MANUEL D’EMPLOI français UNITE DE COUPE MOD. GRT86 ED.1-01/10 LA SOCIETE FR 34 Rasor® Elettromeccanica S.r.l. est née à Milan en 1946 grâce aux deux associés Spinelli et Ciminaghi. Depuis plus de soixante ans la société produit des systèmes de coupe automatisés, des unités de coupe pour des applications textiles et des machines à couper électriques et pneumatiques. Née comme point de référence pour la coupe dans le domaine textile, les produits Rasor® sont aujourd’hui largement utilisés dans d’autres secteurs, tels que secteur chimique, de l’automobile, nautique, sportif, de l’ameublement. Rasor® peut se vanter d’une continuité professionnelle de trois générations, grâce au support fondamental du membre fondateur, à sa passion, son dévouement et son expérience qui dure soixante-dix ans. La caractéristique qui distingue Rasor® est que chaque phase de l’usinage, de la conception au produit emballé pour la livraison, a lieu dans la société elle-même, grâce à des opérateurs grandis professionnellement sur la même longueur d’ondes de son esprit et de celui de ses fondateurs, pour assurer la qualité qui représente le point de force sur lequel Rasor® a marqué son activité dès le début. Cet esprit engage journellement la société pour l’amélioration de la qualité du produit et l’ouvre à l’étude et au développement de nouveux matériels et de nouvelles technologies. REMERCIEMENTS Cher Client, tout d’abord nous vous remercions pour avoir choisi un produit fabriqué par Rasor® Elettromeccanica S.r.l. Depuis plusieurs années Rasor® est un point de repère dans le domaine des équipements destinés à la coupe dans les secteurs textile, de l’habillement, de l’ameublement, de la couture, des installations sportives, chimique, de l’automobile, nautique et des matériaux isolants. Sa production est depuis toujours synonyme de fiabilité, témoignée par la satisfaction de ses nombreux Clients. La Qualité Rasor® est le pivot de toutes les activités de la société, afin de fournir au Client un service totalement correspondant à ses attentes et à ses exigences pour ce qui est de la qualité du produit, de la fiabilité dans les livraisons et de la disponibilité de produits finis. Toutes les parties des dispositifs ont été conçues et produites pour assurer des performances optimales. Afin de maintenir un niveau de qualité élevé et d’assurer une longue fiabilité des produits Rasor®, nous invitons nos Clients à n’utiliser que des pièces de rechange originales et à contacter la maison mère pour n’importe quelle intervention d’entretien. 1. NORMES GENERALES DE SECURITE Ce manuel d’emploi est une partie intégrante de l’unité de coupe GRT86 et il doit être lu avec attention avant de l’employer car il fournit des instructions importantes sur la sécurité de l’installation, de l’emploi et de l’entretien. Il doit donc être conservé avec soin. Avant d’utiliser l’unité de coupe GRT86, lire attentivement les normes générales de sécurité indiquées ci-dessous. • • • • • • • • • • • • EMBALLAGE. Après avoir enlevé l’emballage s’assurer que l’unité de coupe soit intacte. En cas de doute ne pas les utiliser et s’adresser à un Centre d’Assistance Autorisé. Ne pas laisser des éléments éventuels de l’emballage (sachets en plastique, polystirène expansé, carton, etc.) à la portée des enfants ou des handicapés car ils sont des sources potentielles de danger. EVITER LES MILIEUX DANGEREUX. Faire en sorte que les composants de l’unité de coupe GRT86 n’entrent pas en contact avec des surfaces humides ou mouillées. TENIR LOIN LES ENFANTS. Aucune personne étrangère (surtout les enfants) ne doit s’approcher de la zone de travail. CABLE D’ALIMENTATION. Faire en sorte que le fil de l’alimentation électrique n’entre pas en contact avec des objets chauds, des surfaces pointues ou des bords tranchants. Ne jamais tirer le fil d’alimentation de la machine. Ce fil ne doit jamais être remplacé par l’utilisateur au cas où il serait endommagé. Si nécessaire, s’adresser à du personnel professionnellement qualifié. TENIR TOUJOURS EN ORDRE LE LIEU DE TRAVAIL. Le lieu de travail doit être toujours tenu en ordre et bien éclairé; aucun liquide ou trace d’huile ne doivent être présents. UTILISER TOUJOURS L’UNITE DE COUPE GRT86 DE FAÇON APPROPRIEE. Effectuer seulement les travaux pour lesquels les unités de coupe ont été fabriquées; ne pas les utiliser pour des travaux inappropriés. RESPECTER L’EMPLOI. Ne pas couper des matériels trop épais et vérifier toujours la condition de la lame. EVITER TOUTE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Avant de connecter l’unité de coupe GRT86, s’assurer que tout soit installé correctement. HABITS DE TRAVAIL. Ne pas utiliser de vêtements larges ou d’accessoires qui peuvent se prendre dans les parties en mouvement. LUNETTES DE SECURITE ET GANTS DE PROTECTION A MAILLE METALLIQUE. Utiliser toujours des lunettes et des gants de protection à maille métallique homologués Rasor pour les opérations d’emploi et d’entretien (conformément à la norme UNI EN 388:2004). PIECES DE RECHANGE. Pour l’entretien et le remplacement utiliser seulement des pièces de rechange originales. L’entretien de la lame doit être effectué seulement par des techniciens Rasor®. INSTALLATION. Toute installation non conforme à ce qui est indiqué peut compromettre votre sécurité et faire échoir la garantie. FR 35 Lettre d’information FR 36 L’installateur et le technicien chargé de l’entretien doivent connaître le contenu de ce manuel. Bien que les caractéristiques principales du type d’équipement décrit ne changent pas, la Société Rasor® Elettromeccanica S.r.l. se réserve le droit de modifier les parties, les détails et les accessoires qu'elle jugera nécessaires afin d'améliorer la machine, ou pour des exigences de caractère constructif ou commercial, en n'importe quel moment et sans être obligé à mettre à jour tout de suite ce manuel. ATTENTION TOUS LES DROITS SONT RESERVES SELON LES INTERNATIONAL COPYRIGHT CONVENTIONS, La reproduction de n'importe quelle partie de ce manuel, en n'importe quelle forme, est interdite sans l'autorisation écrite de la Société Rasor® Elettromeccanica S.r.l. Le contenu de ce guide peut être modifié sans préavis. Tous les soins ont été pris pour rassembler et contrôler la documentation contenue dans ce manuel afin de rendre ce guide le plus complet et compréhensible possible. Rien de ce qui est contenu dans cette publication ne peut être interprété comme garantie ou condition explicite ou implicite - y compris, non en voie limitative, la garantie d'aptitude pour un but particulier. Rien de ce qui est contenu dans cette publication ne peut être interprété comme modification ou assertion des termes de n'importe quel contrat d'achat. Les machines de la Société Rasor® Elettromeccanica S.r.l. ne sont pas prévues pour fonctionner dans des milieux avec danger d'explosion et à haut risque d'incendies et elles ne peuvent ni couper des matériels mouillés ou humides ni travailler en cas de pluie. En cas de pannes ou de fonctionnement incorrect, l’unité de coupe GTR86 ne doit pas être utilisée jusqu'à ce que le Service d'Assistance Technique ne termine la réparation. Service Assistance Technique Pour toute information s’adresser à RASOR® ELETTROMECCANICA S.r.l. Via V. Caldesi, 6; 20161, MILANO (MI) - ITALIE Tél: +39.02.66221231; Fax: +39.02.66221293 e-mail: info@rasor-cutters.com web: www.rasor-cutters.com ATTENTION La configuration originale de l’unité de coupe ne doit absolument pas être modifiée. Lorsqu'on reçoit l’unité de coupe, contrôler que la fourniture corresponde aux spécifications de la commande. En cas de non-conformité informer immédiatement la Société Rasor®. S'assurer aussi que l’unité de coupe n'ait pas été endommagée pendant le transport. 2. TRANSPORT ET EMBALLAGE L’unité de coupe est livrée dans une boîte en carton contenant plusieurs options. Le codage du produit commandé et le numéro de série sont indiqués sur l’emballage extérieur (voir dessin 1). A l’intérieur de l’emballage il y a aussi les accessoires suivants, contenus dans un sachet: 1) 2) 3) Lame polygonale; Clé papillon pour désassemblage écrou lame; Poinçon pour désassemblage lame. FR 37 1 3 2 1 2 3. DONNEES DE PLAQUE La plaquette d’identification du fabricant et de conformité à la NORME 2006/42/CE est appliquée sur la partie frontale de l’unité de coupe; elle est représentée ci-dessous. Ne jamais enlever pour quelque raison que ce soit cette plaquette, même si la machine était revendue. Pour toute communication avec la Société constructrice il est toujours nécessaire de mentionner le numéro de série (écrit sur la plaquette elle-même). Sur le câble d’alimentation électrique de l’unité de coupe il y a des pictogrammes illustrant les avertissements de sécurité qui doivent être respectés par toute personne affectée à l'utilisation de la machine. Au cas où ces indications ne seraient pas respectées, la Société constructrice décline toute responsabilité pour tout dommage aux personnes et aux objets, l'opérateur lui-même étant le seul responsable devant les organismes compétents. Modèle Numéro de série Données électriques L IR E LE MA N U EL D’INSTRUCTIONS AT T EN T I O N AUX LAMES UT ILISER DES GAN T S METALLIQUES NE PAS EN LEVER LES PROTECTIONS Année de fabrication UT ILISER DES LUNETTES DE PROTECTION PRESENC E T ENSION 4. DESCRIPTION DU PRODUIT FR 38 L’appareillage décrit dans ce manuel est une petite unité de coupe modèle GRT86 à utiliser pour l’assemblage sur des machines automatiques (ex. supports, coupe informatisée, etc.) à travers des trous présents dans le support moteur. L’unité de coupe GRT86 permet des opérations de coupe en continu et, à travers l’assemblage en série, la coupe à des hauteurs variables. En exploitant le principe de coupe de la lame toujours en contact avec la contre-lame et la qualité supérieure de l’acier de la lame fournie, l’unité de coupe GRT86 assure la séparation nette sans effilures des deux bords de matériel coupé. Le moteur triphasé de dimensions extrêmement compactes et de fiabilité très élevée uni avec les lames de 86 mm de diamètre, assure des coupes jusqu’à 2,5 cm d’épaisseur. Une des particularités de l’unité de coupe GRT86 est la possibilité, grâce à la présence d’une affûteuse assemblée sur la tête de l’unité de coupe, de pouvoir affûter la lame à n’importe quel moment, sans la désassembler. Après avoir effectué cette opération, les opérations de coupe peuvent recommencer immédiatement. Un moteur à puissance élevée, parfaitement équilibré, avec un nombre élevé de tours et ne demandant aucune opération d’entretien, réduit au minimum les vibrations, ce qui assure la conformité de l’unité de coupe au Décret Législatif n°187 du 19/8/2005 qui accueille la Directive Européenne n°2002/44/CE sur les risques dérivant des vibrations mécaniques. Les parties mécaniques sont réalisées en acier, en bronze et en aluminium à haute résistance et demandent une lubrification après plusieurs heures de travail. Eléments du dispositif 1 Boîte de dérivat ion 8 Plaque en Nylon 2 Couvert ure moteur 9 Lame polygonale 3 Passe-câble 10 Ressort arrêt e-fil 4 Carcasse moteur 11 Graisseur 5 Levier d'affût age 12 Protection post érieure fixe 6 Réglage meule émeri 13 Cont re-lame en mét al dur 14 Couvercle inférieur mot eur en mét al avec t rous de fixation 7 Prot ect ion ant érieure mobile 2 4 3 5 6 1 7 14 8 12 11 10 9 13 5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques unité de coupe GRT86 Caractéristiques lames disponibles Diamère lame 86 mm avec contre-lame en métal dur 86PHSS Lame à 5 côtés Ø 86 mm en acier HSS Vitesse lame 550 tours/min 86THSS Lame à 8 côtés Ø 86 mm en acier HSS Hauteur utile de coupe 25 mm environ 86PHSSTF Lame à 5 côtés Ø 86 mm, en Acier H.S.S. revêtue en Teflon® Puissance moteur Triphasé-Asynchrone, 50 W (IP65CL F) 86THSSTN Lame à 8 côtés Ø 86 mm en acier HSS revêtue en T.I.N. FR Absorption max. 0,30 A 39 Poids (avec câble d'alimentation) 2650 g Poids total (avec emballage) 3600 g Lame à 8 côtés Ø 86 mm, en Acier H.S.S. revêtue en Teflon® Lame à 8 côtés Ø 86 mm en métal dur intégral Longueur câble électrique 1,5 mt 86THSSTF 86TMD Poids 2,300 kg (sans câble) Luminosité minimale pour les opérations de travail LUX 200 Vibrations lors du démarrage < 2,5 m/s phases 2 Température d'emploi 0 ~ 55°C Humidité d'emploi 10 ~ 95% sans condensation Les données techniques sont indicatives et peuvent varier sans préavis L’unité de coupe GRT86 a les dimensions indiquées à côté. centre lame 6. BRUIT PRODUIT Le niveau de pression acoustique maximum émise par l’unité de coupe GRT86 est pareil à environ 60 dB (A). Le bruit aérien a été détecté en conformité avec la norme UNI EN ISO 11202. Les niveaux de bruit émis par le dispositif à des distances différentes de détection (sans aucun système de filtration des ondes sonores) varient de peu de db (A). NOTE On conseille aux propriétaires de l’unité de coupe GRT86 d’en vérifier la conformité avec la Directive pour la protection des travailleurs D.L. N.277 ARTICLE IV (DU 15-08-91). L’emploi de casques antibruit est obligatoire. 7. DOMAINE D’APPLICATION L’unité de coupe GRT86 a été conçue, fabriquée et assemblée pour la coupe de tissus et matériels de tous les types, non métalliques, non plastiques ou non ligneux à l’aide de lames rotatives polygonales. L’équipement ne doit pas être utilisé: - dans des milieux avec des atmosphères explosives; en présence de poussière fine ou de gaz corrosifs; sur des matériels mouillés ou humides; pour couper des matériels plastiques, métalliques et ligneux. Il est interdit d’utiliser l’unité de coupe GRT86 pour des usinages différents de ceux qui sont indiqués ci-dessus car cela peut être dangereux. 8. INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI Pour pouvoir travailler en sécurité, on recommande de suivre les instructions ci-dessous. FR 40 • L’usinage doit être effectué en respectant rigoureusement les normes de sécurité du pays où la machine est vendue. • Il est ABSOLUMENT INTERDIT de fumer pendant les opérations d’installation, d’emploi ou de mise en place de l’unité de coupe. • Le client s’engage à respecter et à faire respecter par ses employés et par les personnes desquelles il est responsable, toutes les normes de lois et les réglementations en vigueur en matière de sécurité, prévention des accidents du travail et hygiène du travail. Le client s’assume donc la responsabilité de suivre scrupuleusement toutes les normes de lois et les réglementations en vigueur et les dispositions spéciales en vigueur à l’intérieur des structures sportives ou publiques que le client déclare de connaître pour en avoir été préalablement informé. • L’unité de coupe fonctionne même sans protection de sécurité. Cette protection ne doit JAMAIS être enlevée. • Vérifier toujours la résistance du matériel à couper et le type de lame qu’on est en train d’utiliser. • Le client devra équiper le personnel non seulement des dispositifs de protection individuelle nécessaires pour effectuer les opérations, mais aussi des systèmes de protection prescrits par le fabricant par rapport à des conditions de risque spécifiques de l’installation et/ou de la zone où ce personnel doit travailler. • Ne jamais effectuer de réglages avec la lame en marche ou avec la fiche connectée. • Faire toujours attention à la position du câble électrique pour empêcher qu’il soit coupé ou endommagé par la lame. • L’unité de coupe GRT86 peut être assemblée sur les machines O.E.M. à condition que leur structure originale ne soit pas du tout modifiée. Dans le cas contraire, l’intervention doit être certifiée par Rasor®. 9. CONNEXION ELECTRIQUE Il faut tout d’abord s’assurer que les lignes soient à même d’alimenter correctement l’unité de coupe, tout en respectant les normes de sécurité (pour les caractéristiques requises voir par. 5). ATTENTION On conseille d’installer avant l’unité de coupe un dispositif magnétothermique “sauve vie” et de s’assurer que le circuit de terre soit efficace. Avant d’opérer sur les câbles d’alimentation déconnecter la fiche du réseau. Contrôler aussi que les connexions et les protections électriques correspondent aux valeurs de Force Motrice et de Données de plaque (tension et courant) demandées par les différents circuits électriques. Pour tous les travaux électriques, en se référant à ce qui est prévu par la norme CE 11-27/1, le personnel adopté doit avoir les conditions requises par la norme. Pour les travaux sous tension l’employeur doit en attester l’aptitude, après une formation. L’unité de coupe GRT86 est fournie avec câble électrique déjà connecté à la boîte de dérivation placée à côté du moteur. L’utilsateur doit connecter l’unité de coupe au réseau B électrique (le câble est conforme aux normes CEI 20-22 III). Ne jamais varier la longueur du câble fournie. S’il est nécecessaire d’utiliser un câble plus long, remplacer celui fourni. Pour pouvoir connecter le nouveau câble ouvrir le couvercle “A” en dévissant les 4 vis cruciformes A “B” (voir figure 3). Connecter le câble des phases au bornier. La section B 3 minimale des câbles de connexions doit être établie par l’opérateur préposé à l’installation. On recommande d’utiliser des câbles et des prises de sécurité homologués IMQ. Contrôler la connexion en activant l’unité et vérifer le sens de rotation. L’unité est pourvue de mise à la terre (câble jaune-vert). Toute connexion à la terre défectueuse peut provoquer des conditions de non sécurité. Tout dommage éventuel n’est pas à la charge de Rasor®. L’alimentation électrique doit être fournie à l’unité par une ligne protégée contre les surintensités à l’aide d’un interrupteur automatique (magnétothermique) ou de fusibles lents de dimensions adéquates. Le courant des dispositifs de protection doit être le plus bas possible en tenant compte de l’absorption maximale de l’unité (voir données de plaque). ATTENTION L’utilisateur doit prévoir un sectionneur de courant sur la ligne d’alimentation pour pouvoir désactiver l’unité en cas de nécessité. 10. RISQUES RESIDUELS Bien que l’unité de coupe soit sûre, les opérateurs doivent faire attention à éviter toute situation potentiellement dangereuse pour leur sécurité et pour celle d’autrui. A la fin des opérations de travail le moteur peut être chaud. La lame peut fonctionner même si les protections sont désassemblées. 11. INSTALLATION ET EMPLOI Pour l’installation et l’emploi de l’unité de coupe suivre les instructions ci-dessous: 1) Fixer l’unité de coupe sur des équerres plates ou des angles à l’aide des quatre vis 5MA en les insérant dans les quatre trous présents dans le support inférieur du moteur (voir figures 4 et 5). NOTE L’unité de coupe peut être installée dans toute sorte de position/angle: en position verticale, tournée, latérale. La base en nylon ne doit pas nécessairement toucher la surface de la machine. 2) Placer le matériel à couper; 3) Connecter l’unité de coupe à l’alimentation électrique; 3) Mettre le matériel au-dessus du pied de coupe; 4) Régler la protection mobile antérieure en fonction de l’épaisseur du matériel à couper (voir figure 6); 5) Effectuer l’opération de coupe. NOTE L’unité de coupe GTR86 peut fonctionner en position fixe (avancement du matériel) ou en position d’avancement en tenant le matériel bloqué. Il est important que le matériel à couper soit tendu le plus possible en évitant qu’il se fronce. ATTENTION Ne jamais utiliser les deux boulons qui unissent le moteur à la partie de la coupe pour fixer l’unité de coupe GRT86. Cette opération peut provoquer la rupture de l’arbre moteur. Dans ce cas la garantie sera annulée. 4 5 6 FR 41 12. AFFUTAGE DE LA LAME ET REGLAGE DE L’AFFUTEUSE FR 42 La lame est affûtée avec l’unité de coupe en marche, en baissant le levier adéquat “1” (voir figure 7), jusqu’à toucher le tranchant de la lame en rotation et en affûtant le fil extérieur. Cette opération doit être répétée 3-4 fois, pour 3-4 secondes. Pour effectuer un bon affû tage il fau t baisser progressivement le levier “1” (voir figure 7) en évitant tout mouvement brusque et toute pression excessive sur le levier lui-même, afin de préserver les meules en émeri de l’usure ou de toute sorte d’endommagement. Cette procédu re d’affû tage doit être effectu ée soigneusement surtout quand une lame usée a été remplacée avec une lame nouvelle. Dans ce cas, toute pression excessive sur le levier d’affûtage peut endommager le profil tranchant de la lame nouvelle, en compromettant l’emploi correct. A ce propos on conseille, après avoir assemblé une lame nouvelle sur l’unité de coupe, de régler la meule en émeri de la façon décrite ci-dessous: 1 7 3 2 8 • Déconnecter l’appareil de l’alimentation électrique. • Baisser manuellement l’affûteuse jusqu’à faire entrer légèrement en contact l’émeri avec le tranchant de la lame (voir figure 7); • Desserrer la vis “2” à l’aide d’un tournevis (voir figure 8); • Tourner manuellement la douille filetée “3” (voir figure 8) en approchant l’émeri de la lame; • Serrer la vis “2” (voir figure 8) et affûter la lame selon les modes décrits avant. 13. LUBRIFICATION Tous les 3-4 jours d’emploi de la machine il faut lubrifier le couple d’engrenages. Pour faire cela, enlever le bouchon de protection “A” placé sur le support moteur de l’unité de coupe et remplir de graisse lubrifiante Rasor. Revisser le bouchon “A” pour peu de tours. Visser de quelques tours le bouchon “A” tous les 2-3 jours d’emploi de la machine (voir figure 9). ATTENTION La lame ne doit jamais être sale de graisse ou d’huile. A 9 14. REMPLACEMENT DE LA LAME Au cas où la lame ne réussirait plus à couper (même après avoir répété plusieurs fois l’opération d’affûtage) il faut la remplacer. Pour effectuer cette opération, utiliser la clé papillon “1” et la pointe d’arrêt de la lame “3” (indiqués dans la figure 10). 3 1 FR Pour la remplacer suivre les instructions ci-dessous: 1) Mettre les gants de protection conformément au Décret Législatif 242 du 19 mars 1996 (emploi des dispositifs de protection individuelle); 2) Enlever la protection de sécurité postérieure fixe “A” (voir figure 11) en dévissant la vis cruciforme “C” et la vis cruciforme “D” à l’aide d’un tournevis (non fourni par le constructeur) et en enlevant la rondelle “E” comme indiqué dans la figure 12. Enlever la protection de sécurité antérieure mobile “B” (voir figure 11) en dévissant le pivot “F” et en enlevant la rondelle “G” comme indiqué dans la figure 12. 3) Insérer la pointe “3” (voir figure 10) dans le trou “H”, afin de pouvoir bloquer la lame (le trou sur la lame doit coïncider avec celui sur la structure). 4) Utiliser la clé papillon “1” pour dévisser l’écrou “L” et enlever la lame “M” (voir figure 13). 5) Remplacer la lame usée avec une lame nouvelle “2”, en faisant attention à centrer la lame sur l’engrenage, en position correcte, et en se rappelant de l’assembler de façon que l’inscription Rasor peut être vue par l’opérateur. 6) Réassembler tout l’ensemble et effectuer l’affûtage. M L 1 13 10 2 B A 11 F D G E C H 12 43 15. RESOLUTION DES PROBLEMES PROBLEME SOLUTION Vérifier que lame et contre-lame soient en contact Vérifier le type de tissu Affûter la lame FR 44 Le tissu n'est pas coupé ou il s'encastre entre Vérifier l'épaisseur du tissu la lame et la contre-lame Vérifier la compatibilité entre lame et tissu Vérifier que le moteur tourne correctement Réduire la vitessse d'avancement Vérifier l'intégrité de la contre-lame Effectuer la lubrification La coupeuse est bruyante Désassembler la lame et enlever les résidus de matériel Vérifier l'usure du couple d'engrenages L'unité de coupe démarre lentement, fonctionne par intermittence ou ne démarre pas du tout Contrôler les connexions électriques sur l'unité O.E.M. Vérifier les connexions électriques Contrôler le câble d'alimentation 16. LISTE DES PIECES DE RECHANGE / VUE ECLATEE CODE DESCRIPTION LAME PENTAGONALE Ø 86 mm, ACIER H.S.S. MOTEUR COMPLET GTR86, 3-PH 380 V GMT8600 50 Hz MOTEUR COMPLET GTR86, 3-PH 380 V GMT8660 60 Hz MOTEUR COMPLET GTR86, 3-PH 480 V GMT8660/480 60 Hz 86PHSS CODE GRT8618 GRT8619 GRT86M24 S 863601 DESCRIPTION COUSSINET MOTEUR mm 10x30x9 CODE SW104103 DESCRIPTION CODE DESCRIPTION RESSORT FEUTRE GRAISSEUR T 105600 RONDELLE D'ESPACEMENT COLLIER DE FIXATION COUSSINET COURONNE ANNEAU DE COMPENSATION SW1070S VIS DE FIXAT. BASE/SECTEUR T 105700 CARCASSE MOTEUR COMPLETE SW108000 PORTE CONTRE-LAME T 105800 COUSSINET COURONNE ENGRENAGE LEVIER D'AFFUTAGE SW108100 CONTRE-LAME EN WIDIA T 106000 VIS GAUCHE DE FIXATION COURONNE ENGRENAGE FEUTRE SOUS-LAME GRT101800 VIS SANS FIN MOD. 1 5P S 867001 VIS DE FIXAT. PORTE CONTRE-LAME SW108200 VIS DE FIXATION CONTRE-LAME T 106100 GRT1018CPL COUPLE ENGRENAGES COMPLET S 8674S BASE SIMPLE EN NYLON T 101801 GOUPILLE ELASTIQUE T 106300 COLLIER DE FIXATION LAME T 103400 RESSORT AFFUTEUSE T 107500 CLE ASSEMBLAGE/DESASSEMBLAGE LAME GRT1059CPL COURONNE ENGRENAGE MOD. 1 5P S 8674SCPL BASE COMPLETE EN NYLON GRT10M18 COUVERTURE MOTEUR GRT10 - 86 S 8676S RESSORT AVEC GOUJON T 103600 VIS AFFUTEUSE 3MA x 14 T 107600 POINÇON DE BLOCAGE LAME GRT10M19 VENTILATEUR MOTEUR GRT10 - 86 S 867800 SECTEUR PLATE-FORME T 104000 ANNEAU SEGER T 107900 GRAISSE LUBRIFIANTE GRT10M21 BRIDE SUPERIEURE MOTEUR S 868300 PIVOT AFFUTEUSE T 104200 VIS 2,6MA FIXAT. CARTER POSTERIEUR T 864100 CARTER PROTECTION POSTERIEUR GRT10M26 BRIDE INFERIEURE MOTEUR S 868400 AFFUTEUSE SIMPLE T 104201 RONDELLE T 8641CPL SET PROTECTION POSTERIEUR GRT10M97 SUPPORT BORNIER COMPLET S 8684CPL AFFUTEUSE COMPLETE T 104300 VIS 4MA FIXAT. CARTER POSTERIEUR T 864400 CARTER PROTECTION ANTERIEUR CABLE ALIM. INGIFUGE S 868600 EMERI AVEC PIVOT ET PLATEAU T 104700 COUVERCLE GRAISSEUR T 8644CPL SET PROTECTION ANTERIEUR GRT8613 ROTOR COMPLET S 868700 RESSORT PIVOT AFFUTEUSE T 104800 GRAISSEUR T 864500 VIS DE FIXATION CARTER ANTERIEUR GRT8614 VIS CARCASSE MOTEUR S 868701 RONDELLE PIVOT AFFUTEUSE T 105000 VIS DE FIXATION RESSORT ARRETEFIL T 864600 RONDELLE GRT8615 ENTRETOISE S 868800 DOUILLE FILETEE T 105100 VIS DE FIXATION PIVOT AFFUTEUSE T 864900 RESSORT ARRETE-FIL GRT27 GRT8616 GOUJON DE FIXAT. VENTILATEUR S 869000 EMERI COMPLET T 105200 BOULON DE FIXATION SUPPORT MOTEUR T 865400 DOUILLE ANTI-FRICTION GRT8617 COUSSINET MOTEUR mm 6x19x6 SW104102 FEUTRE GRAISSEUR T 105300 RONDELLE BOMBEE T 8655CPL SUPPORT MOTEUR COMPLET *57 *57 *57 *57 0 *57 0 *57 0 *57 *57 *57 0 *57 0 *07 3+ 9 +] *07 3+ 9 +] *07 3+ 9 +] *57 *57 *57 *57 0 7 7 7 7 3+66 7 6 6 6 7 7 6 6 6 6&3/ 6: 6 6 6 6 6 6: 6: 6: 7 7 7 7 7 6: 7 &3/ 6 *57 &3/ 6: *57 &3/ 7 7 6 7 *57 7 6 7 7 7 7 &3/ 7 7 7 7 &3/ 7 7 6 6 7 6 &3/ 7 7 *57 &3/ 7 GARANTIE Sauf accords écrits différents, la Société Rasor® Elettromeccanica S.r.l. garantit son unité de coupe pour une durée de 12 mois à partir de la date indiquée à la dernière page de ce manuel. La garantie couvre le remplacement ou la réparation gratuite des composants de l‘appareillage contre tout défaut d'origine reconnu suite à un vice de fabrication et de matériel, exclusivement au soin et dans l'usine de la Rasor® Elettromeccanica S.r.l. Le matériel à réparer sera envoyé en PORT PAYE. La réparation effectuée, le dispositif sera renvoyé au client en PORT DU. La garantie ne prévoit ni l'intervention du personnel de la Société sur le site d’emploi de l’unité de coupe, ni son démontage de l'installation. Au cas où il serait nécessaire d'envoyer, pour des raisons pratiques, un des nos techniciens, la main d'oeuvre, le transfert éventuel et le déplacement seront aux frais de l'acheteur suivant les tarifs courants. La garantie ne s'applique pas aux défaillances causées par: utilisation impropre ou installation incorrecte; causes externes; négligence ou faute d'entretien; les lames et les produits d’usure normale. LA GARANTIE EST ANNULEE: en cas de retard dans les paiements ou d'autres inéxecutions de contrat; en cas de réparations ou modifications non autorisées par Rasor® Elettromeccanica S.r.l.; au cas où le numéro de série serait endommagé ou raturé; au cas où le dommage serait déterminé par utilisation impropre ou fonctionnement anormal, négligence, coups, chutes et d'autres causes qui ne concernent pas les conditions normales d'utilisation; au cas où l’appareillage serait démonté, endommagé ou réparé par du personnel non autorisé par Rasor® Elettromeccanica S.r.l.; au cas où les unités de coupe seraient employés pour des buts différents de ceux qui sont indiqués dans ce manuel d'instructions. Les réparations effectuées en garantie n'interrompent pas la garantie elle-même. Toute controverse sera débattue dans le tribunal de Milan. Nous vous remercions préalablement pour l'attention que vous prêterez à ce manuel; nous vous invitons en outre à nous signaler toute suggestion que vous jugerez nécessaire afin de le rendre le plus complet possible. D ECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que le dispositif indiqué ci-dessous est complètement conforme aux conditions requises de la Directive Machines 2006/42/CE, Compatibilité Electromagnétique CEE 89/336 et CEI EN 60204-1, directive 2002/44/CE (Décret Législatif 187 du 19/08/2005) et aux normes techniques UNI EN 414:2002, UNI EN ISO 121001:2005 et UNI EN ISO 12100-2:2005. Les essais de bruit ont été effectués en conformité avec la Norme UNI EN ISO 11202. L’unité de coupe GRT86 a été réalisée en conformité avec le code de bonne pratique. Nous déclarons aussi que le produit en question est conforme à la norme en vigueur en matière de sécurité et d’hygiène du travail applicable au matériel lui-même aux termes du Décret Législatif n°81/08 (loi locale), alors qu’il ne fait pas partie des produits indiqués dans l’annexe IV de l’art.4, alinéa 1, lettre a), Loi N° 459 du 24 juillet 1996. 1. Catégorie: UNITE DE COUPE TRIPHASE 2. Constructeur: RASOR®ELETTROMECCANICA S.R.L. 3. Type: GRT86 4. Numéro de série: ...................................................................................... 5. Année de fabrication: ............................................................................... 6. Pays de fabrication: ITALIE 7. Données supplémentaires: ........................................................................ Date: Echéance garantie: RASOR ELETTROMECCANICA S.R.L. CUTTING EQUIPMENTS 12 mois date facture ou ticket de caisse (Signature) ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.