Geostar G5 | Geostar G5 LQS | Geostar G7 LQS | Leister Geostar G7 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
35 Des pages
Geostar G5 | Geostar G5 LQS | Geostar G7 LQS | Leister Geostar G7 Mode d'emploi | Fixfr
Français
GEOSTAR
G5 LQS / G5
G7 LQS / G7
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
6056 Kaegiswil
Switzerland
+41 41 662 74 74
leister@leister.com
www.leister.com
Table des matières
2
1. Utilisation
1.1 Utilisation prévue
1.2 Utilisation non prévue
3
3
3
2. Consignes de sécurité importantes
4
3. Caractéristiques techniques
5
4. Transport
5
5. Description de l’appareil
5.1 Aperçu des pièces de l’appareil
5.2 Panneau de commande
5.3 État affichage LED « Chauffage »
5.4 État affichage LED 'Entraînement'
5.5 Description de l’unité de commande
5.6 Description de l’écran
5.7 Affichage de fonction et de travail
6
6
7
7
8
8
9
9
6. Navigation dans le menu
14
7. Environnement de travail/Sécurité
7.1 Rallonge
7.2 Préparation du soudage
15
15
15
8. Réglage des paramètres de soudage
8.1 Description de la fonction
8.2 Réglage de vitesse et de température avant le soudage
8.3 Réglage de vitesse et de température pendant le soudage
8.4 Démarrage de l’appareil
8.5 Procédure de soudage
8.6 Arrêt de l’appareil
8.7 Affichage de distance journalière
8.8 Effacer la distance journalière
8.9 Blocage des touches
8.10 Sélectionner une recette
8.11 Saisie de noms et de mots de passe
8.12 Définition de recettes
16
19
19
20
21
22
22
23
24
24
24
25
25
9. Coupure de secteur
27
10. Ajustage de la hauteur des galets
27
11. Changer d'étage d'engrenage
28
12. Remplacement des rouleaux de pression
30
13. Remplacement panne chauffante
31
14. Avertissements et messages d’erreur
32
15. Accessoires
33
16. Formation
33
17. Entretien
33
18. Service et réparations
33
19. Conformité
34
20. Élimination
34
Notice d’utilisation (traduction de la notice d’utilisation d’origine)
Félicitations pour votre achat d'une soudeuse automatique à panne chauffante GEOSTAR !
Vous venez d’acquérir une soudeuse automatique à panne chauffante de première qualité, constituée de composants de haute qualité. Cet appareil a été développé et produit selon la technologie de soudage de pointe. Chaque
appareil GEOSTAR est soumis à un contrôle qualité strict avant de quitter notre site de production en Suisse.
Lire attentivement la présente notice d’utilisation avant la mise en service
et la conserver pour consultation ultérieure.
GEOSTAR G5 LQS / G5
GEOSTAR G7 LQS / G7
Soudeuse automatique à panne chauffante
Pour plus d'informations sur GEOSTAR et myLeister, rendez-vous sur www.leister.com
1. Utilisation
1.1 Utilisation prévue
Le GEOSTAR G5/G7 avec ou sans LQSest destiné au soudage par recouvrement des films thermoplastiques et
des feuilles d’étanchéité. N’utilisez que des pièces de rechange et accessoires d’origine de Leister ; dans le cas
contraire, toute garantie et/ou réclamation de garantie sera invalidée.
Géométrie de soudure
• La largeur de recouvrement maximale des membranes inférieure et supérieure est de 150 mm.
• Largeurs du cordon de soudure : 50 mm.
• Cordon de soudure avec/sans canal de test (selon la version).
GEOSTAR G5 LQS/G5
Cuivre
Acier
Matériau
PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO
PVC-P
Épaisseur du matériau, valeur indicative
0,8 – 3,0 mm
0,8 – 3,0 mm
GEOSTAR G7 LQS/G7
Cuivre
Acier
Matériau
PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO
PVC-P
Épaisseur du matériau, valeur indicative
1,0 – 3,0 mm
1,0 – 3,0 mm
Autres matériaux sur demande
Pour le soudage de matériaux en PVC, il faut utiliser un type d'appareil prévu à cet effet avec panne
en acier.
1.2 Utilisation non prévue
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà du type décrit est considérée comme non conforme.
3
2. Consignes de sécurité importantes
Avertissement
Danger de mort
Il existe un danger de mort par électrocution du fait de la tension électrique. La
soudeuse automatique à panne chauffante doit par conséquent n’être raccordée
qu’à des prises de courant et des rallonges dotées d’un conducteur de mise à la
terre. Protégez la soudeuse automatique à panne chauffante contre l’humidité et
les conditions humides. Avant la mise sous tension, inspectez le câble d’alimentation, la fiche et le câble de rallonge, à la recherche de dommages électriques ou
mécaniques. La soudeuse automatique à panne chauffante ne doit être ouverte
que par un personnel qualifié et formé.
Risque d’incendie et d’explosion
La soudeuse automatique à panne chauffante peut devenir une source de déclenchement d’incendies ou d’explosions. Elle ne doit donc pas être utilisée à proximité
de gaz explosifs ou de matériaux inflammables. Pour éviter de brûler les matériaux
à souder, veuillez lire la fiche de données de sécurité des matériaux fournie par le
fabricant. La soudeuse automatique à panne chauffante ne doit être utilisée qu’en
extérieur ou dans une zone bien ventilée.
Risque de brûlure
Ne touchez pas la panne chauffante lorsqu’elle est chaude. L’appareil doit d’abord
refroidir.
Ne pas toucher les pièces en mouvement
Le risque d’être happé et entraîné accidentellement existe. Ne pas porter de vêtements non attachés tels que des écharpes ou des châles. Attacher les cheveux
longs ou les protéger en portant une charlotte.
Prudence
La tension nominale doit être égale à la tension secteur spécifiée sur l’appareil.
Si la tension secteur est défaillante, coupez l’interrupteur principal et placez la
machine à souder en position de repos.
Si l’appareil est utilisé sur des chantiers de construction, un disjoncteur de défaut
doit être utilisé pour protéger le personnel du chantier.
L’appareil doit être utilisé uniquement sous surveillance, car la chaleur
résiduelle peut atteindre des matériaux inflammables.
L’appareil doit être utilisé uniquement par des spécialistes formés à son utilisation ou sous leur surveillance. Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil.
Lors du soudage, soyez conscient des risques existant dans la zone environnante,
par exemple :
risque de chute, risque de glissade, forte lumière du soleil, équipements laissés
sans surveillance, etc.
4
3. Caractéristiques techniques
Type d'appareil
GEOSTAR G5 LQS
GEOSTAR G5
GEOSTAR G7 LQS
GEOSTAR G7
* Tension
Puissance
Fréquence
Température, en continu
V~
W
Hz
°C
°F
220 – 240
2800
50 / 60
80 – 460
176 – 788
220 – 240
2800
50 / 60
80 – 460
176 – 788
Entraînement lent
et progressif
m/min
ft/min
0,8 – 6
2,6 – 19,6
0,8 – 7
2,6 – 22,9
Entraînement rapide
et progressif
m/min
ft/min
1,5 – 12
4,9 – 39,3
1,5 – 12
4,9 – 39,3
Force d’assemblage max.
Niveau d’émission
Dimensions (L x l x H)
Poids (sans câble
d'alimentation)
Label de conformité
Classe de protection I
N/lbs
LpA (dB)
mm
1500 / 337
60
482 × 278 × 269
1500 / 337
60
482 × 278 × 269
kg/lbs
16,4 / 36,2
17,7 / 39
G5
90
50
G7
130
50
Appareil
Longueur de panne chauffante mm
Largeur de panne chauffante mm
Largeur du cordon de soudure mm
2 × 15
Sous réserve de modifications techniques. Autres versions sur demande
* Tension secteur non commutable
4. Transport
Respecter les règlementations nationales applicables en matière de transport ou de levage de charges.
Ne pas utiliser les poignées sur l'appareil ni
les poignées de transport sur la caisse de
transport pour le transport avec la grue !
La panne chauffante (5) doit
être refroidie avant le transport.
Un moyen de transport adéquat doit
être utilisé pour transporter la machine.
Ne pas ranger de matériaux inflammables dans la caisse de
transport.
5
5. Description de l’appareil
5.1 Aperçu des pièces de l’appareil
13
10
7
3
16
11
9
8
14
15
17
21
2
22
18
15
1
20
4
12
6
19
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Câble d’alimentation secteur
Interrupteur principal
Panneau de commande
Bras de serrage
Panne chauffante
Languette de tirage
Levier de serrage
Bague de réglage de la force d'assemblage
Boulons de sécurité, force d'assemblage
Levier de serrage, mécanisme d'arrêt
Poignée
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
5
Galet arrière
Connecteur de panne chauffante
Système de contact, en haut
Système de contact, en bas
Rouleau d'entraînement/de pression du haut
Rouleau d'entraînement/de pression du bas
Galet avant
Vis de réglage système de contact, en bas
Vis d'arrêt système de contact, en bas
Vis d'arrêt panne chauffante
Tête oscillante
Interrupteur principal (2)
Pour allumer/éteindre la soudeuse automatique à panne chauffante GEOSTAR
6
Unité de commande (3)
« e-Drive »
Le « e-Drive » sert de navigateur.
Il possède deux fonctions :
Tourner vers la gauche ou vers la droite
pour régler divers menus ou valeurs.
Appuyer pour confirmer ou pour activer.
5.2 Panneau de commande
35
36
27
34
28
27. Touche « Haut »
28. Touche « Bas »
29. Touche « Marche/Arrêt » du chauffage
30.Touche « Marche/Arrêt » de l’entraînement
31. LED d’état
32. « e-Drive »
33. Affichage de fonction
34. Affichage de travail
35. Affichage d’état « Zone 1 »
36. Affichage d’état « Zone 2 »
29
30
31
32
33
5.3 État affichage LED « Chauffage »
La LED de la touche « Marche/Arrêt » du chauffage (29) indique les états du chauffage.
État LED (31)
Chauffage Marche/Arrêt (29)
État
LED éteinte
Le chauffage est éteint.
La LED clignote en vert
Le chauffage est allumé. La température est hors limites de la plage
de tolérance.
Cause
Le chauffage est allumé. La temLa LED est allumée en vert en
pérature est dans les limites de la
permanence
plage de tolérance.
Si un message d'avertissement apparait pendant le fonctionnement du chauffage dans l'affichage d'état Zone 2 (36)
ou si un message d'erreur apparaît dans l'affichage de travail (34), celui-ci est représenté comme suit :
La LED clignote en rouge
Message d'avertissement du chauffage Voir avertissement et message d'erreur.
La LED est allumée en rouge en
Message d'erreur du chauffage
permanence
Voir avertissement et message d'erreur.
7
5.4 État affichage LED 'Entraînement'
La LED de la touche « Marche/Arrêt » de l’entraînement (30) indique l'état de l'entraînement si elle fonctionne
comme prévu.
État LED (31)
État
Entraînement Marche/Arrêt (30)
LED éteinte
Cause
L'entraînement est éteint.
La LED est allumée en vert en
L'entraînement est allumé.
permanence
Si un message d'avertissement apparait pendant le fonctionnement de l'entraînement dans l'affichage d'état Zone 2 (36)
ou si un message d'erreur apparaît dans l'affichage de travail (34), celui-ci est représenté comme suit :
La limitation de courant entraîneLa LED clignote en rouge
Voir avertissement et message d'erreur.
ment est active.
La LED est allumée en rouge en
Erreur au niveau de l'entraînement.
Voir avertissement et message d'erreur.
permanence
5.5 Description de l’unité de commande
Sélection actuelle
Affichage de travail
Sélection actuelle,
Sélection actuelle
affichage de fonction Menu Setup
Vers le haut (27)
Vers le bas (28)
Modifier la position
sur l’affichage de
travail.
Commuter de l'affiModifie la position
chage des fonctions
dans le menu Setup.
à l'affichage de travail.
Chauffage
Marche/
Arrêt (29)
Commute le chauffage Commute le chauffage
Sans fonction
Marche/Arrêt
Marche/Arrêt
Entraînement
Marche/
Arrêt (30)
Commute l'entraînement Marche/Arrêt
Appuyer sur
« e-Drive » (32)
La valeur réglée est
reprise directement
La fonction
et la sélection revient
sélectionnée
automatiquement à l’af- est exécutée.
fichage des fonctions.
Tourner
« e-Drive » (32)
• Modifie la position
Réglage des valeurs de
dans le menu Setup.
Modification de la
consigne souhaitées
position dans
• Réglage de la valeur
par pas de 5 °C
l'affichage de fonction.
de la position sélecou 0,1 m/min
tionnée.
Mode clavier
8
Commute l'entraînement Marche/Arrêt
Sans fonction
Sélection de la position
marquée.
5.6 Description de l’écran
Affichage d’état « Zone 1 » (35)
Nom de la
valeur enregistrée
Profil actuellement sélectionné. Lorsque le nom du profil comporte plus de 6 caractères,
les 6 premiers caractères sont d’abord affichés, puis les autres.
230 V
Tension actuelle du réseau de la fiche secteur.
Affichage d’état « Zone 2 » (36)
Avertissement
(voir chapitre Avertissements et messages d’erreur)
Blocage des touches
(uniquement lorsque le verrouillage
des touches est actif)
Sous-tension
Surtension
Chauffage
(uniquement lorsque le chauffage est actif)
5.7 Affichage de fonction et de travail
• Dans l'affichage de fonction et de travail, le champ/symbole marqué de la sélection actuelle est toujours défini.
Affichage des fonctions (33)
Symbole
Signification
Symbole
Signification
Sélectionner
les profils libres et prédéfinis
Menu Service
(accessible uniquement avec saisie
du mot de passe)
Réglages
Enregistrer
Retour à l'affichage de travail
(quitter directement un menu)
Effacer la position sélectionnée
Revenir au niveau précédent
Éditer la position sélectionnée
Réinitialiser les réglages ou le
compteur d’heures
9
Affichage de travail (34)
Symbole
Signification
Vitesse de l'entraînement [m/min / ft./min]
Vitesse de l'entraînement bloqué [m/min / ft./min]
Température de la panne chauffante [°C/°F]
Force d’assemblage [N/lbf]
Fenêtre d’informations
Appareils en mode veille. Après écoulement du temps de compteur, le chauffage
est éteint.
Erreur sur l’appareil. Un code d’erreur s’affiche en plus
(l’appareil n’est plus prêt à l’emploi). Contacter le centre S.A.V. agréé.
Voir le chapitre « Avertissements et messages d'erreur »
Avertissement :
Voir le chapitre « Avertissements et messages d'erreur »
160 °C
380
390 °C
380
385 °C
380
380 °C
10
La flèche dirigée vers le haut et la barre de progression indiquent que la valeur de
consigne (repère sur la jauge de progression) n’est pas encore atteinte (trop froid).
La valeur qui clignote est la valeur réelle. La valeur inscrite à côté de la barre de
progression représente la valeur de consigne définie.
La flèche dirigée vers le bas et la barre de progression indiquent que la valeur de
consigne (repère sur la barre de progression) n’est pas encore atteinte (trop chaud).
La valeur qui clignote est la valeur réelle. La valeur inscrite à côté de la barre de
progression représente la valeur de consigne définie.
Si la fonction «Set Values » (Afficher valeurs prédéfinies) est activée, la température
réelle (en grand) et la température de consigne (en petit) sont affichées. Réglage
standard départ usine.
Si la fonction «Set Values » (Afficher valeurs prédéfinies) est désactivée, seules les
valeurs réelles (en grand) sont affichées pendant le fonctionnement, sinon uniquement les valeurs de consigne (en grand).
Affichage de lancement
Affichage lors du lancement avec version logiciel
et type d'appareil.
Sélection de recette
Sélectionnez une recette
que vous avez défini. La
sélection de recette est
décrite au chapitre «Load
recipes» (Sélectionner une
recette).
Service de maintenance
Dès que l’intervalle de
maintenance de l'appareil
est atteint, « Maintenance
Servicing » s’affiche après
l’affichage de lancement.
L'affichage disparaît automatiquement après 10 s
ou peut être validé en
appuyant sur le bouton
« e-Drive » . L’appareil
doit impérativement être
porté au centre S.A.V.
Réglage
Dans le réglage de base,
vous pouvez accéder à
l’enregistrement d’une recette, à la fonction de veille
et au rapport de transmission d'un entraînement par
le menu « Setup ». Après
sélection de « Advanced
Mode » (Mode avancé),
d’autres possibilités de réglage sont disponibles.
Affichage de démarrage
Toutes les valeurs de
consigne et réelles sont
affichées dans l'affichage
de démarrage. Le chauffage n'est pas encore allumé. Toutes les valeurs
de consigne peuvent être
réglées.
Définition de recette
libres
L’enregistrement de profil
libre est décrit au chapitre
« Save recipes ».
Affichage de lancement
du soudage
Affichage pendant la phase
de montée en température.
11
Veille
Le mode veille est activé.
Si le moteur est coupé, le
chauffage éteint et si aucune touche n'est activée
pendant le temps défini
sous « Standby Intervall »,
l'appareil commute automatiquement dans l'affichage veille. Si, au cours
des 180 s qui suivent, la
touche « e-Drive » n'est
pas actionnée, le chauffage s'arrête automatiquement. « Standby » apparaît
ensuite sur l'écran. Si la
est
touche « e-Drive »
actionnée, la commutation
se fait en mode de travail.
Dans le réglage d'usine, le
mode veille est désactivé.
Gear Ratio Drive
La valeur (slow/fast) doit
correspondre à la disposition des roues dentées
dans la boîte d'engrenage. Chapitre « Changer
d'étage d'engrenage »
12
Show Duty Info
Hours Drive :
Temps de fonctionnement
actuel de l'entraînement
Hours Heating :
Temps de fonctionnement
actuel du chauffage
Hours Machine :
Temps de fonctionnement
actuel de la machine
Day Distance :
Distance actuellement
parcourue (peut être
remise à zéro)
Total Distance :
Distance totale parcourue
Show General Info
Firmware HMI :
Version du logiciel de l'unité d'affichage
(module de communication)
Firmware Machine :
Révision de logiciel
Production Info :
Indications relatives au
moment de production et
numéro de production
Affichage d'avertissement
Si un avertissement est
le siactivé, le symbole
gnale sur l’écran d’affichage
d’état. Vous trouverez des
informations plus précises
sur l’avertissement en cours
dans le menu « Warnings »
(Avertissements).
Machine Setup
Unit :
Réglage de l’unité utilisée
(métrique/impériale)
Unit Speed :
Réglage du contraste LCD
Unit Heat :
Réglage du rétroéclairage
de l'écran
Unit Force:
Réglage du rétroéclairage
du clavier
Application Mode
Si « Application Mode » est
activé, des indications détaillées sur la charge d'entraînement et de chauffage apparaissent dans
l'affichage de travail (34).
Set Values
Si la fonction «Set Values »
(Afficher valeurs prédéfinies) est activée, les valeurs réelles (en grand) et
les valeurs de consigne (en
petit) sont affichées.
Réglage d’usine activé.
Reset to defaults
Lorsque le menu « Reset
to defaults » (Restaurer
les paramètres par défaut)
est sélectionné et confirmé
par la sélection de la fonction, tous les profils spécifiques au client sont effacés. Les réglages ayant
été modifiés par le menu
Setup sont réinitialisés au
réglage d’usine.
13
6. Navigation dans le menu
Les GEOSTAR G5 LQS et GEOSTAR G7 LQS sont équipés du système de qualité Leister (Leister Quality
System, LQS), et donc de la fonction d’enregistrement des données de soudage. Grâce au LQS et à
l’application myLeister, la vitesse d’entraînement, la température de la panne chauffante et la force
d’assemblage sont enregistrées pendant le soudage sur la longueur du cordon de soudure, selon
l’intervalle de distance spécifié. Vous trouverez plus d’informations dans le mode d’emploi correspondant LQS/myLeister sur www.leister.com/um-geostarg5g7.
Disponible uniquement en
« Advanced Mode »
14
7. Environnement de travail/Sécurité
L'appareil ne doit être utiliser qu’à l’extérieur ou dans des locaux bien ventilés. Veiller à ne pas brûler le matériau
lors du processus de soudage.
Consulter la fiche technique de sécurité matériau du fabricant et suivre les indications.
Avant la mise en service, contrôler le câble d'alimentation secteur (1) et la fiche ainsi
que la rallonge pour repérer tout dommage électrique ou mécanique. N'utiliser que des
rallonges avec conducteur de protection.
La soudeuse automatique à panne chauffante ne doit pas être utilisée dans un environnement à risques d’explosion ou d’incendie. Veiller à une bonne stabilité pendant
l’utilisation. Le câble d'alimentation secteur (1) doit rester libre dans ses mouvements et
ne doit entraver ni l'utilisateur, ni un tiers pendant le travail.
Placer la soudeuse automatique à panne chauffante sur un support horizontal et résistant au
feu et prévoir un écart suffisant par rapport aux matériaux inflammables et gaz explosifs !
Pendant les interruptions de travail ou pour refroidir, la soudeuse automatique à panne chauffante peut être placée
dans trois positions différentes. Le levier de serrage doit alors être serré.
7.1 Rallonge
• Tenir compte de la section minimale lorsque des rallonges sont
230 V~ jusqu’à 50 m 3 × 1,5 mm²
utilisées.
jusqu’à 100 m 3 × 2,5 mm²
• La rallonge doit être homologuée pour le lieu d'utilisation
(p. ex. en extérieur) et étiquetée en tant que tel.
120 V~ jusqu’à 50 m 3 × 1,5 mm²
• Lorsqu'un groupe électrogène est utilisé pour l'alimentajusqu’à 100 m 3 × 2,5 mm²
tion, la puissance nominale doit correspondre à ce qui suit :
2 × puissance nominale de la soudeuse automatique à panne
chauffante et équipé d'un disjoncteur différentiel.
• Le groupe électrogène doit être mis à la terre.
• Si vous utilisez un groupe électrogène mobile, il doit présenter un taux de distorsion harmonique (Total Harmonic
Distortion, THD) inférieur à 6 %. Ces informations se trouvent dans les données techniques ou peuvent être
obtenues auprès du fournisseur. En cas d’utilisation de groupes électrogènes mobiles dont la valeur THD est
supérieure à 6 %, les composants électroniques risquent d’être endommagés. Leister recommande donc d’utiliser des groupes électrogènes portables dotés de la technologie onduleur. La soudeuse automatique à panne
chauffante ne doit être mise en marche et arrêtée que lorsque la génératrice est en marche, sinon les composants
électroniques risquent d’être endommagés.
7.2 Préparation du soudage
• Largeur de recouvrement max. 150 mm.
• Les lés d'étanchéité entre le recouvrement ainsi que la face supérieure et inférieure doivent être propres et secs.
15
8. Réglage des paramètres de soudage
ATTENTION !
La panne chauffante a été réglée en usine pour les membranes de 2 mm.
Pour le réglage, la panne chauffante (5) doit être refroidie.
Risque d'écrasement en fermant le bras de serrage (4).
Éteindre GEOSTAR à l'interrupteur principal (2) et le débrancher du réseau.
Force d’assemblage et système de contact
A. Appuyer sur le levier de serrage du mécanisme d'arrêt (10) et faire pivoter le levier de serrage (7) vers
le haut jusqu'à ce que le mécanisme d'arrêt s'enclenche, tout en maintenant fermement de l'autre main la
soudeuse automatique par la poignée (11). Déverrouiller les boulons de sécurité (9) de force d'assemblage
en tirant et tournant sur 90°. Régler le bras de serrage (4) sur l'ouverture maximale au moyen de la bague de
réglage de force d'assemblage (8).
4
11
9
8
10
7
B. Détacher, à l'état non serré, la vis d'arrêt du système de contact dans le bas (20). Dévisser la vis de
réglage du système de contact du bas (19) de la panne chauffante (5) au moyen d'une clé Allen de 4 mm.
5
20
19
16
C. Rentrer les bandes d'essai (membrane inférieure et supérieure) du matériau à souder entre les rouleaux d'entraînement/de pression du haut et du bas (16/17) et entre les systèmes de contact du haut et du bas
(14/15) et la panne chauffante (5). Appuyer sur le levier de serrage du mécanisme d'arrêt (10) et fermer
le bras de serrage (4) au moyen du levier de serrage (7), tout en maintenant fermement de l'autre main la
soudeuse automatique par la poignée (11). Tourner la bague de réglage de force d'assemblage (8) jusqu'à
ce que les rouleaux de pression touchent légèrement le matériau à souder.
7
11
8
10
16
17
14
5
15
4
D. Raccorder GEOSTAR au réseau et allumer l'interrupteur principal (2). Appuyer sur le levier de serrage du
mécanisme d'arrêt (10) et faire pivoter le levier de serrage (7) vers le haut jusqu'à ce que le levier de
serrage du mécanisme d'arrêt (10) s'enclenche, tout en maintenant fermement de l'autre main la soudeuse
automatique par la poignée (11). Tourner la bague de réglage de force d'assemblage (8) à l'état ouvert,
jusqu'à ce que la force de serrage sur l'unité de commande (3), avec le bras de serrage (4) serré et la bande
d'essai insérée, corresponde à la valeur souhaitée.
3
10
7
8
11
2
4
ATTENTION !
Le dépassement de la force d’assemblage maximale de 1500 N peut entraîner un dommage
mécanique.
Ne pas toucher les pièces en mouvement
Le risque d’être happé et entraîné accidentellement existe. Ne pas porter de vêtements non
attachés tels que des écharpes ou des châles. Attacher les cheveux longs ou les protéger en
portant une charlotte.
17
E. Éteindre l'interrupteur principal (2) et débrancher GEOSTAR du réseau. À l'état serré, visser le système de
contact du bas (15) avec la vis de réglage du système de contact du bas (19) en direction de la panne
chauffante (5) jusqu'à ce que la bande d'essai du bas touche la panne chauffante (5). Tourner une fois la
vis de réglage du système de contact du bas (19) dans la direction de la panne chauffante (5) afin que le
système de contact du haut (14) soit précontraint.
15
5
2
14
19
F. La vis de réglage du système de contact du bas (19) doit être bloquée par la vis d'arrêt du système de
contact du bas (20).
20
19
11
G. Appuyer sur le levier de serrage
du mécanisme d'arrêt (10) et faire
pivoter le levier de serrage (7) vers
le haut jusqu'à ce que le levier de
serrage du mécanisme d'arrêt (10)
s'enclenche, tout en maintenant fermement de l'autre main la soudeuse
automatique par la poignée (11).
Enlever la bande d'essai. La machine
est prête à l'emploi.
18
10
7
8.1 Description de la fonction
Système de chauffage :
• La température de la panne chauffante est réglable et réglée électroniquement entre 80 °C et 460 °C.
• La température peut être réglée par pas de 5 °C.
Force d'assemblage
• La force d'assemblage est réglable progressivement. La force d'assemblage est transmise sur les rouleaux
d'entraînement/de pression du haut et du bas (16/17) via le levier de serrage (7) et le bras de serrage (4).
Vue en coupe d'un soudage par recouvrement
Ligne d'assemblage = a – b
a.
b.
c.
d.
e.
Épaisseur du lé d'étanchéité du haut et du bas
Épaisseur du cordon de soudure
c
Cordon partiel 1
b
Cordon partiel 2
Canal de contrôle
d
b
a
e
Entraînement
• L'entraînement est un système d'entraînement double, réglable en continu et réglé électroniquement.
• La vitesse est réglable par pas de 0,1 m/min.
• Le circuit de régulation est conçu de façon à ce que la vitesse de soudure alors réglée reste constante, indépendamment de la charge. La transmission de force sur les rouleaux d'entraînement/de pression du haut et du
bas (16/17) se fait via un engrenage planétaire.
8.2 Réglage de vitesse et de température avant le soudage
Si l'entraînement et la panne chauffante sont désactivés, les paramètres de soudage Température et Vitesse
sont réglés dans l'affichage de travail (34) comme suit :
• À l'aide des touches fléchées « haut » (27) et « bas » (28) le curseur peut être placé sur l'affichage de travail (34)
souhaité.
• La valeur de consigne peut maintenant être réglée en tournant « e-Drive »
. La valeur paramétrée est aussitôt
prise en charge.
• Après 5 s ou en appuyant sur « e-Drive » , on commute dans l'affichage des fonctions.
27
28
34
32
19
8.3 Réglage de vitesse et de température pendant le soudage
Si l'entraînement est activé, les paramètres de soudage Température et Vitesse sont réglés dans l'affichage de
travail (34) comme suit :
• Pendant le soudage, l'affichage de travail Vitesse (34) est verrouillé.
• En appuyant brièvement sur le bouton « e-Drive » , le réglage de vitesse est libéré et la vitesse peut être
modifiée en tournant le bouton « e-Drive »
.
• Après 5 s ou en appuyant sur le bouton « e-Drive » , la vitesse est verrouillée.
• Il n'est plus possible de modifier la vitesse.
• Avec la touche fléchée « Bas » (28), le curseur peut être placé sur l'affichage de travail chauffage et en tournant
le bouton « e-Drive »
, la valeur de consigne de la température peut être modifiée. La valeur paramétrée est
aussitôt prise en charge.
Vitesse verrouillée
20
Vitesse libérée
Vitesse verrouillée
8.4 Démarrage de l’appareil
• Selon les besoins, monter les rouleaux d'entraînement/de pression (16/17) et régler le rapport de transmission souhaité (voir chapitre « Changer d'étage d'engrenage »).
Avant la mise en service de l’appareil, inspectez le câble d’alimentation, la fiche et le câble de rallonge, à la recherche de dommages électriques ou mécaniques.
Raccorder l’appareil à une prise de courant dotée d’un conducteur de protection. Une interruption
du conducteur de protection à l'intérieur ou à l'extérieur de l'appareil n'est pas autorisée. Utiliser
uniquement des câbles de rallonge avec des conducteurs de protection.
La tension nominale doit être égale à la tension secteur spécifiée sur l’appareil. Si la tension secteur
est défaillante, coupez l’interrupteur principal et placez la machine à souder en position de repos.
Si l’appareil est utilisé sur des chantiers de construction, un disjoncteur différentiel doit être utilisé
pour protéger le personnel du chantier contre les décharges électriques dues à l’humidité.
• La panne chauffante a été réglée en usine pour les membranes de 2 mm.
• Enclencher la soudeuse automatique à panne chauffante via l'interrupteur principal (2).
• Régler la force d’assemblage et le système de contact (voir chapitre « Réglage des paramètres de soudage »).
• Régler les paramètres de soudage (température/vitesse) (voir chapitre « Réglage de la vitesse et de la température
avant le soudage »).
• Allumer le chauffage avec la touche « Marche/Arrêt » du chauffage.
Maintenir la touche chauffage
enfoncée pendant 1 s. Un signal acoustique retentit et « Heating on » apparaît brièvement sur l'écran.
21
8.5 Procédure de soudage
Avant d'utiliser la soudeuse automatique à panne chauffante, procéder à des essais de soudage conformément aux instructions de soudage du fabricant de matériaux et aux normes ou
directives nationales. Les essais de soudage doivent être contrôlés.
• La température de la panne chauffante doit être atteinte.
• Introduire la soudeuse automatique à panne chauffante dans les lés en plastique à recouvrement.
• Enclencher l'entraînement via la touche « Marche/Arrêt » de l’entraînement
.
• Fermer le levier de serrage (7) en appuyant sur le levier de serrage du mécanisme d'arrêt (10), tout en
maintenant fermement de l'autre main la soudeuse automatique par la poignée (11). La panne chauffante est
placée automatiquement dans la position correcte.
• Contrôler en permanence la position, l'orientation et les paramètres de soudage.
• Guider la soudeuse automatique par la poignée (11) le long du recouvrement.
• Si nécessaire, on peut modifier la vitesse de soudage en cours de fonctionnement en appuyant brièvement et en
tournant le bouton « e-Drive » &
(voir le chapitre « Réglage de la vitesse et de la température pendant le
processus de soudage »).
• Détendre le bras de serrage (4) en appuyant sur le levier de serrage du mécanisme d'arrêt (10) et en actionnant
le levier de serrage (7) 1 cm devant l'extrémité du cordon de soudure, tout en maintenant fermement de l'autre
main la soudeuse automatique par la poignée (11). La soudeuse automatique à panne chauffante peut être sortie.
ATTENTION !
Les rouleaux d'entraînement/de pression du haut (16) et du bas (17) ne doivent pas rouler l'un
sur l'autre sans matériau de soudure.
8.6 Arrêt de l’appareil
et éteindre le
• Couper le moteur d’entraînement en appuyant brièvement sur la touche entraînement
chauffage avec la touche chauffage
. Maintenir la touche chauffage
enfoncée pendant 1 s. Un signal
acoustique retentit et « Heating off » apparaît brièvement sur l'écran.
• Débarrasser la panne chauffante du matériau de soudure adhérent avec la brosse en laiton fournie avec l'appareil.
Risque d’incendie et d’explosion
Les soudeuses automatiques à panne chauffante peuvent devenir une source de déclenchement d’incendies ou d’explosions, même lorsqu’elles sont éteintes. Ne les laissez pas à proximité de matériaux
inflammables ou de gaz explosifs. L’appareil doit d’abord refroidir.
Risque de brûlures ! Ne pas toucher à la panne chauffante lorsqu’elle est chaude.
Laisser refroidir l’appareil. Après avoir terminé les travaux de soudure, laisser refroidir la panne
chauffante (5).
Éteindre la soudeuse automatique à panne chauffante à l'interrupteur principal (2) et débrancher le
câble d’alimentation secteur (1) du réseau électrique.
22
8.7 Affichage de distance journalière
Dès que l'entraînement est en marche et que plus de 100 N de force est affiché dans l'affichage de travail (34),
la distance de soudure est enregistrée.
La distance journalière peut être appelée de la manière suivante :
Pas en processus de soudage
• À l'aide des touches fléchées « Haut » (27) et « Bas » (28), placer le curseur sur la vitesse dans l'affichage
de travail (34).
• Tenir le bouton « e-Drive » enfoncé pendant 5 s.
• Les valeurs de distance journalière et de distance totale sont alors affichées dans l'affichage de vitesse.
• En appuyant brièvement sur le bouton « e-Drive » , la vitesse apparaît de nouveau dans l'affichage de travail (34).
Affichage y compris la
distance journalière
Tenir le bouton enfoncé pendant 5 s
Appuyer 1 × brièvement
En processus de soudage
• Pendant le soudage, l'affichage de travail vitesse (34) est verrouillé.
• Appuyer brièvement sur le bouton « e-Drive » pour libérer le réglage de vitesse.
• Tenir le bouton « e-Drive » enfoncé pendant 5 s.
• Les valeurs de distance journalière et de distance totale sont alors affichées dans l'affichage de vitesse.
• En appuyant brièvement sur le bouton « e-Drive » , la vitesse est affichée de nouveau dans l'affichage de
travail (34) et l'affichage de travail vitesse (34) est verrouillé.
Affichage y compris la
Vitesse verrouillée
Vitesse libérée
distance journalière
23
8.8 Effacer la distance journalière
• Dans l’affichage des fonctions (33), sélectionner le menu Réglages
en tournant le bouton « e-Drive » .
• Appuyer brièvement sur le bouton « e-Drive » .
et en appuyant briève• Dans le menu « Setup », sélectionner «Duty Info » en tournant le bouton « e-Drive »
ment sur cette commande .
pour sélectionner « Day Distance » (distance journalière) et appuyer brièvement
• Tourner le bouton « e-Drive »
sur « e-Drive » .
du compteur d'heures est marqué et confirmer en appuyant sur « e-Drive » .
• Le symbole
• La distance journalière est effacée.
• Dans l’affichage des fonctions (33), tourner l'« e-Drive »
chage de travail »
.
pour sélectionner le symbole « Retour à l’affi-
8.9 Blocage des touches
Le blocage des touches est activé ou désactivé en appuyant simultanément sur les touches « Haut » et « Bas »
(27/28) pendant au moins 2 s.
8.10 Sélectionner une recette
• Le GEOSTAR dispose de dix recettes à définir librement.
dans l'affichage des fonctions (33) pour accéder au menu « Load recipes »
• Sélectionner le symbole
(Sélection de recette). Les recettes peuvent être sélectionnés avec les touches « Haut » et « Bas » (27/28) et
confirmés en appuyant sur l'« e-Drive » .
• Si vous modifiez des valeurs de consigne dans les recettes que vous avez créés pendant le fonctionnement, ceuxci ne seront pas sauvegardés dans la recette.
• Si la machine est arrêtée puis remise en marche, les valeurs définies dans la recette réapparaissent sur l'écran.
• La recette actuellement sélectionné est visible à gauche dans l'affichage d'état « Zone 1 » (35).
• Vous devez sélectionner la recette BASIC si vous désirez utiliser les valeurs réglées en dernier à la remise en
marche de la machine.
• Si la recette 'BASIC' est sélectionné, il n'apparaît pas dans l'affichage d'état « Zone 1 » (35), mais la tension
actuelle sur l'appareil.
Nom du recette
35
24
Affichage de tension
35
8.11 Saisie de noms et de mots de passe
Le mode clavier permet de définir des noms ou de saisir des mots de passe comportant 12 caractères au maximum.
Clavier
Sélection d’un caractère (37)
Sélection d’un symbole (38)
Vers le haut (27)
Vers le bas (28) Sélection verticale d’un caractère
Tourner
« e-Drive » (32)
Sélection horizontale d’un caractère
Sélection horizontale d’un symbole
Appuyer sur
« e-Drive » (32)
Confirmer les caractères
sélectionnés
Confirmer les symboles
sélectionnés
Changement entre minuscules et majuscules
37
38
Déplacer la position du curseur dans le nom
Insérer un espace
Effacer un seul caractère (celui à gauche du curseur)
33
La sélection de ce symbole permet de passer à
l'affichage des fonctions (33)
8.12 Définition de recettes
Dans le menu « Save recipes » (Enregistrer des recettes), les réglages de valeurs de consigne des paramètres de
température et de vitesse peuvent être enregistrés sous un nom de votre choix (voir le chapitre « Saisie de noms
ou de mots de passe »).
25
Réglage d’une nouveau recette :
• Dans l'affichage de travail (34), régler les valeurs de consigne souhaitées avec l'« e-Drive »
.
, sélectionner le menu Réglages
et confirmer
• Dans l'affichage des fonctions (33) avec l'« e-Drive »
en appuyant sur le bouton « e-Drive » .
• Dans le menu « Setup », sélectionner l'option « Save recipes » (Enregistrer des profils) avec l'« e-Drive »
et
confirmer en appuyant sur le bouton « e-Drive » .
et confirmer en appuyant
• Sélectionner la recette « User-defined » (défini par l’utilisateur) avec l'« e-Drive »
sur le bouton « e-Drive » .
• Avec l'« e-Drive »
, sélectionner le symbole « Éditer position sélectionnée »
dans l'affichage des
fonctions (33) et appuyer sur le bouton « e-Drive » pour confirmer.
• Saisir le nom de la recette souhaité (voir le chapitre « Saisie de noms et de mots de passe »), sélectionner ensuite
et confirmer en appuyant sur le bouton « e-Drive » .
le symbole
en tournant le bou• Dans l'affichage des fonctions (33), sélectionner le symbole sélectionné « Enregistrer »
ton « e-Drive »
et confirmer en appuyant sur le bouton « e-Drive » . Le profil a été enregistré avec succès.
Éditer une recette existant
• Dans l'affichage de travail (34), régler les valeurs de consigne de la température et de la vitesse avec le bouton
« e-Drive »
.
• Dans l'affichage des fonctions (33), sélectionner avec l'« e-Drive »
le menu Réglages
et confirmer
en appuyant sur le bouton « e-Drive » .
l'option « save recipe » (Enregistrer des recettes)
• Dans le menu « recipes », sélectionner avec l'« e-Drive »
et confirmer en appuyant sur le bouton « e-Drive » .
• Sélectionner le profil à éditer et confirmer en appuyant sur le bouton « e-Drive » .
et appuyer
• Dans l'affichage des fonctions (33), sélectionner le symbole « Éditer position sélectionnée »
sur le bouton « e-Drive » pour confirmer.
• Saisir le nom de profil souhaité (voir le chapitre « Saisie de noms et de mots de passe »), puis sélectionner avec
l'«e-Drive»
le symbole
et confirmer en appuyant sur le bouton « e-Drive »
• Dans l'affichage des fonctions (33), confirmer le symbole sélectionné « Enregistrer »
bouton « e-Drive » . La recette a été enregistré avec succès.
26
.
en appuyant sur le
9. Coupure de secteur
État de l’appareil avant la coupure
de secteur
Durée coupure
de secteur
État de l’appareil après coupure
de secteur
L’entraînement et le chauffage sont enclenchés ( processus de soudage).
≤5s
L’appareil continue de fonctionner sans
protection anti-redémarrage selon les
mêmes réglages que ceux définis avant
la coupure.
L’entraînement et le chauffage sont enclenchés (processus de soudage).
>5s
L’appareil démarre et l’affichage de
démarrage apparaît à l’écran.
L’appareil ne se trouve pas dans le processus de soudage.
-
L’appareil démarre et l’affichage de
démarrage apparaît à l’écran.
10. Ajustage de la hauteur des galets
Risque de brûlures !
Avant le démontage, il faut s'assurer que la panne chauffante est refroidie et que l'appareil
est éteint sur l'interrupteur principal (2) et que le câble de réseau est débranché.
On peut augmenter ou réduire la garde au sol en ajustant les galets avant (18) et arrière (12).
A. Desserrer et enlever les vis cylindriques (39)
à l'aide de la clé Allen (ouverture de clé, 5 mm).
39
39
B. Ajuster les porte-rouleaux avant (40) et arrière (41) à la hauteur souhaitée.
41
40
12
18
C. Serrer les vis cylindriques (39) à l'aide de la
clé Allen (ouverture de clé, 5 mm).
39
39
27
11. Changer d'étage d'engrenage
Étage d'engrenage lent
Étage d'engrenage rapide
Avec l'étage d'engrenage « rapide » (fast), la machine dispose de moins de force d'avance
(couple de rotation plus petit).
Risque de brûlures !
Avant le démontage, il faut s'assurer que la panne chauffante est refroidie et que l'appareil
est éteint sur l'interrupteur principal (2) et que le câble de réseau est débranché.
A. Desserrer les vis à tête fraisée (42) à
l'aide de la clé Allen (ouverture de clé,
3 mm) et retirer le couvercle d'engrenage (43).
42
43
B. Desserrer les vis cylindriques (44) à
l'aide de la clé Allen (ouverture de clé,
4 mm) et les enlever avec les rondelles
(45). Retirer des arbres la petite roue
dentée (46) et la grande roue dentée
(47) avec la chaîne (48).
46
44
45
48
47
C. Tourner sur 180° la grande roue den
tée (47) et la petite roue dentée (46)
avec la chaîne (48) et les repousser sur les
arbres. Monter les vis cylindriques (44)
avec les rondelles (45) et serrer avec un
couple de 6 Nm.
47
44
45
48
46
28
D. Monter le couvercle d'engrenage (43)
avec les vis à tête fraisée (42).
42
E. Adaptation du rapport de transmission
• Dans l'affichage des fonctions (33),
sélectionner Réglage avec l'« e-Drive »
et confirmer ensuite
& .
• Sélectionner ensuite « Gear Ratio Drive »
(Rapport de transmission de l'entraînement) en tournant le bouton « e-Drive »
et confirmer
& .
• En tournant le bouton « e-Drive »,
sélectionner
'slow' ou 'fast' et
confirmer en appuyant sur le bouton
« e-Drive » .
43
• Dans l'affichage des fonctions (33),
sélectionner avec l'« e-Drive »
le symbole « Retour à l’affichage de
travail »
.
29
12. Remplacement des rouleaux de pression
Risque de brûlures !
Avant le démontage, il faut s'assurer que la panne chauffante est refroidie et que l'appareil
est éteint sur l'interrupteur principal (2) et que le câble de réseau est débranché.
Différents rouleaux d'entraînement/de pression peuvent être utilisés en fonction de l'application.
Démontage des rouleaux d'entraînement/
de pression du bas (17) :
Séquence 1 à 4
4
2
1.
2.
3.
4.
3
1
1
Vis à tête cylindrique
Rondelle
Rouleau de pression
Clavette
Démontage des rouleaux d'entraînement/
de pression du haut (16) :
Séquence 1 à 8
2
Montage des rouleaux d'entraînement/
de pression du haut (16) :
Séquence inverse 8 à 1
8
7
3
4
6
30
Montage des rouleaux d'entraînement/de
pression du bas (17) :
Séquence inverse 4 à 1
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Vis à tête fraisée
Tôle de protection de la tôle oscillante
Tiges filetées
Axe
Circlip
Rouleau de pression
Arbre d'entraînement du haut
Clavette
13. Remplacement panne chauffante
Risque de brûlures !
Avant le démontage, il faut s'assurer que la panne chauffante est refroidie et que l'appareil
est éteint sur l'interrupteur principal (2) et que le câble de réseau est débranché.
A. Tourner la bague du connecteur de panne chauffante (13) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
jusqu'à la butée. Retirer le connecteur de panne chauffante (13) de l'appareil.
B. Desserrer la vis d'arrêt de la panne chauffante (21) à l'aide de la clé Allen (clé de 5 mm).
C. Desserrer les vis cylindriques (50) à l'aide de la clé Allen (ouverture de clé, 5 mm). Tirer l'unité de panne
chauffante vers l'arrière.
D. Insérer la nouvelle panne chauffante (5) dans le guide (51).
E. Serrer la vis d'arrêt de la panne chauffante (21).
F. Serrer les vis cylindriques (50) à 8,8 Nm.
G. Insérer à nouveau le connecteur de panne chauffante (13) dans la douille (54). IMPORTANT ! Tenir compte de
la protection contre l'inversion des polarités (Fig. H). Serrer la bague du connecteur de panne chauffante (13)
dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
A
B
C
21
13
50
D
E
51
5
G
F
21
50
H
13
54
31
14. Avertissements et messages d’erreur
• Lorsqu’un avertissement est généré, l’utilisateur peut poursuivre son travail. Il peut consulter des informations
plus précises concernant l’avertissement sur l’affichage des fonctions (33) sous «Warnings » (Afficher avertissements) dans le menu Réglages.
• Dans le cas où un avertissement se déclenche pendant la soudure, celui-ci peut être représenté avec la touche
« Haut » .
• Si une erreur se produit, l’appareil coupe le chauffage et l’entraînement se verrouille.
• En cas de blocage de l'entraînement, éteindre l'interrupteur principal (2) et débrancher le câble d’alimentation (1) du réseau électrique. Contacter le centre de service Leister.
Type de
message
Affichage
Code erreur/
Message d’avertissement
Ambient Temperature
La température ambiante est trop élevée
Undervoltage
Sous-tension
Overvoltage
Surtension
Max. Force Exceeded
Drive Overcurrent
Force de serrage max. limite dépassée
Surintensité, entraînement
Erreur
0001.XXXX
Température excessive de l’appareil.
Laisser refroidir l’appareil.
Erreur
0002.XXXX
Surtension ou sous-tension de la tension
de réseau.
Contrôler la source de tension.
0004.XXXX
Erreur de matériel
0008.XXXX
Thermocouple défectueux
0020.XXXX
Cartouche chauffante défectueuse
0200.XXXX
Erreur de communication
0400.XXXX
Défaut de l'entraînement
Erreur*
* Contacter le centre de service Leister
32
Description de l’erreur
15. Accessoires
• Seuls des accessoires Leister doivent être utilisés.
16. Formation
• Leister Technologies AG et ses centres de services agréés offrent des formations et des cours de soudure.
Informations sur le site www.leister.com.
17. Entretien
Risque de brûlures ! Ne pas toucher à la panne chauffante lorsqu’elle est chaude.
Laisser refroidir l’appareil.
• Débrancher l'appareil du réseau avant d'effectuer des travaux de maintenance.
Laisser refroidir la panne chauffante (5).
• Nettoyer la panne chauffante avec une brosse en laiton.
• Nettoyer les rouleaux d’entraînement à l’aide d’une brosse métallique.
• Contrôler le câble d'alimentation secteur (1) et la fiche pour repérer tout dommage électrique ou mécanique.
18. Service et réparations
• Les réparations doivent uniquement être effectuées par des centres de service Leister agréés. Ceux-ci garantissent un service de réparation approprié et fiable, en l'espace de 24 heures, avec des
pièces de rechange d’origine selon schémas de connexions et listes de pièces détachées.
• Si, après la mise sous tension de la soudeuse automatique à panne chauffante,
le message « Maintenance servicing » (service maintenance) s'affiche, il convient de
faire contrôler l'appareil par un centre de service Leister autorisé. L'unité d'entraînement
a atteint 800 heures de service.
• L'affichage disparaît automatiquement après 10 s ou peut être validé en appuyant sur le
bouton « e-Drive » .
33
19. Conformité
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kägiswil/Suisse déclare que ce produit, dans la version
mise en circulation, satisfait aux exigences des directives européennes ci-après.
Directives :
Normes harmonisées :
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2014/53/UE, 2011/65/UE
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, ETSI EN 300 328,
EN IEC 63000
Kaegiswil, le 16/03/2022
Bruno von Wyl, CTO
Christoph Baumgartner, GM
20. Élimination
Ne mettez pas au rebut l’équipement électrique avec les ordures ménagères !
Les équipements électriques, les accessoires et les emballages doivent être recyclés dans le plus
grand respect de l’environnement. Lorsque vous vous débarrassez de nos produits, veuillez respecter
les réglementations nationales et locales.
34
© Copyright by Leister
Garantie
• Les droits au titre de la garantie fabricant ou légale octroyés pour cet appareil par le partenaire de distribution/
revendeur direct s’appliquent à compter de la date d’achat.
• En cas de recours à la garantie fabricant ou légale (vérification par facture ou bordereau de livraison), il sera remédié
aux défauts de fabrication ou de traitement par le partenaire commercial par remplacement ou par réparation.
• Tout autre recours en garantie est exclu, sous réserve des dispositions légales.
• La garantie ne saurait s’appliquer aux dommages causés par une usure normale, une surcharge ou une manipulation incorrecte.
• Les résistances sont exclues des obligations de garantie fabricant et légales.
• Les recours à la garantie deviennent caducs si les appareils ont été transformés ou modifiés par l’acheteur ou en
cas d’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces Leister d’origine.
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
6056 Kaegiswil
Switzerland
+41 41 662 74 74
leister@leister.com
www.leister.com
GEOSTAR G5/G7
Art. 151.596 / FR / 04.2015 / 07.2022
Centre de service et de vente

Manuels associés