Geostar G5 | Geostar G5 LQS | Geostar G7 LQS | Leister Geostar G7 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels35 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
35
Français GEOSTAR G5 LQS / G5 G7 LQS / G7 Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 6056 Kaegiswil Switzerland +41 41 662 74 74 leister@leister.com www.leister.com Table des matières 2 1. Utilisation 1.1 Utilisation prévue 1.2 Utilisation non prévue 3 3 3 2. Consignes de sécurité importantes 4 3. Caractéristiques techniques 5 4. Transport 5 5. Description de l’appareil 5.1 Aperçu des pièces de l’appareil 5.2 Panneau de commande 5.3 État affichage LED « Chauffage » 5.4 État affichage LED 'Entraînement' 5.5 Description de l’unité de commande 5.6 Description de l’écran 5.7 Affichage de fonction et de travail 6 6 7 7 8 8 9 9 6. Navigation dans le menu 14 7. Environnement de travail/Sécurité 7.1 Rallonge 7.2 Préparation du soudage 15 15 15 8. Réglage des paramètres de soudage 8.1 Description de la fonction 8.2 Réglage de vitesse et de température avant le soudage 8.3 Réglage de vitesse et de température pendant le soudage 8.4 Démarrage de l’appareil 8.5 Procédure de soudage 8.6 Arrêt de l’appareil 8.7 Affichage de distance journalière 8.8 Effacer la distance journalière 8.9 Blocage des touches 8.10 Sélectionner une recette 8.11 Saisie de noms et de mots de passe 8.12 Définition de recettes 16 19 19 20 21 22 22 23 24 24 24 25 25 9. Coupure de secteur 27 10. Ajustage de la hauteur des galets 27 11. Changer d'étage d'engrenage 28 12. Remplacement des rouleaux de pression 30 13. Remplacement panne chauffante 31 14. Avertissements et messages d’erreur 32 15. Accessoires 33 16. Formation 33 17. Entretien 33 18. Service et réparations 33 19. Conformité 34 20. Élimination 34 Notice d’utilisation (traduction de la notice d’utilisation d’origine) Félicitations pour votre achat d'une soudeuse automatique à panne chauffante GEOSTAR ! Vous venez d’acquérir une soudeuse automatique à panne chauffante de première qualité, constituée de composants de haute qualité. Cet appareil a été développé et produit selon la technologie de soudage de pointe. Chaque appareil GEOSTAR est soumis à un contrôle qualité strict avant de quitter notre site de production en Suisse. Lire attentivement la présente notice d’utilisation avant la mise en service et la conserver pour consultation ultérieure. GEOSTAR G5 LQS / G5 GEOSTAR G7 LQS / G7 Soudeuse automatique à panne chauffante Pour plus d'informations sur GEOSTAR et myLeister, rendez-vous sur www.leister.com 1. Utilisation 1.1 Utilisation prévue Le GEOSTAR G5/G7 avec ou sans LQSest destiné au soudage par recouvrement des films thermoplastiques et des feuilles d’étanchéité. N’utilisez que des pièces de rechange et accessoires d’origine de Leister ; dans le cas contraire, toute garantie et/ou réclamation de garantie sera invalidée. Géométrie de soudure • La largeur de recouvrement maximale des membranes inférieure et supérieure est de 150 mm. • Largeurs du cordon de soudure : 50 mm. • Cordon de soudure avec/sans canal de test (selon la version). GEOSTAR G5 LQS/G5 Cuivre Acier Matériau PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO PVC-P Épaisseur du matériau, valeur indicative 0,8 – 3,0 mm 0,8 – 3,0 mm GEOSTAR G7 LQS/G7 Cuivre Acier Matériau PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO PVC-P Épaisseur du matériau, valeur indicative 1,0 – 3,0 mm 1,0 – 3,0 mm Autres matériaux sur demande Pour le soudage de matériaux en PVC, il faut utiliser un type d'appareil prévu à cet effet avec panne en acier. 1.2 Utilisation non prévue Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà du type décrit est considérée comme non conforme. 3 2. Consignes de sécurité importantes Avertissement Danger de mort Il existe un danger de mort par électrocution du fait de la tension électrique. La soudeuse automatique à panne chauffante doit par conséquent n’être raccordée qu’à des prises de courant et des rallonges dotées d’un conducteur de mise à la terre. Protégez la soudeuse automatique à panne chauffante contre l’humidité et les conditions humides. Avant la mise sous tension, inspectez le câble d’alimentation, la fiche et le câble de rallonge, à la recherche de dommages électriques ou mécaniques. La soudeuse automatique à panne chauffante ne doit être ouverte que par un personnel qualifié et formé. Risque d’incendie et d’explosion La soudeuse automatique à panne chauffante peut devenir une source de déclenchement d’incendies ou d’explosions. Elle ne doit donc pas être utilisée à proximité de gaz explosifs ou de matériaux inflammables. Pour éviter de brûler les matériaux à souder, veuillez lire la fiche de données de sécurité des matériaux fournie par le fabricant. La soudeuse automatique à panne chauffante ne doit être utilisée qu’en extérieur ou dans une zone bien ventilée. Risque de brûlure Ne touchez pas la panne chauffante lorsqu’elle est chaude. L’appareil doit d’abord refroidir. Ne pas toucher les pièces en mouvement Le risque d’être happé et entraîné accidentellement existe. Ne pas porter de vêtements non attachés tels que des écharpes ou des châles. Attacher les cheveux longs ou les protéger en portant une charlotte. Prudence La tension nominale doit être égale à la tension secteur spécifiée sur l’appareil. Si la tension secteur est défaillante, coupez l’interrupteur principal et placez la machine à souder en position de repos. Si l’appareil est utilisé sur des chantiers de construction, un disjoncteur de défaut doit être utilisé pour protéger le personnel du chantier. L’appareil doit être utilisé uniquement sous surveillance, car la chaleur résiduelle peut atteindre des matériaux inflammables. L’appareil doit être utilisé uniquement par des spécialistes formés à son utilisation ou sous leur surveillance. Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil. Lors du soudage, soyez conscient des risques existant dans la zone environnante, par exemple : risque de chute, risque de glissade, forte lumière du soleil, équipements laissés sans surveillance, etc. 4 3. Caractéristiques techniques Type d'appareil GEOSTAR G5 LQS GEOSTAR G5 GEOSTAR G7 LQS GEOSTAR G7 * Tension Puissance Fréquence Température, en continu V~ W Hz °C °F 220 – 240 2800 50 / 60 80 – 460 176 – 788 220 – 240 2800 50 / 60 80 – 460 176 – 788 Entraînement lent et progressif m/min ft/min 0,8 – 6 2,6 – 19,6 0,8 – 7 2,6 – 22,9 Entraînement rapide et progressif m/min ft/min 1,5 – 12 4,9 – 39,3 1,5 – 12 4,9 – 39,3 Force d’assemblage max. Niveau d’émission Dimensions (L x l x H) Poids (sans câble d'alimentation) Label de conformité Classe de protection I N/lbs LpA (dB) mm 1500 / 337 60 482 × 278 × 269 1500 / 337 60 482 × 278 × 269 kg/lbs 16,4 / 36,2 17,7 / 39 G5 90 50 G7 130 50 Appareil Longueur de panne chauffante mm Largeur de panne chauffante mm Largeur du cordon de soudure mm 2 × 15 Sous réserve de modifications techniques. Autres versions sur demande * Tension secteur non commutable 4. Transport Respecter les règlementations nationales applicables en matière de transport ou de levage de charges. Ne pas utiliser les poignées sur l'appareil ni les poignées de transport sur la caisse de transport pour le transport avec la grue ! La panne chauffante (5) doit être refroidie avant le transport. Un moyen de transport adéquat doit être utilisé pour transporter la machine. Ne pas ranger de matériaux inflammables dans la caisse de transport. 5 5. Description de l’appareil 5.1 Aperçu des pièces de l’appareil 13 10 7 3 16 11 9 8 14 15 17 21 2 22 18 15 1 20 4 12 6 19 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Câble d’alimentation secteur Interrupteur principal Panneau de commande Bras de serrage Panne chauffante Languette de tirage Levier de serrage Bague de réglage de la force d'assemblage Boulons de sécurité, force d'assemblage Levier de serrage, mécanisme d'arrêt Poignée 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 5 Galet arrière Connecteur de panne chauffante Système de contact, en haut Système de contact, en bas Rouleau d'entraînement/de pression du haut Rouleau d'entraînement/de pression du bas Galet avant Vis de réglage système de contact, en bas Vis d'arrêt système de contact, en bas Vis d'arrêt panne chauffante Tête oscillante Interrupteur principal (2) Pour allumer/éteindre la soudeuse automatique à panne chauffante GEOSTAR 6 Unité de commande (3) « e-Drive » Le « e-Drive » sert de navigateur. Il possède deux fonctions : Tourner vers la gauche ou vers la droite pour régler divers menus ou valeurs. Appuyer pour confirmer ou pour activer. 5.2 Panneau de commande 35 36 27 34 28 27. Touche « Haut » 28. Touche « Bas » 29. Touche « Marche/Arrêt » du chauffage 30.Touche « Marche/Arrêt » de l’entraînement 31. LED d’état 32. « e-Drive » 33. Affichage de fonction 34. Affichage de travail 35. Affichage d’état « Zone 1 » 36. Affichage d’état « Zone 2 » 29 30 31 32 33 5.3 État affichage LED « Chauffage » La LED de la touche « Marche/Arrêt » du chauffage (29) indique les états du chauffage. État LED (31) Chauffage Marche/Arrêt (29) État LED éteinte Le chauffage est éteint. La LED clignote en vert Le chauffage est allumé. La température est hors limites de la plage de tolérance. Cause Le chauffage est allumé. La temLa LED est allumée en vert en pérature est dans les limites de la permanence plage de tolérance. Si un message d'avertissement apparait pendant le fonctionnement du chauffage dans l'affichage d'état Zone 2 (36) ou si un message d'erreur apparaît dans l'affichage de travail (34), celui-ci est représenté comme suit : La LED clignote en rouge Message d'avertissement du chauffage Voir avertissement et message d'erreur. La LED est allumée en rouge en Message d'erreur du chauffage permanence Voir avertissement et message d'erreur. 7 5.4 État affichage LED 'Entraînement' La LED de la touche « Marche/Arrêt » de l’entraînement (30) indique l'état de l'entraînement si elle fonctionne comme prévu. État LED (31) État Entraînement Marche/Arrêt (30) LED éteinte Cause L'entraînement est éteint. La LED est allumée en vert en L'entraînement est allumé. permanence Si un message d'avertissement apparait pendant le fonctionnement de l'entraînement dans l'affichage d'état Zone 2 (36) ou si un message d'erreur apparaît dans l'affichage de travail (34), celui-ci est représenté comme suit : La limitation de courant entraîneLa LED clignote en rouge Voir avertissement et message d'erreur. ment est active. La LED est allumée en rouge en Erreur au niveau de l'entraînement. Voir avertissement et message d'erreur. permanence 5.5 Description de l’unité de commande Sélection actuelle Affichage de travail Sélection actuelle, Sélection actuelle affichage de fonction Menu Setup Vers le haut (27) Vers le bas (28) Modifier la position sur l’affichage de travail. Commuter de l'affiModifie la position chage des fonctions dans le menu Setup. à l'affichage de travail. Chauffage Marche/ Arrêt (29) Commute le chauffage Commute le chauffage Sans fonction Marche/Arrêt Marche/Arrêt Entraînement Marche/ Arrêt (30) Commute l'entraînement Marche/Arrêt Appuyer sur « e-Drive » (32) La valeur réglée est reprise directement La fonction et la sélection revient sélectionnée automatiquement à l’af- est exécutée. fichage des fonctions. Tourner « e-Drive » (32) • Modifie la position Réglage des valeurs de dans le menu Setup. Modification de la consigne souhaitées position dans • Réglage de la valeur par pas de 5 °C l'affichage de fonction. de la position sélecou 0,1 m/min tionnée. Mode clavier 8 Commute l'entraînement Marche/Arrêt Sans fonction Sélection de la position marquée. 5.6 Description de l’écran Affichage d’état « Zone 1 » (35) Nom de la valeur enregistrée Profil actuellement sélectionné. Lorsque le nom du profil comporte plus de 6 caractères, les 6 premiers caractères sont d’abord affichés, puis les autres. 230 V Tension actuelle du réseau de la fiche secteur. Affichage d’état « Zone 2 » (36) Avertissement (voir chapitre Avertissements et messages d’erreur) Blocage des touches (uniquement lorsque le verrouillage des touches est actif) Sous-tension Surtension Chauffage (uniquement lorsque le chauffage est actif) 5.7 Affichage de fonction et de travail • Dans l'affichage de fonction et de travail, le champ/symbole marqué de la sélection actuelle est toujours défini. Affichage des fonctions (33) Symbole Signification Symbole Signification Sélectionner les profils libres et prédéfinis Menu Service (accessible uniquement avec saisie du mot de passe) Réglages Enregistrer Retour à l'affichage de travail (quitter directement un menu) Effacer la position sélectionnée Revenir au niveau précédent Éditer la position sélectionnée Réinitialiser les réglages ou le compteur d’heures 9 Affichage de travail (34) Symbole Signification Vitesse de l'entraînement [m/min / ft./min] Vitesse de l'entraînement bloqué [m/min / ft./min] Température de la panne chauffante [°C/°F] Force d’assemblage [N/lbf] Fenêtre d’informations Appareils en mode veille. Après écoulement du temps de compteur, le chauffage est éteint. Erreur sur l’appareil. Un code d’erreur s’affiche en plus (l’appareil n’est plus prêt à l’emploi). Contacter le centre S.A.V. agréé. Voir le chapitre « Avertissements et messages d'erreur » Avertissement : Voir le chapitre « Avertissements et messages d'erreur » 160 °C 380 390 °C 380 385 °C 380 380 °C 10 La flèche dirigée vers le haut et la barre de progression indiquent que la valeur de consigne (repère sur la jauge de progression) n’est pas encore atteinte (trop froid). La valeur qui clignote est la valeur réelle. La valeur inscrite à côté de la barre de progression représente la valeur de consigne définie. La flèche dirigée vers le bas et la barre de progression indiquent que la valeur de consigne (repère sur la barre de progression) n’est pas encore atteinte (trop chaud). La valeur qui clignote est la valeur réelle. La valeur inscrite à côté de la barre de progression représente la valeur de consigne définie. Si la fonction «Set Values » (Afficher valeurs prédéfinies) est activée, la température réelle (en grand) et la température de consigne (en petit) sont affichées. Réglage standard départ usine. Si la fonction «Set Values » (Afficher valeurs prédéfinies) est désactivée, seules les valeurs réelles (en grand) sont affichées pendant le fonctionnement, sinon uniquement les valeurs de consigne (en grand). Affichage de lancement Affichage lors du lancement avec version logiciel et type d'appareil. Sélection de recette Sélectionnez une recette que vous avez défini. La sélection de recette est décrite au chapitre «Load recipes» (Sélectionner une recette). Service de maintenance Dès que l’intervalle de maintenance de l'appareil est atteint, « Maintenance Servicing » s’affiche après l’affichage de lancement. L'affichage disparaît automatiquement après 10 s ou peut être validé en appuyant sur le bouton « e-Drive » . L’appareil doit impérativement être porté au centre S.A.V. Réglage Dans le réglage de base, vous pouvez accéder à l’enregistrement d’une recette, à la fonction de veille et au rapport de transmission d'un entraînement par le menu « Setup ». Après sélection de « Advanced Mode » (Mode avancé), d’autres possibilités de réglage sont disponibles. Affichage de démarrage Toutes les valeurs de consigne et réelles sont affichées dans l'affichage de démarrage. Le chauffage n'est pas encore allumé. Toutes les valeurs de consigne peuvent être réglées. Définition de recette libres L’enregistrement de profil libre est décrit au chapitre « Save recipes ». Affichage de lancement du soudage Affichage pendant la phase de montée en température. 11 Veille Le mode veille est activé. Si le moteur est coupé, le chauffage éteint et si aucune touche n'est activée pendant le temps défini sous « Standby Intervall », l'appareil commute automatiquement dans l'affichage veille. Si, au cours des 180 s qui suivent, la touche « e-Drive » n'est pas actionnée, le chauffage s'arrête automatiquement. « Standby » apparaît ensuite sur l'écran. Si la est touche « e-Drive » actionnée, la commutation se fait en mode de travail. Dans le réglage d'usine, le mode veille est désactivé. Gear Ratio Drive La valeur (slow/fast) doit correspondre à la disposition des roues dentées dans la boîte d'engrenage. Chapitre « Changer d'étage d'engrenage » 12 Show Duty Info Hours Drive : Temps de fonctionnement actuel de l'entraînement Hours Heating : Temps de fonctionnement actuel du chauffage Hours Machine : Temps de fonctionnement actuel de la machine Day Distance : Distance actuellement parcourue (peut être remise à zéro) Total Distance : Distance totale parcourue Show General Info Firmware HMI : Version du logiciel de l'unité d'affichage (module de communication) Firmware Machine : Révision de logiciel Production Info : Indications relatives au moment de production et numéro de production Affichage d'avertissement Si un avertissement est le siactivé, le symbole gnale sur l’écran d’affichage d’état. Vous trouverez des informations plus précises sur l’avertissement en cours dans le menu « Warnings » (Avertissements). Machine Setup Unit : Réglage de l’unité utilisée (métrique/impériale) Unit Speed : Réglage du contraste LCD Unit Heat : Réglage du rétroéclairage de l'écran Unit Force: Réglage du rétroéclairage du clavier Application Mode Si « Application Mode » est activé, des indications détaillées sur la charge d'entraînement et de chauffage apparaissent dans l'affichage de travail (34). Set Values Si la fonction «Set Values » (Afficher valeurs prédéfinies) est activée, les valeurs réelles (en grand) et les valeurs de consigne (en petit) sont affichées. Réglage d’usine activé. Reset to defaults Lorsque le menu « Reset to defaults » (Restaurer les paramètres par défaut) est sélectionné et confirmé par la sélection de la fonction, tous les profils spécifiques au client sont effacés. Les réglages ayant été modifiés par le menu Setup sont réinitialisés au réglage d’usine. 13 6. Navigation dans le menu Les GEOSTAR G5 LQS et GEOSTAR G7 LQS sont équipés du système de qualité Leister (Leister Quality System, LQS), et donc de la fonction d’enregistrement des données de soudage. Grâce au LQS et à l’application myLeister, la vitesse d’entraînement, la température de la panne chauffante et la force d’assemblage sont enregistrées pendant le soudage sur la longueur du cordon de soudure, selon l’intervalle de distance spécifié. Vous trouverez plus d’informations dans le mode d’emploi correspondant LQS/myLeister sur www.leister.com/um-geostarg5g7. Disponible uniquement en « Advanced Mode » 14 7. Environnement de travail/Sécurité L'appareil ne doit être utiliser qu’à l’extérieur ou dans des locaux bien ventilés. Veiller à ne pas brûler le matériau lors du processus de soudage. Consulter la fiche technique de sécurité matériau du fabricant et suivre les indications. Avant la mise en service, contrôler le câble d'alimentation secteur (1) et la fiche ainsi que la rallonge pour repérer tout dommage électrique ou mécanique. N'utiliser que des rallonges avec conducteur de protection. La soudeuse automatique à panne chauffante ne doit pas être utilisée dans un environnement à risques d’explosion ou d’incendie. Veiller à une bonne stabilité pendant l’utilisation. Le câble d'alimentation secteur (1) doit rester libre dans ses mouvements et ne doit entraver ni l'utilisateur, ni un tiers pendant le travail. Placer la soudeuse automatique à panne chauffante sur un support horizontal et résistant au feu et prévoir un écart suffisant par rapport aux matériaux inflammables et gaz explosifs ! Pendant les interruptions de travail ou pour refroidir, la soudeuse automatique à panne chauffante peut être placée dans trois positions différentes. Le levier de serrage doit alors être serré. 7.1 Rallonge • Tenir compte de la section minimale lorsque des rallonges sont 230 V~ jusqu’à 50 m 3 × 1,5 mm² utilisées. jusqu’à 100 m 3 × 2,5 mm² • La rallonge doit être homologuée pour le lieu d'utilisation (p. ex. en extérieur) et étiquetée en tant que tel. 120 V~ jusqu’à 50 m 3 × 1,5 mm² • Lorsqu'un groupe électrogène est utilisé pour l'alimentajusqu’à 100 m 3 × 2,5 mm² tion, la puissance nominale doit correspondre à ce qui suit : 2 × puissance nominale de la soudeuse automatique à panne chauffante et équipé d'un disjoncteur différentiel. • Le groupe électrogène doit être mis à la terre. • Si vous utilisez un groupe électrogène mobile, il doit présenter un taux de distorsion harmonique (Total Harmonic Distortion, THD) inférieur à 6 %. Ces informations se trouvent dans les données techniques ou peuvent être obtenues auprès du fournisseur. En cas d’utilisation de groupes électrogènes mobiles dont la valeur THD est supérieure à 6 %, les composants électroniques risquent d’être endommagés. Leister recommande donc d’utiliser des groupes électrogènes portables dotés de la technologie onduleur. La soudeuse automatique à panne chauffante ne doit être mise en marche et arrêtée que lorsque la génératrice est en marche, sinon les composants électroniques risquent d’être endommagés. 7.2 Préparation du soudage • Largeur de recouvrement max. 150 mm. • Les lés d'étanchéité entre le recouvrement ainsi que la face supérieure et inférieure doivent être propres et secs. 15 8. Réglage des paramètres de soudage ATTENTION ! La panne chauffante a été réglée en usine pour les membranes de 2 mm. Pour le réglage, la panne chauffante (5) doit être refroidie. Risque d'écrasement en fermant le bras de serrage (4). Éteindre GEOSTAR à l'interrupteur principal (2) et le débrancher du réseau. Force d’assemblage et système de contact A. Appuyer sur le levier de serrage du mécanisme d'arrêt (10) et faire pivoter le levier de serrage (7) vers le haut jusqu'à ce que le mécanisme d'arrêt s'enclenche, tout en maintenant fermement de l'autre main la soudeuse automatique par la poignée (11). Déverrouiller les boulons de sécurité (9) de force d'assemblage en tirant et tournant sur 90°. Régler le bras de serrage (4) sur l'ouverture maximale au moyen de la bague de réglage de force d'assemblage (8). 4 11 9 8 10 7 B. Détacher, à l'état non serré, la vis d'arrêt du système de contact dans le bas (20). Dévisser la vis de réglage du système de contact du bas (19) de la panne chauffante (5) au moyen d'une clé Allen de 4 mm. 5 20 19 16 C. Rentrer les bandes d'essai (membrane inférieure et supérieure) du matériau à souder entre les rouleaux d'entraînement/de pression du haut et du bas (16/17) et entre les systèmes de contact du haut et du bas (14/15) et la panne chauffante (5). Appuyer sur le levier de serrage du mécanisme d'arrêt (10) et fermer le bras de serrage (4) au moyen du levier de serrage (7), tout en maintenant fermement de l'autre main la soudeuse automatique par la poignée (11). Tourner la bague de réglage de force d'assemblage (8) jusqu'à ce que les rouleaux de pression touchent légèrement le matériau à souder. 7 11 8 10 16 17 14 5 15 4 D. Raccorder GEOSTAR au réseau et allumer l'interrupteur principal (2). Appuyer sur le levier de serrage du mécanisme d'arrêt (10) et faire pivoter le levier de serrage (7) vers le haut jusqu'à ce que le levier de serrage du mécanisme d'arrêt (10) s'enclenche, tout en maintenant fermement de l'autre main la soudeuse automatique par la poignée (11). Tourner la bague de réglage de force d'assemblage (8) à l'état ouvert, jusqu'à ce que la force de serrage sur l'unité de commande (3), avec le bras de serrage (4) serré et la bande d'essai insérée, corresponde à la valeur souhaitée. 3 10 7 8 11 2 4 ATTENTION ! Le dépassement de la force d’assemblage maximale de 1500 N peut entraîner un dommage mécanique. Ne pas toucher les pièces en mouvement Le risque d’être happé et entraîné accidentellement existe. Ne pas porter de vêtements non attachés tels que des écharpes ou des châles. Attacher les cheveux longs ou les protéger en portant une charlotte. 17 E. Éteindre l'interrupteur principal (2) et débrancher GEOSTAR du réseau. À l'état serré, visser le système de contact du bas (15) avec la vis de réglage du système de contact du bas (19) en direction de la panne chauffante (5) jusqu'à ce que la bande d'essai du bas touche la panne chauffante (5). Tourner une fois la vis de réglage du système de contact du bas (19) dans la direction de la panne chauffante (5) afin que le système de contact du haut (14) soit précontraint. 15 5 2 14 19 F. La vis de réglage du système de contact du bas (19) doit être bloquée par la vis d'arrêt du système de contact du bas (20). 20 19 11 G. Appuyer sur le levier de serrage du mécanisme d'arrêt (10) et faire pivoter le levier de serrage (7) vers le haut jusqu'à ce que le levier de serrage du mécanisme d'arrêt (10) s'enclenche, tout en maintenant fermement de l'autre main la soudeuse automatique par la poignée (11). Enlever la bande d'essai. La machine est prête à l'emploi. 18 10 7 8.1 Description de la fonction Système de chauffage : • La température de la panne chauffante est réglable et réglée électroniquement entre 80 °C et 460 °C. • La température peut être réglée par pas de 5 °C. Force d'assemblage • La force d'assemblage est réglable progressivement. La force d'assemblage est transmise sur les rouleaux d'entraînement/de pression du haut et du bas (16/17) via le levier de serrage (7) et le bras de serrage (4). Vue en coupe d'un soudage par recouvrement Ligne d'assemblage = a – b a. b. c. d. e. Épaisseur du lé d'étanchéité du haut et du bas Épaisseur du cordon de soudure c Cordon partiel 1 b Cordon partiel 2 Canal de contrôle d b a e Entraînement • L'entraînement est un système d'entraînement double, réglable en continu et réglé électroniquement. • La vitesse est réglable par pas de 0,1 m/min. • Le circuit de régulation est conçu de façon à ce que la vitesse de soudure alors réglée reste constante, indépendamment de la charge. La transmission de force sur les rouleaux d'entraînement/de pression du haut et du bas (16/17) se fait via un engrenage planétaire. 8.2 Réglage de vitesse et de température avant le soudage Si l'entraînement et la panne chauffante sont désactivés, les paramètres de soudage Température et Vitesse sont réglés dans l'affichage de travail (34) comme suit : • À l'aide des touches fléchées « haut » (27) et « bas » (28) le curseur peut être placé sur l'affichage de travail (34) souhaité. • La valeur de consigne peut maintenant être réglée en tournant « e-Drive » . La valeur paramétrée est aussitôt prise en charge. • Après 5 s ou en appuyant sur « e-Drive » , on commute dans l'affichage des fonctions. 27 28 34 32 19 8.3 Réglage de vitesse et de température pendant le soudage Si l'entraînement est activé, les paramètres de soudage Température et Vitesse sont réglés dans l'affichage de travail (34) comme suit : • Pendant le soudage, l'affichage de travail Vitesse (34) est verrouillé. • En appuyant brièvement sur le bouton « e-Drive » , le réglage de vitesse est libéré et la vitesse peut être modifiée en tournant le bouton « e-Drive » . • Après 5 s ou en appuyant sur le bouton « e-Drive » , la vitesse est verrouillée. • Il n'est plus possible de modifier la vitesse. • Avec la touche fléchée « Bas » (28), le curseur peut être placé sur l'affichage de travail chauffage et en tournant le bouton « e-Drive » , la valeur de consigne de la température peut être modifiée. La valeur paramétrée est aussitôt prise en charge. Vitesse verrouillée 20 Vitesse libérée Vitesse verrouillée 8.4 Démarrage de l’appareil • Selon les besoins, monter les rouleaux d'entraînement/de pression (16/17) et régler le rapport de transmission souhaité (voir chapitre « Changer d'étage d'engrenage »). Avant la mise en service de l’appareil, inspectez le câble d’alimentation, la fiche et le câble de rallonge, à la recherche de dommages électriques ou mécaniques. Raccorder l’appareil à une prise de courant dotée d’un conducteur de protection. Une interruption du conducteur de protection à l'intérieur ou à l'extérieur de l'appareil n'est pas autorisée. Utiliser uniquement des câbles de rallonge avec des conducteurs de protection. La tension nominale doit être égale à la tension secteur spécifiée sur l’appareil. Si la tension secteur est défaillante, coupez l’interrupteur principal et placez la machine à souder en position de repos. Si l’appareil est utilisé sur des chantiers de construction, un disjoncteur différentiel doit être utilisé pour protéger le personnel du chantier contre les décharges électriques dues à l’humidité. • La panne chauffante a été réglée en usine pour les membranes de 2 mm. • Enclencher la soudeuse automatique à panne chauffante via l'interrupteur principal (2). • Régler la force d’assemblage et le système de contact (voir chapitre « Réglage des paramètres de soudage »). • Régler les paramètres de soudage (température/vitesse) (voir chapitre « Réglage de la vitesse et de la température avant le soudage »). • Allumer le chauffage avec la touche « Marche/Arrêt » du chauffage. Maintenir la touche chauffage enfoncée pendant 1 s. Un signal acoustique retentit et « Heating on » apparaît brièvement sur l'écran. 21 8.5 Procédure de soudage Avant d'utiliser la soudeuse automatique à panne chauffante, procéder à des essais de soudage conformément aux instructions de soudage du fabricant de matériaux et aux normes ou directives nationales. Les essais de soudage doivent être contrôlés. • La température de la panne chauffante doit être atteinte. • Introduire la soudeuse automatique à panne chauffante dans les lés en plastique à recouvrement. • Enclencher l'entraînement via la touche « Marche/Arrêt » de l’entraînement . • Fermer le levier de serrage (7) en appuyant sur le levier de serrage du mécanisme d'arrêt (10), tout en maintenant fermement de l'autre main la soudeuse automatique par la poignée (11). La panne chauffante est placée automatiquement dans la position correcte. • Contrôler en permanence la position, l'orientation et les paramètres de soudage. • Guider la soudeuse automatique par la poignée (11) le long du recouvrement. • Si nécessaire, on peut modifier la vitesse de soudage en cours de fonctionnement en appuyant brièvement et en tournant le bouton « e-Drive » & (voir le chapitre « Réglage de la vitesse et de la température pendant le processus de soudage »). • Détendre le bras de serrage (4) en appuyant sur le levier de serrage du mécanisme d'arrêt (10) et en actionnant le levier de serrage (7) 1 cm devant l'extrémité du cordon de soudure, tout en maintenant fermement de l'autre main la soudeuse automatique par la poignée (11). La soudeuse automatique à panne chauffante peut être sortie. ATTENTION ! Les rouleaux d'entraînement/de pression du haut (16) et du bas (17) ne doivent pas rouler l'un sur l'autre sans matériau de soudure. 8.6 Arrêt de l’appareil et éteindre le • Couper le moteur d’entraînement en appuyant brièvement sur la touche entraînement chauffage avec la touche chauffage . Maintenir la touche chauffage enfoncée pendant 1 s. Un signal acoustique retentit et « Heating off » apparaît brièvement sur l'écran. • Débarrasser la panne chauffante du matériau de soudure adhérent avec la brosse en laiton fournie avec l'appareil. Risque d’incendie et d’explosion Les soudeuses automatiques à panne chauffante peuvent devenir une source de déclenchement d’incendies ou d’explosions, même lorsqu’elles sont éteintes. Ne les laissez pas à proximité de matériaux inflammables ou de gaz explosifs. L’appareil doit d’abord refroidir. Risque de brûlures ! Ne pas toucher à la panne chauffante lorsqu’elle est chaude. Laisser refroidir l’appareil. Après avoir terminé les travaux de soudure, laisser refroidir la panne chauffante (5). Éteindre la soudeuse automatique à panne chauffante à l'interrupteur principal (2) et débrancher le câble d’alimentation secteur (1) du réseau électrique. 22 8.7 Affichage de distance journalière Dès que l'entraînement est en marche et que plus de 100 N de force est affiché dans l'affichage de travail (34), la distance de soudure est enregistrée. La distance journalière peut être appelée de la manière suivante : Pas en processus de soudage • À l'aide des touches fléchées « Haut » (27) et « Bas » (28), placer le curseur sur la vitesse dans l'affichage de travail (34). • Tenir le bouton « e-Drive » enfoncé pendant 5 s. • Les valeurs de distance journalière et de distance totale sont alors affichées dans l'affichage de vitesse. • En appuyant brièvement sur le bouton « e-Drive » , la vitesse apparaît de nouveau dans l'affichage de travail (34). Affichage y compris la distance journalière Tenir le bouton enfoncé pendant 5 s Appuyer 1 × brièvement En processus de soudage • Pendant le soudage, l'affichage de travail vitesse (34) est verrouillé. • Appuyer brièvement sur le bouton « e-Drive » pour libérer le réglage de vitesse. • Tenir le bouton « e-Drive » enfoncé pendant 5 s. • Les valeurs de distance journalière et de distance totale sont alors affichées dans l'affichage de vitesse. • En appuyant brièvement sur le bouton « e-Drive » , la vitesse est affichée de nouveau dans l'affichage de travail (34) et l'affichage de travail vitesse (34) est verrouillé. Affichage y compris la Vitesse verrouillée Vitesse libérée distance journalière 23 8.8 Effacer la distance journalière • Dans l’affichage des fonctions (33), sélectionner le menu Réglages en tournant le bouton « e-Drive » . • Appuyer brièvement sur le bouton « e-Drive » . et en appuyant briève• Dans le menu « Setup », sélectionner «Duty Info » en tournant le bouton « e-Drive » ment sur cette commande . pour sélectionner « Day Distance » (distance journalière) et appuyer brièvement • Tourner le bouton « e-Drive » sur « e-Drive » . du compteur d'heures est marqué et confirmer en appuyant sur « e-Drive » . • Le symbole • La distance journalière est effacée. • Dans l’affichage des fonctions (33), tourner l'« e-Drive » chage de travail » . pour sélectionner le symbole « Retour à l’affi- 8.9 Blocage des touches Le blocage des touches est activé ou désactivé en appuyant simultanément sur les touches « Haut » et « Bas » (27/28) pendant au moins 2 s. 8.10 Sélectionner une recette • Le GEOSTAR dispose de dix recettes à définir librement. dans l'affichage des fonctions (33) pour accéder au menu « Load recipes » • Sélectionner le symbole (Sélection de recette). Les recettes peuvent être sélectionnés avec les touches « Haut » et « Bas » (27/28) et confirmés en appuyant sur l'« e-Drive » . • Si vous modifiez des valeurs de consigne dans les recettes que vous avez créés pendant le fonctionnement, ceuxci ne seront pas sauvegardés dans la recette. • Si la machine est arrêtée puis remise en marche, les valeurs définies dans la recette réapparaissent sur l'écran. • La recette actuellement sélectionné est visible à gauche dans l'affichage d'état « Zone 1 » (35). • Vous devez sélectionner la recette BASIC si vous désirez utiliser les valeurs réglées en dernier à la remise en marche de la machine. • Si la recette 'BASIC' est sélectionné, il n'apparaît pas dans l'affichage d'état « Zone 1 » (35), mais la tension actuelle sur l'appareil. Nom du recette 35 24 Affichage de tension 35 8.11 Saisie de noms et de mots de passe Le mode clavier permet de définir des noms ou de saisir des mots de passe comportant 12 caractères au maximum. Clavier Sélection d’un caractère (37) Sélection d’un symbole (38) Vers le haut (27) Vers le bas (28) Sélection verticale d’un caractère Tourner « e-Drive » (32) Sélection horizontale d’un caractère Sélection horizontale d’un symbole Appuyer sur « e-Drive » (32) Confirmer les caractères sélectionnés Confirmer les symboles sélectionnés Changement entre minuscules et majuscules 37 38 Déplacer la position du curseur dans le nom Insérer un espace Effacer un seul caractère (celui à gauche du curseur) 33 La sélection de ce symbole permet de passer à l'affichage des fonctions (33) 8.12 Définition de recettes Dans le menu « Save recipes » (Enregistrer des recettes), les réglages de valeurs de consigne des paramètres de température et de vitesse peuvent être enregistrés sous un nom de votre choix (voir le chapitre « Saisie de noms ou de mots de passe »). 25 Réglage d’une nouveau recette : • Dans l'affichage de travail (34), régler les valeurs de consigne souhaitées avec l'« e-Drive » . , sélectionner le menu Réglages et confirmer • Dans l'affichage des fonctions (33) avec l'« e-Drive » en appuyant sur le bouton « e-Drive » . • Dans le menu « Setup », sélectionner l'option « Save recipes » (Enregistrer des profils) avec l'« e-Drive » et confirmer en appuyant sur le bouton « e-Drive » . et confirmer en appuyant • Sélectionner la recette « User-defined » (défini par l’utilisateur) avec l'« e-Drive » sur le bouton « e-Drive » . • Avec l'« e-Drive » , sélectionner le symbole « Éditer position sélectionnée » dans l'affichage des fonctions (33) et appuyer sur le bouton « e-Drive » pour confirmer. • Saisir le nom de la recette souhaité (voir le chapitre « Saisie de noms et de mots de passe »), sélectionner ensuite et confirmer en appuyant sur le bouton « e-Drive » . le symbole en tournant le bou• Dans l'affichage des fonctions (33), sélectionner le symbole sélectionné « Enregistrer » ton « e-Drive » et confirmer en appuyant sur le bouton « e-Drive » . Le profil a été enregistré avec succès. Éditer une recette existant • Dans l'affichage de travail (34), régler les valeurs de consigne de la température et de la vitesse avec le bouton « e-Drive » . • Dans l'affichage des fonctions (33), sélectionner avec l'« e-Drive » le menu Réglages et confirmer en appuyant sur le bouton « e-Drive » . l'option « save recipe » (Enregistrer des recettes) • Dans le menu « recipes », sélectionner avec l'« e-Drive » et confirmer en appuyant sur le bouton « e-Drive » . • Sélectionner le profil à éditer et confirmer en appuyant sur le bouton « e-Drive » . et appuyer • Dans l'affichage des fonctions (33), sélectionner le symbole « Éditer position sélectionnée » sur le bouton « e-Drive » pour confirmer. • Saisir le nom de profil souhaité (voir le chapitre « Saisie de noms et de mots de passe »), puis sélectionner avec l'«e-Drive» le symbole et confirmer en appuyant sur le bouton « e-Drive » • Dans l'affichage des fonctions (33), confirmer le symbole sélectionné « Enregistrer » bouton « e-Drive » . La recette a été enregistré avec succès. 26 . en appuyant sur le 9. Coupure de secteur État de l’appareil avant la coupure de secteur Durée coupure de secteur État de l’appareil après coupure de secteur L’entraînement et le chauffage sont enclenchés ( processus de soudage). ≤5s L’appareil continue de fonctionner sans protection anti-redémarrage selon les mêmes réglages que ceux définis avant la coupure. L’entraînement et le chauffage sont enclenchés (processus de soudage). >5s L’appareil démarre et l’affichage de démarrage apparaît à l’écran. L’appareil ne se trouve pas dans le processus de soudage. - L’appareil démarre et l’affichage de démarrage apparaît à l’écran. 10. Ajustage de la hauteur des galets Risque de brûlures ! Avant le démontage, il faut s'assurer que la panne chauffante est refroidie et que l'appareil est éteint sur l'interrupteur principal (2) et que le câble de réseau est débranché. On peut augmenter ou réduire la garde au sol en ajustant les galets avant (18) et arrière (12). A. Desserrer et enlever les vis cylindriques (39) à l'aide de la clé Allen (ouverture de clé, 5 mm). 39 39 B. Ajuster les porte-rouleaux avant (40) et arrière (41) à la hauteur souhaitée. 41 40 12 18 C. Serrer les vis cylindriques (39) à l'aide de la clé Allen (ouverture de clé, 5 mm). 39 39 27 11. Changer d'étage d'engrenage Étage d'engrenage lent Étage d'engrenage rapide Avec l'étage d'engrenage « rapide » (fast), la machine dispose de moins de force d'avance (couple de rotation plus petit). Risque de brûlures ! Avant le démontage, il faut s'assurer que la panne chauffante est refroidie et que l'appareil est éteint sur l'interrupteur principal (2) et que le câble de réseau est débranché. A. Desserrer les vis à tête fraisée (42) à l'aide de la clé Allen (ouverture de clé, 3 mm) et retirer le couvercle d'engrenage (43). 42 43 B. Desserrer les vis cylindriques (44) à l'aide de la clé Allen (ouverture de clé, 4 mm) et les enlever avec les rondelles (45). Retirer des arbres la petite roue dentée (46) et la grande roue dentée (47) avec la chaîne (48). 46 44 45 48 47 C. Tourner sur 180° la grande roue den tée (47) et la petite roue dentée (46) avec la chaîne (48) et les repousser sur les arbres. Monter les vis cylindriques (44) avec les rondelles (45) et serrer avec un couple de 6 Nm. 47 44 45 48 46 28 D. Monter le couvercle d'engrenage (43) avec les vis à tête fraisée (42). 42 E. Adaptation du rapport de transmission • Dans l'affichage des fonctions (33), sélectionner Réglage avec l'« e-Drive » et confirmer ensuite & . • Sélectionner ensuite « Gear Ratio Drive » (Rapport de transmission de l'entraînement) en tournant le bouton « e-Drive » et confirmer & . • En tournant le bouton « e-Drive », sélectionner 'slow' ou 'fast' et confirmer en appuyant sur le bouton « e-Drive » . 43 • Dans l'affichage des fonctions (33), sélectionner avec l'« e-Drive » le symbole « Retour à l’affichage de travail » . 29 12. Remplacement des rouleaux de pression Risque de brûlures ! Avant le démontage, il faut s'assurer que la panne chauffante est refroidie et que l'appareil est éteint sur l'interrupteur principal (2) et que le câble de réseau est débranché. Différents rouleaux d'entraînement/de pression peuvent être utilisés en fonction de l'application. Démontage des rouleaux d'entraînement/ de pression du bas (17) : Séquence 1 à 4 4 2 1. 2. 3. 4. 3 1 1 Vis à tête cylindrique Rondelle Rouleau de pression Clavette Démontage des rouleaux d'entraînement/ de pression du haut (16) : Séquence 1 à 8 2 Montage des rouleaux d'entraînement/ de pression du haut (16) : Séquence inverse 8 à 1 8 7 3 4 6 30 Montage des rouleaux d'entraînement/de pression du bas (17) : Séquence inverse 4 à 1 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Vis à tête fraisée Tôle de protection de la tôle oscillante Tiges filetées Axe Circlip Rouleau de pression Arbre d'entraînement du haut Clavette 13. Remplacement panne chauffante Risque de brûlures ! Avant le démontage, il faut s'assurer que la panne chauffante est refroidie et que l'appareil est éteint sur l'interrupteur principal (2) et que le câble de réseau est débranché. A. Tourner la bague du connecteur de panne chauffante (13) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Retirer le connecteur de panne chauffante (13) de l'appareil. B. Desserrer la vis d'arrêt de la panne chauffante (21) à l'aide de la clé Allen (clé de 5 mm). C. Desserrer les vis cylindriques (50) à l'aide de la clé Allen (ouverture de clé, 5 mm). Tirer l'unité de panne chauffante vers l'arrière. D. Insérer la nouvelle panne chauffante (5) dans le guide (51). E. Serrer la vis d'arrêt de la panne chauffante (21). F. Serrer les vis cylindriques (50) à 8,8 Nm. G. Insérer à nouveau le connecteur de panne chauffante (13) dans la douille (54). IMPORTANT ! Tenir compte de la protection contre l'inversion des polarités (Fig. H). Serrer la bague du connecteur de panne chauffante (13) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'il s'enclenche. A B C 21 13 50 D E 51 5 G F 21 50 H 13 54 31 14. Avertissements et messages d’erreur • Lorsqu’un avertissement est généré, l’utilisateur peut poursuivre son travail. Il peut consulter des informations plus précises concernant l’avertissement sur l’affichage des fonctions (33) sous «Warnings » (Afficher avertissements) dans le menu Réglages. • Dans le cas où un avertissement se déclenche pendant la soudure, celui-ci peut être représenté avec la touche « Haut » . • Si une erreur se produit, l’appareil coupe le chauffage et l’entraînement se verrouille. • En cas de blocage de l'entraînement, éteindre l'interrupteur principal (2) et débrancher le câble d’alimentation (1) du réseau électrique. Contacter le centre de service Leister. Type de message Affichage Code erreur/ Message d’avertissement Ambient Temperature La température ambiante est trop élevée Undervoltage Sous-tension Overvoltage Surtension Max. Force Exceeded Drive Overcurrent Force de serrage max. limite dépassée Surintensité, entraînement Erreur 0001.XXXX Température excessive de l’appareil. Laisser refroidir l’appareil. Erreur 0002.XXXX Surtension ou sous-tension de la tension de réseau. Contrôler la source de tension. 0004.XXXX Erreur de matériel 0008.XXXX Thermocouple défectueux 0020.XXXX Cartouche chauffante défectueuse 0200.XXXX Erreur de communication 0400.XXXX Défaut de l'entraînement Erreur* * Contacter le centre de service Leister 32 Description de l’erreur 15. Accessoires • Seuls des accessoires Leister doivent être utilisés. 16. Formation • Leister Technologies AG et ses centres de services agréés offrent des formations et des cours de soudure. Informations sur le site www.leister.com. 17. Entretien Risque de brûlures ! Ne pas toucher à la panne chauffante lorsqu’elle est chaude. Laisser refroidir l’appareil. • Débrancher l'appareil du réseau avant d'effectuer des travaux de maintenance. Laisser refroidir la panne chauffante (5). • Nettoyer la panne chauffante avec une brosse en laiton. • Nettoyer les rouleaux d’entraînement à l’aide d’une brosse métallique. • Contrôler le câble d'alimentation secteur (1) et la fiche pour repérer tout dommage électrique ou mécanique. 18. Service et réparations • Les réparations doivent uniquement être effectuées par des centres de service Leister agréés. Ceux-ci garantissent un service de réparation approprié et fiable, en l'espace de 24 heures, avec des pièces de rechange d’origine selon schémas de connexions et listes de pièces détachées. • Si, après la mise sous tension de la soudeuse automatique à panne chauffante, le message « Maintenance servicing » (service maintenance) s'affiche, il convient de faire contrôler l'appareil par un centre de service Leister autorisé. L'unité d'entraînement a atteint 800 heures de service. • L'affichage disparaît automatiquement après 10 s ou peut être validé en appuyant sur le bouton « e-Drive » . 33 19. Conformité Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kägiswil/Suisse déclare que ce produit, dans la version mise en circulation, satisfait aux exigences des directives européennes ci-après. Directives : Normes harmonisées : 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2014/53/UE, 2011/65/UE EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, ETSI EN 300 328, EN IEC 63000 Kaegiswil, le 16/03/2022 Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM 20. Élimination Ne mettez pas au rebut l’équipement électrique avec les ordures ménagères ! Les équipements électriques, les accessoires et les emballages doivent être recyclés dans le plus grand respect de l’environnement. Lorsque vous vous débarrassez de nos produits, veuillez respecter les réglementations nationales et locales. 34 © Copyright by Leister Garantie • Les droits au titre de la garantie fabricant ou légale octroyés pour cet appareil par le partenaire de distribution/ revendeur direct s’appliquent à compter de la date d’achat. • En cas de recours à la garantie fabricant ou légale (vérification par facture ou bordereau de livraison), il sera remédié aux défauts de fabrication ou de traitement par le partenaire commercial par remplacement ou par réparation. • Tout autre recours en garantie est exclu, sous réserve des dispositions légales. • La garantie ne saurait s’appliquer aux dommages causés par une usure normale, une surcharge ou une manipulation incorrecte. • Les résistances sont exclues des obligations de garantie fabricant et légales. • Les recours à la garantie deviennent caducs si les appareils ont été transformés ou modifiés par l’acheteur ou en cas d’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces Leister d’origine. Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 6056 Kaegiswil Switzerland +41 41 662 74 74 leister@leister.com www.leister.com GEOSTAR G5/G7 Art. 151.596 / FR / 04.2015 / 07.2022 Centre de service et de vente