoir comment mettre votre pistolet à la
terre en toute sécurité lors du rinçage.
Raccordement d’un système
secondaire
Un système secondaire est un système d’alimentation
Therm-O-Flow qui se raccorde au système
Therm-O-Flow primaire, avec l’ADM. Voir Modèles,
page 7 pour connaitre les numéros de modèles du
système secondaire.
1. Branchez le câble adaptateur (AC) et le câble
de communication (SC) au boîtier électrique
secondaire et acheminez-le au répartiteur (SS)
du système primaire.
2. Pour activer un système secondaire, sélectionner
« Enable Tandem System » (activer système en
tandem) sur l’écran System 1. Voir Sélection des
paramètres de l’ADM, page 24.
SS
CA
SC
FIG. 13
3A3338T
21
Configuration
Contrôle de la résistance
des capteurs
Tableau 3 : Capteurs RTD
MZLP
Pour réduire les risques de blessures ou de
dommages, effectuez ces contrôles électriques
lorsque l’interrupteur d’alimentation principale est sur
OFF (ARRÊT).
L’ensemble comprend jusqu’à huit capteurs et
contrôleurs thermiques pour chaque zone de chauffage.
Pour vérifier la résistance d’un capteur :
1
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur
OFF (arrêt).
2
2. Attendre que les composants refroidissent à la
température ambiante, entre 17° et 25 °C.
Vérifiez la résistance électrique des composants.
MZLP
Première zone de
chauffage
Deuxième zone de
chauffage
Premier RTD
Deuxième RTD
Prise de terre
Broches
A, J
Flexible TOF
3
Fiche MZLP Composant
Plateau
élévateur
Pompe à
liquide
Accessoire
chauffé 1
1, 2
Accessoire
chauffé 2
Accessoire
chauffé 3
3, 4
Accessoire
chauffé 4
Accessoire
chauffé 5
5, 6
Accessoire
chauffé 6
Accessoire
chauffé 7
7, 8
Accessoire
chauffé 8
Accessoire
chauffé 9
9, 10
Accessoire
chauffé 10
Accessoire
chauffé 11
11, 12
Accessoire
chauffé 12
Plage du
RTD (ohms)
100 +/- 2
100 +/- 2
100 +/- 2
100 +/- 2
100 +/- 2
100 +/- 2
100 +/- 2
100 +/- 2
100 +/- 2
100 +/- 2
100 +/- 2
100 +/- 2
100 +/- 2
100 +/- 2
C, D
G, K
M, K
B
3. Remplacer toutes les pièces dont la résistance
affichée n’est pas conforme aux plages du tableau
de capteurs RTD suivant.
22
3A3338T
Configuration
Contrôle de la résistance du réchauffeur
Pour réduire les risques de blessures ou de
dommages, effectuez ces contrôles électriques
lorsque l’interrupteur d’alimentation principale est sur
OFF (ARRÊT).
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale
sur OFF (arrêt).
2. Effectuez les vérifications de résistance électrique
des composants.
3. Remplacer toutes les pièces dont la résistance
affichée n’est pas conforme aux plages du tableau.
REMARQUE : Vérifiez la résistance dans une pièce à
température ambiante (entre 17°-25 °C).
Tableau 4 : Réchauffeurs
Composant
Cylindre
Pompe
3A3338T
Résistance entre les
bornes
Tension
d’entrée de
l’unité
AD à BE, BE à CF, CF
220 à 240V
à AD
A à B, B à C, C à D, D à
380 à 600V
E, E à F et F à A
Toutes les
Toute borne à la terre versions de
tension
2610 à 2620
Toutes les
versions de
T1/B1 à T3/B3
tension
Module de cylindre
ou de pompe
Valeurs de la résistance
24V633
24V634 et 24V635
24V633
24V634 et 24V635
5,25 à 4,35 ohms
6,36 à 4,8 ohms
12,0 à 14,5 ohms
13,5 à 18 ohms
Tous
Plus de 100 000 ohms
Tous
43,2 à 53 ohms
23
Configuration
Sélection des paramètres de l’ADM
REMARQUE : Voir Annexe A - ADM, page 100 pour
des informations détaillées sur l’ADM, y compris son
fonctionnement général.
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur
ON (arrêt).
2. Lorsque l’ADM a fini de démarrer, appuyez
sur
pour passer des écrans de
fonctionnement aux écrans de configuration. Utiliser
les flèches pour passer d’un écran à l’autre.
5. Sur les écrans Heat-A, réglez les températures de
consigne et de retour au point de consigne du
système primaire pour la pompe, le cylindre et les
zones de chauffage.
3. Vérifier les paramètres système sur l’écran System 1.
REMARQUE : Les températures de retour au point de
consigne doivent être au moins 10 °C inférieures aux
températures de consigne.
4. Régler les niveaux d’alarme à partir de l’écran
System 2.
REMARQUE : Pour garantir des températures de
flexible précises, veillez à ce que le « type de zone » de
tous les flexibles chauffés soit réglé sur « Hose »
(flexible). Les flexibles ne sont présents que sur les
numéros de zone impairs : 1, 3, 5, 7, 9 ou 11.
a. Sélectionner le « Type de zone » approprié pour
toutes les zones installées.
b. Cocher les cases « A » et « B » selon quels
systèmes ont besoin d’utiliser l’accessoire chauffé.
6. Si un système secondaire est utilisé, réglez les
températures sur les écrans Heat-B.
7. Définir la date et l’heure du système sur l’écran
Advanced 1.
24
3A3338T
Configuration
9. Pour configurer la fonction Programme en option,
voir Planning, page 37. La fonction Programme
permet au système d’activer et de désactiver
automatiquement le chauffage et le retour au point
de consigne aux heures indiquées.
10. En option : Définir tous les autres paramètres sur
les écrans Setup (configuration) avant d’utiliser le
système. Ils sont pas nécessaires au
fonctionnement du système mais comprennent des
fonctions qui peuvent être utiles. Voir Annexe A ADM, page 100 pour avoir des informations
détaillées sur chaque élément de configuration.
8. Réglez la température et les unités de masse sur
l’écran Advanced 2. Régler la densité spécifique du
produit pour la fonction de suivi du produit.
REMARQUE : Si la valeur de la densité spécifique est
définie à zéro, un compteur de cycle remplacera les
grammes ou les livres (pounds) sur l’écran Home
(accueil).
3A3338T
25
Configuration
Raccordement du PLC (Version
de l’interface câblée)
Un PLC peut commander et surveiller tous les éléments
des Entrées et Sorties client numériques de l’écran
Diagnostics (Diagnostic). Voir Annexe A - ADM,
page 100.
Tableau 7 : États d’erreur de sortie
Bit d’état
Bit d’état
d’erreur élevé d’erreur faible
0
0
La machine fonctionne
correctement, il n’y a
aucune erreur
0
1
Unité active Fût niveau
bas
1
0
Unité active Fût vide
1
1
Alarme émise par le
système
Quand le PLC commande le système :
Tableau 8 : États de la course à la sortie
•
La fonctionnalité est restreinte à partir de l’ADM
•
La liaison automatique est désactivée. Se fier aux
indicateurs d’état du PLC et de la machine pour
savoir quand effectuer la liaison à l’aide des E/S.
Tableau 5 : Contribution client
N° de signal
Unité A
1
Demande de
chauffage activé
2
Demande de retour
au point de
consigne
3
4
Description
Mise en marche du
chauffage
Placement de
l’unité en mode de
retour au point de
consigne
Demande de
Mise en marche de
pompe en marche la pompe
Contrôle des
Demande de
commande par PLC systèmes TOF
(entrée valable pour primaires et
secondaires à partir
l’unité primaire A
du PLC plutôt que
seulement)
de l’ADM
Tableau 6 : Production client
N° de signal
Unité A ou B
1
Bit d’état de marche
faible
2
Bit d’état de marche
élevé
3
Bit d’état d’erreur
faible
4
Bit d’état d’erreur
élevé
26
Description
Voir Tableau des
états de marche
Voir Tableau des
états de marche
Voir Tableau des
états d’erreur
Voir Tableau des
états d’erreur
Bit d’état de Bit d’état de
marche élevé marche faible
0
0
Pompe/chauffage à
l’arrêt
0
1
Pompe à l’arrêt/
Chauffage en marche
1
0
Pompe à l’arrêt/
chauffage à temp.
1
1
Pompe en marche /
Chauffage à temp.
REMARQUE : Toutes les sorties sont normalement
ouvertes lorsque le système n’est pas sous tension.
Pour une sortie d’erreur (alarme), les contacts se
ferment lorsqu’une alarme se déclenche. Pour tous les
autres, les contacts se ferment.
REMARQUE : Le système TOF est fourni avec deux
connecteurs de borne à vis enfichables dans les
connecteurs H1 et H2 du MZLP. Les connecteurs se
trouvent dans un sac à l’intérieur du boîtier électrique.
Pour remplacer les connecteurs, commander le
kit 24P176.
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur
OFF (arrêt).
2. Ouvrez la porte du boîtier électrique.
3. Passer les câbles E/S dans le réducteur de tension.
4. Couper l’alimentation électrique du PLC.
5. Raccorder les connecteurs H1 et H2 du PLC.
3A3338T
Configuration
REMARQUE : Chaque connecteur présente quatre
signaux. La carte du MZLP indique la plage d’entrée de
chaque signal. Voir le tableau suivant pour l’attribution
des broches.
FIG. 14
Entrée client H1
Signal
1
2
3
4
Broche
1,2
3,4
5,6
7,8
Sortie client H2
Signal
1
2
3
4
Broche
1,2
3,4
5,6
7,8
Entrées : Sous tension : 10–30 VCC, faible : 0–5 VCC.
Les entrées fonctionnent sans considération de la
polarité. L’application d’une tension « haute » allumera
le chauffage et activera le retour au point de consigne.
Une coupure de tension éteindra le chauffage et
désactivera le retour au point de consigne.
Sorties : 0–250 VCA, 0–30 VCC, 2 A maximum.
3A3338T
27
Configuration
Schémas fonctionnels des raccordements du PLC
Les schémas fonctionnels suivants indiquent le raccordement des entrées et sorties client sur le MZLP. Pour des
raisons de commodité, chaque système est fourni avec un kit de connecteurs 24P176. Si un connecteur est perdu ou
endommagé, commandez le kit 24P176 pour obtenir des pièces de rechange.
Entrée client MZLP
Sortie client
Vin (sans polarité)
30 V CC Max
FIG. 15 : Entrée Client
Sortie client MZLP
Entrée client
250 V CA, 0-30 V CC, 2 A max
Vers entrée client
FIG. 16 : Sortie Client
28
3A3338T
Fonctionnement
Fonctionnement
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur
ON (marche). Le logo Graco s’affiche jusqu’à ce
que la communication soit établie et que
l’initialisation soit terminée.
AVIS
Utiliser des liquides chimiquement compatibles avec
les pièces de l’appareil en contact avec le produit.
Voir Caractéristiques techniques dans tous les
manuels de l’équipement.
1. Choisir le produit devant être chargé en premier.
2. Vérifier si l’huile utilisée pour les essais en usine et
le produit à utiliser en premier sont compatibles :
a. Si les deux produits sont compatibles, passez
les autres étapes de cette procédure et
consultez la section Chargement de produit,
page 30.
b. Si les deux produits sont incompatibles,
exécuter les autres étapes de cette procédure
pour rincer le système.
2. Appuyez sur le bouton
. Vérifier que la
machine préchauffe (Warm Up) et que les
températures augmentent. Attendre que le système
soit à l’état « Ready » (prêt) avant de déclencher le
pompage. Si le démarrage automatique est activé à
partir des écrans de configuration, la pompe
s’allumera automatiquement lorsque toutes les
zones de chauffage auront atteint leur température
de consigne.
Purge du système
AVIS
Purger le système avant sa première mise en service
et lors du remplacement des produits chimiques pour
éviter de contaminer le produit, ce qui pourrait
entraîner une impossibilité d’appliquer le produit ou
une mauvaise application de celui-ci. Le système a
été testé en usine avec une huile soluble légère, une
huile de soja ou autre comme indiqué sur l’étiquette.
Rincer le système pour éviter une contamination du
produit qui sera initialement chargé.
3A3338T
3. Sélectionner un fût contenant un produit capable
d’éliminer du système l’huile utilisée pour les essais
en usine. Si nécessaire, demander conseil à Graco
ou au fournisseur du produit pour être conseillé sur
le solvant à utiliser.
4. Avant la purge, s’assurer que tout le système et le
bac de récupération soient correctement reliés à la
terre. Voir Mise à la terre, page 21.
5. Régler la température de consigne de toutes les
zones de chauffage sur la température de
distribution recommandée par le fabricant du produit
ou à un minimum de 37 °C.
REMARQUE : Retirez tous les gicleurs de vanne de
distribution avant la purge. Les remettre en place
lorsque la purge est terminée.
6. Purger le produit dans le système pendant environ 1
à 2 minutes.
7. Retirer le fût si le produit de purge est épuisé.
Voir Changement de fûts, page 38.
29
Fonctionnement
Chargement de produit
AVIS
Pour éviter d’endommager les racleurs du cylindre,
n’utilisez pas un fût de produit qui a été cabossé ou
endommagé. Quand aucun fût n’est présent dans le
serre-fût, cela peut gêner la montée et la descente de
l’élévateur. Lors de la montée de l’élévateur, veillez à
ce que le serre-fût soit à l’écart du cylindre.
REMARQUE : Avant de procéder au remplissage en
produit, assurez-vous que la hauteur disponible est bien
de 280 cm minimum et que tous les régulateurs de débit
d’air sont tournés à fond dans le sens antihoraire.
4. Remplissez la coupelle du bas de pompe au 2/3
avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe
(TSL™) Graco pour les produits à base de butyle ou
les colles sensibles à la pression.
REMARQUE : Utilisez de l’IsoGuard Select® (IGS)
(n° de pièce 24F516) pour le polyuréthane ou le
polyuréthane réactif. L’IGS se dissout et accroche les
produits contenant du polyuréthane. L’IGS se solidifie au
bout d’un certain temps et doit être remplacé une fois
que le lubrifiant solidifié ne revient pas à l’état liquide
après chauffage.
1. Ouvrez la vanne d’air coulissante principale (BA).
CA
FIG. 18 : Coupelle
2. Réglez la vanne de commande de l’élévateur (CC)
sur UP et tournez lentement le régulateur de
montée de l’élévateur (CD) dans le sens horaire
jusqu’à ce que le cylindre (G) commence à monter.
5. Ouvrir le fût, enlever l’emballage éventuel
et examiner le produit pour voir s’il a subi une
pollution quelconque.
6. Faites glisser le fût entre les guides de centrage
et contre les butées situées à l’arrière du socle
de l’élévateur.
CD
CC
FIG. 17 : Montée du cylindre
3. Appliquez une fine couche de graisse haute
température (n° de pièce 115982) sur les joints
de fût de cylindre.
30
FIG. 19 : Mise en place du fût
3A3338T
Fonctionnement
Montée en température
du système
7. Retirez la tige de purge du cylindre (R).
Pour réduire les risques d’éclatement d’un tuyau,
ne jamais mettre sous pression un système
thermofusible avant d’allumer le chauffage. L’air du
moteur pneumatique sera bloqué jusqu’à ce que
toutes les zones de température soient dans une
fenêtre de températures de consigne prédéfinies.
R
Laisser la vanne de distribution ouverte au-dessus
d’un bac de récupération lorsque le système chauffe
et également lorsqu’il refroidit. Cela évite une
accumulation de pression provoquée par la dilatation
thermique des liquides ou des gaz.
FIG. 20 : Poignée de purge du cylindre
8. Orientez la vanne de commande de l’élévateur (CC)
vers le bas.
REMARQUE : Faire fonctionner le système à la
température et la pression les plus basses applicables à
votre application.
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale situé
sur la porte du tableau de commande électrique en
position ON (MARCHE).
CC
CB
FIG. 21 : Descente du cylindre
9. Tournez lentement le régulateur d’air (CB) de
l’élévateur dans le sens horaire jusqu’à environ
0,3-0,7 bar. Le cylindre commence alors à
descendre dans le fût.
10. Lorsque les joints du cylindre sont entrés dans le
fût de produit, réglez le régulateur d’air (CB)
à 2,1-3,4 bars.
11. Une fois l’élévateur arrêté, remettre la tige de purge
du cylindre (R) et serrez à la main.
3A3338T
2. Appuyez sur le bouton
. Les zones
commencent à chauffer (à condition qu’elles soient
activées). Appuyez sur
si les zones ne
commencent pas à chauffer. La barre d’état de
l’affichage indique Warm Up (Préchauffage).
Quand la température atteint son point de consigne,
la barre d’état de l’affichage indique Heat Soak
(Chauffe). Quand le chauffage sera allumé, l’état
s’affichera dans la barre d’état. Voir Module
d’affichage avancé (ADM), page 12, pour la
description des modes de fonctionnement.
REMARQUE : L’air du moteur pneumatique sera
bloqué jusqu’à ce que toutes les zones de température
soient dans une fenêtre de températures de consigne
prédéfinie, afin de permettre au système de chauffer
pleinement et au produit de monter en température.
31
Fonctionnement
Amorçage de pompe
3. Réglez la vanne coulissante du moteur
pneumatique (CM) en position ouverte.
CM
1. S’assurer que le système ait terminé le cycle de
chauffe. La barre d’état de l’affichage doit afficher
Active (Actif).
2. Réglez le régulateur d’air du moteur pneumatique
(CK) sur 0 psi.
4. Réglez le régulateur d’air du moteur pneumatique
(CK) à environ 1,38 bar.
CK
CK
CN
5. Placer un bac de récupération sous le bec de purge
(Z). À l’aide d’une clé à molette, ouvrez le bec de
purge de 1/3 à 1/2 tour dans le sens antihoraire.
Z
32
3A3338T
Fonctionnement
6. Si un nouveau fût a été installé et que l’unité est
équipée de capteurs de proximité, appuyez sur le
bouton Pump Ready (Pompe prête)
sur le bouton Pause
. Appuyez
Pour une opération en tandem
Effectuez les étapes 1 à 5 de la page 32 pour l’unité
inactive. Notez que le chauffage restera allumé pour
l’unité inactive jusqu’à ce que le système soit éteint.
dans le suivi de produit.
6. Si un nouveau fût a été installé dans l’unité inactive,
7. Réglez le régulateur d’air du moteur pneumatique
(Ck) à 0,3 bar maximum. Ne jamais régler le
régulateur par incréments de plus de 5 psi (34 kPa,
0,3 bar). Assurez-vous que la pompe commence à
fonctionner et que du produit chauffé s’écoule du bec
de purge (Z) après quelques cycles de la pompe.
8. Amorcez la pompe jusqu’à ce qu’elle se déplace
correctement dans les deux sens, sans claquement
d’air ni mouvement irrégulier, puis fermez le bec de
purge (Z).
appuyez sur le bouton ‘Pump Ready’
sur l’unité inactive. Le voyant lumineux
sur l’électrovanne de l’unité inactive doit être
allumé (CN).
7. Réglez le régulateur d’air du moteur pneumatique
(Ck) à 0,3 bar maximum. Ne jamais régler le
régulateur par incréments de plus de 5 psi (34 kPa,
0,3 bar). Assurez-vous que la pompe commence à
fonctionner et que du produit chauffé s’écoule du bec
de purge (Z) après quelques cycles de la pompe.
8. Amorcez la pompe jusqu’à ce qu’elle se déplace
correctement dans les deux sens, sans claquement
d’air ni mouvement irrégulier, puis fermez le bec de
purge (Z).
CA
9. Appuyez sur le bouton ‘Pump Ready’
l’unité inactive.
pour
9. Appuyez sur le bouton « Play »
sur l’écran
d’accueil pour activer le suivi du matériel et appuyez
sur le bouton « Pump Ready ».
3A3338T
33
Fonctionnement
Amorçage du système
7. Fermez la vanne d’air coulissante principale (CA)
et déverrouillez la gâchette.
8. Verrouillez la gâchette.
1. Fermez la vanne d’air coulissante principale (CA).
CA
2. Si un pistolet manuel est utilisé, verrouiller la
gâchette de la vanne de distribution en position
ouverte en pressant la gâchette et en la bloquant à
l’aide du dispositif de retenue de la gâchette (Z).
FIG. 22 : Gâchette verrouillée
9. Appuyez sur
de produit.
pour déclencher le suivi
10. Réglez le régulateur du moteur pneumatique sur la
pression de service.
REMARQUE : Le laps de temps avant que la pompe
soit placée automatiquement en retour au point de
consigne est déterminé par le délai d’inactivité de la
pompe, situé sur l’écran System Setup 1 (configuration
système 1). Voir Écrans de configuration, page 104.
Z
3. Tenir la vanne de distribution au-dessus d’un bac de
récupération.
4. Sur l’écran Home, appuyez sur la touche
Pause
de suivi des produits.
5. Ouvrez lentement la vanne d’air coulissante
principale (CA).
6. Amorcer le système jusqu’à ce que le produit
s’écoule doucement de chaque vanne de
distribution.
REMARQUE : Au démarrage initial du système, la
pompe fonctionne jusqu’au remplissage des flexibles. Si
un fût neuf a été placé sur le châssis, la pompe
fonctionne jusqu’à évacuation complète de l’air.
34
Mode Retour au point de
consigne
Régler l’ADM en mode Retour au point de consigne
(setback) si le système doit être inactif pendant
quelques heures. Cela réduit le temps nécessaire au
système pour atteindre à nouveau les températures
de consigne.
1. Appuyez sur
pour passer en mode Retour au
point de consigne.
REMARQUE : Le laps de temps avant que la pompe
soit placée automatiquement en retour au point de
consigne est déterminé par le délai d’inactivité de la
pompe, situé sur l’écran System Setup 1 (configuration
système 1). Voir Écrans de configuration, page 104.
3A3338T
Fonctionnement
Procédure de décompression
3. Orientez la vanne de commande de l’élévateur (CC)
vers la position neutre.
Suivez la Procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
CC
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par du
fluide sous pression, comme des injections cutanées,
des éclaboussures de fluide et des pièces en
mouvement, suivez la Procédure de
décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation
et avant de procéder à un nettoyage, à une
vérification ou à un entretien de l’équipement.
4. Déverrouillez la gâchette.
REMARQUE : En cas d’utilisation d’un applicateur de
distribution différent, voir le manuel correspondant pour
obtenir des instructions de décompression.
1. Verrouillez la gâchette.
FIG. 24 : Déverrouillé
5. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre un
seau métallique mis à la terre. Actionnez la gâchette
du pistolet pour relâcher la pression.
6. Verrouillez la gâchette.
FIG. 23 : Verrouillé
2. Fermez la vanne d’air coulissante principale du
système (CA).
CA
3A3338T
7. Ouvrez toutes les vannes de vidange de produit
du système, en ayant à disposition un récipient à
déchets prêt à récupérer le produit vidangé.
Laisser la ou les vannes de vidange ouvertes jusqu’à
ce que l’on soit prêt à recommencer la distribution.
8. Si vous pensez que la buse ou le tuyau sont
bouchés ou que la pression n’a pas été
complètement relâchée après les étapes ci-dessus,
desserrer TRÈS LENTEMENT le raccord à
l’extrémité du tuyau afin de relâcher
progressivement la pression, puis le desserrer
complètement. Déboucher le flexible ou la buse.
35
Fonctionnement
REMARQUE : Si des travaux doivent être effectués sur
la partie de l’élévateur, effectuez les étapes
supplémentaires suivantes pour libérer l’air emprisonné
dans la partie inactive de l’élévateur.
9. Confirmez que la pompe chauffée est entièrement
soutenue et qu’elle repose sur la plaque de fond.
Commandes des arrêts
Commande d’arrêt normal
Pour arrêter tous les processus électriques et la plupart
des processus pneumatiques, appuyez sur le bouton
« System Shutdown »
situé sur l’ADM.
Arrêt du système
10. Basculez la vanne de commande de l’élévateur de
haut en bas pour évacuer l’air emprisonné.
Toutes les opérations électriques s’arrêtent et la
pression d’air du moteur pneumatique est
immédiatement relâchée, ce qui arrête le mouvement
de la pompe chauffée.
Les composants électriques situés dans le boîtier de
commande principal restent sous tension, mais toutes les
opérations s’arrêtent jusqu’à ce que le bouton
d’activation/désactivation du système
soit enfoncé.
La vanne de commande de l’élévateur reste
opérationnelle.
Arrêt du moteur pneumatique et de la
pompe chauffée
Pour arrêter uniquement le moteur pneumatique et la
pompe chauffée, fermez la vanne coulissante du moteur
pneumatique (CM). C’est la méthode à privilégier lors
du changement de fûts.
36
3A3338T
Fonctionnement
Arrêt
CM
1. Appuyez sur
pour désactiver les réchauffeurs
et la pompe. L’écran affichera alors « Inactive »
(désactivé). Si la fonction Schedule (Programme)
est utilisée, les réchauffeurs et la pompe sont
automatiquement désactivés à l’heure configurée.
Appuyez seulement sur
pour désactiver le
système de chauffage avant l’heure définie. Si les
réchauffeurs ont été désactivés manuellement, la
fonction Schedule (Programme) les activera
automatiquement la prochaine heure configurée.
La pression d’air vers le moteur pneumatique est
immédiatement relâchée, ce qui arrête le mouvement
de la pompe chauffée mais permet au réchauffeur de
rester opérationnel.
La vanne de commande de l’élévateur reste également
opérationnelle.
REMARQUE : Ne pas exécuter l’étape 2 en cas
d’utilisation de la fonction Schedule (programmation).
Laissez sous tension.
La vanne coulissante du moteur pneumatique peut être
verrouillée en position fermée.
2. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur
OFF (arrêt).
Arrêt total du système
Pour arrêter tous les processus électriques et la plupart
des processus pneumatiques, mettez l’interrupteur
d’alimentation principale sur OFF.
Planning
La fonction Schedule (Programme) permet à l’utilisateur
de définir les heures auxquelles le système va
automatiquement activer et désactiver les réchauffeurs
et la pompe.
Cela permet de couper toute l’alimentation électrique du
système au-delà de l’interrupteur d’alimentation principale.
La pression de l’air vers le moteur pneumatique est
relâchée, ce qui arrête le mouvement de la pompe
chauffée.
La vanne de commande de l’élévateur reste
opérationnelle.
L’interrupteur d’alimentation principale peut être
verrouillé en position ouverte.
3A3338T
37
Fonctionnement
Tableau 9 : Identification des couleurs sur l’écran
Schedule (Programme)
Couleur
Vert
Jaune
Rouge
Gris
Description
Système en marche
Retour au point de consigne
Système à l’arrêt
Désactivé
Réglage des heures programmées
Les heures sont programmées avec une horloge au
format 24 heures. Plusieurs heures de mise en marche
et d’arrêt peuvent être programmées pour chaque jour.
nécessaire, tournez l’interrupteur d’alimentation
principale sur OFF (Arrêt) pour éviter que le système
active et désactive automatiquement les réchauffeurs.
Utilisation de la fonction Schedule (Programme)
À la fin de la journée de travail, laissez l’interrupteur
d’alimentation principale en position ON (marche).
La fonction Schedule (Programme) active et désactive
les réchauffeurs et la pompe aux heures indiquées.
Changement de fûts
Pour éviter de graves brûlures provoquées par un
écoulement de produit, ne restez jamais sous le
cylindre chauffé quand celui-ci se trouve hors du fût.
1. Sur l’écran Schedule (Programme) (sur les écrans
de configuration), programmez les heures de
marche (ON) pour chaque jour de la semaine
2. Définissez les heures d’arrêt (OFF) pour chaque
jour de la semaine.
3. Définir les heures de retour au point de consigne
pour chaque jour de la semaine.
Activation de la fonction Schedule
(Programme)
La fonction Schedule (Programme) est
automatiquement activée après avoir saisi les valeurs
sur l’écran Schedule (Programme). Pour désactiver un
évènement programmé, naviguez vers l’évènement et
appuyez sur
.
L’événement sera grisé sur l’écran lorsqu’il est
désactivé. Pour réactiver un événement, naviguer vers
l’événement et appuyer sur
.
L’évènement apparaîtra alors en rouge (système à
l’arrêt), en jaune (système au point de consigne) ou en
vert (système en marche). Si aucun événement n’est
38
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou
sectionner les doigts ou écraser les pieds. Lorsque la
pompe est en marche et que l’on monte ou baisse
l’élévateur, évitez d’approcher les doigts et les mains
de l’admission de la pompe, du cylindre ou de la lèvre
du fût. Lorsque vous abaissez le cylindre sur le socle,
éloignez vos pieds du cylindre.
Exécutez la procédure de remplacement du fût sur un
système complètement chaud.
AVIS
Assurez-vous de recharger immédiatement l’unité
d’alimentation vide avec un fût de produit plein. Ne
montez pas l’élévateur et ne sortez pas le cylindre du
fût vide tant que le fût plein n’est pas prêt à être mis en
place immédiatement.
Ne montez pas l’élévateur et ne sortez pas le
cylindre du fût vide tant que l’unité d’alimentation
n’a pas atteint sa température de fonctionnement
maximale. Les changements de fût ne peuvent
s’effectuer que lorsque le système est chaud.
Quand aucun fût n’est présent dans le serre-fût, cela
peut gêner la montée et la descente de l’élévateur.
Lors de la montée ou la descente de l’élévateur,
assurez-vous que le serre-fût est à l’écart du cylindre.
N’utilisez pas de fût de produit cabossé ou
endommagé; faute de quoi les racleurs de cylindre
pourraient être endommagés.
3A3338T
Fonctionnement
Tous les systèmes incluent des capteurs de niveau
bas/vide :
•
•
L’alimentation en air est coupée pour éviter une
cavitation de la pompe. Si le kit de colonne témoin
est installé, un voyant lumineux rouge fixe indique
que le seau est vide et prêt à être changé.
Dans un système en tandem, un témoin rouge
clignotant signifie que les deux fûts sont vides et
que le système s’est arrêté.
1. Appuyez sur
pour arrêter le suivi de produit.
2. Enfoncer la vanne coulissante du moteur
pneumatique (CM) pour arrêter la pompe.
CM
Une pression d’air excessive dans le fût de produit
peut briser le fût et provoquer de graves blessures.
Le cylindre doit pouvoir sortir du fût. Ne jamais utiliser
l’air d’enlèvement de fût avec un fût endommagé.
4. Relâchez le bouton d’air de purge et laissez
l’élévateur monter au plus haut de sa capacité.
5. Retirer le fût vide.
6. Inspectez le cylindre et, si nécessaire, enlevez tout
produit restant ou toute accumulation de produit.
7. Suivez les étapes de Chargement de produit,
page 30, et Amorçage de pompe, page 32.
3. Réglez la vanne de commande de l’élévateur (CC)
sur UP (haut), montez le cylindre (G) et appuyez
immédiatement, en les maintenant enfoncés,
les boutons de purge (CG) jusqu’à ce que le
cylindre soit complètement hors du fût. Utilisez une
quantité minimum de pression d’air nécessaire pour
pousser le cylindre hors du fût.
CC
CG
3A3338T
39
Dépannage
Dépannage
Colonne témoin (en option)
Signal
Témoin rouge éteint
Description
Si le témoin vert est également éteint, il se peut que l’alimentation du système soit éteinte ou
que le mode de fonctionnement du système soit Inactive (inactif). Si le voyant vert est allumé
ou clignote, il n’y a aucune erreur active
Témoin rouge allumé L’utilisateur doit intervenir : alarme, le système est arrêté
Témoin rouge
L’utilisateur doit intervenir : avertissement, écart ou système dans un état susceptible
clignotant
d’empêcher la distribution
Témoin vert éteint
Le système est inactif
Témoin vert allumé
Le système est prêt pour la distribution. Le chauffage et la pompe sont en marche.
Témoin vert clignotant Le système sera prêt à distribuer à temps sans intervention de l’utilisateur (chauffage
allumé, pompe éteinte et zones de contrôle de la température n’ayant pas atteint le point de
consigne)
40
3A3338T
Dépannage
Codes d’erreur
Trois types d’erreurs peuvent survenir. Les erreurs sont
indiquées sur l’écran et via la colonne témoin en option.
Les alarmes sont indiquées par . Cette situation
indique qu’un paramètre critique pour le processus a
atteint un niveau nécessitant l’arrêt du système.
L’alarme doit être prise en compte immédiatement.
Les écarts sont indiqués par . Cette situation indique
qu’un paramètre important pour le processus a atteint
un niveau nécessitant l’attention mais pas l’arrêt du
système à ce stade.
Le dernier chiffre du code d’erreur indique le composant
auquel s’applique l’erreur. Le caractère « # » (dièse)
indique que le code concerne plusieurs composants
du système.
Dernier chiffre « # »
1
2
3
5
6
7
G
H
Code relatif au
composant du système :
MZLP 1
MZLP 2
MZLP 3
MZLP 5
MZLP 6
MZLP 7
Passerelle (CGM)
Perte de pulsation de la
passerelle
AWB Unité A
AWB Unité B
Carte mémoire Unité A
Carte mémoire Unité B
Les avertissements sont indiqués par . Cette situation
indique un paramètre qui n’est pas immédiatement
important pour le processus. Tenez compte de
l’avertissement afin d’éviter de sérieux problèmes
ultérieurement.
V
W
X
Y
Pour accuser réception de l’erreur, appuyez sur
Le dernier chiffre du code d’erreur indique la zone de
chauffage à laquelle s’applique l’erreur. Le caractère
« _ » (tiret bas) indique que le code concerne plusieurs
composants du système.
.
Le troisième chiffre, ou parfois le dernier chiffre, du code
d’erreur, indique sur quelle unité l’erreur est active.
Le caractère « ★ » (étoile) indique que le code
concerne plusieurs composants du système.
Troisième ou dernier chiffre
«★»
A
B
3A3338T
Le code s’applique
à:
Unité A
Unité B
Dernier chiffre « _ »
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
Code relatif à la zone de
chauffage :
Zone 1
Zone 2
Zone 3
Zone 4
Zone 5
Zone 6
Zone 7
Zone 8
Zone 9
Zone 10
Zone 11
Zone 12
Pompe
Cylindre
41
Dépannage
Code
Description
Type
A3MF
AWB Nettoyer filtre
ventilateur
Alarme
A4 _
Courant élevé unité _
Zone _
Alarme
A4C#
Courant élevé
ventilateur AWB,
Zone _
Écart
A7 _
Courant inattendu
Unité _ Zone _
Alarme
A8 _
Absence de courant
Unité _ Zone _
Alarme
A8C
AWB Absence de
courant de ventilateur
Alarme
AM3#
Courant élevé SSR
MZLP _
Alarme
AM4#
Courant élevé
Contacteur MZLP _
Alarme
AM8#
Absence de courant
Contacteur MZLP _
Alarme
CAC#
Erreur comm. MZLP _ Alarme
42
Cause
Le tamis d’entrée
de refroidissement
est sale
Mise à la terre
défectueuse ou en
court-circuit sur
zone
Solution
Nettoyer le tamis d’entrée.
Vérifier que la tension nominale de l’accessoire
240 VCA.
Vérifier la résistance de chauffage et rechercher
les courts-circuits à la terre. Remplacer si
nécessaire.
Le ventilateur
Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction de l’air à
consomme trop l’entrée/la sortie du boîtier. Vérifiez que rien
de courant
n’empêche la rotation du ventilateur. Remplacer
le ventilateur si nécessaire.
Courant inattendu Remplacer le MZLP.
vers la zone
Chauffage d’accessoire défectueux. Mesurer la
résistance de la mise à la terre entre les fils du
réchauffeur.
Pas de courant
Rechercher d’éventuels fils ou fiches desserrés
vers la zone
ou débranchés.
Rechercher des fusibles grillés sur le MZLP.
Rechercher un circuit ouvert au niveau de la
résistance de chauffage.
Rechercher des courts-circuits entre le chauffage
et la terre.
Vérifier que le câble soit branché dans les zones
3-4. Remplacer le chauffage si nécessaire.
Le ventilateur de Vérifier que le ventilateur soit branché.
refroidissement
Remplacer si nécessaire.
ne fonctionne pas
Courant excessif Rechercher des courts-circuits dans le faisceau
circulant dans le relié au SSR. Vérifier la polarité du câblage vers
le RSS. Remplacez si nécessaire.
SSR
Mise à la terre
Rechercher des courts-circuits dans le faisceau
défectueuse ou en relié au contacteur. Vérifier la polarité sur le
court-circuit sur
contacteur. Remplacer le contacteur si
MZLP
nécessaire.
S’assurer que le harnais relié au MZLP soit
Absence de
connecté. S’assurer que le câblage vers le
courant vers le
contacteur soit bien fixé. Remplacer le contacteur
contacteur
si nécessaire.
Le système ne contient pas le bon logiciel.
Le système ne
répond pas à
Cadran mal réglé au niveau du MZLP. Dupliquez
l’ADM.
le cadran du MZLP
(c’est-à-dire 1 à 1, 2 à 2, etc.).
Vérifier tous les raccords CAN entre l’ADM et le
MZLP manquant.
Vérifier si du matériel est présent sur le réseau.
Remplacer le MZLP si nécessaire.
3A3338T
Dépannage
Code
Description
Type
CACX
Carte mémoire
absente Unité A
Alarme
CCAG
Erreur Passerelle
Alarme
CACH
Perte de pulsation de
la passerelle
Alarme
CACY
Carte mémoire
absente Unité B
Alarme
CACV
AWB absent Unité A
Alarme
CACW
AWB absent Unité
B
Alarme
DA X
Emballement de
pompe détecté
Alarme
DE X
Défaillance de
commutateur à lames
détectée
Alarme
3A3338T
Cause
Solution
Pas de réponse
de la carte
mémoire
Numéro erroné sur le MZLP 5. Régler sur 5 sur la
carte avec carte mémoire.
S’assurer que l’ADM et le matériel soient
solidement raccordés.
Remplacer la carte mémoire.
Le module CGM L’alimentation est coupée depuis la passerelle.
ne répond plus
Rétablir l’alimentation électrique.
Commutateur rotatif sur la passerelle changé en
positions entre 2 et 8 (doit être en position 0, 1, ou
>8).
Le signal des
Le PLC s’est éteint.
pulsations a été
La connexion du bus de terrain vers le CGM a été
supprimé pendant interrompue. Rétablissez la connexion entre le
que le PLC
bus de terrain et le CGM.
contrôlait le TOF
via le CGM
Pas de réponse
Cadran mal réglé au niveau du MZLP. Régler sur
de la carte
4 sur la carte avec carte mémoire.
mémoire
S’assurer que l’ADM et le matériel soient
solidement raccordés.
Remplacer la carte mémoire.
Pas de réponse
S’assurer que l’ADM et le matériel soient
de l’AWB
solidement raccordés.
Dans un système en tandem, veiller à ce que le
cavalier de l’AWB 2 soit installé au démarrage.
Remplacer l’AWB.
Cavalier de l’AWB 2 absent au démarrage
Pas de réponse
de l’AWB
S’assurer que l’ADM et le matériel soient
solidement raccordés.
Remplacer l’AWB.
La pompe essaye Régler le capteur de niveau de fût vide de sorte
qu’il détecte un état vide.
d’alimenter en
colle alors qu’il n’y Assurez-vous que la vanne de commande de
en a pas.
l’élévateur est en position basse et qu’une
quantité d’air suffisante est appliquée à
l’abaissement de l’élévateur.
Compartiment de fusion à la mauvaise
température, trop basse. Vérifier le point de
consigne et régler selon les recommandations
du fabricant.
Vérifiez les joints de pompe et remplacez-les si
Joints de la
nécessaire
pompe usés ou
endommagés
Commutateur à Vérifiez que le câble de capteur est branché au
lames défectueux connecteur J16 de la carte fille.
Rechercher un raccord desserré au niveau du
commutateur à lames. Assurez-vous que le
commutateur à lames est solidement fixé au
moteur pneumatique. Remplacez si nécessaire.
43
Dépannage
Code
DC X
Description
Variation brusque de
pompe
Type
Alarme
L1 X
Erreur du capteur de
niveau de produit
Alarme
L2 X
Plus de produit
Alarme
L3 X
Niveau de produit
faible
Journal USB plein
MMUX
MN X
Ta★
44
Pompe _
Maintenance requise
Interrupteur de
surchauffe
Cause
Solution
La pompe essaye
d’alimenter en
colle alors qu’il n’y
en a pas.
Régler le capteur de niveau de fût vide de sorte
qu’il détecte un état vide.
Assurez-vous que la vanne de commande de
l’élévateur est en position basse et qu’une
quantité d’air suffisante est appliquée à
l’abaissement de l’élévateur.
Compartiment de fusion à la mauvaise
température, trop basse. Vérifier le point de
consigne et régler selon les recommandations du
fabricant.
Vérifiez les joints de pompe et remplacez-les si
nécessaire
Joints de la
pompe usés ou
endommagés
La machine
détecte un état
vide sans être
passée par un état
faible
Le fût de produit
est vide
Écart
Le niveau de
produit est faible
Message Les journaux USB
sont pleins. Des
données seront
perdues si elles
n’ont pas été
téléchargées.
Message Les valeurs du
compteur de
maintenance de la
pompe réglées
par l’utilisateur ont
été atteintes
Alarme
Un interrupteur de
surchauffe s’est
ouvert.
S’assurer que le capteur de niveau vide ne soit
pas couvert de produit
Vérifier que le capteur de niveau faible soit
connecté au J15 sur la carte mémoire. Vérifiez
que le capteur de niveau faible est assez proche
de la barre métallique ; ajustez si nécessaire.
Remplacer les capteurs.
Remplacer le fût de produit. S’il reste du produit,
abaisser le capteur de niveau vide.
Remplacer en temps voulu.
Télécharger les données USB ou désactiver les
erreurs liées aux journaux USB sur l’écran
Advanced 3.
Effectuez la maintenance de la pompe puis
réinitialisez le compteur sur l’écran de
configuration de maintenance.
Vérifiez l’option « Heat Rate » sur l’écran avancé
2 pour vous assurer qu’elle est réglée sur Normal
ou Lent. Si elle est réglée sur Rapide,
l’interrupteur s’ouvre sur la pompe ou le cylindre.
Si « _ » est 9, A, B ou C, assurez-vous que le
cavalier 16W035 est installé en J5 sur MZLP 5 et
MZLP 7 (pour les unités en tandem).
3A3338T
Dépannage
Code
Description
Type
T1 _
Temp. basse Unité _
Zone _
Alarme
T2 _
Temp. basse Unité _
Zone _
Écart
T3 _
Temp. élevée Unité _
Zone _
Écart
T4C#
AWB Emballement de Alarme
température,
transformateur
T4M#
AWB Température de Alarme
transformateur élevée
T4 _
Temp. élevée Unité _
Zone _
T6 _
Erreur capteur Unité _ Alarme
Zone _
T6C#
AWB Valeur de
thermistance invalide
Alarme
T8V_
Pas augm. temp.
Unité _ Zone _
Alarme
V1|#
Tension CAN faible,
MZLP _
Alarme
3A3338T
Alarme
Cause
Solution
Réduire le débit.
Augmenter la température de l’accessoire en
amont.
Erreur de résistance de chauffage d’accessoire
mesurée entre les fils de chauffage.
Modifier l’écart d’alarme de température basse.
Remplacer l’accessoire.
Température de
Réduire le débit.
zone trop basse
Modifier l’écart de décalage de température
basse.
Ajouter zone (température) en amont.
Modifier l’écart de décalage de température
La valeur de
température a trop élevée.
augmenté
Vérifier que la valeur de consigne en amont ne
soit pas plus élevée que la valeur de consigne de
cette zone.
S’assurer que l’entrée et les sorties ne soient pas
Le ventilateur de
refroidissement ne obstruées.
fonctionne pas ou Vérifier que le ventilateur soit branché.
l’entrée est
bloquée/sale
La température du S’assurer que l’entrée et les sorties ne soient pas
transformateur est obstruées.
trop élevée
Vérifier que le ventilateur soit branché.
Modifier l’écart d’alarme de température élevée.
La valeur de
température a trop Vérifier que la valeur de consigne en amont ne
augmenté
soit pas plus élevée que la valeur de consigne de
cette zone.
Contrôler le câblage du RTD et l’intégrité du
Valeur RTD
harnais/connecteur.
incorrecte
Remplacez le RTD.
La température de Vérifier que la thermistance soit correctement
la thermistance du connectée au J7 de l’AWB. Remplacer le
transformateur est transformateur si nécessaire.
incorrecte
Vérifier que les fusibles du MZLP relié à cette
La lecture de la
zone.
température ne
change pas.
Contrôler le câblage vers l’appareil.
Vérifier la résistance de chauffage sur l’appareil.
Alimentation
Vérifier si la tension de l’alimentation électrique
électrique
est bien 24 V c.c. Si la tension est basse,
défectueuse ou en débrancher les lignes d’alimentation électrique et
surcharge
vérifier de nouveau la valeur de la tension. Si la
tension est toujours basse, remplacer
l’alimentation électrique. Si la tension est correcte
après avoir débranché les lignes électriques.
Connecter les éléments un à un jusqu’à ce que la
tension chute pour isoler le module défectueux.
Température de
zone trop basse
45
Dépannage
Code
Type
V1M#
Basse tension Ligne
AWB, Unité _
Écart
V4|#
Tension CAN élevée,
MZLP _
Alarme
V6M#
Erreur de câblage
Ligne MZLP _
Alarme
V8M#
Pas de tension de
ligne MZLP _
V4M#
WJ1
WJ2
WSUX
46
Description
Cause
Solution
La tension
appliquée à l’AWB
est inférieure au
seuil
Alimentation
électrique
défectueuse ou en
surcharge
L’alimentation
entrante est mal
câblée
La tension secteur
entrante est
inférieure à 100 V
c.a.
Vérifier que le seuil de tension du transformateur
correspond à la tension d’entrée. S’assurer que la
tension d’entrée soit correcte.
Vérifier si la tension de l’alimentation électrique
est bien 24 V c.c. Si la tension est toujours élevée,
remplacer l’alimentation électrique.
Rectifier le câblage.
Vérifier que la bonne sortie de transformateur soit
sélectionnée.
Vérifier que CB-1 ou bien FU-4, FU-5 et FU-6 ne
soit pas déclenché/n’aient pas sauté.
Vérifier que le RCD-1 ne soit pas déclenché.
Mesurer l’alimentation électrique entrante après
avoir débranché le système. Si la tension secteur
est inférieure à 100 V c.a., contacter un électricien
qualifié pour corriger le manque de tension.
Vérifiez que le MZLP est connecté au J2 et que
l’AWB est connecté aux J5 ou J6.
Vérifier que la tension entrante corresponde à la
AWB Tension de ligne Alarme
La tension
configuration.
élevée
entrante est trop
élevée
Vérifier que la bonne sortie de transformateur
(400, 480, 600) ait été sélectionnée.
Alarme
Pompe _
La pompe ne se
Vérifier que le faisceau soit connecté au J13 de la
Électrovanne
met pas en
carte mémoire. Vérifier qu’il soit fixé à
déconnectée
marche lorsqu’elle l’électrovanne.
le devrait
Remplacer l’électrovanne.
Alarme
Pompe _ Courant
L’électrovanne
Rechercher un court-circuit au niveau du
d’électrovanne élevé
consomme trop de faisceau. Rechercher un court-circuit au niveau
courant
d’un câble d’électrovanne/court-circuit à la terre.
Remplacer l’électrovanne.
Message La configuration
Installer le logiciel.
Erreur de
configuration USB
USB n’est pas
chargée
Alarme
3A3338T
Dépannage
Guide de dépannage de l’élévateur
Problème
L’élévateur ne monte pas et ne
descend pas.
L’élévateur monte ou descend trop
vite.
Cause
Solution
La vanne d’air principale est fermée
ou la conduite d’air est bouchée,
La pression d’air de l’élévateur est
insuffisante.
Le piston de l’élévateur est
endommagé ou usé.
Le plateau n’est pas tout à fait à la
température requise.
La pression d’air de l’élévateur est
trop élevée.
Un fût cabossé a arrêté le cylindre.
La pression d’air de montée /
descente est trop élevée.
Ouvrez la vanne d’air ; débouchez la
conduite d’air.
Augmentez la pression d’air de
l’élévateur.
Remplacez le piston. Consulter le
manuel d’instructions 310523.
Attendre qu’il atteigne sa température
maximale.
Réduisez la pression d’air de
l’élévateur.
Réparer ou remplacer le fût.
Réduisez la pression d’air de
l’élévateur.
Il existe une fuite niveau de la tige de Le joint de la tige est usé.
cylindre.
Le liquide gicle le long des joints
racleurs du cylindre.
La pompe ne s’amorce pas
correctement ou aspire de l’air.
La pression d’air ne fait pas sortir le
cylindre du fût.
3A3338T
La pression d’air de l’élévateur est
trop élevée.
Racleurs usés ou endommagés.
La vanne d’air principale est fermée
ou la conduite d’air est bouchée.
Pression d’air insuffisante.
Le piston de l’élévateur est
endommagé ou usé.
La vanne de commande de
l’élévateur est fermée ou bouchée.
La vanne de commande de
l’élévateur est sale, usée ou
endommagée.
La vanne de commande n’est pas en
position basse.
Un fût cabossé a arrêté le cylindre.
La vanne d’air principale est fermée
ou la conduite d’air est bouchée.
Le plateau n’est pas tout à fait à la
température requise.
Pas assez de pression d’air de purge.
Passage de vanne de purge bouché.
Un fût cabossé a arrêté le cylindre.
Joints racleurs collés au fût ou à son
revêtement.
Remplacer les joints toriques dans le
manchon de guidage. Consulter le
manuel d’instructions 310523.
Réduisez la pression d’air de
l’élévateur.
Remplacer les racleurs.
Ouvrez la vanne d’air ; débouchez la
conduite d’air.
Augmenter la pression d’air.
Remplacez le piston. Consulter le
manuel d’instructions 310523.
Ouvrez la vanne ; débouchez la
vanne ou l’échappement.
Nettoyez ; réparez la vanne.
Placer la poignée en position basse.
Réparer ou remplacer le fût.
Ouvrez la vanne d’air ; débouchez la
conduite d’air.
Attendre qu’il atteigne sa température
maximale.
Augmenter la pression d’air de purge.
Déboucher le passage de la vanne.
Réparer ou remplacer le fût.
Lubrifier les joints racleurs à chaque
changement de fût à l’aide de graisse
haute température.
47
Dépannage
Dépannage de la pompe chauffée
Voir le manuel de la pompe pour toute information complémentaire sur le dépannage.
Problème
Cause
Solution
Course descendante ou
Le produit n’est pas chauffé à la bonne
ascendante rapide (cavitation température.
de la pompe).
De l’air est emprisonné dans la pompe.
Vérifiez et ajustez la température au bon
point de consigne. Attendez que la
pompe/le cylindre monte en température.
Purgez l’air de la pompe. Voir Amorçage
de pompe, page 32.
Nettoyer ou réparer. Consulter le manuel
Course descendante : Vanne
de la pompe.
d’admission de pompe sale ou usée.
Course ascendante : Vanne à piston de Nettoyer ou réparer.
la pompe sale ou usée.
Plus de produit dans la machine
Régler le détecteur de fût vide.
Raccord
de
sortie
desserré.
Resserrer
le raccord de sortie.
Fuite de produit au niveau de
la sortie de la pompe.
Resserrer le raccord de l’orifice de purge.
Fuite de produit au niveau de Desserrer le raccord de l’orifice de
purge.
l’orifice de purge.
Voir le manuel du moteur pneumatique.
La pompe ne se déplace ni Problème de moteur pneumatique.
Présence
d’un
corps
étranger
à
Relâchez la pression. Consulter le manuel
vers le haut, ni vers le bas.
l’intérieur de la pompe.
de la pompe.
Le plateau n’est pas tout à fait à la
Attendre qu’il atteigne sa température
température requise.
maximale.
La vanne reliée au moteur pneumatique Contrôler les jauges et les vannes reliées
est fermée.
au moteur pneumatique.
Joints du presse-étoupe usés.
Fuite autour de la coupelle
Remplacer les joints d’étranglement. Voir
de la pompe.
Entretien des garnitures de gorge dans le
manuel 334127 ou 334128.
Dépannage du moteur pneumatique
Voir le manuel du moteur pneumatique pour plus d’informations concernant le dépannage du moteur pneumatique.
Voir Manuels afférents, page 8.
Problème
Solution
Attendre
que
les
zones de chauffage en
Le moteur pneumatique ne fonctionne
service
atteignent
les températures de
pas.
consigne.
L’électrovanne ou les clapets
Inspecter et nettoyer les clapets. Voir le
Moteur pneumatique calé.
de la vanne d’air principale sont manuel du moteur pneumatique.
endommagés.
Remonter la vanne d’air principale.
Voir le manuel du moteur pneumatique.
Détérioration
du
joint
d’arbre
de
Remplacez le joint de l’arbre moteur.
Fuite d’air continue au niveau de l’arbre
moteur
pneumatique.
Voir le manuel du moteur pneumatique.
du moteur pneumatique.
Le joint de la vanne d’air/vanne Remplacer le joint de la vanne. Voir le
Fuite d’air continue au niveau de la
coulissante est endommagé.
manuel du moteur pneumatique.
vanne d’air/vanne coulissante.
Le
joint
intérieur
est
Remontez le moteur pneumatique
Fuite d’air continue au niveau du
endommagé.
Voir le manuel du moteur pneumatique.
silencieux quand le moteur est à l’arrêt.
Le moteur pneumatique
Réduire la pression, le régime ou le
Givre au niveau du silencieux.
fonctionne à haute pression ou cycle de service du moteur.
à haut régime.
48
Cause
L’électrovanne du moteur
pneumatique est arrêtée.
3A3338T
Réparation
Réparation
Remplacement des racleurs
1. Pour remplacer un racleur usé ou endommagé (V),
sortez la plaque d’élévateur du fût. Effectuez les
étapes 1 à 7 de Changement de fûts, page 38.
Voir le manuel sur le kit de racleurs pour savoir
comment remplacer les racleurs.
CC
CB
V
FIG. 25 : Remplacement du racleur
Pour réduire le risque de blessure ou de dommage à
l’équipement, assurez-vous que l’interrupteur
d’alimentation principale est sur OFF (arrêt) avant de
poursuivre cette procédure.
3. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur
OFF (arrêt).
Remplacement du RTD
du cylindre
4. Déposez le couvercle de pompe.
Reportez-vous aux Schémas électriques, page 62,
pour les connexions de câblage.
1. Si le fût de produit a déjà été enlevé de l’unité
d’alimentation, passer à l’étape 2. Si vous devez
retirer le fût de produit, voir Changement de fûts,
page 38.
2. Assurez-vous que la plaque d’élévateur est
abaissée et que la vanne de commande de
l’élévateur est en position OFF (fermée).
FIG. 26 : Couvercles de pompe et RTD du cylindre
3A3338T
49
Réparation
5. Déposez le RTD (605) du cylindre.
6. Débranchez les fils du RDT du cylindre des
broches 3 et 6 du connecteur J5 sur le MZLP
MZTCM-1 ou MZTCM-5.
Séparation du moteur
pneumatique et de la pompe
Cette procédure doit être exécutée pendant que le
système est encore chaud. Le produit et l’appareil
peuvent être encore chauds !
1. Si le fût de produit a déjà été enlevé de l’unité
d’alimentation, passer à l’étape 2. Si vous devez
retirer le fût de produit, exécutez les étapes 1 à 6 de
la section Changement de fûts, page 38. La pompe
doit être en fin de course basse (avec l’arbre de
moteur pneumatique entièrement déployé).
FIG. 27 : Raccordements des fils du RTD
2760
Rouge
2770
Blanc
2790
Blanc
2. Assurez-vous que la plaque d’élévateur est en bas
et que la vanne de commande de l’élévateur est en
position neutre.
CC
7. Fixez les fils du nouveau capteur aux fils de l’ancien
capteur et tirez les fils du nouveau capteur dans la
protection de câble de la pompe, la glissière de
câble et le boîtier électrique.
8. Monter le nouveau capteur (605) dans la plaque de
suiveur/bandage après l’avoir enduit d’un produit
dissipateur thermique sans silicone. Serrer l’écrou
de compression. S’assurer que le RDT soit
complètement inséré.
ti24671a
9. Branchez les fils rouge et blanc du nouveau capteur
sur le connecteur J5 sur MZLP MZTCM-1 ou
MZTCM-5.
3. Suivez la Procédure de décompression, page 35.
10. Remettez les couvercles de pompe.
4. Laisser s’échapper le produit en excès et relâcher la
pression du système en ouvrant le pistolet
distributeur et en récupérant le produit dans un bac.
5. Sur l’ADM, éteignez le chauffage du système (D).
6. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur
OFF (arrêt).
7. Débrancher tous les tuyaux de produit.
50
3A3338T
Réparation
8. Retirez le boîtier en tôle de la pompe.
19. Desserrez complètement le coupleur de tige de
pompe à la tige de moteur pneumatique (G).
a. Retirer les vis de couvercle.
b. Retirer les bandes chauffantes et débrancher le
fil de terre.
20. Faites lentement monter l’élévateur pour obtenir
une séparation suffisante des tirants de pompe
(moteur pneumatique) afin de retirer la pompe.
21. Retirez la pompe.
22. Exécutez cette procédure en sens inverse pour
remonter le moteur pneumatique neuf ou remis
en état.
9. Si la hotte aspirante est montée, la retirer.
10. Retirez le couvercle supérieur du moteur
pneumatique.
11. Débranchez le câble électrique du moteur
pneumatique.
12. Déposez la conduite d’air du moteur pneumatique
et les conduites d’air vers la vanne de purge du
plateau suiveur.
13. Attachez solidement le moteur pneumatique au
tirant en faisant passer un câble dans l’anneau de
levage du moteur pneumatique et autour du tirant.
Voir la FIG. 29, page 53.
14. Desserrez les boulons en U (X) des tiges de levage
du cylindre.
15. Retirez les écrous (F) des tiges de séparation de la
pompe/du moteur pneumatique à l’extrémité de
la pompe.
16. Retirez les écrous (Z) et les boulons maintenant la
glissière de câbles à la plaque de support du moteur
pneumatique.
17. Faites glisser l’extrémité du conduit de câble hors
de la plaque de montage.
18. Retirer les écrous (N) des tiges de levage
de suiveur.
3A3338T
51
Réparation
N
Z
X
G
F
FIG. 28
52
3A3338T
Réparation
Retrait du plateau
8. Enlevez les vis et les couvercles.
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur
OFF (arrêt).
2. Débranchez les fils d’alimentation et le fil de terre du
cylindre depuis l’intérieur du tableau de commande
principal et sortez-les de la gaine.
3. Retirez l’ensemble du cylindre de l’élévateur.
4. Exécutez cette procédure en sens inverse pour
remonter le cylindre neuf ou remis en état.
Remplacement des bandes du
réchauffeur et du RTD de pompe
Remplacement de la bande du réchauffeur
1. Si le fût de produit a déjà été enlevé de l’unité
d’alimentation, passer à l’étape 2. Si vous devez
retirer le fût de produit, exécutez les étapes 1 à 6 de
Changement de fûts, page 38. La pompe doit être
en fin de course basse (avec l’arbre de moteur
pneumatique entièrement déployé).
2. Assurez-vous que la plaque d’élévateur est en bas
et que la vanne de commande de l’élévateur est en
position neutre.
9. Retirez les capuchons blancs en céramique et
débranchez les fils électriques de la bande du
réchauffeur (309).
10. Retirer les vis maintenant la bande chauffante
en place.
11. Retirez la bande du réchauffeur (309a, 309b) de
la pompe.
12. Enduire l’intérieur du dispositif de chauffage d’un
produit dissipateur de chaleur sans silicone avant le
montage. L’épaisseur maximale est de 0,005 in.
Enduire seulement à 3/4 in. des extrémités verticales.
13. Poser une nouvelle bande chauffante (309a, 309b)
au même endroit que l’ancienne bande chauffante :
a. Positionnez les bornes du réchauffeur de
manière à ce qu’elles soient alignées avec
l’arrière de la pompe.
b. Serrer la bande chauffante.
c.
Rebranchez les fils du réchauffeur et remettez
les capuchons en céramique isolant les bornes.
3. Suivez la Procédure de décompression, page 35.
4. Laisser s’échapper le produit en excès et relâcher la
pression du système en ouvrant l’applicateur et en
récupérant le produit dans un bac.
5. Sur l’ADM, éteindre le chauffage du système (D).
6. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur
OFF (arrêt).
309a
320
7.
309b
321
ti25222a
FIG. 29
3A3338T
53
Réparation
Remplacement du RTD de la pompe
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur
OFF (arrêt).
Kit de
fusibles
F1, F2
24V289
2. Retirez les vis maintenant le capot avant en place et
enlevez le capot avant.
3. Si le fil du capteur est branché au boîtier électrique,
débranchez-le.
4. Desserrez le collier de serrage (321) maintenant le
capteur sur la pompe.
5. Attacher les fils du capteur neuf (320) sur l’ancien
capteur et retirer l’ancien capteur. Il sera plus facile
de faire passer les fils du capteur neuf dans la gaine
afin de les rebrancher.
Fusible Pièce
250 VCA, 25 A, à déclenchement
lent, céramique blanche
F3-F10 250 VCA, 8 A, à déclenchement
rapide, verre transparent
Kit de fusibles de rechange fourni avec
le système.
AVIS
Pour ne pas endommager le système, utiliser
toujours des fusibles à déclenchement rapide. Les
fusibles à déclenchement rapide sont nécessaires
pour la protection contre les courts-circuits.
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur
OFF (arrêt).
6. Remettez le capteur (320) dans le collier de serrage
(321) :
a. Placez le capteur à environ 30° dans le sens
antihoraire depuis la sortie de la pompe.
b. Serrez le collier de serrage (321).
7. Rebranchez le fil du capteur au boîtier électrique.
Remplacement des fusibles
du MZLP
2. Ouvrez la porte du boîtier électrique.
3. Utilisez un extracteur de fusible non conducteur
adapté pour sortir les fusibles grillés.
AVIS
L’utilisation d’un outil inadapté comme un tournevis
ou des pinces peut briser le verre du fusible.
REMARQUE : Les fusibles F1 et F2 sont en céramique
blanche et portent la mention 25A sur le corps.
Chaque module MZLP est équipé des fusibles suivants :
REMARQUE : F3 à F10 sont en verre transparent et
portent la mention 8 A sur le corps.
4. Utilisez un extracteur de fusible non conducteur
adapté pour installer le nouveau fusible.
AVIS
L’utilisation d’un outil inadapté comme un tournevis
ou des pinces peut briser le verre du fusible.
5. Refermez le boîtier électrique.
FIG. 30 : Emplacements des fusibles
54
3A3338T
Réparation
Remplacement du MZLP
6. Pour remonter le MZLP, réglez l’interrupteur
rotatif du MZLP en fonction de l’emplacement.
Voir Tableau de l’interrupteur rotatif du MZLP.
7. Utilisez les quatre vis (115) pour installer le MZLP
(111 ou 112) sur le boîtier électrique.
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur
OFF (arrêt).
8. Reconnectez les câbles au MZLP.
REMARQUE : Ne pas forcer le raccord électrique.
Enfoncer le connecteur avec le moins de force que
possible. Si l’on sent une résistance, arrêter et vérifier si
le connecteur est dans le bon sens.
2. Débranchez les connecteurs électriques du flexible
chauffé du MZLP (111 ou 112).
3. Notez l’emplacement de chaque câble, puis
débranchez tous les câbles du MZLP (111 ou 112)
qui doit être remplacé.
4. Retirez les quatre vis (115) maintenant le MZLP
(111 ou 112) au boîtier électrique puis retirez avec
précaution le MZLP du boîtier électrique.
115
111
REMARQUE : S’il n’est pas possible de déterminer
l’emplacement du connecteur, voir Schémas
électriques, page 62.
9. Raccordez les connecteurs électriques du flexible
chauffé au nouveau MZLP.
REMARQUE : Le MZLP peut avoir besoin d’une mise à
jour du logiciel. Voir Mise à jour du logiciel, page 61.
Tableau 10 : Commutateur rotatif MZLP
MZLP
Système
Commutateur
rotatif
N 1 avec carte
mémoire
n° 2
Primaire
Secondaire
Primaire
Secondaire
Primaire
Secondaire
1
5
2
6
3
7
n° 3
112
112
J5
ti25223a
FIG. 31 : Identification du MZLP
5. Remplacer le MZLP.
a. Pour remplacer le MZLP #1, sortir la carte
mémoire et les entretoises et les réinstaller
dans le nouveau MZLP #1.
b. Pour remplacer les MZLP n°2 ou n°3, sortez le
cavalier (162) du connecteur J5 des MZLP n 2
ou n°3 et réinstallez-le sur le connecteur J5 du
nouveau MZLP.
3A3338T
55
Réparation
Remplacement de la carte fille
du MZLP
5. Branchez la nouvelle carte fille (112a) dans le
MZLP (112).
6. Utilisez les vis (112b) pour bien attacher la carte fille
dans le MZLP (112).
7. Raccordez les câbles à la nouvelle carte fille (112a).
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur
OFF (arrêt).
REMARQUE : Ne pas forcer le raccord électrique.
Enfoncer le connecteur avec le moins de force que
possible. Si l’on sent une résistance, arrêter et vérifier si
le connecteur est dans le bon sens.
REMARQUE : S’il n’est pas possible de déterminer
l’emplacement du connecteur, voir Schémas
électriques, page 62.
2. Notez l’emplacement de chaque câble, puis
débranchez tous les câbles de la carte fille du MZLP
sur le MZLP n 1 (112).
3. Retirez les quatre vis de montage (112b) de la carte
fille (112a) et conservez-les.
4. Débranchez la carte fille (112a) du MZLP n°1 (112).
112b
112a
112
Commutateur
rotatif
FIG. 32 : Carte fille du MZLP
56
3A3338T
Réparation
Remplacement de l’AWB
Remplacement de l’alimentation
électrique
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur
OFF (arrêt).
2. Notez l’emplacement de chaque câble, puis
débranchez tous les câbles de l’AWB (205).
REMARQUE : Pour l’AWB d’un système secondaire,
retirez le connecteur (182) et branchez-le au nouvel
AWB.
206
208
182
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur
OFF (arrêt).
205
223
2. Ouvrez le boîtier électrique.
ti25224a
FIG. 33 : Raccordements de l’AWB
3. Retirez les deux vis (223) maintenant l’AWB (205)
au tableau électrique, puis retirez prudemment
l’AWB.
4. Installez le nouvel AWB (205) et rebranchez
les câbles.
REMARQUE : Ne pas forcer le raccord électrique.
Très peu de force est nécessaire pour placer le
connecteur. Si l’on sent une résistance, arrêter et
vérifier si le connecteur est dans le bon sens.
REMARQUE : Voir Schémas électriques, page 62,
si vous ne pouvez pas déterminer l’emplacement
du connecteur.
3A3338T
3. Débranchez l’alimentation électrique (208) du rail
DIN (206). Débranchez les borniers à vis entre
l’alimentation électrique et le faisceau d’alimentation
électrique.
Raccordement de
l’alimentation électrique Étiquette sur le faisceau
V+
VGND (TERRE)
L
N
V+
VGND (TERRE)
L
N
4. Branchez le faisceau d’alimentation électrique à la
nouvelle alimentation.
5. Refixez l’alimentation au rail DIN (206).
6. Serrez les bornes au couple de 0,5-3,1 N•m.
7. Fermez la porte du boîtier électrique.
57
Réparation
Remplacement du ventilateur
6. Retirez les vis (141), la grille (137), les quatre
écrous (139), la grille de ventilateur arrière (138)
et le ventilateur (136).
141
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur
OFF (arrêt).
2. Débranchez la prise de la sortie d’alimentation
électrique ou désactivez le disjoncteur de
l’alimentation électrique entrante.
3. Ouvrez la porte du boîtier électrique.
139
4. Débranchez le connecteur du connecteur J7 sur la
carte de l’AWB. Débranchez les fils rouge (+) et noir
(-) de ventilateur du connecteur.
138
136
137
ti25227a
7. Montez le nouveau ventilateur (136), la grille arrière
(138) du ventilateur et les écrous (139) sur la grille
(137) avec la flèche pointant vers la grille (137).
8. Attachez les fils de ventilateur aux emplacements
prévus à cet effet sur la grille (137) en utilisant des
attaches de câble.
9. Introduisez les fils de ventilateur dans le boîtier
électrique. Branchez les fils rouge et noir sur le
connecteur J7. Reconnectez le connecteur J7 à
l’AWB. Utilisez des attaches de câble pour fixer
les fils de ventilateur aux autres câbles dans le
boîtier électrique.
J7
ti25226a
5. Couper toute attache de câble entre l’extrémité des
fils de ventilateur et le ventilateur (136).
58
REMARQUE : Pour ne pas avoir d’erreurs de ventilateur
sur l’ADM, éliminez l’excès de jeu et veillez à ce que le
câblage et les attaches autobloquantes n’entrent jamais
en contact avec les pales du ventilateur.
10. Remettez la grille du ventilateur (137) et refermez le
boîtier électrique.
3A3338T
Réparation
Remplacement du transformateur
13. Raccordez le faisceau électrique de sortie de
transformateur (234) au bornier électrique. Serrez à
2,8-3,1 N•m (25-27 in-lbs)
Tableau 11 : Raccordements du faisceau électrique
de sortie de transformateur
Voir la FIG. 34, page 60.
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur
OFF (arrêt).
Fils du faisceau
électrique
Connexions CR-2
CR2-W1
CR2-W2
CR2-W3
CR2-W4
Borne 1
Borne 3
Borne 5
Borne 13
14. Installez le faisceau d’alimentation entrante (234) en
haut du transformateur, au port de tension spécifié
sur l’étiquette du numéro de série de machine.
2. Ouvrez la porte du boîtier électrique.
3. Débranchez le faisceau d’alimentation entrante
(234) du haut du transformateur (235).
480VAC
600VAC
4. Débranchez les fils du faisceau électrique de sortie
de transformateur (235) (CR2-W1, -W2, -W3, -W4)
du CR2.
5. Débranchez le fil de terre du transformateur (235)
de la borne de terre du panneau arrière.
6. Débranchez les fils rouge (+) et noir (-) de
ventilateur des broches 4 et 3 du connecteur J7
sur l’AWB (205). Débranchez le connecteur J7
de l’AWB.
7. Coupez les attaches maintenant les fils de
ventilateur.
8. Enlevez les écrous à embase (N) et le
transformateur (235) du panneau arrière (201).
9. Installez le transformateur (235) sur les goujons de
montage du panneau arrière (201) et fixez-le avec
les écrous à embase (N).
10. Insérez le connecteur du capteur thermique
provenant du transformateur (235) sur le connecteur
J7 de l’AWB (205).
400VAC
ti25228a
15. Vérifiez que tous les raccordements électriques, y
compris les prises de terre, sont complets et serrés.
Tous les raccords et fiches doivent être raccordés
avant la mise sous tension.
16. Fermez la porte du tableau de commande
électrique.
17. Mettre la machine sous tension. Allumez
l’interrupteur d’alimentation principale.
18. Redémarrez le système.
11. Rebranchez le fil rouge (+) provenant du ventilateur
dans la broche 4 et le fil noir (-) dans la broche 3
du connecteur J7.
12. Installez le fil de terre du transformateur (235)
sur une borne de terre du panneau arrière (201).
3A3338T
59
Réparation
Z
CR-2
G
J7
234
205
235
N
201
FIG. 34 : Intérieur du boîtier de commande électrique
60
3A3338T
Réparation
Mise à jour du logiciel
Lorsque le logiciel est mis à jour au niveau de l’ADM,
il est automatiquement mis à jour au niveau de tous les
composants GCA raccordés. Un écran d’état s’affiche
pendant la mise à jour du logiciel afin d’en indiquer
la progression.
1. Mettez le commutateur d’alimentation principale du
système en position OFF (arrêt).
REMARQUE : Lorsque l’écran s’allume, les écrans
suivants apparaissent :
Premier écran :
Le logiciel vérifie quels
modules GCA vont prendre
en charge les mises à jour
disponibles.
2. Retirez l’ADM du support.
3. Enlever le panneau d’accès au jeton.
Second écran :
L’état d’avancement de la
mise à jour et la durée
approximative de celle-ci
jusqu’à ce qu’elle soit
terminée.
Troisième écran :
Les mises à jour sont
terminées. L’icône indique
la réussite ou l’échec de la
mise à jour. Consultez le
tableau des icônes suivant.
4. Introduisez le jeton de mise à niveau du logiciel et
poussez-le bien dans son emplacement.
Icône
Description
Mise à jour réussie.
REMARQUE : Le jeton peut être introduit dans les
deux sens.
Mise à jour pas réussie.
Mise à jour terminée, pas de modifications
requises.
La mise à jour a réussi/est terminée, mais
un ou plusieurs modules HCA n’avaient
pas de gestionnaire de démarrage CAN ;
le logiciel n’a donc pas été mis à jour au
niveau de ce ou ces modules.
T
5. Installez l’ADM dans le support.
7. Sortir le jeton (T).
6. Tournez l’interrupteur d’alimentation principale du
système sur ON (marche).
8. Remettez le panneau d’accès au jeton.
AVIS
Un état est affiché pendant la mise à jour du logiciel
afin d’en indiquer la progression. Pour éviter de
détériorer le chargement du logiciel, veiller à ne pas
retirer le jeton tant que l’écran d’état est affiché.
3A3338T
9. Appuyez sur
fonctionnement.
pour faire défiler les écrans de
61
Schémas électriques
Schémas électriques
230 V, triphasé/60Hz
62
3A3338T
Schémas électriques
400V, triphasé/50Hz
3A3338T
63
Schémas électriques
400-600 VV, triphasé/60 Hz
64
3A3338T
1290
18 AWG
-
J2
L
EGND
130
131
132
218
219
220
54321
G
J5
BLACK
10 AWG
2270
HARNESS 17A544 OR 17A545
AWB-1-J5 TO MZTCM-2-J2
AWB-1-J5 TO MZTCM-3-J2
315
332
240
HARNESS 17A559
AWB-1-J8 TO MZTCM-1-J6
285
239
284
238
Z104520
SEE SHEET 1
Z106725
2620
2610
J
223
222
221
220
374
372
K REVISED SHEETS 2,3, & 4
290
289
288
287
286
285
237
282
281
280
279
278
277
276
275
274
273
272
271
270
283
125
122
268
267
266
265
269
268
267
236
2320
1250
YELLOW
ENCLOSURE FAN
(FAN-2)
127421
1220
YELLOW
HARNESS 17A543
AWB-1-J6 TO MZTCM-1-J2
329
330
282
RED
10 AWG
312
313
235
18 AWG
+
-
J6
J7
1
2
3
G
1
2
266
265
284
J9
CAN
G
W4
W3
W2
3
281
J4
+
264
263
234
J3
N
L
283
10 AWG
1320
1310
1300
+
L
N
J8
AWB-1
260
259
258
257
256
233
232
231
230
229
228
227
226
225
224
223
222
221
129
217
216
215
214
213
W1
GND
L
262
J1
N
255
254
253
252
261
-
N
PS-1
251
212
HARNESS 17A552
-V
24+ GND
+V
211
210
209
208
207
206
205
204
203
202
201
250
17MAR16
06/16/16
J1
L1
A RELEASED
B SEE ECO
A257M
Z090146
Z090616
Z091443
Z093615
SEE SHEETS 1 AND 2.
E
Z092531
Z095498
SEE SHEET 1
F
D SEE SHEETS 1,2,3
Z097266
C SEE ECO
Z098180
G SEE SHEET 1
22 AWG
L1
L2
L3
G
J2
L3
3
1
4
2
J7
06/24/14
07/23/14
08/26/14
10/17/14
12/04/14
23MAR15
02JUN15
30JUN15
MZTCM-1
H REVISED SHEET3
10 AWG
HARNESS 17A543
MZTCM-1-J2 TO AWB-1-J6
12 AWG
HARNESS 17A551
MZTCM-1-J1 TO TERM BLOCKS
22 AWG
J3
J12
J13
J14
J15
3A3338T
J16
200
1
2
3
4
5
5
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
3
J6
J5
3
2
2
1
6
5
4
3
2
1
1
22 AWG
4
2
4
1
4
1
5
3
2790
2770
2760
2710
PLATEN-RTD
PUMP-RTD
HARNESS 17A555
2700
2680
2650
RED
RED
RED
2740
2730
1150
RED
1140
1090
RED
BLUE
1100
BLUE
114
115
109
110
238
237
236
235
234
358
355
HARNESS 17B768
MOTOR-UP
PX-LOW
PX-EMPTY
MOTOR-DN
2570
300
301
302
303
304
HARNESS 17A557
MZTCM-1-J12 TO SOL-1
SOL-1
HARNESS 17A559
MZTCM-1-J6 TO AWB-1-J8
2720
HARNESS 17A553
MZTCM-1-J7 TO SSR-1 AND CR-1
WHITE
WHITE
RED
BLUE
RED
2670
2640
HARNESS 24V745
2560
HARNESS 127511
MZTCM-1-J3 TO MZTCM-2-J6
Schémas électriques
AWB et MZLP n 1
65
66
2
3
4
5
J3
10 AWG
5
HARNESS 127511
MZTCM-2-J3 TO MZTCM-3-J6
10 AWG
215
217
218
365
364
363
362
361
360
J3
4
3
J7
2
1
215
217
218
382
381
380
379
378
377
388
389
390
340
387
386
339
J1
L3
338
337
336
L1
J2
G
L3
L2
L1
HARNESS 17A545
MZTCM-3-J2 TO AWB-1-J5
376
375
374
385
5
5
384
4
4
335
3
J5
J6
3
383
2
2
373
372
371
370
369
334
1
1
2
3
4
5
6
1
MZTCM-3
J1
333
332
331
330
329
328
327
326
325
324
323
322
321
320
L3
368
319
L1
J2
G
L3
L2
L1
HARNESS 17A544 OR 17A545
MZTCM-2-J2 TO AWB-1-J5
359
358
357
367
4
4
318
3
2
3
J7
1
366
2
J5
J6
317
1
1
2
3
4
5
356
316
315
314
313
312
311
310
309
308
307
306
6
354
250
304
1
353
251
303
MZTCM-2
352
252
302
355
351
253
305
350
254
301
HARNESS 127511
MZTCM-2-J6 TO MZTCM-1J3
300
Z104520
SEE SHEET 1
B3
T3
T1
B1
2740
2732
2732
2731
2731
2730
17MAR16
06/16/16
16 AWG
J
3
2
1
2740
2732
2731
2730
Z106725
2620
2610
2740
2730
K REVISED SHEETS 2,3, & 4
262
261
275
274
PUMP
PUMP
PLATEN
Z095498
SEE SHEET 1
SEE SHEETS 1 AND 2.
F
E
A RELEASED
Z090146
Z090616
Z091443
C SEE ECO
B SEE ECO
Z092531
D SEE SHEETS 1,2,3
A257M
Z097266
Z093615
Z098180
G REVISED PUMP WIRING
275
274
H REVISED SHEET 3
2
240V/1200W TOTAL
ALL VOLTAGES
TYPICALL ALL TOF200 AND TOFP20's
OVERTEMPS
06/24/14
07/23/14
08/26/14
10/17/14
12/04/14
23MAR15
02JUN15
30JUN15
2740
2730
2740
2732
2731
2730
2740
2730
PLATEN
AT SELECTION 7. ALL VOLTAGES
TYPICALL OF TOFP20's WITH CODE D
OVERTEMP
Schémas électriques
MZLP n 2, MZLP n 3, surchauffe et réchauffeurs de pompe
3A3338T
Schémas électriques
Zones MZLP
400
401
402
403
TYPICAL ZONE PIN OUT
MZTCM-1
1 2
CONNECTOR
PIN #
FUNCTION
MZTCM-1
A
ZONE 1,L2
B
404
J9
405
MZTCM-1 J9
406
SHIELD
C
ZONE 2,L1
D
ZONE 2,L2
E
JUMPER
F
ZONE 1,START
G
ZONE 1,RTD
H
407
408
3
4
409
J8
411
RTD EXCITE
L
ZONE 2,START
M
ZONE 2,RTD
A
ZONE 3,L2
413
ZONE 4,L1
D
ZONE 4,L2
A
MZTCM-2
5 6
J
ZONE 3,START
G
ZONE 3,RTD
H
JUMPER
RTD EXCITE
L
ZONE 4,START
M
ZONE 4,RTD
ZONE 5,L2
B
SHIELD
H
MZTCM-2 J9
419
D
422
F
L
423
E
G
ZONE 5,RTD
ZONE 6,START
M
ZONE 6,RTD
A
ZONE 7,L2
B
SHIELD
D
MZTCM-2 J8
428
429
MZTCM-3
9 10
G
ZONE 7,RTD
JUMPER
ZONE 7,L1
K
RTD EXCITE
L
ZONE 8,START
M
ZONE 8,RTD
A
ZONE 9,L2
B
J9
MZTCM-3 J9
432
SHIELD
C
ZONE 10,L1
D
ZONE 10,L2
E
JUMPER
F
ZONE 9,START
G
ZONE 9,RTD
H
433
434
11 12
JUMPER
J
ZONE 9,L1
K
RTD EXCITE
L
ZONE 10,START
M
ZONE 10,RTD
A
435
ZONE 11,L2
B
436
J8
437
MZTCM-3 J8
438
SHIELD
C
ZONE 12,L1
D
ZONE 12,L2
E
JUMPER
F
ZONE 11,START
G
ZONE 11,RTD
H
439
440
3A3338T
H
MZTCM-3
430
431
ZONE-2-RTD
E
JUMPER
ZONE 7,START
J
427
ZONE-2-START
M
ZONE 8,L1
F
H
426
L
ZONE 8,L2
E
425
ZONE-1-START
K
JUMPER
RTD EXCITE
L
ZONE-1-RTD
F
ZONE 5,L1
K
C
J8
424
G
JUMPER
ZONE 5, START
J
D
ZONE 6,L1
F
H
G
C
8
C
ZONE 6,L2
E
J9
7
ZONE-1-HEAT
J
ZONE-2-HEAT
A
D
M
421
A
ZONE 3,L1
K
C
417
420
B
MZTCM-2
K
B
418
JUMPER
F
J
414
TYPICAL ZONE PIN OUT
SHIELD
C
E
MZTCM-1 J8
412
416
ZONE 1,L1
K
B
410
415
JUMPER
J
JUMPER
J
ZONE 11,L1
K
RTD EXCITE
L
ZONE 12,START
M
ZONE 12,RTD
H REVISED SHEET 3
Z098180
30JUN15
G SEE SHEET 1
Z097266
02JUN15
F
SEE SHEET 1
Z095498
23MAR15
E
SEE SHEETS 1 AND 2.
Z093615
12/04/14
D SEE SHEETS 1,2,3
Z092531
10/17/14
C SEE ECO
Z091443
08/26/14
Z090616
07/23/14
Z090146
06/24/14
K REVISED SHEETS 2,3, & 4
Z106725
06/16/16
B SEE ECO
J
Z104520
17MAR16
A RELEASED
SEE SHEET 1
A257M
67
Pièces
Pièces
Unité d’alimentation
Therm-O-Flow 200
6
12
3
25
2
29
7
26
8
27
5
10
28
ti25003a
9
24
13
11
11
4
16
16
21
22
23
15
1
68
20
14
18
17
19
3A3338T
Pièces
Unité d’alimentation
Therm-O-Flow 200
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Pièce
Description
--Châssis
24W870 KIT, commandes pneumatiques;
voir Ensemble de Commandes
pneumatiques, page 70
--COMMANDE, électrique
--MODULE, pompe; voir Modules
de pompe, page 78
--CYLINDRES; voir Plateaux
chauffés, page 85
--ÉLÉVATEUR; voir manuel de
l’élévateur
--COLLIER DE SERRAGE, fût; voir
Serre-fût coulissant monté sur
les colonnes de l’élévateur,
page 88
--JOINTS, voir le manuel 309196
24W812 Module d’affichage avancé (ADM)
24W589 KIT, colonne témoin (en option);
voir Accessoires et kits, page 92
253288 CÂBLE, glissière, IGUS
234966 KIT, crochet de tuyau
24V745 CAPTEUR, niveau, bas/vide
15H543 SUPPORT, fixation
Réf.
Pièce
Description
1
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
120186
101864
111303
100575
100023
--100643
100016
110755
233559
1
25▲
15J076
26▲
15J074
1
1
1
27▲
15H668
28▲
15J075
1
1
1
1
29▲
184090
BOULON, montage, en U
VIS, assemblage, sch
ÉCROU, hexagonal
VIS, d’assemblage, tête hex
RONDELLE, plate
SUPPORT, montage, boîtier
VIS, assemblage, sch
RONDELLE, d’arrêt
RONDELLE, plate
KIT, hotte aspirante (en option);
voir Accessoires et kits, page 92.
ÉTIQUETTE, avertissement,
instructions
ÉTIQUETTE, avertissement;
objets en mouvement, pincement
ÉTIQUETTE, avertissement;
surface chaude, projection
ÉTIQUETTE, avertissement;
surface chaude, choc électrique
ÉTIQUETTE, avertissement
Qté
1
1
1
1
1
Qté
2
8
4
4
4
1
4
4
4
1
2
4
2
2
1
▲ Des étiquettes, affiches, plaques et cartes
d’avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
3A3338T
69
Pièces
Ensemble de Commandes
pneumatiques
56
61
53
62
66
54
57
52
66
55
59
58
66
60
51
51
Commande intégrée pour
TOF avec boîtier électrique
Réf. Pièce
70
51
24W870
52
121235
53
54
55
56
17A557
113445
121282
120375
57
---
58
---
24X026, Commande intégrée pour
TOF hydraulique avec boîtier
électrique
Description
KIT, COMMANDE, pneumatique,
3 régulateurs; voir manuel 334201
ÉLECTROVANNE, moteur
pneumatique, élévateur
FAISCEAU, électrovanne, MZLP
RACCORD, coudé, mixte
RACCORD, tournant, droit
ADAPTATEUR, coudé,
3/4–14 nptf x 1/2–14 npsm
RACCORD, adaptateur,
1/8 x 1/8 NPT(f)
BLOC, adaptateur, régulateur
Qté
1
Réf. Pièce
59
60
1
61
1
1
1
1
1
2
62
66
Commande intégrée pour
TOF sans boîtier électrique
Description
Qté
-----
JOINT TORIQUE
VIS, d’assemblage, à six pans
creux; 1,5 po., #8-32
--COMMANDE, pneumatique,
3 régulateurs, hydraulique
--ÉTIQUETTE, vanne, arrêt,
commande pneumatique
255651 KIT, rég., moteur pneumatique,
élévateur
4
8
1
1
1
Pièces utilisées seulement avec 24X026 sur systèmes
hydrauliques TOF 200.
3A3338T
Pièces
Module électrique
146 153 148 150 152 153
144
151
170
172
143
184
145 147 149
120
153
152
142
106
105
222
174
141
222
177, 119
137
118
136
103
138
139
104
111
140
141
116
115
222
158
157
160
101 113
114
159
183
115
161
112
131
3A3338T
112
116
71
Pièces
125
126
181
165
167
222
169
134
128
127
122
168
132
165
111
131
129
133
125
162
123
130
135
156
124
72
108
109
110
3A3338T
Pièces
Pièces du module de commande
électrique
Réf.
Pièce
Description
Qté
Réf.
Pièce
101
103
-----
123
104
---
105
106
125946
123967
107
---
BOÎTIER, électrique
1
DOUILLE, réducteur de tension, fil 1
m40
ÉCROU, réducteur de tension, fil
1
m40
BOUCHON, orifice, 1/2 in
2
BOUTON, sectionnement
1
opérateur
1
PANNEAU, électrique,
transformateur
(ensembles de transformateurs
uniquement)
PANNEAU, électrique, 400 v/n
1
(modules 400V uniquement)
PANNEAU, électrique, 230 v/n
1
(modules 230V uniquement)
RONDELLE d’arrêt, 3/8
4
ÉCROU, hexagonal
8
ÉCROU, à embase crantée, 3/8-16 4
MODULE, gca, mzlp avec carte
1
mémoire
MODULE, GCA, MZLP
(ensembles 8 zones uniquement;
Qté 1) (ensembles 12 zones
uniquement; Qté 2)
KIT, carte mémoire
1
JOINT, mousse
(ensembles 8 zones uniquement;
Qté 1) (ensembles 12 zones
uniquement; Qté 2)
PLAQUE, vierge
(ensembles 4 zones uniquement;
Qté 2)
(ensembles 8 zones uniquement;
Qté 1)
VIS, 8–32, bride crantée
12
CAPUCHON, Souriau, uts 14
(ensembles 4 zones uniquement;
Qté 2)
(ensembles 8 zones uniquement;
Qté 4) (ensembles 12 zones
uniquement; Qté 6)
FIL, mise à la terre, porte
1
ÉCROU, hex. long
2
JOINT, hphm
1
FAISCEAU, alimentation
1
électrique, mzlp1, awb
17A544 FAISCEAU, alimentation
1
électrique, mzlp2, awb
(ensembles 8 zones uniquement)
17A545 FAISCEAU, alimentation
1
électrique, MZLP2/3, AWB
(ensembles 12 zones uniquement)
--FAISCEAU, pompe, mzlp1, tb, tof
1
--FAISCEAU, sortie, mzlp1, ssr,
1
contact
17A555 FAISCEAU, pompe, commutateur
1
à lames, tof
17A559 FAISCEAU, carte, mxm, comm
1
127511 CÂBLE, carte, samtec
(ensembles 8 zones uniquement;
Qté 1) (ensembles 12 zones
uniquement; Qté 2)
121226 CÂBLE, can, mâle/femelle, 0,4 m
1
121612 CONNECTEUR, traversant, m12,
1
mxf
123969 INTERRUPTEUR, sectionnement, 1
100a
123968 INTERRUPTEUR, sectionnement, 1
ph exp 100 A (400 V uniquement)
--FAISCEAU, disque, fusible,
1
230-600 V
17A547 FAISCEAU, disque, cb, 400 V/N,
1
TOF
24V911 VENTILATEUR, 24 V CC, 120 m x 1
120 m
(400V uniquement)
16X884 GRILLE, ventilateur (400 V
1
uniquement)
115836 PROTÈGE-DOIGTS (400 V
1
uniquement)
127278 ÉCROU, keps, hex. (400 V
4
uniquement)
24V746 GRILLE, ventilation
(ensembles 230 V et 400 V
uniquement; Qté 2) (ensembles de
transformateurs uniquement;
Qté 1)
119865 VIS, usinée, hex. dentelée
4
--COMMANDE, pneumatique,
1
ensemble; avec électrovanne
24W812 ADM (ensembles primaires
1
uniquement)
15V551 PROTECTION, membrane, ADM 0,1
(ensembles primaires uniquement)
----108
109
110
111
100133
100307
123396
---
112
24V510
112a 24R042
113 ---
114
24P175
115
116
125856
16T440
118
119
120
122
--100166
--17A543
3A3338T
125
126
127
128
129
130
131
132
134
136
137
138
139
140
141
142
143
144
Description
Qté
73
Pièces
Réf.
Pièce
145
121001 CÂBLE, Can, femelle / femelle
1,0 m (ensembles primaires
uniquement)
--SUPPORT, montage, ensemble
(ensembles primaires uniquement)
121250 VIS, à six pans creux, 1/4uncx4,25
(ensembles primaires uniquement)
102040 CONTRE-ÉCROU, hex.
(ensembles primaires uniquement)
110755 RONDELLE, ordinaire (ensembles
primaires uniquement)
121253 BOUTON, régl. affichage, packs
146
147
148
149
150
151
152
153
156
157
158
159
160
Description
élévateur (ensembles primaires
uniquement)
--SUPPORT, pivot pendant,
(ensembles primaires uniquement)
101550 VIS, assemblage, sch
(ensembles primaires uniquement)
100016 RONDELLE, d’arrêt
(ensembles primaires uniquement)
24V745 CAPTEUR, niveau, bas/vide
--DOUILLE, réduction de tension
--ÉCROU, douille
--PASSE-CÂBLES, câble
124654 CONNECTEUR, répartiteur, (12)
Qté
Réf.
Pièce
Description
1
167
---
VIROLE, fil, 10awg
(modules 230 V uniquement;
Qté 2) (modules 400 V et
transformateur uniquement; Qté 8)
VIROLE, fil, 16awg
1
1
168 --169 --EMBOUT, fil, 18 awg, long
170▲ 196548 ÉTIQUETTE, avertissement,
décharge électrique
172 --ILLUSTRATIONS, instructions,
1
181
1
182
1
1
4
183
5
1
1
1
1
1
M12 (m) x m12 (f)
(modules secondaires
uniquement)
161
162
121228 CÂBLE, CAN, femelle / femelle,
15,0 m
(modules secondaires
uniquement)
16W035 CONNECTEUR, cavalier
(ensembles 8 zones uniquement;
Qté 1) (ensembles 12 zones
uniquement; Qté 2)
CONTACT, femelle, 20-24 awg,
sertissage, étain
TUYAU, rétractable 1/16
184
câblage, ul
VIROLE, câble, 10awg, double
(ensembles secondaires
uniquement)
17C669 CONNECTEUR, cavalier, mâle
(ensembles secondaires
uniquement)
123856 FAISCEAU, CAN, câble
(ensembles secondaires
uniquement)
17C712 JETON
(ensembles secondaires
uniquement)
---
6
6
1
1
3
1
1
1
▲ Des étiquettes, affiches, plaques et cartes
d’avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
1
163
---
164
165
166
--0,13
--1
FAISCEAU, entrée, mzlp1, RTD
1
127771 PONT, enfichable, 2 positions,
ut16
(modules 400 V et transformateurs
uniquement)
74
Qté
3
3A3338T
Pièces
Tableau électrique
230V
400V
Transformateur
223, 224
225
214 1
227
215 1
216, 229 1
230, 231 1
213
208
201
241
210 1
226
212
206
228
242
7
202, 203, 204, 236
223
234 6
205
4 211
Tableau de transformateur illustré
239
240
235
1 Serrez les bornes au couple de 2,8-3,1 N•m.
2 Serrez les bornes au couple de 1,5-1,8 N•m.
3 Serrez les bornes au couple de 0,5-0,7 N•m.
3A3338T
75
Pièces
Tableau 230 V
232
Tableau 400V
230 1
230
207
221
2
220
2
233
218
243
219
217 3
211
1 Serrez les bornes au couple de 2,8-3,1 N•m.
2 Serrez les bornes au couple de 1,5-1,8 N•m.
3 Serrez les bornes au couple de 0,5-0,7 N•m.
76
3A3338T
Pièces
Pièces du tableau électrique
Réf.
Pièce
Description
201
202
203
204
205
206
207
208
--117666
113783
100985
24V816
--123363
126453
TABLEAU, élec., tof, 11 ga, zinc
BORNE, terre
VIS, mécanique, tête cyl.
RONDELLE, blocage, ext
MODULE, gca, awb
RAIL, DIN, 6,5 po.
209
---
210
211
212
213
214
215
BLOC, borne, terre, 10mm
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE,
24 V
FAISCEAU, alimentation
électrique, awb
128097 DISJONCTEUR, 63 A, 4 p, rcd
--FAISCEAU, rcd, awb
126811 BLOC, extrémité de collier
--RAIL, DIN, 19 po.
120399 COMMANDE, 65 A, 120-600 V
123359 RELAIS, contacteur, 30 A, 3 p, co
24 VCC
6690-24 FUSIBLE, bus bloc à fusibles
-165
jt60060
217 128314 BORNIER, 3 fils
218 128321 COUVERCLE, extrémité
219 126819 PONT, enfichable, 2 positions
220 127717 BORNIER, 2pos, ut16
221 127718 COUVERCLE, d’extrémité, ut16
222▲ 17C137 ÉTIQUETTE, multi-sécurité
223 103833 VIS, usinée, crbh
224 123452 SUPPORT, ancrage, attache de fil,
216
225
226
227
228
---------
nylon
FAISCEAU, fil, masse, 8awg
FAISCEAU, fusible, contacteur
FAISCEAU, contacteur, ssr
FAISCEAU, rcd, ventilateur ssr
Qté
Réf.
Pièce
1
1
1
1
1
1
3
1
229
230
--Voir Tableau Code C
6690-24 FUSIBLE, bus bloc à fusibles
-164
jt60030
127744 DISJONCTEUR, 3p, 32 A, ul489;
Tableau 230 V uniquement
127745 CIRCUIT, disjoncteur, 20a
4p, ul489; Tableau 400 V
uniquement
--Voir Tableau Code C
17L788 FAISCEAU, cb, rcd, 230-400 V;
1
1
1
2
1
1
1
231
232
233
17L789
234
17A541
235
24V718
237
128014
238
239
112380
81/0163
-B/11
81/0164
-B/11
17L790
129120
17L787
3
8
2
1
3
1
1
33
12
1
1
1
1
240
241
242
243
Description
Qté
3
3
1
1
3
1
Tableaux 230 V et 400 V
uniquement
FAISCEAU, cb, rcd, 400 v/n;
Tableau 400 V uniquement
FAISCEAU, fusibles,
transformateur; Tableau de
transformateur uniquement
TRANSFORMATEUR, sorties
multiples/230 V, 6 kva; Tableau de
transformateur uniquement
FILTRE, tension, transitoire, 600 V,
3P
VIS, d’assemblage, tête bombée
GOULOTTE, panduit
2
4
COUVERCLE, panduit
4
FAISCEAU
CONTACTEUR 240 V
FAISCEAU
1
1
1
1
1
1
▲ Des étiquettes, affiches, plaques et cartes
d’avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
Si le Code A est 200 et le Code E est M, le Code C est Si le Code A est 200 et le Code E est F/S, le Code C est
Code C
X1X
X2X
X3X
X4X
X5X
3A3338T
(229)
24X885
24X881
24X881
24X882
24X884
(231)
S/O
S/O
24X878
24X877
24X874
Code C
X1X
X2X
X3X
X4X
X5X
(229)
24X885
24X880
24X880
24X881
24X883
(231)
S/O
S/O
24X878
24X877
24X874
77
Pièces
Modules de pompe Merkur 2200, 23:1
327
301 338
315
329
337
308 1
312
9 302
304
310
318
309a 6
305
323
311
318
4
320
334
317
316 2
335a
336
8 10 306
324
325
322 3
321 5
309b 6
335b
1 7 307
326
333
ti25145a
1 Serrez au couple de 68-81 N•m.
2 Serrez au couple de 196-210 N•m.
3 Enduisez la surface de montage du bloc de montage du
capteur (322) d’un produit dissipateur de chaleur sans
silicone. Ne pas recouvrir le capteur.
4 Avant de serrer le collier (321), le capteur RTD (320) doit être
complètement en place sur le support de capteur (322).
5 Après avoir attaché le serre-fût (321), fixez l’excédent avec du
ruban de fibre de verre.
78
6 Enduisez l’intérieur du réchauffeur (309a, 309b), uniquement
jusqu’à 19 mm des extrémités verticales, avec un produit
dissipateur de chaleur sans silicone avant le montage.
7 Les vis à tête (311) doivent être desserrées pendant le
serrage des tirants (307).
8 Serrez au couple de 203 N•m.
9 Installez un raccord tournant (302) avant la vis (303) et le
commutateur à lames (304).
10 Appliquez un produit d’étanchéité anaérobie sur les filetages.
3A3338T
Pièces
Modules de pompe Merkur 2200, 23:1
Réf.
Pièce
1
320
325
326
24Z093 CAPTEUR, température à
résistance
C31012 COLLIER
C03507 SUPPORT, capteur
C38162 VIS, usinée
C38163 RONDELLE, blocage, denture
externe
--CONDUCTEUR, terre
--PROTECTION, pompe, tof200;
329
330
331
voir 24V619, Protection de la
pompe, page 84
103347 VANNE, sécurité, 100 psi
C33049 RUBAN, adhésif, fibres de verre
--LUBRIFIANT, haute temp.,
Pièce
301
302
304
305
306
307
24W754 MOTEUR, pneumatique, 6 in.,
course de 4,75, bleu
155470 RACCORD, tournant, union, 90°
24R885 COMMUTATEUR, à lames
--SUPPORT, montage du moteur
15H397 ADAPTATEUR, tige, pompe
16A223 TIGE, attache, entraînement
1
1
1
1
3
308
309
310
vertical
106166 ÉCROU, mécanique, hex
128322 CHAUFFAGE, pompe, 600 watts
24W150 POMPE, arbre long, cf; 24 V 003
3
2
1
311
312
315
316
317
318
uniquement
24W151 POMPE, arbre long, gf; 24 V 006
uniquement
109211 VIS, assemblage, sch
17A637 BLOC, séparation, montage
102656 SILENCIEUX
186925 ÉCROU, accouplement
184129 BAGUE, accouplement
120186 BOULON, montage, en U
3
3
1
1
2
2
3A3338T
Description
Qté
Réf.
321
322
323
324
333
334
335
336
337
338
Description
thermique
206994 FLUIDE, TSL, flacon de 8 oz
17B715 SUPPORT, bloc, surchauffe
127671 INTERRUPTEUR, surchauffe, fixe,
232 °C
122338 VIS, tête ronde à six pans creux
214656 FLEXIBLE, couplé, 3 m
16C009 CROCHET
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1,5
1
1
1
2
4
1
1
79
Pièces
Modules de pompe Merkur 3400, 36:1
338
301
337
9 302
329
327
315
308 1
304
310
312
323
318
324
305
325
311
4
320
317
336
322 3
335a
321 5
335b
334
318
316 2
8 10 306
309a 6
336
309b 6
1 7
307
333
326
1 Serrez au couple de 68-81 N•m.
2 Serrez au couple de 196-210 N•m.
3 Enduisez la surface de montage du bloc de montage du
capteur (322) d’un produit dissipateur de chaleur sans
silicone. Ne pas recouvrir le capteur.
4 Avant de serrer le collier (321), le capteur RTD (320) doit être
complètement en place sur le support de capteur (322).
5 Après avoir attaché le serre-fût (321), fixez l’excédent avec du
ruban de fibre de verre.
80
6 Enduisez l’intérieur du réchauffeur (309), jusqu’à seulement
19 mm des extrémités verticales, avec un produit dissipateur
de chaleur sans silicone avant le montage.
7 Les vis à tête (311) doivent être desserrées pendant le
serrage des tirants (307).
8 Serrez au couple de 203 N•m.
9 Installez un raccord tournant (302) avant la vis (303) et le
commutateur à lames (304).
10 Appliquez un produit d’étanchéité anaérobie sur les filetages.
3A3338T
Pièces
Modules de pompe Merkur 3400, 36:1
Réf.
Pièce
301
24R015 MOTEUR, ens., pneumatique,
7,5 po., bleu
155470 RACCORD, tournant, union, 90°
24R885 COMMUTATEUR, à lames
15H173 SUPPORT, montage du moteur,
302
304
305
306
307
308
309
310
Description
tof 200
15H397 ADAPTATEUR, tige, pompe
16A223 TIGE, attache, entraînement
vertical
106166 ÉCROU, mécanique, hex.
128322 CHAUFFAGE, pompe, 600 watts
24W150 POMPE, arbre long, cf; 24 V 004
Qté
1
1
1
1
1
3
3
2
1
325
326
uniquement
24W151 POMPE, arbre long, gf; 24 V 007
uniquement
109211 VIS, assemblage, sch
17A637 BLOC, séparation, montage
102656 SILENCIEUX
186925 ÉCROU, accouplement
184129 BAGUE, accouplement
120186 BOULON, montage, en U
24Z093 CAPTEUR, température à
résistance
C31012 COLLIER
C03507 SUPPORT, capteur
C38162 VIS, usinée
C38163 RONDELLE, blocage, denture
externe
--CONDUCTEUR, terre
--PROTECTION, pompe, tof200;
1
1
329
330
331
voir 24V619, Protection de la
pompe, page 84
103347 VANNE, sécurité, 100 psi
C33049 RUBAN, adhésif, fibres de verre
--LUBRIFIANT, haute temp.,
1
1,5
1
311
312
315
316
317
318
320
321
322
323
324
333
334
335
336
337
338
thermique
206994 FLUIDE, TSL, flacon de 8 oz
17B715 SUPPORT, bloc, surchauffe
127671 INTERRUPTEUR, surchauffe, fixe,
232 °C
122338 VIS, tête ronde à six pans creux
214656 FLEXIBLE, couplé, 3 m
16C009 CROCHET
3A3338T
1
3
3
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
4
1
1
81
Pièces
Modules de pompe NXT 6500, 70:1
401
424
406 1
433
402
408
417
418
415
416
423
403
409
404 8 10
418
414
4
410
407a 6
431
411 3
430a
412 5
430b
429
407b 6
431
413 2
405 1
428
422
ti25160a
1 Serrez au couple de 68-81 N•m.
2 Serrez au couple de 196-210 N•m.
3 Enduisez la surface de montage du bloc de montage du
capteur (411) d’un produit dissipateur de chaleur sans
silicone. Ne pas recouvrir le capteur.
4 Avant de serrer le collier (412), le capteur RTD (410) doit
être complètement en place sur le support de capteur (411).
82
5 Après avoir attaché le serre-fût (412), fixez l’excédent avec du
ruban de fibre de verre.
6 Enduisez l’intérieur du réchauffeur (407), jusqu’à seulement
19 mm des extrémités verticales, avec un produit dissipateur
de chaleur sans silicone avant le montage.
8 Serrez au couple de 203 N•m.
10 Appliquez un produit d’étanchéité anaérobie sur les filetages.
3A3338T
Pièces
Modules de pompe NXT 6500, 70:1
Réf.
Pièce
401
N65LR0 MOTEUR, 6500, faible bruit,
séparé
120375 ADAPTATEUR, coudé, 3/4 npti x
1/2 npte
15H542 SUPPORT, montage, moteur,
tof200
17A406 ADAPTATEUR, tige, pompe, tof
16A223 TIGE, attache, entraînement
402
403
404
405
Description
411
412
413
414
415
vertical
106166 ÉCROU, mécanique, hex.
128322 CHAUFFAGE, pompe, 600 watts
24W150 POMPE, arbre long, cf; 24 V 005
uniquement
24W151 POMPE, arbre long, gf; 24 V 008
uniquement
C19837 VIS, d’assemblage, à tête creuse
24Z093 CAPTEUR, température à
résistance
C03507 SUPPORT, capteur
C31012 COLLIER
186925 ÉCROU, accouplement
184129 BAGUE, accouplement
C38163 RONDELLE, blocage, denture
416
417
418
419
422
--C38162
120186
100307
---
406
407
408
409
410
externe
CONDUCTEUR, terre
VIS, usinée
423
424
425
BOULON, montage, en U
ÉCROU, hexagonal
PROTECTION, pompe, tof200;
voir 24V619, Protection de la
pompe, page 84
120588 BOUCHON, tuyau, rond
120012 VANNE, sécurité, 50 psi
--LUBRIFIANT, haute temp.,
426
428
429
430
C33049
206994
17B715
127671
431
432
433
Qté
1
1
2
1
3
3
2
1
1
4
1
1
1
1
2
1
1
1
2
4
1
1
1
1
thermique
RUBAN, adhésif, fibres de verre
FLUIDE, TSL, flacon de 8 oz
1,5
1
1
SUPPORT, bloc, surchauffe
INTERRUPTEUR, surchauffe, fixe, 2
232 °C
122338 VIS, tête ronde à six pans creux
4
17C255 CÂBLE, M12, 8p, 5p, m, 0,2 m
1
--1
FLEXIBLE, couplé, 4 m
3A3338T
83
Pièces
24V619, Protection de la pompe
506
510
505
509
506
511
508
507
504
509
506
ti25162a
502
506
503
Réf.
500
Description
505*
24V619PKG PROTECTION, pompe,
TOF200
--COUVERCLE, pompe,
inférieur
--COUVERCLE, pompe, droite
--COUVERCLE, pompe,
gauche
--COUVERCLE, pompe,
supérieur, avant
--COUVERCLE, pompe,
506*
---
501*
502*
503*
504*
84
Pièce
supérieur, arrière
ATTACHE, vis
auto-taraudeuse
Qté
507
Réf.
Pièce
1
507*▲ 17J504
508* 104088
509*▲ 15J075
1
1
510
511
1
1
12
--C20731
508
501
Description
Qté
ÉTIQUETTE, avertissement
RIVET, borgne
ÉTIQUETTE, sécurité, surface
chaude et choc électrique
DOUILLE, gaine, 1 in
RACCORD, gaine,
connecteur, 1 in
▲ Des étiquettes, affiches, plaques et cartes
d’avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
*
Pièces incluses dans le kit 24V619PKG.
3A3338T
2
4
2
1
1
Pièces
Plateaux chauffés
24V633, Cylindre de fût chauffé, Mega-Flo (Code E-option M)
24V634, Cylindre de fût chauffé, grille standard (Code E-option F)
24V635, Cylindre de fût chauffé, fond lisse (sans ailettes)
(Code E-option S)
605
630
629
601
628
626
625
610
609
605
601
609
611, 629
608
607
613
615
612
614
603
622
627
624
604
619
623
602
606
601
3A3338T
85
Pièces
Cylindres chauffés
24V633, Cylindre de fût chauffé, Mega-Flo (Code E-option M)
24V634, Cylindre de fût chauffé, grille standard (Code E-option F)
24V635, Cylindre de fût chauffé, fond lisse (sans ailettes)
(Code E-option S)
Réf.
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
Pièce
Description
---
Réf.
Pièce
Description
Qté
1
617
618
619
620
621
622
623
------112901
111640
--127671
CONDUCTEUR, 1,7 ft (0,5 m)
CONDUCTEUR, 0,3 ft (0,09 m)
CONDUCTEUR, terre
ÉCROU, hexagonal
RONDELLE, blocage, interne
DOUILLE, suiveur, plaque
2
4
1
12
12
1
1
PLATEAU — voir tableau
ci-dessous
C32204 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
15G967 PLAQUE, bandage
C19049 VIS, mécanique, tête ronde fendue
24Z095 CAPTEUR, température
C32201 JOINT, suiveur
158491 RACCORD, mamelon
158581 ACCOUPLEMENT, hex.
617227 POIGNÉE, suiveur, purge
246501 VANNE, purge
100361 BOUCHON, tuyau
100133 RONDELLE, d’arrêt
C19846 VIS, à six pans creux
150707 PLAQUE, désignation
--PLAQUE, désignation; 24V633
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
6
6
1
1
uniquement
100508 FAUSSE VIS
--CONDUCTEUR, 14,2 ft (4,3 m)
2
6
Modèle de cylindre
24V633
24V634
24V635
86
Qté
Description
Mega-Flo
Grille standard
Fond lisse
Réf. N° 601 :
194254
617225
C57358
624
625
626
627
628
629
630
INTERRUPTEUR, surchauffe, fixe,
232 °C
122338 VIS, tête ronde à six pans creux
--TUYAU, PTFE, 1/4 X 5/16
--TUYAU, PTFE, 3/32 X 5/32
--MANCHON, fibre de verre, haute
température
127690 RACCORD, adaptateur, tuyau
5/16 in. x tuyau 1/4
127689 RACCORD, adaptateur, tuyau
1/4 in. x tuyau 5/32 in.
--TUYAU, polyéth, D.E. 1/4; 7,9 m
Qté.
1
1
1
2
3
3
3
1
1
1
Résistance d’élément
16,5 ohms +1/-2
19,2 ohms +2/-3
19,2 ohms +2/-3
3A3338T
Pièces
Schémas des bornes du réchauffeur
16,5 ohms entre les paires
19,25 ohms entre les paires
Câblage de bobine de cylindre
3A3338T
87
Pièces
Serre-fût coulissant monté sur les colonnes de l’élévateur
C32463
Option H-1
703
706
701
707
704
1
705
702
701
706
708
1
704
1 Serrez au couple de 50 pi.-lbs.
ti25188a
Réf.
Pièce
701
C32424 BOULON, en U, 7 in.
(177,8 mm)
160111 COLLIER DE SERRAGE, fût
100103 GOUPILLE, fendue
100307 ÉCROU, hexagonal
702
703
704
705
706
707
708
88
707
705
Description
100133 RONDELLE, d’arrêt
C38182 RONDELLE, plate
C32461 COLLIER DE SERRAGE,
coulissant
166265 GOUPILLE, pivot
Qté
2
1
2
4
4
2
2
1
3A3338T
Pièces
Serre-fût coulissant monté sur les colonnes de l’élévateur
918395
Option H-3
705
703
751
759
708
707
706
702
1 710
1 Serrez au couple de 50 pi.-lbs.
704
756
761
Réf.
Pièce
702
703
704
705
756
707
708
759
100101 VIS, à tête, hexagonale
918421 COLLIER DE SERRAGE,
segment arrière
918423 KIT, réparation
617395 GOUPILLE, dégagement rapide
100133 RONDELLE, verrou
C19200 RONDELLE, plate
617433 ENTRETOISE, serre-fût
617395 COLLIER DE SERRAGE,
710
761
coulissant
100131 ÉCROU, hexagonal complet
C32424 BOULON, en U, 7 in. (177,8 mm)
3A3338T
Description
ti25189a
Qté
8
1
1
2
8
8
8
4
8
4
89
Pièces
Serre-fût avec renforcement pour les fûts en fibre
918397
Option H-2
ti25190a
802
803
801
807
6
1 804
803
805
1 Serrez au couple de 50 pi.-lbs.
Réf.
Pièce
Description
Qté
6
801
802
803
804
805
807
C32424
C32271
C19126
100133
100307
617340
617341
BOULON, en U, 7 in. (177,8 mm)
COQUILLE
VIS, d’assemblage, tête hex
RONDELLE, d’arrêt
4
1
8
12
8
4
2
90
ÉCROU, hexagonal
COLLIER DE SERRAGE, coulissant
SUPPORT, coquille
3A3338T
Pièces
Kit hotte aspirante, 233559
855
852
853
851
Réf.
Pièce
Description
851
852
853
855▲
--112166
100016
C14038
HOTTE aspirante
VIS, assemblage, sch
RONDELLE, d’arrêt
ÉTIQUETTE, avertissement
3A3338T
Qté
1
4
4
1
▲ Des étiquettes, affiches, plaques et cartes
d’avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
91
Accessoires et kits
Accessoires et kits
Kits de racleurs
Voir le manuel 309196 pour les instructions d’installation
et de réparation.
Référence
253291
253290
253289
253292
Description
Kit de joint racleur à tuyau/ressort
Kit de joint racleur tuyau et en T
Kit de joint racleur à double tuyau
Kit de joint racleur en T
Applicateurs et Vannes de
distribution
Référence Description
249515
Pistolet manuel, alimentation par le haut,
240 V
249514
Pistolet manuel, alimentation par le bas,
240 V
249513
Pistolet manuel, alimentation par le haut,
249512
interrupteur électrique, 240 V
Pistolet manuel, alimentation par le bas,
interrupteur électrique, 240 V
Vannes de distribution
chauffées et à commande
pneumatique
Référence Description
243694
Vanne de distribution automatique, 240 V,
Vanne de distribution chauffée et à
commande pneumatique
244951
Vanne de distribution automatique Endure,
240 V, Vanne de distribution chauffée, haut
débit et à commande pneumatique
244909
Vanne de distribution automatique Endure,
240 V, Vanne de distribution chauffée, à
rappel de goutte et commande
pneumatique
243701
Tête de distribution 45 in (114 cm) avec
vanne, 240 V
92
Kit d’installation du CGM,
25C994
Ce kit permet de contrôler la logique, comme un
contrôleur de robot ou un PLC qui surveille en
permanence les données du système Therm-O-Flow,
ainsi que de contrôler le système en conséquence, en
option. Reportez-vous au manuel 3A5186 pour plus de
détails sur l’interface. Lorsque vous commandez ce kit,
sélectionnez et commandez le module de passerelle de
communication (CGM) qui correspond au bus de terrain
utilisé. Les modules CGM suivants sont disponibles
pour le système Therm-O-Flow.
Référence
CGMEP0
CGMDN0
CGMPB0
CGMPN0
Description
Ethernet/IP
DeviceNet
Profibus
ProfiNet
Régulation de débit et
collecteurs
Référence Description
243700
Régulateur de pression de mastic chauffé
et à commande pneumatique, 240 V
243656
Balance de pression chauffée 23:1, 240 V
243657
Balance de pression chauffée 51:1, 240 V
243697
Collecteur de distribution chauffé, 240 V
Inclut (2) clapets antiretour d’entrée
3/4 npt(f), (1) collecteur npt à 4 ports, (2)
robinets-vannes de sortie de 1 po. npt(f),
support de montage, réchauffeurs 400 W
230 V CA, capteur RTD et boîtier de
raccordement à 8 broches.
289208
Régulateur chauffé compact
3A3338T
Accessoires et kits
Rallonges pour accessoires
Kit de colonne témoin, 24W589
Permettent de raccorder des dispositifs de régulation du
fluide et des flexibles chauffés au boîtier de commande
électrique.
Kits de tirants
Référence Description
Pour raccorder le contrôleur au tuyau chauffé
129300
15 ft (4,57 m), 12 broches vers 12 broches
129301
25 ft (7,6 m), 12 broches vers 12 broches
Pour raccorder le contrôleur à l’accessoire chauffé
129302
15 ft (4,57 m), 12 broches vers 8 broches
129303
25 ft (7,6 m), 12 broches vers 8 broches
Pour raccorder le contrôleur aux dispositifs chauffés
129703
25 ft (7,6 m), 12 broches vers (2) 8 broches
129304
50 ft (15,24 m), 12 broches vers (2)
8 broches
Raccorde deux appareils chauffés
15C294
30 ft (9 m), 8 broches vers 8 broches
3A3338T
Pour adapter un bas de pompe Check-Mate 800 sur un
système Therm-O-Flow existant.
Référence Description
24V750
Kit de tirant Bulldog® et Senator®;
voir manuel 334131
24V754
Kit de tirant NXT®; voir manuel 334132
93
Accessoires et kits
Flexibles chauffés et raccords
REMARQUE : Pour plus d’informations sur les flexibles
chauffés, reportez-vous au manuel 3A4241 Flexible
chauffé, Instructions-Pièces.
Voir Manuels afférents à la page 8.
-6
-8
-10
(9/16 po. -18 (3/4 po. -16
(7/8 po. -14
Diamètre de
JIC)
JIC)
JIC)
flexible
Longueur du flexible
1m
Aucun
Aucun
Aucun
1,2 m
Aucun
19M400
Aucun
1,8 m
Aucun
19M401
19M404
3m
19M423
19M402
19M405
4,6 m (15 pi.)
Aucun
19M403
19M406
6m
Aucun
Aucun
19M407
7,6 m
Aucun
Aucun
19M408
9m
Aucun
Aucun
19M409
Raccords de pompe
POMPE TOF 20/200
SORTIE DOUBLE
1/2 1-11 AJOUTER
120263
POMPE TOF MINI 5
SORTIE DOUBLE
1/2 NPT AJOUTER
120241
Raccords tuyau - tuyau
-12
(1-1/16 po.
-12 JIC)
-16
(1-5/16 po.
-12 JIC)
-20
(1-5/8 po. -12
JIC)
19M410
Aucun
19M411
19M412
19M413
19M414
19M415
Aucun
Aucun
Aucun
19M416
19M417
19M418
19M419
19M420
Aucun
Aucun
Aucun
Aucun
19M421
19M422
Aucun
Aucun
Aucun
16V432
100380
253267
253268
120260
120261
120262
16V432
C20678
C20679
C38006
158586
120804
120268
Tuyau -6 (D.I. 0,308)
125779
123684
123683
123683
120265
Flexible -8 (D.I.
0,401)
123684
120241
120242
120244
Tuyau -10 (D.I.
0,495)
123683
120242
120243
120246
123683
120265
123683
120265
120267
120244
120246
120247
120248
120244
120267
120246
120267
120248
120249
120249
120268
Aucun
6308-82
126521
120246
120267
120268
123135
126521
120249
120268
120250
16V432
100380
6308-82
123135
120266
123135
123854
15D936
Tuyau -12 (D.I.
0,617)
Tuyau -16 (D.I.
0,687)
Tuyau -20 (D.I.
1,125)
Raccords
Compensateur 51:1,
243657
Compensateur 23:1,
243656 Entrée et
sortie : 1-11 1/2 en
NPTF
94
123683
120265
120267
120244
120267
120246
120267
Aucun
6308-82
126521
6308-82
126521
123135
126521
3A3338T
Accessoires et kits
-6
(9/16 po. -18
Diamètre de
JIC)
flexible
Collecteur de
16V432
distribution, 243697
100896
Entrée : 3/4 in NPTF
Collecteur de
distribution, 243697
16V432
Sortie : 1/2 in. NPTF
100380
1-11
Régulateur chauffé
compact, 289208
16V432
Entrée et sortie :
100896
3/8 po. NPTF
Régulateur de
mastic, 243700
16V432
Entrée et sortie :
100896
3/4 in NPTF
Pistolets à
alimentation par le
haut et par le bas,
avec et sans
117677
interrupteur, 249512,
249513, 249514,
249515 Entrée :
7/8-14 (JIC -10)
mâle
Vannes de
distribution standard,
haut débit et
16V432
système anti-goutte,
243694, 244951,
244909 Entrée : 1/2
NPTF
Tête de distribution,
243701 Entrée : 1/2
16V432
NPTF
Système de dosage
de précision PGM
Aucun
Entrée : Joint torique
radial 1-5/16-12
Système de dosage
16V432
de précision PGM
100896
Sortie : 3/4 NPTF
Système de dosage
16V432
PCF Entrée et
100896
sortie : 3/4 NTPF
3A3338T
-8
(3/4 po. -16
JIC)
-10
(7/8 po. -14
JIC)
-12
(1-1/16 po.
-12 JIC)
-16
(1-5/16 po.
-12 JIC)
-20
(1-5/8 po. -12
JIC)
124286
15Y934
C20708
125661
125661
120268
6308-82
123135
120266
123135
123854
15D936
121311
116765
116766
116766
120267
116766
120267
120268
124286
15Y934
C20708
125661
125661
120268
120264
Aucun
120265
Aucun
Aucun
124287
C20768
94/1027/99
125662
125662
120268
124287
C20768
94/1027/99
125662
125662
120268
Aucun
Aucun
124238
124239
124240
124286
15Y934
C20708
125661
125661
120268
124286
15Y934
C20708
125661
125661
120268
95
Accessoires et kits
Kit de mise à niveau vers 8 canaux, 24V755
Ce kit permet de convertir un système 4 canaux en système 8 canaux.
Réf.
Pièce
Description
Qté
1
2
3
4
--125856
16T440
127511
MODULE, GCA, MZLP
VIS, 8–32, bride crantée
CAPUCHON, Souriau, UTS14
CÂBLE, carte, samtec
1
4
2
1
Réf.
Pièce
5
6
16W035 CONNECTEUR, cavalier
17A544 FAISCEAU, alimentation
électrique, MZLP2, AWB
112190 BRACELET, mise à la terre
17C712 JETON, mise à niveau de logiciel
7
8
Description
Qté
1
1
1
1
7
C
A
B
8
4
2
3
ti25236b
4
6
B
5
J3
J6
J2
5
96
6
J5
3A3338T
Accessoires et kits
Installation du kit de mise à
niveau vers 8 canaux
1. Débranchez la prise de la sortie d’alimentation
électrique ou désactivez le disjoncteur de
l’alimentation électrique entrante.
2. Mettez un bracelet de mise à la terre (7) autour de
votre poignet et branchez l’autre extrémité sur une
surface reliée à la terre.
3. Mettre l’interrupteur rotatif MZLP du kit (1) sur « 2 »
pour un système primaire ou « 6 » pour un système
secondaire.
4. Retirez les vis (B), la plaque (A) et le joint
d’étanchéité (C) du système. Utilisez des vis (2)
pour installer le MZLP (1) sur le système
comme illustré.
REMARQUE : Le nouveau MZLP (1) sera dénommé
MZLP 2 et le MZLP d’origine fourni avec le système
sera dénommé MZLP 1.
5. Ouvrez la porte du boîtier électrique.
REMARQUE : Ne pas forcer le raccord électrique.
Enfoncer le connecteur avec le moins de force que
possible. En cas de résistance, ne pas insister et vérifier
que le connecteur est dans le bon sens.
6. Raccordez le câble (4) au connecteur J3 sur le
MZLP 1 et le connecteur J6 au MZLP 2.
7. Raccordez le faisceau électrique (6) au connecteur
J2 sur le MZLP 2 et au connecteur J5 sur l’AWB.
Posez un cavalier (5) sur le connecteur J5 du
MZLP 2.
8. Utiliser des raccords et des tuyaux correspondant
au chemin de raccordement. Voir Accessoires et
kits, page 92.
9. Pour vérifier que votre système utilise le logiciel le
plus récent, introduisez le jeton (8) dans l’ADM.
Voir Mise à jour du logiciel, page 61.
3A3338T
97
Accessoires et kits
Kit de mise à niveau vers 12 canaux, 24V756
Ce kit permet de convertir un système 8 canaux en système 12 canaux.
Réf.
Pièce
Description
1
2
3
4
5
--125856
16T440
127511
16W035
MODULE, GCA, MZLP
VIS, 8–32, bride crantée
CAPUCHON, Souriau, UTS14
CÂBLE, carte, samtec
CONNECTEUR, cavalier
B
1
4
2
1
1
Réf.
Pièce
6
17A545 FAISCEAU, alimentation
électrique, MZLP2/3, AWB
112190 BRACELET, mise à la terre
17C712 JETON, mise à niveau de logiciel
7
8
Description
Qté
1
1
1
7
C
A
Qté
8
6
J2
J6
4
4
ti25237b
J3
5
1
2
3
J2
98
5
6
J5
3A3338T
Accessoires et kits
Installation du kit de mise à
niveau vers 12 canaux
1. Débranchez la prise de la sortie d’alimentation
électrique ou désactivez le disjoncteur de
l’alimentation électrique entrante.
2. Mettez un bracelet de mise à la terre (7) autour de
votre poignet et branchez l’autre extrémité sur une
surface reliée à la terre.
3. Mettre l’interrupteur rotatif MZLP du kit (1) sur « 3 »
pour un système primaire ou « 7 » pour un système
secondaire.
4. Retirez les vis (B), la plaque (A) et le joint
d’étanchéité (C) du système. Utilisez les vis (2) pour
installer le MZLP (1) sur le système comme illustré.
REMARQUE : Le nouveau MZLP (1) sera dénommé
MZLP 3 et les deux autres MZLP du système seront
dénommés MZLP 1 et MZLP 2.
5. Ouvrez la porte du boîtier électrique.
REMARQUE : Ne pas forcer le raccord électrique.
Enfoncer le connecteur avec le moins de force que
possible. En cas de résistance, ne pas insister et vérifier
que le connecteur est dans le bon sens.
6. Raccordez le câble (4) au connecteur J3 sur le
MZLP 2 et le connecteur J6 au MZLP (1). Retirez le
câble d’alimentation existant du connecteur J2 du
MZLP 2 et du connecteur J5 de l’AWB.
7. Raccordez le faisceau électrique (6) au connecteur
J2 sur le MZLP 2 et le MZLP 3, ainsi qu’au
connecteur J5 sur l’AWB.
8. Voir Installation du flexible chauffé, page 18,
pour raccorder un flexible chauffé ou un dispositif de
contrôle des fluides.
9. Pour vérifier que votre système utilise le logiciel le
plus récent, introduisez le jeton (8) dans l’ADM.
Voir Mise à jour du logiciel, page 61.
3A3338T
99
Annexe A - ADM
Annexe A - ADM
Fonctionnement général
Mise sous tension de l’ADM
L’ADM se met automatiquement sous tension lorsque
l’interrupteur d’alimentation principale est tourné en
position ON (Marche).
Activation/désactivation du
système de chauffage
Pour activer ou désactiver tout le système de chauffage,
appuyez sur
. Pour définir les canaux activés
lorsque le système de chauffage est activé, utiliser les
écrans Heat-A et Heat-B.
Navigation à l’écran
Pour naviguer entre les écrans Setup (configuration)
et Operation (fonctionnement), appuyez sur
.
Utiliser le pavé numérique pour passer de l’un à l’autre.
100
3A3338T
Annexe A - ADM
Icônes
Icônes des écrans
Icônes des touches programmables
Voici les icônes fréquemment utilisées sur les écrans.
Les descriptions suivantes en donnent la signification.
Les icônes suivantes apparaissent dans l’ADM,
immédiatement à gauche ou à droite de la touche
programmable qui active l’opération correspondante.
Icône
Description
Système primaire = A
Système secondaire = B
Chauffage désactivé
Icône
Description
Interrompre le suivi de produit
Reprendre le suivi de produit
Pompe prête
Préchauffage, la
température actuelle
est inférieure à la
température cible
Température cible atteinte
Retour au point de consigne
Permet de réinitialiser le compteur de
cycles (appuyer et maintenir)
Ajouter ou éditer un événement
Flexible
Valider la programmation
Pistolet
Collecteur
Liaison de systèmes en tandem
PGM
Supprimer ou annuler une
programmation
Débitmètre
Annuler
Régulateur de pression
Autre
Avertissement. Voir Codes
d’erreur pour plus
d’informations.
Écart. Voir Codes d’erreur
pour plus d’informations.
Alarme. Voir Codes
d’erreur pour plus
d’informations.
Effacer
Activer/désactiver la programmation
d’un événement
Marche/arrêt du chauffage
Voir le contenu du logiciel
Reprogrammer le jeton avec un fichier
de la clé USB
Démarrer le processus de
programmation USB à jeton
3A3338T
101
Annexe A - ADM
Écrans de fonctionnement
Évènements
Accueil
Les écrans Events (Événements) enregistrent maximum
200 événements. La liste des événements peut être
téléchargée (download) dans les journaux USB.
Voir Annexe B - Données USB, page 109.
Cet écran affiche l’état de la température du système et
l’utilisation de produit.
REMARQUE : Cet écran montre la cible et les
températures réelles pour toutes les zones du système.
Chauffage A
Cet écran montre la cible et les températures réelles
pour toutes les zones du système.
REMARQUE : L’écran Heat-B présente des
informations sur un deuxième système en option.
Couleur
Événements suivis
Langue personnalisée téléchargée (download)
Langue personnalisée téléchargée vers (upload)
Vanne de remplissage fermée
Vanne de remplissage ouverte
Chauffage éteint
Chauffage en marche
Journaux téléchargés
Réinitialisation du total des cycles de pompe
Pompe arrêt
Pompe en marche
Appuyé sur le bouton rouge d’arrêt
Valeurs de configuration modifiées
Système hors tension
Système sous tension
Paramètres de système téléchargés (download)
Paramètres de système téléchargés vers (upload)
Clé USB désactivée
Clé USB introduite
Clé USB retirée
Réinitialisation du compteur d’entretien par l’utilisateur
États des zones A et B
Blanc
Vert
Arrêt
En marche et à température de
consigne
Rouge
En dehors de la plage d’alarme
Jaune
En dehors de la plage
d’avertissement
Vert/jaune clignotant Réchauffement
102
3A3338T
Annexe A - ADM
Erreurs
CAN : Valeur de la tension de l’alimentation électrique
24 VCC (18–28 V c.c.)
DI : Entrées numériques du système
0 Fût vide
1 Fût presque vide
2 Commutateur de cycle de la pompe en position haute
3 Commutateur de cycle de la pompe en position basse
DO : Sorties numériques du système
0 Électrovanne de la pompe
1 Non utilisé
2 Non utilisé
3 Non utilisé
ISO DI : Entrées numériques pour le client
Les écrans Errors (erreurs) enregistrent un maximum de
200 erreurs. Voir Codes d’erreur. Téléchargement de
la liste des erreurs dans les journaux USB.
Voir Annexe B - Données USB, page 109.
Voir Raccordement du PLC (Version de l’interface
câblée), page 26.
ISO DO : Sorties numériques pour le client
Voir Raccordement du PLC (Version de l’interface
câblée), page 26.
Diagnostic - A
Ventilateur : Courant vers ventilateur
Chauffe : Réglez la durée pendant laquelle le cylindre
doit chauffer après qu’il a atteint la température de
consigne.
Life Cycles (Cycles en total) : Nombre total de cycles
de la pompe pendant toute la durée de vie du système.
MZLP 1 : Température sur le MZLP 1.
•
0-71 °C
Pump Sol (Électrov. Pompe) : Puissance absorbée par
l’électrovanne de la pompe
Cet écran affiche les détails de différents éléments pour
aider à dépanner le système. Cet écran peut être
masqué en décochant « Enable Diagnostics Screen »
(activer l’écran Diagnostic) sur l’écran System 3.
Le débit se met à jour toutes les 15 à 20 secondes et le
débit moyen après les 15 à 20 dernières secondes.
REMARQUE : Diagnostic - B présente des informations
sur un deuxième système en option.
Les informations suivantes sont affichées.
Données de diagnostic
A
B
C
•
•
(0 mA – arrêt)
(150–250 mA – marche)
Pump CPM (C/min pompe) : Cycles par minute de
la pompe.
USB DL% (%TC USB) : Pourcentage complet,
s’applique uniquement au téléchargement des données
USB. 5 téléchargements se produisent.
Poids : Poids de tous les produits de pulvérisation
distribués durant toute la durée de vie du système.
TempXFMR : Température du capteur de température
du transformateur.
Puissance absorbée
Valeur du DTR
Cycle de service
3A3338T
103
Annexe A - ADM
Écrans de configuration
REMARQUE : Il est important de définir correctement
tous les paramètres des écrans System (système) pour
garantir un fonctionnement optimal du système.
Mot de passe
Si le mot de passe est différent de « 0000 », il devra être
saisi pour accéder aux écrans de configuration (setup).
Activer système en tandem : Activer tous les écrans de
l’ADM de systèmes secondaires.
Chauffe : Temps nécessaire au préchauffage après que
toutes les zones aient atteint leurs températures cibles.
La pompe ne se déclenchera qu’après écoulement de ce
temps. La durée de chauffe est définie par l’utilisateur.
•
•
Plage : 1-120 minutes
0 désactive la chauffe
Temporisation pompe inactive : Si aucun mouvement
de pompe n’est détecté ou aucune pompe n’est
détectée pendant un certain temps (x), toutes les zones
chauffées entrent en mode Retour au point de consigne
(setback). Après un certain temps supplémentaire (x),
le chauffage s’éteindra.
•
•
(x) Plage : 0-120 minutes
0 désactive la chauffe
Système 2
Système 1
Entrer les températures basses et hautes déclenchant
une alarme ou un avertissement.
Commande de la pompe externe : Pour activer la
fonctionnalité qui allume et éteint automatiquement la
pompe en utilisant un pistolet distributeur manuel
intégrant une gâchette.
Activer l’écran de diagnostic : Choisir d’afficher ou de
masquer l’écran Diagnostic.
Activer température Réglages : Permet de procéder à
des réglages de température sur les écrans Heat-A et
Heat-B.
Activer démarrage automatique de la pompe : Allume
automatiquement la pompe après que la température de
consigne a été atteinte et que la chauffe est terminée.
104
3A3338T
Annexe A - ADM
Advanced 1 (Avancé 1)
Densité spécifique : Nécessaire pour convertir le
volume distribué en masse distribuée afin de suivre le
poids total et le débit. Lorsque la valeur de la densité
spécifique est renseignée, la masse totale distribuée
depuis la dernière réinitialisation du poids total s’affiche
sur l’écran Home (accueil) et le débit massique s’affiche
sur l’écran Diagnostic.
REMARQUE : Si la valeur de la densité spécifique est
définie à zéro, un compteur de cycle remplacera les
grammes ou les livres (pounds) sur l’écran Home (accueil).
Langue : Il s’agit de la langue d’affichage de l’écran.
Format de date : Choisissez le format de la date.
Date : Introduire la date.
Heure : Introduire l’heure.
Saisir mot de passe : S’il est différent de « 0000 »,
les écrans de configuration seront protégés par un mot
de passe.
Option vitesse de chauffe : Option de contrôle où
l’utilisateur peut sélectionner la vitesse à laquelle la
chaleur est appliquée à toutes les zones activées ou
sélectionnées. Trois options sont disponibles : Normal
(par défaut), Rapide et Lent. La durée du système de
réchauffement sera la plus courte pour l’option rapide,
puis la normale, et la plus longue si l’option lente est
sélectionnée. Si les températures de consigne du
produit sont inférieures à 93 °C, l’option Lente peut être
la meilleure pour l’application.
Advanced 3 (Avancé 3)
Économiseur d’écran : L’écran s’éteint au bout de la
période définie.
Mode silence : Désactive les sons de l’ADM.
Advanced 2 (Avancé 2)
Désactiver téléchargement vers/depuis USB :
Désactive l’utilisation de l’USB dans le cadre des
téléchargements (download/upload).
Unités de température : Les unités de mesure pour
afficher les températures.
Unités de masse : Les unités de mesure pour
les masses.
3A3338T
Désactiver erreurs journal USB : Lorsque cette option
est désactivée, le système n’avertit pas l’utilisateur que
les journaux sont pleins. Si les journaux sont pleins,
les données les plus anciennes seront écrasées.
Télécharger profondeur : Derniers _ jours :
Le téléchargement (download) USB fournira des
données sur le nombre de jours saisi. Les données plus
anciennes seront enregistrées en mémoire mais ne
seront pas téléchargées (download) si elles sont plus
anciennes que le nombre de jours saisi.
105
Annexe A - ADM
Advanced 4 (Avancé 4)
Pour mettre à jour le logiciel :
L’écran Advanced 4 permet à l’utilisateur de visualiser le
contenu du logiciel dans le système Therm-O-Flow,
ou de reprogrammer le système avec une mise à jour
du logiciel.
Pour visualiser le contenu du logiciel, appuyez sur
l’icône de la touche programmable
. L’écran
affichera les numéros de pièce et de version du logiciel
du système comme indiqué ci-dessous.
1. Transférez le fichier TOF .gti mis à jour (avec un
nom de fichier contenant « 17C050 ») sur une clé
USB. Placez le fichier dans un sous-répertoire
« \GRACO\SOFTWARE\ ».
2. Insérez un jeton noir de programmation dans le
logement de l’ADM.
3. Insérez la clé USB dans la fente USB de l’ADM. Si
l’option de téléchargement USB est sélectionnée, un
graphique d’une clé USB apparaît une fois le
processus de téléchargement terminé. Le graphique
apparaît avec une commande d’option déroulante qui
permet à l’utilisateur de sélectionner le fichier à
transférer vers le jeton de programmation.
4. Si plusieurs fichiers Therm-O-Flow .gti sont présents
dans le répertoire « GRACO/SOFTWARE/ » de la clé
USB, sélectionnez le fichier correct à transférer à
l’aide de la commande de sélection déroulante.
5. Appuyez sur l’icône
de la touche
programmable pour lancer le processus de
programmation du jeton USB.
Si le contenu du logiciel ne tient pas sur un écran,
l’utilisateur peut naviguer vers la page suivante en
appuyant sur la touche fléchée vers le bas.
Appuyez sur la touche fléchée droite pour afficher les
numéros de série des logiciels sur l’écran suivant.
Pour reprogrammer le système avec un logiciel mis
à jour, appuyez sur l’icône de la touche
programmable
sur l’écran principal Advanced 4.
L’écran apparaîtra comme indiqué ci-dessous.
106
6. Au cours du processus de transfert de fichiers, une
barre de progression s’affiche avec un indicateur de
pourcentage d’achèvement au-dessous. Ce
processus peut prendre plusieurs minutes.
7. Une fois que l’indicateur de pourcentage a atteint
100 %, la touche programmable en bas à droite se
transforme en
. Appuyez sur la touche
programmable
pour mettre à jour le système.
Pour mettre à jour le système (ou un autre système
Therm-O-Flow) ultérieurement, retirez le jeton et
réinsérez-le avec un cycle de puissance.
8. Pour quitter l’écran, appuyez sur la touche « X »
jusqu’à ce que l’écran principal du d’accueil du
fonctionnement s’affiche.
3A3338T
Annexe A - ADM
Heat - A
Maintenance - A
Le système informera l’utilisateur, selon la fréquence
définie dans le paramètre, qu’un entretien est
nécessaire. Les champs des boîtes de dialogue peuvent
être modifiés par l’utilisateur. « Due » (attendu) et
« Current » (actuel) représentent tous deux le nombre
de cycles depuis la dernière réinitialisation. « Interval »
(fréquence) correspond au nombre défini de cycles
entre deux notifications d’entretien. « Lifetime » (durée
de vie) correspond au nombre de cycles représentant la
durée de vie du système.
REMARQUE : Le décompte des cycles de durée de vie
ne sera réinitialisé que si l’ADM est remplacé.
Utilisez ces écrans pour définir la température cible et la
température de retour au point de consigne de la
pompe, du cylindre et des zones. Choisir quel système
a besoin d’utiliser l’accessoire chauffé.
Schedule (Programme)
Types de zone :
•
Flexible
•
Pistolet
•
PGM
•
Débitmètre
•
Régulateur de pression
•
Collecteur
•
Autre
REMARQUE : Pour garantir la précision des
températures du flexible et du pistolet, définissez le
flexible comme zone 1, 3, 5, 7, 9 ou 11 en cas de
connexion au MZLP et à un flexible chauffé.
3A3338T
Utiliser cet écran pour définir les heures auxquelles le
système va automatiquement activer et désactiver le
chauffage. Voir Planning, page 37.
107
Annexe A - ADM
Passerelles 1 et 2
Si le système Therm-O-Flow est équipé d’un module de
passerelle de communication (CGM), un chapitre
supplémentaire « Passerelle » de 1 ou 2 pages est
disponible dans les écrans de configuration. Ces pages
permettent à l’utilisateur de définir l’adresse IP du CGM
ou de l’appareil, de configurer les sélections de
protocole de bus de terrain et de visualiser les
informations de cartographie programmées dans le
module CGM. Les écrans ci-dessous illustrent les
2 pages fournies si un module CGM I/P Ethernet est
installé. Reportez-vous au manuel 3A5186 pour obtenir
des informations sur la cartographie et les écrans
disponibles pour les autres options de bus de terrain.
108
3A3338T
Annexe B - Données USB
Annexe B - Données USB
Fichiers d’accès
Le système peut stocker jusqu’à 250 000 entrées dans
ses journaux. Il est à noter que le système ajoute toutes
les 15 secondes une nouvelle entrée dans les journaux.
Cela signifie que le système enregistre 1041 heures de
données sur le fonctionnement du système, soit
43 jours de fonctionnement ininterrompu. Une fois plein,
le système écrase les données les plus anciennes.
Tous les fichiers téléchargés à partir d’une clé USB sont
enregistrés dans le dossier DOWNLOAD
(Téléchargement) de la clé. Par exemple :
“E:\GRACO\12345678\DOWNLOAD\”. Le nom de
dossier numérique à 8 caractères correspond au
numéro de série ADM à 8 caractères qui se trouve au
dos de l’ADM. Lorsque l’on télécharge depuis plusieurs
ADM, il y aura un sous-dossier dans le dossier GRACO
par ADM.
REMARQUE : Pour éviter de perdre des données,
ne jamais attendre plus de 43 jours pour télécharger
(download) les journaux.
Les fichiers journaux doivent être ouverts dans un tableur.
REMARQUE : Pour envoyer les fichiers par e-mail,
les comprimer en un fichier d’archivage (*.zip) pour
réduire leur taille.
Télécharger
AVIS
Le téléchargement vers le serveur (upload) d’un
fichier de configuration système modifié peut
endommager le système. Ne jamais mettre un
fichier SETTINGS.TXT modifié dans le dossier
UPLOAD de la clé USB.
REMARQUE : Le journal des événements, le journal
des erreurs, les paramètres système et les fichiers de
langue sont tous téléchargés pendant cette procédure.
1. Insérez la clé USB dans le port USB du système.
REMARQUE : La clé USB doit avoir une contenance
maximum de 8 Go.
2. La barre de menus et les témoins lumineux USB
indiquent que le téléchargement des fichiers vers la
clé USB est en cours. Attendez la fin de l’activité de
la clé USB. Une fenêtre contextuelle va s’afficher
tant que le transfert n’est pas terminé et qu’il n’a pas
été confirmé.
REMARQUE : Si l’écran contextuel n’apparaît pas,
la clé n’est pas compatible avec l’ADM. Essayer une
autre clé.
REMARQUE : Le système peut consigner un maximum
de 45 mégaoctets de données supplémentaires par
semaine en fonction du fonctionnement.
Envoi (upload)
Envoi d’un fichier de configuration système et/ou un
fichier de langue personnalisé. Voir Fichier des
paramètres du système, page 110 ou Fichier des
langues du système, page 111.
1. Si nécessaire, suivez les Télécharger
téléchargement, page 109, pour générer
automatiquement la structure adéquate du dossier
sur la clé USB.
2. Introduisez une clé USB dans le port USB de
l’ordinateur.
3. La fenêtre de la clé USB s’ouvre automatiquement.
Si ce n’est pas le cas, accéder à la clé USB à partir
de Windows Explorer.
4. Ouvrez le dossier Graco.
5. Ouvrir le dossier système. Si l’on travaille avec
plusieurs systèmes, plusieurs dossiers seront
présents dans le dossier Graco. Chaque dossier
porte le numéro de série de l’ADM correspondant.
(Le numéro de série est mentionné au dos
du module.)
6. Pour installer le fichier de paramètres du
système, , placez le fichier SETTINGS.TXT dans le
dossier UPLOAD (téléchargement vers le serveur).
7. Pour installer le fichier de langue personnalisée,
placez le fichier DISPTEXT.TXT dans le dossier
UPLOAD.
8. Enlever la clé USB de l’ordinateur.
3A3338T
109
Annexe B - Données USB
9. Insérer la clé USB dans le port USB du système
Therm-O-Flow.
10. La barre de menu et les voyants lumineux USB
indiquent qu’un téléchargement de fichiers est en
cours vers la clé USB. Attendez la fin de l’activité de
la clé USB.
11. Retirez la clé USB du port USB.
REMARQUE : Si un fichier de langue personnalisée a
été installé, les utilisateurs peuvent sélectionner la
nouvelle langue à partir du menu déroulant
Language (langue).
REMARQUE : Si les fichiers SETTINGS.TXT ou
DISPTEXT.TXT restent dans le dossier UPLOAD,
ils seront téléchargés vers le serveur chaque fois que la
clé USB est introduite dans l’ADM correspondant.
Pour éviter d’écraser accidentellement des paramètres
de système, supprimer les fichiers des dossiers
UPLOAD de la clé USB une fois que le téléchargement
est terminé.
Journal des modifications
Le journal des modifications (3–CHANGE.CSV) garde
trace des changements intervenus dans les
températures de consigne et de retour au point de
consigne.
Journal GCA
Ce journal (4-GCA.CSV) liste les modules GCA installés
et leurs versions respectives.
Journal Black Box et de diagnostic
Ces journaux (5-BLACKB.CSV, 6-DIAGN.CSV) sont
conçus pour fournir des informations précieuses à
Graco lorsque l’on téléphone pour une assistance
technique.
Fichier des paramètres
du système
AVIS
Journaux USB
Pendant le fonctionnement, le Therm-O-Flow enregistre
les informations concernant le système et les
performances dans la mémoire sous forme de fichiers
journaux. Le Therm-O-Flow alimente les journaux
d’événements, de données, CGA, Black Box et
diagnostic. Suivez la Télécharger téléchargement,
page 109, pour récupérer les fichiers journaux.
Journal des événements
Le journal des événements (1-EVENT.CSV) garde
trace des 175 000 derniers événements. Chaque
enregistrement d’un événement dans le fichier journal
contient la date et l’heure auxquelles l’événement est
survenu, le type d’événement, le code de l’événement
et une description de l’événement.
Journal des données
Le journal des données (2-DATA.CSV) enregistre le
point de consigne et les températures réelles toutes les
15 secondes. Ce journal peut contenir jusqu’à
250 000 lignes de données.
Le système enregistre 1041 heures de données de
fonctionnement du système, soit 43 jours de
fonctionnement ininterrompu. Une fois plein, le système
écrase les données les plus anciennes.
110
Le téléchargement vers le serveur (upload) d’un
fichier de configuration système modifié peut
endommager le système. Ne jamais mettre un
fichier SETTINGS.TXT modifié dans le dossier
UPLOAD de la clé.
Le nom du fichier des paramètres de configuration du
système SETTINGS.TXT ; il est enregistré dans le
dossier DOWNLOAD (téléchargement).
Le fichier des Paramètres de configuration du système
télécharge automatiquement chaque fois qu’une clé
USB y est introduite. Utiliser ce fichier pour sauvegarder
les paramètres du système pour une prochaine
restauration ou pour les dupliquer facilement sur
plusieurs systèmes Therm-O-Flow. Reportez-vous aux
Envoi (upload) Upload (Envoi), page 109, pour savoir
comment utiliser ce fichier.
Il est recommandé de récupérer le fichier
SETTINGS.TXT une fois tous les paramètres de
système configurés comme souhaité. Enregistrez le
fichier comme sauvegarde pour une utilisation ultérieure
au cas où les paramètres auraient été modifiés et
devraient être restaurés rapidement.
REMARQUE : Il est possible que les paramètres du
système soient incompatibles avec les différentes
versions du logiciel Therm-O-Flow.
3A3338T
Annexe B - Données USB
Fichier des langues du système
Le nom du fichier de langue du système est
DISPTEXT.TXT ; il est enregistré dans le dossier
DOWNLOAD (téléchargement).
Le fichier de langues du système se télécharge
automatiquement chaque fois qu’une clé USB est
introduite. Au besoin, utilisez ce fichier pour créer un
ensemble défini par l’utilisateur de chaînes de langues
personnalisées à afficher dans l’ADM.
Le système est capable d’afficher les caractères
Unicode suivants. Lorsque des caractères ne figurent
pas dans cet ensemble, le système affichera le
caractère de remplacement au format Unicode ;
il apparaîtra sous la forme d’un point d’interrogation
blanc à l’intérieur d’un diamant noir.
•
U+0020 – U+007E (latin de base)
•
U+00A1 – U+00FF (supplément Latin-1)
•
U+0100 – U+017F (latin étendu-A)
•
U+0386 – U+03CE (grec)
•
U+0400 – U+045F (cyrillique)
Modifiez la deuxième colonne du fichier de langue
personnalisée en fonction de vos besoins puis suivez
les Envoi (upload) d’envoi, page 109, pour installer
le fichier.
Le format du fichier de langue personnalisée est
indispensable. Vous devez respecter les règles
suivantes pour que l’installation réussisse.
1. Le nom du fichier doit être DISPTEXT.TXT.
2. Le format du fichier doit être un fichier texte délimité
par les tabulations utilisant une représentation de
caractères Unicode (UTF-16).
3. Le fichier ne doit contenir que deux colonnes
séparées par une seule tabulation.
4. Veillez à ne pas ajouter ou supprimer des lignes
au fichier.
5. Veillez à ne pas modifier l’ordre des lignes.
6. Définissez une chaîne personnalisée pour chaque
ligne dans la deuxième colonne.
Création de chaînes de langue
personnalisées
Le fichier de langue personnalisée est un fichier texte,
avec délimitation par tabulations ; il est constitué de
deux colonnes. La première colonne contient une liste
de chaînes dans la langue sélectionnée au moment du
téléchargement. La deuxième colonne peut être utilisée
pour saisir des chaînes de langues personnalisées. Si la
langue personnalisée a été installée au préalable, cette
colonne contient les chaînes personnalisées. Autrement
la deuxième colonne reste vide.
3A3338T
111
Dimensions
Dimensions
Montage et encombrement de l’élévateur
A
B
D
C
E
ti24564a
F
H
ti24565a
G
J
A
po. (mm)
B
po. (mm)
C
po. (mm)
D
po. (mm)
E
po. (mm)
F
po. (mm)
G
po. (mm)
J
po. (mm)
59 (1498,6)
40 (1016)
37 (939)
21 (533)
25 (635)
58 (1473)
48 (1219)
11 (279)
Hauteur (H)
Dimensions
Entièrement relevé
Entièrement abaissé
2794 mm (110 po.)
1981 mm (78 po.)
112
3A3338T
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Système thermofusible Therm-O-Flow 200
É.-U.
Système métrique
Surface utile du bas de pompe
1,24 po².
8 cm²
Volume par cycle
11,7 po.³
192 cm³
Cycles de la pompe pour 3,8 litres (1 gallon)
21
Pression d’entrée maximum au niveau
100 psi
0,7 MPa, 7 bars
de l’élévateur
Température de service maximum de la pompe
400 °F
204 °C
Dimension de l’entrée d’air
3/4 npsm (f)
Niveaux sonores du moteur pneumatique
Voir le manuel d’instructions du moteur pneumatique.
Diamètre de la sortie produit de la pompe
1 po. npt(f)
Pièces en contact avec le produit
Acier au carbone, laiton, chrome, zinc, nickelage, acier inoxydable
(304, 316, 440 et 17–4 PH), alliage d’acier, fonte ductile, PTFE
Pression maximum de service du fluide
23:1
36:1
70:1
2300 psi
3000 psi
3000 psi
15,9 MPa, 159 bars
20,7 MPa, 207 bars
20,7 MPa, 207 bars
100 psi
82 psi
43 psi
0,7 MPa, 7 bars
0,57 MPa, 5,7 bars
0,29 MPa, 2,9 bars
Pression d’entrée d’air maximum (pompes)
23:1
36:1
70:1
Spécifications électriques
Air comprimé (type)
Tension (suivant la sélection)
25-50 scfm
220/240 V, triphasé, 50/60 Hz
380/400 V, triphasé, 50/60 Hz
470/490 V, triphasé, 50/60 Hz
600 V, triphasé, 50/60 Hz
Consommation de pointe
(Inclut une grille de fusion de fût, une pompe et un transformateur de 6 kVa pour les flexibles et accessoires 230 V)
avec grille de fusion standard
avec grille de fusion Mega-Flo
avec grille de fusion lisse
27,1 kVa
30,2 kVa
27,1 kVa
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A3338T
113
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et
de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie
s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenue responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants
qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou
dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE
FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont
couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative
à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au
titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour identifier
le distributeur le plus proche.
Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334
Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334130
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision T, mars 2021

Manuels associés