- X-TRANCE PRO. Sony SS-CT10D, LBT-ZUX10D, SS-ZUX10D, HCD-ZUX10D
66
FR
LINK
Reproduit les voies surround sur les voies avant.
2CH STEREO
Reproduit un signal stéréo à partir d’une source multivoies comme un DVD
VIDEO lorsque la fonction DVD est utilisée. Le son original est fourni par la chaîne pour les fonctions autres que la lecture de DVD et pour la lecture de sources stéréo, par exemple les AUDIO
CD, les VIDEO CD et les plages audio
MP3.
Lorsque le casque est branché:
HP 2CH
Champ sonore normal lors de l’utilisation d’un casque.
HP VIRTUAL*
Champ sonore avec effet surround virtuel lors de l’utilisation d’un casque. Ce champ sonore n’est efficace que si vous reproduisez des sources multicanaux.
* Ces champs sonores ne peuvent pas être sélectionnés:
– La chaîne est en attente d’enregistrement ou en train d’enregistrer.
– lorsqu’un microphone est raccordé.
– le mode Karaoké est activé.
– FLANGER, DELAY, CHORUS ou AQUA
Remarque
Delon le disque, l’effet surround peut ne pas être aussi important que prévu.
Création d’un ambiance de fête
— X-TRANCE PRO
Vous pouvez créer une ambiance de fête en utilisant les touches de la télécommande X-TRANCE PRO.
Sélection d’un mode d’effecteur
— EFFECTOR
Utilisez les touches de l’appareil pour cette opération.
Création d’un effet de bruit d’avion
– FLANGER
Appuyez plusieurs fois de suite sur
FLANGER.
Sélectionnez
FLANGER 1
Pour
créer un effet de bruit d’avion puissant.
FLANGER 2 créer un effet de bruit d’avion ordinaire.
FLANGER OFF annuler l’effet
FLANGER.
Création d’un effet de retard –
DELAY
Appuyez plusieurs fois de suite sur
DELAY.
Sélectionnez
DELAY 1
DELAY 2
Pour
créer un son «vivant» avec un effet intense de réverbération caractéristique.
créer un court retard pour simuler l’ambiance d’un concert en direct.
Sélectionnez
DELAY OFF
Pour
annuler l’effet DELAY.
Ajout de chorus – CHORUS
Appuyez plusieurs fois de suite sur
CHORUS.
Sélectionnez
CHORUS 1
Pour
créer un effet de chorus lent et profound.
CHORUS 2 créer un chorus tremolo rapide.
CHORUS OFF annuler l’effet CHORUS.
Création d’un effet de bouillonnement – AQUA
Appuyez plusieurs fois de suite sur
AQUA.
Sélectionnez
AQUA 1
AQUA 2
AQUA OFF
Pour
créer un effet de bouillonnement.
créer un effet de bouillonnement intense.
annuler l’effet AQUA.
Remarques
• Vous ne pouvez sélectionner le mode d’effecteur que pour les fonctions DVD, TV/
SAT et VIDEO.
• Le mode d’effecteur actuel se désactive automatiquement lorsque vous:
– éteignez la chaîne.
– changez de fonction.
– sélectionnez un autre mode d’effecteur.
• Si vous activez un mode d’effecteur pendant un enregistrement, l’effet du mode sélectionné sera enregistré sur la cassette.
• Lorsque vous sélectionnez un mode d’effecteur, l’indicateur du mode sélectionné s’éclaire.
Conseil
Vous pouvez aussi sélectionner le mode d’effecteur souhaité en appuyant plusieurs fois de suite sur SOUND EFFECT sur la télécommande X-TRANCE PRO.
Création d’un effet de mouvement du son
— X-ROUND
Pour bénéficier d’un effet X-ROUND, disposez les enceintes avant et surround à
égale distance de votre position d’écoute
(voir « Positionnement des enceintes
1
Appuyez plusieurs fois de suite sur X-ROUND ON/OFF jusqu’à ce que « X-ROUND » s’allume sur l’afficheur.
Le dernier mode X-ROUND sélectionné apparaît sur l’afficheur.
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur X-ROUND MODE pour sélectionner le mode X-ROUND souhaité.
Sélectionnez Pour obtenir un son
MANUAL
WAVE,
AUTO WAVE
En mouvement circulaire autour de la pièce
MANUAL
FADER,
AUTO FADER
À l’avant et l’arrière entre les enceintes avant et surround
MANUAL
BALANCE,
AUTO
BALANCE
RANDOM
POSITION
TWISTER
À l’avant et l’arrière entre les enceintes gauche et droite.
À une position aléatoire
RANDOM
En mouvement circulaire comme une « tornade »
Aléatoire entre AUTO
WAVE, AUTO FADER ou AUTO BALANCE et appliquer l’effet « MAX » ou « JUMP » aléatoirement.
Suite page suivante
l
67
FR
68
FR
Pour changer le mouvement du son
Appuyez plusieurs fois de suite sur
X-ROUND +/– (ou tournez X-ROUND
JOG sur l’appareil) pour changer le mouvement du son d’une enceinte à l’autre lorsque MANUAL WAVE,
MANUAL FADER et MANUAL
BALANCE est sélectionné.
Pour changer la vitesse du mouvement du son
Appuyez plusieurs fois de suite sur
X-ROUND +/– (ou tournez X-ROUND
JOG sur l’appareil) pour changer la vitesse du mouvement du son lorsque
AUTO WAVE, AUTO FADER et AUTO
BALANCE est sélectionné.
Pour annuler l’effet X-ROUND
Appuyez plusieurs fois de suite sur
X-ROUND ON/OFF jusqu’à ce que
« X-ROUND OFF » apparaisse sur l’afficheur.
« X-ROUND » s’éteint sur l’afficheur.
Remarques
• Si vous ne pouvez pas obtenir l’effet sonore souhaité, vérifiez les raccordements des enceintes.
• Le mode X-ROUND se désactive automatiquement lorsque vous:
– raccorder un casque.
– appuyez sur SOUND FIELD.
– activez le signal d’essai.
• Vous ne pouvez pas activer le mode
X-ROUND lorsque:
– le casque est raccordé.
– « SURROUND » dans « SPEAKER
SETUP » est réglé sur « NONE ».
– le signal d’essai est émise.
• Lorsque le mode X-ROUND est activé, le son est coupé sur l’enceinte centrale et le caisson de graves.
Création de l’effet « MAX » ou
« JUMP »
— MAX/JUMP mode
Vous pouvez utiliser « MAX » pour accentuer le son et « JUMP » pour positionner le son instantanément dans le sens opposé.
Création de l’effet « MAX » et
« JUMP » selon le tempo de la musique
1
Appuyez plusieurs fois de suite sur X-ROUND ON/OFF jusqu’à ce que « X-ROUND » s’éclaire sur l’afficheur.
Le mode X-ROUND sélectionné apparaît sur l’afficheur.
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur X-ROUND MODE pour sélectionner le mode X-ROUND souhaité.
3
Appuyez plusieurs fois de suite sur MAX/JUMP MODE sur l’appareil pour sélectionner
« TEMPO ».
« Hit MAX/JUMP PAD » clignote sur l’afficheur.
4
Appuyez une fois sur MAX PAD ou JUMP PAD pour pouvoir taper le tempo.
5
En suivant le tempo de la musique, appuyez sur MAX PAD ou JUMP PAD 4 fois pour taper le tempo.
Chaque fois que vous appuyez sur
MAX PAD (ou JUMP PAD), la case clignotante est remplacée par un « M »
(ou un « J »).
Ces effets s’activent de façon répétée selon l’ordre de frappe et le tempo.
Création manuelle de l’effet
« MAX » et « JUMP »
1
Appuyez plusieurs fois de suite sur X-ROUND ON/OFF jusqu’à ce que «X-ROUND» s’allume sur l’afficheur.
Le dernier mode X-ROUND sélectionné apparaît sur l’afficheur.
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur X-ROUND MODE pour sélectionner le mode X-ROUND souhaité.
3
Appuyez plusieurs fois de suite sur MAX/JUMP MODE sur l’appareil pour sélectionner
« MANUAL ».
4
Appuyez sur MAX PAD ou sur
JUMP PAD pour activer l’effet
« MAX » ou « JUMP » lorsque vous en avez besoin.
Remarques
• Vous ne pouvez pas activer l’effet « MAX » et
« JUMP » lorsque RANDOM, RANDOM
POSITION ou TWISTER est sélectionné.
• Lorsque «TEMPO» est sélectionné et que vous appuyez sur d’autres touches que MAX
PAD ou JUMP PAD pour indiquer le tempo, ou bien que vous branchez ou débranchez les microphones ou le casque, MAX/JUMP
MODE se règle automatiquement sur
« MANUAL ».
• Si « Hit Faster » apparaît sur l’afficheur, le tempo frappé est plus lent que la limite inférieure de tempo. Tapez de nouveau à un tempo plus rapide.
• Si « Hit Slower » apparaît sur l’afficheur, le tempo frappé est plus rapide que la limite supérieure de tempo. Tapez de nouveau à un tempo plus lent.
Utilisation des pads de batterie
— BEAT BLEND
Les pads de batterie permettent d’ajouter des percussions pendant la lecture. Cet effet peut être utilisé avec n’importe quelle source.
Pour ajouter le son de batterie
Assurez-vous que « BEAT BLEND » s’éclaire sur l’afficheur. Sinon, appuyez sur PAD A ou PAD B. « BEAT BLEND » s’éclaire et « BEAT BLEND ON » apparaît sur l’afficheur.
Appuyez sur PAD A ou PAD B pour produire le son correspondant.
Pour changer le son de batterie
Tout en tenant PAD A ou PAD B enfoncée, tournez OPERATION DIAL sur l’appareil pour sélectionner le son souhaité.
Le nom du son de batterie apparaît sur l’afficheur.
Le son sélectionné est enregistré dans
PAD A ou PAD B.
Pour créer un roulement de tambour
1
Appuyez en même temps sur PAD
A et PAD B.
« CHAIN » apparaît sur l’afficheur.
2
Tournez OPERATION DIAL dans le sens horaire sur l’appareil pour produire le son du PAD B et dans le sens antihoraire pour produire le son du PAD A.
Suite page suivante
l
69
FR
70
FR
Pour régler le volume de la batterie
Appuyez plusieurs fois de suite sur BEAT
LEVEL.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser les PAD A et PAD
B pendant l’émission du signal d’essai.
Utilisation des fonctions de battement
Avec les fonctions de battement, vous pouvez bénéficier de nombreux rythmes variés, qui peuvent être utilisés avec n’importe quelle source.
Assurez-vous que « BEAT BLEND » s’éclaire sur l’afficheur. Sinon, appuyez sur BEAT ON/OFF.
1
Appuyez plusieurs fois de suite sur BEAT ON/OFF pour mettre le motif du battement hors service.
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur BEAT PATTERN +/– (ou tournez OPERATION DIAL tout en tenant BEAT PATTERN enfoncée sur cet appareil) pour sélectionner le motif de battement souhaité.
3
Appuyez une fois sur BPM
CONTROL sur l’appareil pour pouvoir taper le tempo.
4
En suivant le tempo de la musique, appuyez 4 fois sur
BPM CONTROL pour taper le tempo.
Chaque fois que vous appuyez sur
BPM CONTROL, la case clignotante est remplacée par un « B ».
La valeur BPM (Battement Par
Minute) apparaît sur l’afficheur.
Pour changer le motif de battement
Appuyez plusieurs fois de suite sur BEAT
PATTERN +/– (ou tournez OPERATION
DIAL tout en tenant BEAT PATTERN enfoncée sur cet appareil) pour sélectionner le motif de battement souhaité.
Le nom du motif de battement apparaît sur l’afficheur.
Pour changer la vitesse du battement
Appuyez plusieurs fois de suite sur
BEAT SPEED +/– (ou tournez
OPERATION DIAL tout en tenant
BEAT SPEED enfoncée sur cet appareil) pour sélectionner la vitesse souhaitée
(BPM 40 – 200).
Pour revenir au réglage par défaut de la vitesse de battement
(BPM 120)
Appuyez en même temps sur ENTER et
BEAT SPEED sur l’appareil.
Remarques
• Le tempo du battement spécifié est annulé si vous appuyez sur une autre touche que BPM
CONTROL, ou bien que vous branchez ou débranchez les microphones ou le casque.
• Si vous tapez un tempo inférieur à 40 BPM,
« Hit Faster » apparaît sur l’afficheur. Tapez de nouveau à un tempo plus rapide.
• Si vous tapez un tempo supérieur à 200 BPM,
« Hit Slower » apparaît sur l’afficheur. Tapez de nouveau à un tempo plus lent.
• Si le temps du motif de battement ne correspond pas au tempo de la musique, changez manuellement la vitesse après avoir tapé le tempo.
• BEAT BLEND et BEAT PATTERN se mettent automatiquement hors service lorsque vous
– appuyez sur SOUND FIELD.
– activez le signal d’essai.
• Vous ne pouvez pas mettre BEAT BLEND et
BEAT PATTERN en service pendant l’émission du signal d’essai.
Conseils
• Vous pouvez utiliser en même temps les pads de batterie et la fonction de battement.
• Vous pouvez enregistrer le son du pad de batterie ou du motif de battement sur une cassette.
Chanter avec un accompagnement:
Karaoké
Vous pouvez chanter en écoutant un
AUDIO CD multiplex, un VIDEO CD multiplex ou un DVD VIDEO de format
Dolby Digital Karaoke.
Préparatifs pour le karaoké
(DVD VIDEO, DVD-R/-RW en mode
VR, VIDEO CD, AUDIO CD, plages audio MP3 et fichiers vidéo DivX seulement)
1
Appuyez plusieurs fois de suite sur FUNCTION +/– pour sélectionner « DVD » (ou appuyez sur DVD de l’appareil).
2
Réglez MIC 1 LEVEL ou MIC 2
LEVEL sur « MIN » de l’appareil pour réduire le volume du microphone et réglez ECHO
LEVEL sur « MIN » de l’appareil pour annuler l’écho.
3
Raccordez un microphone optionnel à la prise MIC 1 ou
MIC 2 de cet appareil.
Raccordez un autre microphone en option si vous voulez chanter à deux.
Le mode Karaoké s’active.
« KARAOKE MODE: ON » apparaît sur l’écran de télévision.
Lorsque vous mettez le mode Karaoké en service, le champ sonore se règle automatiquement sur LINK.
Suite page suivante
l
71
FR
72
FR
4
Lancez la lecture de la musique et réglez le volume.
DVD VIDEO, DVD-R/-RW en mode
VR ou fichiers vidéo DivX:
Le signal audio sort dans le format sélectionné.
AUDIO CD, VIDEO CD ou plages audio MP3:
« 1/L » est automatiquement sélectionné comme réglage audio et la chaîne transmet le son du canal gauche aux enceintes avant et surround.
Si vous voulez écouter les paroles:
Appuyez plusieurs fois de suite sur
AUDIO pour sélectionner un autre canal audio.
5
Commencez à chanter sur la musique.
Autres opérations
Pour Tournez
régler le volume du microphone
MIC 1 LEVEL ou MIC 2
LEVEL de l’appareil.
régler l’echo du microphone
ECHO LEVEL de l’appareil.
annuler l’effet de ECHO LEVEL de l’écho l’appareil vers « MIN ».
Pour désactiver le Mode Karaoké
Débranchez tous les microphones ou appuyez sur KARAOKE MODE.
« KARAOKE MODE: OFF » apparaît sur l’écran de télévision.
Remarques
• Vous pouvez aussi mettre le mode Karaoké en service en appuyant sur KARAOKE MODE quand un disque est inséré.
• Le Mode Karaoké se désactive automatiquement lorsque vous:
– éteignez la chaîne.
– changez de fonction.
– raccordez le casque.
– activez le signal d’essai.
Format Dolby Digital Karaoke
Le format Dolby Digital qui reproduit le son surround sur 5 canaux, peut aussi contenir le format « Dolby Digital
Karaoke » conçu spécialement pour le
Karaoké. Sur les disques de format Dolby
Digital Karaoke, des pistes du guide mélodique et du guide vocal sont ajoutées
à l’accompagnement. Vous pouvez les sélectionner lorsque le mode Karaoké est activé.
Sortie des enceintes dans le format
Dolby Digital (5.1 canaux)
Avant (G) Centrale Avant (D)
Surround (G) Surround (D)
Sortie des enceintes dans le format
Dolby Digital Karaoke
Accompagnement
(G)
Accompagnement
(D)
Guide mélodique
Guide vocal 1 Guide vocal 2
Vous pouvez sélectionner n’importe laquelle de ces options. Elles sont transmises par les enceintes.
Vous pouvez vérifier les informations
audio en appuyant sur AUDIO (page 31).
Lors de la lecture d’un disque Dolby
Digital Karaoke, « 9 » apparaît à la place
du format audio actuel (page 80).
Exemple:
DOLBY DIGITAL 3 / 2
2/0: Enregistré seulement avec un accompagnement.
3/0: Enregistré avec un guide mélodique.
3/1: Enregistré avec un guide mélodique et un guide vocal.
3/2: Enregistré avec un guide mélodique et deux guides vocaux.
Chanter en karaoké en utilisant le menu de commande
1
Appuyez une ou deux fois sur
DISPLAY lorsque le mode
Karaoké est activé pendant la lecture d’un disque.
Le menu de commande apparaît sur l’écran de télévision.
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur
V
ou
v
pour sélectionner l’élément de Karaoké dans la liste affichée, puis appuyez sur
ENTER.
L’élément de Karaoké est sélectionné.
3
Appuyez plusieurs fois de suite sur
V
ou
v
pour sélectionner le réglage souhaité, puis appuyez sur ENTER.
Réglage du mode de Karaoké
Les réglages par défaut sont soulignés.
KARAOKE PON
1)
ON: Vous permet de chanter en karaoké avec n’importe quel disque, même s’il ne s’agit pas d’un disque de karaoké ou d’un disque multiplex, en réduisant le son des voix.
OFF: Pour annuler l’effet « KARAOKE
PON ».
KEY CONTROL
2)
Ajustez la hauteur de la musique pour l’adapter à votre registre vocal.
Sélectionnez « 3 » pour annuler l’effet
« KEY CONTROL ».
VOCAL SELECT
3)
(DVD VIDEO, VIDEO CD, AUDIO CD seulement)
Pendant la lecture d’un DVD VIDEO:
OFF: Pour annuler le guide vocal.
1+2: Guide vocal 1+2.
1: Guide vocal 1.
2: Guide vocal 2.
Pendant la lecture d’un VIDEO CD ou d’un AUDIO CD:
OFF: Pour annuler le guide vocal.
L+R: Le même son est émis par les deux enceintes.
STEREO: Son ordinaire stéréo.
Pendant la lecture d’un Super VCD:
OFF: Pour annuler le guide vocal.
1: L+R: Le son de la piste audio 1 est
émis par les deux enceintes.
1: STEREO: Son stéréo de la piste audio 1.
2: L+R: Le son de la piste audio 2 est
émis par les deux enceintes.
2: STEREO: Son stéréo de la piste audio 2.
Suite page suivante
l
73
FR
74
FR
GUIDE MELODY
4)
(DVD VIDEO seulement)
ON: Guide mélodique utilisé.
OFF: Guide mélodique non utilisé.
SCORE MODE
5)
Lorsque le mode Karaoké est activé, vous pouvez sélectionner ce mode.
Votre voix est évaluée par rapport à celle de la source de musique.
EASY: Niveau débutant ou intermédiaire.
NORMAL: Niveau avancé ou professionnel.
DEMO: Mode de démonstration. Affiche toujours une note élevée pour chaque chanson.
1
Appuyez sur SCORE avant de chanter une chanson en Mode
Karaoké.
La meilleure des évaluations précédentes est indiquée sur l’écran de télévision.
2
Après avoir chanté plus d’une minute, appuyez une nouvelle fois sur SCORE pour voir votre note.
Votre note est calculée de 0 à 99.
1)
La voix du chanteur ne pourra pas être réduite si:
– le morceau contient peu d’instruments.
– le morceau en cours de lecture est un duo.
– la source a beaucoup d’écho ou de chorus.
– la voix du chanteur n’est pas au centre.
– la voix du chanteur est dans le registre soprano ou ténor.
Vous pouvez aussi changer le réglage
« KARAOKE PON » en appuyant sur
KARAOKE PON lorsque le Mode Karaoké est activé.
L’élément « KARAOKE PON » se règle automatiquement sur « OFF » lorsque « ON » est spécifié pour « VOCAL ».
2)
Vous pouvez aussi changer le réglage « KEY
CONTROL » en appuyant sur KEY
CONTROL 2 pour abaisser la clé et sur KEY
CONTROL # pour élever la clé lorsque le
Mode Karaoké est activé.
Le réglage par défaut de « KEY CONTROL » se rétablit automatiquement lorsque vous changez de plage, de titre, ou lorsque vous effectuez une recherche verrouillée.
3)
Selon le disque, l’opération peut ne pas agir.
Pendant la lecture d’un DVD VIDEO, cette fonction n’agit que pour le format Dolby
Digital Karaoke. L’élément « VOCAL
SELECT » se règle automatiquement sur
« OFF » lorsque « ON » est spécifié pour
« KARAOKE PON ».
Avec les DVD VIDEO sur lesquels un guide vocal est enregistré, les voix ne peuvent pas
être changées.
Selon le disque, vous ne pourrez peut-être pas changer les voix.
4)
Pendant la lecture d’un DVD VIDEO, cette fonction n’agit que pour le format Dolby
Digital Karaoke.
Pour les DVD VIDEO sans guide mélodique, il n’est pas possible d’utiliser le guide même
5) si le paramètre est réglé sur « ON ».
L’évaluation la meilleure revient au niveau normal à la mise hors tension de l’appareil.
Si vous appuyez sur d’autres touches de la télécommande, la fonction d’évaluation est annulée. Dans ce cas, vous ne pourrez pas utiliser le mode de notation.
Remarques
• L’élément « SCORE MODE » se règle automatiquement sur « EASY » lorsque vous
éteignez la chaîne.
• Chaque élément Karaoké dans le tableau ci-dessus revient automatiquement au réglage
« OFF » ou au réglage par défaut, sauf
« SCORE MODE », lorsque vous:
– éteignez la chaîne.
– changez de fonction.
– raccordez le casque.
– activez le signal d’essai.
– désactivez le Mode Karaoké.
– ouvrez le plateau de disques.
– changez de disque.
Autres opérations
Utilisation de la minuterie
S’endormir en musique
— Minuterie d’arrêt
Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elle s’éteigne au bout d’un temps précis, ce qui vous permettra de vous endormir en musique.
Appuyez plusieurs fois de suite sur
SLEEP.
L’affichage des minutes (délai d’arrêt) change.
Pour annuler la minuterie d’arrêt, appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP jusqu’à ce que « SLEEP OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Conseil
Pour vérifier le temps restant, appuyez une fois sur SLEEP.
Réglage de la minuterie
— Minuterie de lecture/Minuterie d’enregistrement
Vous ne pouvez pas mettre en service la minuterie de lecture et la minuterie d’enregistrement en même temps.
Assurez-vous que l’horloge a été mise à l’heure.
Minuterie de lecture:
Vous pouvez être réveillé à une heure précise par de la musique.
Minuterie d’enregistrement:
Vous pouvez programmer l’enregistrement d’une station de radio préréglée pour une heure précise.
1
Préparez la source audio.
Minuterie de lecture:
Insérez un disque ou une cassette dans la platine A en orientant vers le haut la face qui doit être lue, ou bien accordez la station préréglée souhaitée.
Appuyez ensuite sur VOLUME +/–
(ou tournez MASTER VOLUME de l’appareil) pour régler le volume.
Minuterie d’enregistrement:
Accordez la station préréglée souhaitée.
2
Appuyez sur TIMER MENU.
3
Appuyez plusieurs fois de suite sur
V
ou
v
pour sélectionner
« PLAY SET? » ou « REC SET? », puis appuyez sur ENTER.
« ON » apparaît et l’indication des heures clignote sur l’afficheur.
4
Réglez l’heure de début de la lecture ou de l’enregistrement.
Appuyez plusieurs fois de suite sur
V
ou v
pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes clignote sur l’afficheur. Procédez de la façon indiquée ci-dessus pour régler les minutes. « OFF » apparaît et l’indication des heures clignote sur l’afficheur.
5
Spécifiez l’heure d’arrêt de la lecture ou de l’enregistrement de la même manière qu’à l’étape
4.
Suite page suivante
l
75
FR
76
FR
6
Sélectionnez la source audio ou préparez la cassette enregistrable.
Minuterie de lecture:
Appuyez plusieurs fois de suite sur
V ou v
jusqu’à ce que la source audio souhaitée apparaisse sur l’afficheur, puis appuyez sur ENTER. Les réglages de la minuterie apparaissent.
Minuterie d’enregistrement:
Les réglages de la minuterie apparaissent. Insérez une cassette enregistrable dans la platine B.
Appuyez plusieurs fois de suite sur
DIRECTION de l’appareil et sélectionnez « g » pour enregistrer sur une face ou « j »
(ou « RELAY ») pour enregistrer sur les deux faces. Pour l’enregistrement sur la face arrière, appuyez plusieurs fois de suite sur FUNCTION +/– (ou
TAPE B de l’appareil) pour sélectionner « TAPE B ». Ensuite appuyez plusieurs fois de suite sur
H
(ou nN de l’appareil) jusqu’à ce que l’indicateur de face arrière de
TAPE B s’allume pour indiquer que la lecture de la face arrière commence.
Appuyez sur x à l’endroit où l’enregistrement doit commencer.
Pour enregistrer sur les deux faces de la cassette, il faut commencer par la face avant. Si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière.
7
Appuyez sur "/1 pour éteindre
la chaîne.
Autres opérations
Pour
Vérifier le réglage
Il faut
1 Appuyez sur TIMER
MENU. « TIMER
SELECT? » clignote sur l’afficheur.
2 Appuyez sur ENTER.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
V
ou v pour sélectionner
« PLAY SELECT? » ou
« REC SELECT? », puis appuyez sur
ENTER.
Changer le réglage
Annuler la minuterie de lecture ou la minuterie d’enregistrement
Commencez par l’étape 1.
1 Appuyez sur TIMER
MENU. « TIMER
SELECT? » clignote sur l’afficheur.
2 Appuyez sur ENTER.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
V
ou v pour sélectionner
« TIMER OFF? », puis appuyez sur ENTER.
Remarques
• Si vous utilisez la minuterie de lecture ou la minuterie d’enregistrement en même temps que la minuterie d’arrêt, la minuterie d’arrêt aura la priorité.
• La minuterie de lecture et la minuterie d’enregistrement ne s’activent pas si la chaîne est allumée ou si « STANDBY » clignote sur l’afficheur.
• La chaîne s’allume 30 secondes avant l’heure préréglée. En ce qui concerne la minuterie d’enregistrement, n’effectuez aucune opération sur la chaîne entre le moment où elle se met sous tension et le moment où l’enregistrement commence.
• Le volume est réduit au niveau minimal pendant l’enregistrement.
Changement de l’affichage
Pour cette opération, utilisez les touches de l’appareil.
1
Appuyer plusieurs fois de suite sur AMP MENU pour sélectionner l’élément souhaité.
Le dernier réglage sélectionné pour l’élément apparaît sur l’afficheur.
SPECTRUM
Pour afficher ou non l’analyseur de spectre.
SYSTEM DIMMER
Pour régler la luminosité de l’afficheur du panneau avant.
BEAM DIMMER
Pour régler la luminosité du faisceau intégré.
ILLUMINATION
Sélectionnez le motif de l’indicateur lumineux lorsque le mode X-ROUND n’est pas sélectionné.
X-ROUND ILLUM
Pour éclairer ou éteindre l’indicateur lumineux lorsque le mode X-ROUND est sélectionné.
2
Tournez OPERATION DIAL pour sélectionner le réglage souhaité.
3
Appuyez sur ENTER.
Remarques
• Lorsque vous tournez MASTER VOLUME
(ou appuyez sur VOLUME +/– de la télécommande), l’indicateur lumineux montre le niveau actuel du volume.
• Pendant l’affichage de démonstration, vous pouvez activer ou désactiver l’indicateur lumineux et le faisceau intégré en appuyant sur BEAM MODE.
Extinction de l’affichage
— Mode de veille
L’affichage de démonstration et l’affichage de l’heure peuvent être éteints pour économiser l’électricité consommée en mode d’attente (Mode de veille).
Appuyez plusieurs fois de suite sur
DISPLAY lorsque la chaîne est
éteinte.
Démonstration
1) t Pas d’affichage
(Mode de veille) t Heure
Démonstration t …
2) t
1)
L’affichage change et les indicateurs
2) clignotent même si la chaîne est éteinte.
L’affichage de l’heure se met automatiquement en mode de veille au bout de 8 secondes.
Remarque
Vous ne pouvez pas effectuer les opérations suivantes dans le mode de veille:
– Réglage de l’horloge (page 25).
– Changer l’intervalle d’accord AM
– Mettre la chaîne sous tension en appuyant sur DVD, TUNER/BAND, TAPE A, TAPE
B, TV/SAT ou VIDEO sur l’appareil.
– Changer le système couleur (page 22).
Changement de l’effet d’éclairage du faisceau
— BUILT-IN BEAM
Pour cette opération, utilisez les touches de l’appareil.
Suite page suivante
l
77
FR
78
FR
1
Appuyez plusieurs fois de suite sur BEAM MODE pour sélectionner FRONT BEAM ou
BOTTOM BEAM.
Le faisceau FRONT BEAM se trouve sur la face avant de l’appareil et réagit selon les hautes fréquences de la musique.
Le faisceau BOTTOM BEAM se trouve au bas de l’appareil et réagit selon les basses fréquences de la musique.
2
Tournez OPERATION DIAL pour sélectionner le réglage souhaité.
Réglage
F.BEAM ON,
B.BEAM ON
F.BEAM 1,
B.BEAM 1
F.BEAM 2,
B.BEAM 2
F.BEAM OFF,
B.BEAM OFF
Effet
Les faisceaux avant et inférieur s’éclairent.
Les faisceaux avant et inférieur clignotent selon la source audio.
Les faisceaux avant et inférieur clignotent selon la source audio.
La vitesse du clignotement dépend de la source audio.
Les faisceaux avant et inférieur s’éteignent.
3
Appuyez sur ENTER.
Pour ajuster la luminosité du faisceau
Reportez-vous à « Changement de
Conseil
Vous pouvez aussi appuyer plusieurs fois de suite sur FRONT ou BOTTOM BUILT-IN
BEAM sur la télécommande X-TRANCE PRO pour sélectionner le réglage souhaité.
Affichage des informations concernant le disque
Affichage des informations concernant le disque sur l’afficheur du panneau avant
Appuyez plusieurs fois de suite sur
DISPLAY.
Chaque fois que vous appuyez sur
DISPLAY, l’affichage change de 1 t
2 t 3 t 1 t …
1
Informations du disque
2
Indication de l’heure (pendant 8 secondes)
3
Nom de l’effet (pendant 8 secondes)
Vérification du temps de lecture
écoulé, du temps restant et des titres
Appuyez plusieurs fois de suite sur TIME/
TEXT pendant la lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur
TIME/TEXT, l’affichage change de
1 t 2 t … t 1 t …
Pendant la lecture d’un DVD VIDEO ou DVD-R/-RW dans le mode VR:
• Lors de la lecture d’un menu ou d’un titre sans chapitre
1
Temps de lecture écoulé du menu ou du titre actuel
2
Titre du disque
1)
• Lors de la lecture d’un chapitre en dehors des conditions mentionnées ci-dessus
1
Temps de lecture écoulé du titre actuel
2
Temps restant du titre actuel
3
Temps de lecture écoulé du chapitre actuel
4
Temps restant du chapitre actuel
5
Titre du disque
1)2)
Pendant la lecture d’un AUDIO CD ou
VIDEO CD sans fonction PBC:
1
Temps de lecture écoulé de la plage actuelle
2
Temps restant de la plage actuelle
3
Temps de lecture écoulé du disque actuel
3)
4
Temps restant du disque actuel
3)
5
Titre du disque
1)5)
Pendant la lecture d’un VIDEO CD avec fonction PBC/Super VCD:
1
Temps de lecture écoulé de la scène/ plage actuelle
2
Titre du disque
1)5)
Pendant la lecture de plages audio
MP3 ou de fichiers vidéo DivX sur un
DATA CD/DVD:
1
Temps de lecture écoulé de la plage/ fichier actuel
2
Titre de la plage/du fichier
4)
Vérification du temps total de lecture et des titres
Appuyez plusieurs fois de suite sur
TIME/TEXT pendant l’arrêt de la lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur
TIME/TEXT, l’affichage change de
1 t 2 t 1 t …
DVD VIDEO ou DVD-R/-RW en mode
VR:
1
Nombre total de titres sur le disque
2 Titre du disque
1)
VIDEO CD sans lecture PBC ou
AUDIO CD:
1
Nombre total de plages sur le disque et temps de lecture total du disque
2
Titre du disque
1)
VIDEO CD avec lecture PBC:
1
Nombre total de scènes sur le disque
2
Titre du disque
1)
1)
« NO TEXT » apparaît sur l’afficheur si le
DVD VIDEO n’est pas un disque
DVD-TEXT, le AUDIO CD n’est pas un disque CD-TEXT ou le VIDEO CD ne contient pas d’informations sous forme de
2) texte.
Le numéro de chapitre actuel et le numéro de titre actuel restent affichés 2 secondes, puis le temps de lecture écoulé réapparaît lorsque vous appuyez sur TIME/TEXT pendant
3) l’affichage du titre du disque.
Pendant la lecture de programme ou la lecture aléatoire, le temps de lecture écoulé et le
4) temps restant du disque ne sont pas indiqués.
Lors de la lecture de fichiers vidéo DivX, le numéro d’album actuel et le numéro de fichier actuel restent affichés 2 secondes, puis le temps de lecture écoulé réapparaît lorsque vous appuyez sur TIME/TEXT pendant
5) l’affichage du titre du fichier.
Le numéro de plage actuel et le numéro d’index actuel (pour un disque sans fonction
PBC) ou bien le numéro de scène actuel
(pour un disque avec fonction PBC) restent affichés 2 secondes, puis le temps de lecture
écoulé réapparaît lorsque vous appuyez sur
TIME/TEXT pendant l’affichage du titre du disque.
Remarques
• Si vous voulez lire un disque contenant des fichiers d’images JPEG seulement, « JPEG » ou « No Audio » apparaît sur l’afficheur.
• Vous ne pouvez pas utiliser TIME/TEXT pour changer l’affichage d’informations si:
– un fichier d’image JPEG est lu.
– la lecture d’un DATA CD/DVD contenant des plages audio MP3 et/ou des fichiers d’images JPEG est arrêtée.
– la lecture d’un DATA CD/DVD contenant des fichiers vidéo DivX est arrêtée.
• Si le titre de la plage audio MP3 contient des caractères ne pouvant pas être affichés, « * » apparaîtra à la place de ces caractères.
• Le temps de lecture écoulé des plages audio
MP3 et des fichiers vidéo DivX peut ne pas
être indiqué correctement.
79
FR
80
FR
Affichage des informations concernant le disque sur l’écran
Appuyez plusieurs fois de suite sur
TIME/TEXT pendant la lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur
TIME/TEXT pendant la lecture du disque, l’affichage change de 1 t 2 t … t 1 t …
Le temps et le titre indiqués sur l’écran de télévision dépendent du disque que vous
êtes en train de lire.
T: titre ou plage
C: chapitre
D: disque Débit binaire
T 17:30 128k
Informations temporelles
JAZZ
RIVER SIDE
Titre de l’album Titre du disque/titre de la plage/titre du fichier
Pendant la lecture d’un DVD VIDEO ou DVD-R/-RW dans le mode VR:
1 Temps de lecture écoulé du titre actuel
2
Temps restant du titre actuel
3 Temps de lecture écoulé du chapitre actuel
4 Temps restant du chapitre actuel
5
Temps de lecture écoulé du titre actuel et titre du disque
Pendant la lecture d’un VIDEO CD avec fonction PBC/Super VCD:
Temps de lecture écoulé de la scène ou de la plage actuelle et titre du disque
Pendant la lecture d’un AUDIO CD ou
VIDEO CD sans fonction PBC:
1
Temps de lecture écoulé de la plage actuelle
2
Temps restant de la plage actuelle
3
Temps de lecture écoulé du disque actuel
4
Temps restant du disque actuel
5
Temps de lecture écoulé de la plage actuelle et titre du disque
Pendant la lecture d’un DATA CD/
DVD:
Temps de lecture écoulé de la plage ou du fichier actuel et titre de l’album, de la plage ou du fichier
Remarques
• Seuls les lettres de l’alphabet, les nombres et certains symboles peuvent être affichés.
• Selon le disque, tous les caractères ne pourront pas être affichés car leur nombre est limité.
• Le titre de l’album et le titre des plages risquent de ne pas s’afficher pour les plages audio MP3 d’un autre format que le format
ISO 9660 Niveau 1 ou Niveau 2.
Affichage des informations audio du disque
(DVD VIDEO et fichiers vidéo DivX seulement)
Si vous appuyez plusieurs fois de suite sur
AUDIO pendant la lecture, le format du signal audio actuel est indiqué sur l’écran de télévision.
Pendant la lecture d’un DVD VIDEO:
Par exemple, dans le format Dolby
Digital, plusieurs signaux, des signaux monophoniques aux signaux enregistrés sur 5.1 canaux peuvent être enregistrés sur un DVD VIDEO. Le nombre de canaux enregistrés varie d’un DVD VIDEO à l’autre.
Surround (L/R) LFE (Effet basse fréquence)
Pendant la lecture d’un fichiers vidéo
DivX:
Exemple:
Plage audio MP3
1: MP3 128k
Débit binaire
1:ENGLISH DOLBY DIGITAL 3 / 2 .1
Avant (L/R)+
Centrale
L C
LFE
R
LS RS
Format audio de la plage actuelle
Les symboles indiqués sur l’écran de télévision représentent les voies du signal audio restituées par des enceintes différentes.
• L: Avant gauche
• R: Avant droite
• C: Centrale
• LS: Surround gauche
• RS: Surround droite
• S: Signal surround produit par un son enregistré en Dolby Surround ou signal audio surround mono.
• LFE: Effet basse fréquence
Exemple:
Pour Dolby Digital 5.1 canaux:
2 composantes surround
Vérification de la date des fichiers d’images JPEG
Vous pouvez vérifier la date des fichiers pendant la lecture si l’étiquette Exif* est enregistrée sur les fichiers d’images
JPEG.
Appuyez plusieurs fois de suite sur
DISPLAY pendant la lecture jusqu’à ce que le menu de commande de fichiers d’images
JPEG apparaisse sur l’écran de télévision.
1 ( 8 )
1 ( 2 0 )
01/ 01/ 2003
Dater l’information
DATA CD
JPEG
DOLBY DIGITAL 3 / 2 .
1
2 composantes avant +
1 composante centre
1 composante LFE
(Effet basse fréquence)
* « Exchangeable Image File Format » est un format d’image défini par JEITA (Japan
Electronics & Information Technology
Industries Association) pour les appareils photo numériques.
Remarques
• Si aucune date n’est enregistrée sur le disque ou si les données du disque ont été endommagées, la date ne pourra pas être affichée.
• Le format des informations change selon la zone de commercialisation de l’appareil.
81
FR
82
FR
Raccordement d’appareils en option
Pour optimiser votre chaîne, vous pouvez y raccorder des appareils en option.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec chaque appareil pour le détail.
Panneau avant
1
Panneau arrière
2
3
4
5
678
1 Prises VIDEO INPUT VIDEO et
AUDIO L/R
Utilisez un cordon audio/vidéo pour relier les prises de sorties vidéo et audio d’un magnétoscope.
B Prises TV/SAT AUDIO IN L/R
Utilisez un cordon audio pour relier les prises de sortie audio d’un appareil en option (téléviseur ou tuner satellite) à ces prises.
C Prises AUDIO OUT
Utilisez un cordon audio pour relier les prises d’entrée audio d’un appareil en option (magnétoscope par exemple) à ces prises.
Remarques
• Les prises AUDIO OUT ne transmettent pas de son lorsque la fonction VIDEO,
TV ou SAT est sélectionnée.
• Si le mode d’effecteur est activé, l’effet sera restitué par les prises AUDIO OUT.
• Si le motif de battement ou le son de batterie est activé, le son de battement sera aussi restitué par les prises AUDIO
OUT.
D Prises SUBWOOFER OUT
Utilisez un cordon audio pour relier la prise d’entrée audio d’un caisson de graves optionnel*.
* Le SA-W3000 est recommandé.
Toutefois, dans certaines régions le
SA-W3000 n’est pas commercialisé.
Remarque
L’effet peut être limité, ou du bruit peut se produire, selon le caisson de grave raccordé ou le type de musique écoutée. Pour le détail, consultez le revendeur Sony le plus proche.
E Prise D-LIGHT SYNC OUT
(Sauf modèles pour l’Océanie)
Raccordez la commande D-LIGHT
SYNC. Vous devez relier la commande D-LIGHT SYNC au dispositif d’éclairage* (non fourni).
Le dispositif d’éclairage réagit en fonction des signaux de commande transmis par la commande D-LIGHT
SYNC lors de la réception de la source musicale. Pour le détail sur l’emploi d’une commande D-LIGHT
SYNC et du dispositif d’éclairage, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec chaque appareil.
Cordon de la commande
D-LIGHT SYNC
* Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec la commande D-LIGHT SYNC pour le dispositif d’éclairage approprié.
Remarque
L’effet d’éclairage peut être différent selon le dispositif d’éclairage ou le type de musique en cours de lecture.
F Prises COMPONENT VIDEO
OUT
Utilisez un cordon vidéo composantes pour relier les prises d’entrée vidéo composantes d’un téléviseur ou projecteur. Si votre téléviseur accepte des signaux de format progressif, vous devrez utiliser cette connexion et appuyez sur plusieurs fois de suite sur
PROGRESSIVE sur l’appareil pour sélectionner « P AUTO » ou
« P VIDEO ». Vous pouvez obtenir des images vidéo de grande qualité.
Remarque
Le signal vidéo entrant par la prise VIDEO
INPUT VIDEO ne peut pas sortir par les prises COMPONENT VIDEO OUT de cet appareil.
G Prise VIDEO OUT
Utilisez un cordon vidéo pour relier la prise d’entrée vidéo à un téléviseur.
H Prise S VIDEO OUT
Utilisez un cordon S-vidéo pour relier la prise d’entrée S-vidéo à un téléviseur. Vous pouvez obtenir des images vidéo de grande qualité.
Remarque
Le signal vidéo entrant par la prise VIDEO
INPUT VIDEO ne peut pas ressortir par la prise S VIDEO OUT de cet appareil.
Écoute du téléviseur ou du tuner satellite raccordé
Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION +/– (ou TV/SAT de l’appareil) pour sélectionner « TV » ou
« SAT ».
Pour commuter la fonction entre
« TV » et « SAT »
Pour cette opération, utilisez les touches de l’appareil.
Tout en appuyant sur TV/SAT appuyez sur "/1 quand la chaîne est allumée.
Relâchez d’abord "/1, puis TV/SAT. La fonction change de « TV » à « SAT » ou vice versa.
Remarque
Si le son est déformé ou trop fort lorsque
« TV » est sélectionné, réglez la chaîne sur la fonction « SAT ».
Écoute du son d’un magnétoscope raccordé
Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION +/– pour sélectionner
« VIDEO » (ou appuyez sur VIDEO de cet appareil) et commencez la lecture sur le magnétoscope raccordé.
Remarque
Le signal vidéo transmis au magnétoscope raccordé à la chaîne sort seulement par la prise
VIDEO OUT de cet appareil.
Enregistrement des signaux audio et vidéo d’un VIDEO CD sur une cassette vidéo
1
Raccordez un cordon audio (non fourni) des prises AUDIO OUT et le cordon vidéo fourni de la prise
VIDEO OUT aux prises d’entrée audio et vidéo de votre magnétoscope.
2
Commencez l’enregistrement.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil raccordé.
Remarque
Le signal audio sortant des prises AUDIO OUT peut être coupé momentanément par exemple lorsque vous appuyez sur SOUND FIELD,
AUDIO ou KARAOKE MODE.
83
FR
84
FR
Informations complémentaires
En cas de panne
Si un problème quelconque devait se présenter lorsque vous utilisez cette chaîne, effectuez les opérations suivantes:
1
Assurez-vous que le cordon d’alimentation et les cordons d’enceintes sont bien raccordés et enfoncés.
2
Localisez le problème en vous reportant à la liste de contrôle suivante et prenez les mesures nécessaires.
Si le problème persiste malgré tout, consultez votre revendeur Sony.
Si l’indicateur "/1 clignote
Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et vérifiez les points suivants.
• Si votre chaîne a un sélecteur de tension, est-ce que ce sélecteur est réglé sur la tension correcte?
Vérifiez la tension du courant secteur local, puis assurez-vous que le sélecteur est réglé correctement.
• Est-ce que les cordons d’enceintes + et – sont court-circuités?
• Utilisez-vous les enceintes fournies?
• Est-ce que quelque chose bloque les orifices de ventilation à l’arrière de la chaîne?
Après avoir vérifié tous ces points et résolu éventuellement le problème, rebranchez le cordon d’alimentation et allumez la chaîne. Si l’indicateur "/1 continue de clignoter, ou si la cause du problème ne peut pas être localisé bien que tous les points de la liste aient été contrôlés, contactez votre revendeur
Sony.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que vous branchez le cordon d’alimentation bien que la chaîne ne soit pas allumée.
• Le mode de démonstration s’est activé.
Le réglage de l’horloge ou minuterie a
été annulé.
• Le cordon d’alimentation a été débranché ou une panne de courant s’est produite. Refaites « Réglage de
l’horloge » (page 25). Si vous aviez
réglé la minuterie, refaites « Réglage de
« – –:– – » apparaît sur l’afficheur.
• L’horloge n’est pas réglée. Réglez
• Il y a eu une panne de courant. Réglez de
nouveau l’horloge (page 25) et la
Aucun son.
• Appuyez plusieurs fois de suite sur
VOLUME + (ou tournez MASTER
VOLUME de l’appareil dans le sens horaire).
• Le casque est raccordé à la prise
PHONES.
• Vérifiez les raccordements d’enceintes
• Aucun son n’est fourni pendant l’enregistrement programmé.
• La chaîne est en mode de pause, de lecture au ralenti ou de recherche verrouillée. Appuyez sur
H
(ou nN de l’appareil) pour commencer la lecture.
Aucun son fourni par le microphone.
• Appuyez plusieurs fois de suite sur
VOLUME + (ou tournez MASTER
VOLUME de l’appareil dans le sens horaire), ou bien tournez MIC 1 LEVEL ou MIC 2 LEVEL de l’appareil dans le sens horaire pour régler le volume du microphone.
• Assurez-vous que le microphone est raccordé correctement à la prise MIC 1 ou MIC 2.
Bourdonnement ou bruit important.
• Un téléviseur ou un magnétoscope se trouve à proximité de la chaîne.
Éloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope.
• Éloignez la chaîne de la source de bruit.
• Raccordez la chaîne à une autre prise secteur.
• Installez un filtre antiparasites (en vente dans le commerce) sur le cordon d’alimentation.
La minuterie ne fonctionne pas.
• Vérifiez le réglage de la minuterie et
réglez l’heure correctement (page 75).
• Désactivez la minuterie d’arrêt
• Vous ne pouvez pas sélectionner la minuterie de lecture et la minuterie d’enregistrement programmé en même temps.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Enlevez les obstacles entre la télécommande et la chaîne.
• Rapprochez la télécommande de la chaîne.
• Dirigez la télécommande vers le capteur de la chaîne.
• Remplacez les piles (R6/taille AA).
• Installez la chaîne à l’écart de la lampe fluorescente.
Rétroaction acoustique.
• Réduisez le volume.
• Éloignez le microphone des enceintes ou changez la direction du microphone.
Suite page suivante
l
85
FR
86
FR
Couleurs anormales sur l’écran du téléviseur.
• Eteignez le téléviseur, puis rallumez-le
15 à 30 minutes plus tard. Si les anomalies de couleur persistent, installez les enceintes à l’écart du téléviseur.
Le son de l’appareil raccordé aux prises TV/SAT AUDIO IN L/R est déformé.
• Si « TV » apparaît sur l’afficheur lorsque vous appuyez sur TV/SAT de l’appareil, sélectionnez la fonction
« SAT » (voir « Pour commuter la fonction entre « TV » et « SAT » » à la page 83).
Le son de la source audio présente de l’écho.
• Appuyez plusieurs fois de suite sur
FLANGER, DELAY, CHORUS et
AQUA pour désactiver le mode d’effecteur.
Il y a un son de battement bien qu’aucune source ne soit lue.
• Appuyez sur BEAT ON/OFF pour désactiver le motif de battement.
La lumière provenant de FRONT
BEAM est trop éblouissante.
• Sélectionnez « F.BEAM OFF »
• Sélectionnez « DIMMER 2 » dans
• Ne regardez pas directement FRONT
BEAM.
La fonction THEATRE SYNC n’agit pas.
• Si la distance entre le téléviseur et la chaîne est trop grande, la fonction n’opérera pas. Installez la chaîne près du téléviseur.
Enceintes
Le son vient d’un canal seulement ou le volume droit et gauche est déséquilibré.
• Installez les enceintes symétriquement dans la mesure du possible.
• Assurez-vous que les enceintes ont été raccordées correctement et que les fiches sont bien enfoncées.
• La source en cours de lecture est monophonique.
• Réglez le niveau de chaque enceinte
• Désactivez le mode X-ROUND
Le son vient de l’enceinte centrale seulement.
• Avec certains disques, le son n’est fourni que par l’enceinte centrale.
Aucun son n’est fourni par le caisson de grave en option.
• Réglez le son du caisson de grave au niveau approprié.
• Aucun son n’est fourni par le caisson de grave si le DVD VIDEO lu ne contient pas de signal d’extrême grave.
• Le logiciel en cours de lecture a des effets sonores limités.
• Assurez-vous que le caisson de grave a
été raccordé correctement et que les fiches sont bien enfoncées.
• Assurez-vous que le paramètre
« SUBWOOFER » est réglé sur
• Mettez le mode X-ROUND hors service
Aucun son fourni par les enceintes centrale/surround.
• Réglez le niveau des enceintes centrale/ surround au niveau approprié.
• Le logiciel en cours de lecture a des effets sonores limités. Vérifiez le
volume avec le signal d’essai (page 57).
• Assurez-vous que les enceintes centrale/ surround ont été raccordées correctement et que les fiches sont bien enfoncées.
• Assurez-vous que « SURROUND » est réglé sur « SIDE » ou « BEHIND »
• Assurez-vous que le paramètre
« CENTER » est réglé sur « YES »
Absence de basses.
• Assurez-vous que les raccordements aux bornes + et – des enceintes sont corrects.
Lecteur de disque
Le plateau de disques ne s’ouvre pas et « LOCKED » apparaît sur l’afficheur.
• Consultez votre revendeur Sony ou le service après-vente agréé Sony le plus proche.
Le plateau de disques ne se ferme pas.
• Posez le disque correctement.
• Fermez toujours le plateau de disques en appuyant sur Z OPEN/CLOSE de l’appareil. N’appuyez pas sur le plateau de disque en forçant pour le fermer, car ceci peut causer une panne.
Le disque n’est pas éjecté.
• Vous ne pouvez pas éjecter le disque pendant l’enregistrement synchro de
CD. Appuyez sur x pour annuler l’enregistrement synchro de CD, puis appuyez sur Z OPEN/CLOSE sur la chaîne pour éjecter le disque.
• Consultez votre revendeur Sony.
La lecture ne commence pas.
• Ouvrez le plateau de disques et vérifiez s’il contient un disque.
• Essuyez le disque (page 94).
• Remettez le disque en place.
• Posez un disque pouvant être lu sur cette
• Posez le disque sur le plateau de disques avec la face imprimée tournée vers le haut.
• Retirez le disque et essuyez l’humidité sur le disque, puis laissez la chaîne allumée pendant quelques heures pour que l’humidité s’évapore.
• Appuyez sur
H
(ou nN de l’appareil) pour commencer la lecture.
• Le code régional sur le DVD VIDEO ne correspond à celui de la chaîne.
• Désactivez le contrôle parental
Coupures du son.
• Essuyez le disque (page 94).
• Remettez le disque en place.
• Essayez d’installer la chaîne à un endroit sans vibrations (ex. sur un meuble stable).
• Éloignez les enceintes de l’appareil, ou installez-les sur un autre meuble.
Lorsque vous écoutez à volume élevé une plage présentant beaucoup de graves, la vibration des enceintes peut causer des interruptions du son.
La lecture ne commence pas par la première plage.
• La chaîne est en mode de lecture de programme ou de lecture aléatoire.
Désactivez la lecture de programme et la lecture aléatoire.
• La reprise de la lecture a été sélectionnée. Appuyez deux fois sur x.
Puis sur
H
(ou nN de l’appareil)
pour commencer la lecture (page 33).
• Le titre du DVD VIDEO ou le menu
PBC apparaissent automatiquement sur l’écran de télévision.
Suite page suivante
l
87
FR
88
FR
La lecture commence automatiquement.
• Le DVD VIDEO a une fonction de lecture automatique.
La lecture commence automatiquemen.
• Certains disques peuvent contenir un signal de pause automatique. Pendant la lecture de ces disques, la lecture s’arrête au signal de pause automatique.
Vous ne pouvez pas utiliser certaines fonctions, comme l’arrêt, la rechercher verrouillée, la lecture au ralenti, la lecture répétée, la lecture aléatoire ou la lecture de programme.
• Selon le disque, ces opérations peuvent ne pas être opérantes. Reportez-vous à la notice fournie avec le disque.
Le DATA CD/DVD (plage audio MP3/ fichier d’image JPEG/fichier vidéo
DivX) ne peut pas être lu.
• Le DATA CD n’est pas enregistré dans un format conforme à la norme ISO
9660 Niveau 1, Niveau 2, ou Joliet
(format de l’extension).
• Le DATA DVD n’est pas enregistré dans un format conforme à la norme
UDF (Universal Disk Format).
• La plage audio MP3 n’a pas l’extension
« .MP3 ».
• Les données n’ont pas été sauvegardées dans le format souhaité.
• Les plages audio MP3 enregistrées dans un autre format que MPEG 1 Audio
Layer 3 ne peuvent pas être lues.
• La chaîne peut lire 8 dossiers imbriqués au maximum.
• Pour les plages audio MP3/fichiers d’images JPEG, vérifiez le réglage
« MODE (MP3, JPEG) » (page 43).
• Le disque contient plus de 200 albums.
• L’album contient plus de 600 plages/ fichiers.
• L’album contient plus de 300 plages audio MP3/fichiers d’images JPEG alors que « MODE (MP3, JPEG) » est réglé sur « AUTO ».
• Le DATA CD/DVD contient, en plus des plages audio MP3/fichiers d’images
JPEG, un fichier vidéo DivX.
• Les fichiers d’images JPEG n’ont pas l’extension « .JPG » ou « .JPEG ».
• Le fichier d’image JPEG a une taille supérieure à 3 072 (largeur) × 2 048
(hauteur) en mode normal, ou plus de
2 000 000 pixels en mode JPEG progressif, utilisé principalement sur les sites Internet.
• Les fichiers d’images JPEG et les fichiers vidéo DivX de trop grand format ne peuvent pas être lus.
• Le fichier vidéo DivX n’a pas l’extension « .AVI » ou « .DIVX ».
La lecture des plages audio MP3 démarre plus lentement que la normale.
• Lorsque la chaîne a lu toutes les plages du disque, la lecture peut prendre plus de temps que la normale:
– le disque contient un grand nombre d’albums ou de plages.
– l’arborescence des albums et des plages est très complexe.
Les caractères du titre du disque, du titre de l’album, du titre de la plage, du
CD-TEXT et DVD-TEXT n’apparaissent pas correctement.
• Utilisez un disque conforme au format
ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2 ou Joliet
(format d’extension).
• Les caractères pouvant être affichés par la chaîne sont les suivants:
– Majuscules (A à Z)
– Minuscules (a à z)
– Nombres (0 à 9)
– Symboles (< > * +, ? / [ ] \ _)
Les autres caractères ne pourront pas
être affichés correctement.
L’effet surround est à peine audible lors de la lecture d’une plage audio
Dolby Digital ou MPEG.
• Assurez-vous que le champ sonore est
• Vérifiez les raccordements et réglages
• Avec certains DVD VIDEO, le signal audio peut ne pas être réparti sur 5.1 canaux. Il peut être monophonique ou stéréophonique, même si la piste son a
été enregistrée dans le format audio
Dolby Digital ou MPEG.
L’effet stéréo disparaît lors de la lecture d’un AUDIO CD, d’un VIDEO
CD, d’une plage audio MP3, d’un fichier vidéo DivX ou d’un DVD
VIDEO.
• Débranchez le microphone ou appuyez plusieurs fois de suite sur KARAOKE
MODE jusqu’à ce que « m » disparaisse de l’afficheur.
• Assurez-vous que la chaîne est raccordée correctement.
Image
Aucune image.
• Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION +/– pour sélectionner
« DVD » (ou appuyez sur DVD sur l’appareil).
• Assurez-vous que la chaîne est raccordée correctement.
• Le cordon vidéo est endommagé.
Remplacez-le par un nouveau.
• Vérifiez si vous avez bien raccordé la chaîne à la prise d’entrée vidéo du
• Vérifiez si le téléviseur a bien été allumé et réglé correctement.
• Appuyez plusieurs fois de suite sur
PROGRESSIVE sur l’appareil pour sélectionner « INTERLACE » si vous raccordez votre téléviseur aux prises
COMPONENT VIDEO OUT et s’il n’accepte pas le signal progressif.
• Vous avez spécifié le format progressif mais le téléviseur n’accepte pas les signaux de format progressif. Dans ce cas, sélectionnez le format entrelacé
(réglage par défaut) (page 23).
• Même si votre téléviseur prend en charge les signaux de format progressif
(525p/625p) l’image peut ne pas être normale si vous spécifiez le format progressif. Dans ce cas, sélectionnez le format entrelacé (réglage par défaut)
• Vérifiez si l’entrée vidéo a bien été sélectionnée sur le téléviseur pour afficher les images de la chaîne.
• Vérifiez si le système couleur a été réglé correctement sur le système couleur de votre téléviseur.
Parasites sur l’image.
• Nettoyez le disque.
• Si le signal vidéo de la chaîne doit être transmis au téléviseur par le magnétoscope, le système anti-copie de certains programmes DVD VIDEO peut affecter la qualité de l’image. Si le problème n’est pas résolu après le contrôle des raccordements, raccordez votre appareil directement à l’entrée
S-vidéo de votre téléviseur (page 22).
• Tenez les cordons d’enceintes à l’écart des antennes.
• Lors de la lecture VIDEO CD enregistré dans un autre système couleur que celui de la chaîne, l’image peut être déformée
• Lorsque vous raccordez votre téléviseur aux prises COMPONENT VIDEO OUT et reproduisez des vidéos dans le format progressif, certaines parties de l’image peuvent paraître artificielles à cause de la conversion.
• Spécifiez le système couleur correspondant à celui du téléviseur
Le format de l’écran du téléviseur ne peut pas être changé bien que « TV
TYPE » ait été réglé dans « SCREEN
SETUP » du menu de réglage lors de la lecture d’images grand écran.
• Le format de votre DVD VIDEO est fixe.
Suite page suivante
l
89
FR
• Si vous raccordez la chaîne avec un cordon S-vidéo, elle doit être raccordée directement au téléviseur. Sinon, vous ne pourrez peut-être pas changer le format de l’écran.
• Sur certains téléviseurs, vous ne pouvez pas changer le format de l’écran.
Les messages n’apparaissent pas sur l’écran de télévision dans la langue souhaitée.
• Sélectionnez la langue souhaitée pour les messages avec « OSD » dans
« LANGUAGE SETUP » dans le menu
La langue de la piste son ne peut pas
être changée.
• Le DVD VIDEO en cours de lecture ne contient pas de pistes multilingues.
• Le changement de langue est interdit pour cette piste son du DVD VIDEO.
La langue des sous-titres ne peut pas
être changée.
• Le DVD VIDEO en cours de lecture ne contient pas de sous-titres multilingues.
• Le changement de sous-titres est interdit par ce DVD VIDEO.
Les sous-titres ne peuvent pas être désactivés.
• Le masquage des sous-titres est impossible sur ce DVD VIDEO.
Les angles ne peuvent pas être changés.
• Le DVD VIDEO ne contient pas de scènes enregistrées sous plusieurs angles.
• Le changement d’angles est impossible sur ce DVD VIDEO.
Tuner
90
FR
Le préréglage de la radio a été annulé.
• Le cordon d’alimentation a été débranché ou une panne de courant de plus d’une demi-journée s’est produite.
Refaites « Écoute d’une station radio préréglée » (page 58).
Bourdonnement ou bruit important.
(« TUNED » ou « STEREO » clignote sur l’afficheur).
• Sélectionnez la bande et la fréquence
• Raccordez l’antenne correctement
• Trouvez l’endroit et l’orientation garantissant la meilleure réception, puis réinstallez l’antenne. Si la éception ne s’améliore pas, nous vous conseillons de raccorder une antenne extérieure en vente dans le commerce.
• L’antenne fil FM fournie reçoit les signaux sur toute sa longueur, il faut donc l’étendre complètement.
• Installez les antennes le plus loin possible des cordons d’enceintes.
• Essayez d’éteindre les appareils
électriques se trouvant à proximité.
Une émission FM stéréo ne peut pas
être reçue en stéréo.
• Appuyez plusieurs fois de suite sur FM
MODE jusqu’à ce que « MONO » disparaisse de l’afficheur une défectuosité.
Platine à cassettes
La cassette n’est pas enregistrée ou lue, ou son niveau sonore est plus faible.
• Les têtes de la platine sont sales
(voir « Nettoyage des têtes » à la page 95).
• Les têtes d’enregistrement/lecture de la platine sont magnétisées
(voir « Démagnétisation des têtes » à la page 95).
La cassette ne peut pas être effacée complètement.
• Les têtes d’enregistrement/lecture de la platine sont magnétisées
(voir « Démagnétisation des têtes » à la page 95).
Pleurage et scintillement excessifs, ou coupures du son.
• Les cabestans ou rouleaux presseurs
sont sales (voir « Nettoyage des têtes » à la page 95).
Augmentation du bruit ou absence des hautes fréquences.
• Les têtes d’enregistrement/lecture de la platine sont magnétisées
(voir « Démagnétisation des têtes » à la page 95).
L’enregistrement de la cassette ne s’effectue pas.
• Pas de cassette dans la platine. Insérez une cassette.
• Le taquet de la cassette a été enlevé.
Recouvrez l’orifice d’un morceau de
• La bande a été bobinée jusqu’à sa fin.
Lorsque vous appuyez sur . ou
>, « Not in Use » clignote sur
l’afficheur.
• Cette chaîne ne présente pas de fonction
AMS (Détection automatique de musique). Il ne s’agit pas d’une défectuosité.
Le son enregistré contient un effet d’écho.
• Avant de commencer l’enregistrement, appuyez plusieurs fois de suite sur
FLANGER, DELAY, CHORUS et
AQUA pour désactiver le mode d’effecteur.
Appareils en option
Aucun son.
• Reportez-vous à la rubrique Généralités
« Aucun son. » (page 85) et vérifiez
l’état de la chaîne.
• Raccordez l’appareil correctement
– si les cordons sont raccordés correctement.
– si les fiches des cordons sont bien enfoncées.
• Allumez l’appareil raccordé.
• Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil raccordé avant de commencer la lecture.
Si la chaîne ne fonctionne toujours pas correctement après que les mesures précédentes ont été prises, ou en présence d’autres problèmes, réinitialisez la chaîne de la façon suivante:
Pour cette opération, utilisez les touches de l’appareil.
1
Débranchez le cordon d’alimentation secteur.
2
Rebranchez le cordon d’alimentation.
3
Appuyez sur "/1 pour allumer la chaîne.
4
Appuyez simultanément sur x,
ENTER et "/1.
« COLD RESET » apparaît sur l’afficheur.
Les réglages usine de la chaîne sont rétablis sauf les réglages DVD. Vous devrez refaire les réglages nécessaires, comme le préréglage des stations et le réglage de l’horloge et de la minuterie.
Suite page suivante
l
91
FR
92
FR
Pour rétablir les réglages par défaut du lecteur de DVD* procédez de la façon suivante:
1
Appuyez sur DISPLAY pendant l’arrêt de la lecture.
Le menu de commande apparaît sur l’écran de télévision.
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur
V
ou v
pour sélectionner
(SETUP), puis appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez plusieurs fois de suite sur
V
ou v
pour sélectionner
« RESET », puis appuyez sur
ENTER.
4
Appuyez plusieurs fois de suite sur
V
ou v
pour sélectionner « YES », puis appuyez sur ENTER.
Il faut plusieurs secondes pour réinitialiser la chaîne. N’appuyez pas sur "/1 pendant la réinitialisation de la chaîne.
* Sauf réglages du Contrôle Parental
Remarque
Si vous avez raccordé un caisson de graves en option, mettez-le hors tension avant de réinitialiser la chaîne.
Fonctions d’autodiagnostic
(Lorsque des lettres et numéros apparaissent sur l’afficheur)
Lorsque l’autodiagnostic s’affiche pour protéger l’appareil contre une panne, un numéro à 5 caractères, une lettre et
4 chiffres (ex. C 13 50), s’affiche à l’écran de télévision et sur l’afficheur du panneau avant. Dans ce cas, reportez-vous tableau suivant.
3 premiers caractères du numéro de service
C 13
Cause et solution
C 31
E XX
(XX est un nombre)
Le disque est sale.
• Nettoyez-le avec un
Le disque n’est pas inséré correctement.
• Rallumez la chaîne et réinsérez le disque correctement.
Pour éviter toute panne, l’autodiagnostic s’est activé sur la chaîne.
• Contactez le revendeur ou le service aprèsvente Sony le plus proche et indiquez-lui le numéro de service à
5 caractères.
Exemple: E 61 10
Lorsque le numéro de version est affiché sur l’écran de télévision
À la mise en service du système, le numéro de version [VER.X.XX] (X étant un nombre) peut apparaître sur l’écran de télévision. Bien qu’il ne s’agisse pas d’une défaillance et que ce numéro ne soit destiné qu’à l’usage d’un technicien
Sony, la chaîne ne fonctionnera pas normalement à ce moment. Mettez la chaîne hors tension puis de nouveau sous tension pour qu’elle fonctionne.
VER.X.XX
Messages
Un des messages suivants peut apparaître ou clignoter sur l’afficheur du panneau avant lorsque vous utilisez la chaîne.
Cannot Play
• Le disque inséré ne peut pas être lu.
• Un DVD VIDEO dont code régional n’est pas pris en charge a été inséré.
Data Error
• La plage audio MP3, le fichier d’image
JPEG et le fichier vidéo DivX que vous voulez lire est endommagé.
• La plage audio MP3 n’est pas conforme au format MPEG 1 Audio Layer 3.
• Le fichier d’image JPEG n’est pas conforme au format DCF.
• Le fichier vidéo DivX n’est pas conforme aux profils DivX Certified.
• La plage audio MP3 a l’extension
« .MP3 » mais n’est pas au format MP3.
• Le fichier d’image JPEG a l’extension
« .JPG » ou « .JPEG » mais n’est pas au format JPEG.
• Le fichier vidéo DivX a l’extension
« .AVI » ou « .DIVX » mais n’est pas au format DivX.
Invalid
Vous avez appuyé sur une touche non valide.
No Disc
Pas de disque sur le plateau de disques.
No Tab
Vous ne pouvez pas enregistrer sur cette cassette, parce que l’onglet a été détaché.
No Tape
Pas de cassette dans la platine à cassettes.
Not in Use
Vous avez appuyé sur une touche qui ne pouvait pas être activée ou qui était inopérante à ce moment.
OFF TIME NG!
L’heure de marche et l’heure d’arrêt de la minuterie de lecture ou de la minuterie d’enregistrement programmé sont identiques.
PASSWORD
Le contrôle parental personnalisé ou le contrôle parental a été spécifié.
Please Wait
La chaîne est en cours d’initialisation.
Push STOP!
Vous avez appuyé sur des touches qui ne fonctionnent que lorsque la lecture est arrêtée.
Reading
La chaîne est en train de lire les informations du disque. Certaines touches ne sont pas disponibles.
93
FR
94
FR
Précautions
Disques NE POUVANT PAS être lus par cette chaîne
• Disques n’ayant pas une forme standard (par exemple, disques en forme de cœur ou d’étoile et disques carrés).
• Disques sur lesquels du ruban adhésif, du papier ou une étiquette a été collé.
• Disques de location ou vieux disques si de la colle ressort de l’étiquette.
• Disques dont l’étiquette a été imprimée avec une encre collant aux doigts.
Remarques sur les disques
• Avant la lecture, essuyez le disque avec un chiffon du centre vers la périphérie.
• Ne pas utiliser de solvants comme les diluants au benzène, ni les produits de nettoyage ou les vaporisateurs antistatiques destinés aux disques en vinyle, en vente dans le commerce pour nettoyer les disques.
• Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil ou à une source de chaleur, comme une bouche d’air chaud, et ne pas les laisser dans une voiture garée en plein soleil.
Sécurité
• Cet appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation (secteur) tant qu’il reste raccordé à la prise murale, même s’il a été
éteint.
• Débranchez complètement le cordon d’alimentation (secteur) de la prise murale
(secteur) s’il ne doit pas être utilisé pendant une certaine période. Pour débrancher l’appareil, saisissez toujours la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon.
• Si un solide ou du liquide devait tomber à l’intérieur d’un appareil de la chaîne, débranchez celui-ci et faites-le vérifier par un technicien avant de continuer de l’utiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur ne peut être changé que par un service qualifié.
Emplacement
• Ne pas installer la chaîne sur une surface inclinée ni à un endroit très chaud, froid, poussiéreux, sale ou humide, ou bien mal ventilé, exposé à des vibrations, au soleil ou à une lumière intense.
• Faites attention si vous installez l’appareil et les enceintes sur une surface traitée avec des produits spéciaux (par exemple de la cire, de l’huile, un produit de polissage, etc.,) car ils peuvent salir ou décolorer la surface.
• Si vous portez directement cette chaîne d’un lieu froid dans une pièce chauffée, ou si vous l’installez dans une pièce très humide, de l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de l’appareil et la chaîne ne fonctionnera pas normalement. Le cas
échéant, retirez le disque et laissez la chaîne environ une heure allumée pour que l’humidité s’évapore.
• Ne posez rien sur la platine à cassette pour
éviter de l’endommager.
Surchauffe interne
• L’accumulation de chaleur pendant l’utilisation de cet appareil est normale et il n’y a aucune raison de s’en alarmer.
• Si la chaîne est utilisée longtemps à un volume élevé, ne touchez pas le coffret car il peut être chaud.
• N’obstruez pas les ailettes de ventilation.
Système acoustique
Bien que les enceintes soient munis d’un blindage magnétique, l’image d’un téléviseur installé à proximité de la chaîne peut être déformée. Dans ce cas, éteignez le téléviseur et attendez 15 à 30 minutes avant de le rallumer.
S’il n’y a aucune amélioration, éloignez les enceintes du téléviseur.
AVIS IMPORTANT
Attention:
Si vous laissez une image vidéo fixe ou l’image de l’affichage sur
écran trop longtemps affichée, par l’intermédiaire de la chaîne, l’écran de télévision risque d’être définitivement endommagé. Les téléviseurs à rétroprojection sont particulièrement sensibles
à ce problème.
Nettoyage du coffret
Nettoyez la chaîne avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une faible solution de détergent. Ne pas utiliser de tampons abrasifs, de poudre à récurer ni de solvants, comme les diluants, la benzine ou l’alcool.
Pour éviter de réenregistrer accidentellement une cassette
Brisez le taquet de protection de la cassette sur la face A ou B de la façon illustrée.
Cassez l’onglet de la cassette
Pour réutiliser la cassette pour un autre enregistrement, recouvrez l’orifice de l’onglet avec du ruban adhésif.
À propos des cassettes de plus de
90 minutes
L’utilisation de cassettes de plus de 90 minutes n’est pas conseillée sauf pour l’enregistrement ou la lecture de longue durée.
Nettoyage des têtes
Utilisez une cassette de nettoyage sèche ou humide (vendue séparément) après 10 heures d’utilisation, avant chaque enregistrement important ou après la lecture d’une vieille cassette. Le son sera de moins bonne qualité ou l’appareil risque de ne pas pouvoir enregistrer ou lire les cassettes, si les têtes de lecture ne sont pas nettoyées. Pour le détail, reportez-vous à la notice de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Utilisez une cassette de démagnétisation
(vendue séparément) toutes les 20 à 30 heures d’utilisation. Le bruit augmentera, les hautes fréquences seront absentes et les cassettes ne pourront pas être effacées si les têtes de lecture ne sont pas régulièrement démagnétisées. Pour le détail, reportez-vous à la notice de la cassette de démagnétisation.
Spécifications
Section amplificateur
Les mesures suivantes sont effectuées sur
CA de 120, 127, 220, 240V, 50/60 Hz
Puissance de sortie (nominale):
170 W + 170 W (6
Ω, 1 kHz, 1% DHT)
Puissance de sortie efficace (référence)
Enceinte avant:
260 W + 260 W (par canal à 6
Ω,
1 kHz, 10% DHT)
Enceinte centrale:
80 W (par canal à 6
Ω, 1 kHz,
10% DHT)
Enceinte surround:
260 W + 260 W (par canal à 6
Ω,
1 kHz, 10% DHT)
Entrées
VIDEO INPUT:
VIDEO: 1 Vc-c, 75 ohms
AUDIO L/R: Tension 250 mV, impédance 47 kilohms
TV/SAT AUDIO IN L/R:
Tension 250 mV/450 mV, impédance
47 kilohms
MIC 1 ou 2:
Sensibilité 1 mV, impédance
10 kilohms
Sortie
AUDIO OUT:
Tension 250 mV, impédance 1 kilohm
VIDEO OUT:
Niveau de sortie maximal 1 Vc-c, asymétrique, Sync. négative, impédance de charge
75 ohms
COMPONENT VIDEO OUT:
Y: 1 Vc-c, 75 ohms
P
B
/C
B
: 0,7 Vc-c, 75 ohms
P
R
/C
R
: 0,7 Vc-c, 75 ohms
S VIDEO OUT:
Y: 1 Vc-c, asymétrique, Sync. négative
C: 0,286 Vc-c, impédance de charge
75 ohms
Suite page suivante
l
95
FR
96
FR
PHONES: accepte un casque de 8 ohms ou plus
SUBWOOFER OUT
Tension 1 V, impédance 1 kilohm
Section lecteur de disque
Système
Système pour disques compact audio et vidéo numériques
Laser
Laser à semi-conducteur (DVD:
λ =
650 nm, CD:
λ = 790 nm)
Durée d’émission: continue
Réponse en fréquence
DVD (PCM 48 kHz): 2 Hz – 22 kHz
(±1 dB)
CD: 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Système vidéo couleur
Modèles pour l’Amérique latine:
NTSC
Autres modèles: NTSC et PAL
Section platine à cassettes
Système d’enregistrement
Stéréo deux voies, 4 pistes
Réponse en fréquence
50 – 13 000 Hz (±3 dB), avec une cassette Sony TYPE I
Pleurage et scintillement
±0,35% crête (IEC)
0,3% efficace (NAB)
±0,4% crête (DIN)
Section tuner
Tuner FM stéréo, FM/AM superhétérodyne
Section tuner FM
Plage d’accord
87,5 – 108,0 MHz (pas de 50 kHz)
Antenne
Antenne fil FM
Bornes d’antenne
75 ohms asymétriques
Fréquence intermédiaire
10,7 MHz
Section tuner AM
Plage d’accord
Modèles pour l’Amérique latine et l’Océanie:
530 – 1 710 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 10 kHz)
531 – 1 710 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz)
Modèles pour l’Arabie Saoudite:
531 – 1 602 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz)
Autres modèles:
531 – 1 602 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz)
530 – 1 610 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 10 kHz)
Antenne
Antenne cadre AM
Bornes d’antenne
Borne d’antenne externe
Fréquence intermédiaire
450 kHz
Enceintes
Enceinte avant/surround
(SS-ZUX10D)
Système acoustique
Système d’enceintes à 2 voies, 2 excitateurs, bass-reflex, blindage magnétique
Haut-parleur
Grave: 20 cm, à cône
Aigu: 2,5 cm, à pavillon
Impédance nominale
6 ohms
Dimensions (Approx.)
300 × 450 × 479 mm (1/h/p)
Poids (Approx.)
11 kg par enceinte
Enceinte centrale
(SS-CT10D)
Système acoustique
Système d’enceintes pleine gamme, bass-reflex, blindage magnétique
Haut-parleur
Pleine gamme, 10 cm, à cône × 2
Impédance nominale
6 ohms
Dimensions (Approx.)
126 × 350 × 149 mm (l/h/p)
Poids (Approx.)
2,5 kg
Généralités
Alimentation
Modèles pour l’Océanie:
230 – 240 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour l’Arabie Saoudite:
120 – 127 V, 220 V ou
230 – 240 V CA, 50/60 Hz, réglable avec le sélecteur de tension
Autres modèles: 120 V, 220 V ou
230 – 240 V CA, 50/60 Hz, réglable avec le sélecteur de tension
Consommation
420 W
Dimensions (Approx.)
491 × 297,5 × 460 mm (l/h/p)
Poids (Approx.)
20 kg
Accessoires fournis:
Télécommande (2)
Piles R6 (format AA) (4)
Antenne cadre AM (1)
Antenne fil FM (1)
Cordon vidéo (1)
Patins pour enceintes avant (8)
Patins pour enceintes surround (8)
Patins pour enceinte centrale (4)
Cordons d’enceinte (5)
La conception et les spécifications peuvent
être modifiées sans avis préalable.
97
FR
98
FR
Aperçu du menu de commande
Le menu de commande sert à sélectionner les fonctions et à afficher les informations correspondantes. Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY pour afficher, masquer ou changer le menu de commande de la façon suivante:
Affichage du menu de commande 1 t Affichage du menu de commande 2 (apparaît pour certains disques seulement) t Masquage du menu de commande t Affichage du menu de commande 1 t ...
Pages du menu de commande
Les pages 1 et 2 du menu de commande contiennent des éléments différents selon le type de disque.
Exemple: Page 1 du menu de commande pendant la lecture d’un DVD VIDEO.
Éléments du menu de commande
Élément sélectionné
Numéro du titre en cours de lecture
Numéro du chapitre en cours de lecture
Nombre total de titres
Nombre total de chapitres
État de la lecture (N Lecture,
X Pause, x Arrêt, etc.)
1 2 ( 2 7 )
1 8 ( 3 4 )
T 1 : 3 2 : 5 5
OFF
OFF
ALL DISCS
ONE DISC
TITLE
CHAPTER
DVD VIDEO
Type de disque en cours de lecture
Temps de lecture écoulé
Réglage actuel
Options
Nom de fonction de l’élément sélectionné
Message concernant le fonctionnement
REPEAT
ENTER
Quit:
DISPLAY
Liste des éléments du menu de commande
Élément Nom de l’élément, Disque correspondant, Fonction
TITLE/SCENE/TRACK
Sert à sélectionner le titre, la scène ou la plage à lire.
CHAPTER/INDEX
Sert à sélectionner le chapitre ou l’index à lire.
Élément Nom de l’élément, Disque correspondant, Fonction
TRACK
Sert à sélectionner la plage à lire.
ORIGINAL/PLAY LIST
Sélectionne l’ordre de lecture original ou l’ordre de la liste de lecture créée sur le disque.
TIME/TEXT
Sert à vérifier le temps écoulé et le temps de lecture restant.
Sert à spécifier le code temporel pour la recherche d’image et de musique.
Affiche le texte d’un disque CD-TEXT, DVD TEXT et des plages audio
MP3.
PROGRAM
Lit les plages dans l’ordre souhaité.
SHUFFLE
Lit les plages dans un ordre aléatoire.
REPEAT
Répéter tous les disques, le disque complet (tous les titres/toutes les plages/ tous les albums) ou un titre/chapitre/plage/album/fichier.
A/V SYNC
Sert à spécifier la durée du décalage entre le son et l’image.
PARENTAL CONTROL
Sert à interdire la lecture sur cette chaîne.
SETUP
Configuration QUICK
Utilisez la configuration QUICK pour choisir la langue de l’affichage sur l’écran, le format d’écran du téléviseur et la distance des enceintes utilisées.
Configuration CUSTOM
En plus de la configuration QUICK, vous pouvez effectuer d’autres réglages.
RESET
Sert à rétablir les réglages par défaut dans « SETUP ».
ALBUM
Sert à sélectionner l’album à lire.
FILE
Sert à sélectionner le fichier d’image JPEG ou le fichier vidéo DivX à lire.
Suite page suivante
l
99
FR
100
FR
Élément Nom de l’élément, Disque correspondant, Fonction
DATE
Sert à afficher la date à laquelle l’image a été prise avec un appareil photo numérique.
INTERVAL
Spécifie la durée d’affichage des diapos sur l’écran de télévision.
EFFECT
Sélectionne les effets de transition pour le diaporama.
MODE (MP3, JPEG)
Sert à sélectionner le type de données: Plage audio MP3 (AUDIO), fichier d’image JPEG (IMAGE) ou les deux (AUTO) lors de la lecture d’un
DATA CD/DVD.
KEY CONTROL*
Permet de changer la tonalité en fonction de son registre vocal.
SCORE MODE*
Sélectionne le niveau du mode d’évaluation.
KARAOKE PON*
Chantez en Karaoké en utilisant un disque stéréo et réduisant le son des voix.
VOCAL SELECT*
Sélectionne le guide vocal enregistré sur un disque de format Dolby Digital
Karaoke (DVD VIDEO seulement).
Sélectionne le guide vocal enregistré sur un disque (VIDEO CD, AUDIO
CD seulement).
GUIDE MELODY*
Active ou désactive le guide mélodique pour les disques de format
Dolby Digital Karaoke.
* Cette fonction n’est disponible que dans le mode karaoké.
Liste des codes de langues
L’appellation des langues est conforme à la norme ISO 639:1988 (E/F).
Code Langue Code Langue Code Langue Code Langue
1097 Tchèque
1103 Gallois
1105 Danois
1109 Allemand
1130 Bhoutani
1142 Grec
1144 Anglais
1145 Espéranto
1149 Espagnol
1150 Estonien
1151 Basque
1157 Persan
1165 Finnois
1166 Fidji
1171 Féroïen
1174 Français
1181 Frison
1183 Irlandais
1027 Afar
1028 Abkhazien
1032 Afrikaans
1039 Amharique
1044 Arabe
1045 Assamais
1051 Aymara
1052 Azéri
1053 Bashkir
1057 Biélorusse
1059 Bulgare
1060 Bihari
1061 Bislama
1066 Bengali
1067 Tibétain
1070 Breton
1079 Catalan
1093 Corse
1186 Gaélique écossais 1350 Malayalam
1194 Galicien 1352 Mongol
1196 Guarani
1203 Goujrati
1209 Haoussa
1217 Hindi
1353
1356
1357
1358
Moldave
Marathe
Malais
Maltais
1226 Croate
1229 Hongrois
1233 Arménien
1235 Interlingue
1363
1365
1369
1376
Birman
Nauri
Népalais
Néerlandais
1239 Interlingua
1245 Inupiak
1248 Indonésien
1253 Islandais
1254 Italien
1257 Hébreu
1261 Japonais
1269 Yidich
1379
1393
1403
1408
1417
1428
1435
1436
Norvégien
Occitan
(Afan) Oromo
Oriya
Pendjabi
Polonais
Pashto
Portugais
1283 Javanais
1287 Géorgien
1297 Kazakh
1298 Groenlandais
1299 Cambodgien
1300 Kannada
1301 Coréen
1305 Kashmiri
1463 Quichua
1481 Rhéto-roman
1482 Kiroundi
1483 Roumain
1489 Russe
1491 Kinyarwanda
1495 Sanscrit
1498 Sindhi
1307 Kurde
1311 Kirghiz
1313 Latin
1326 Lingala
1501 Sango
1502 Serbo-Croate
1503 Singhalais
1505 Slovaque
1327 Laotien
1332 Lituanien
1506
1507
Slovène
Samoan
1334 Letton, Lettonien 1508 Shona
1345 Malgache 1509 Somali
1347 Maori
1349 Macédonien
1511 Albanais
1512 Serbe
1513 Siswati
1514 Sesotho
1515 Soundanais
1516 Suédois
1517 Swahili
1521 Tamil
1525 Télougou
1527 Tadjik
1528 Thaï
1529 Tigrinya
1531 Turkmène
1532 Tagal
1534 Setchwana
1535 Tonga
1538 Turc
1539 Tsonga
1540 Tatar
1543 Tchi
1557 Ukrainien
1564 Ourdou
1572 Ouzbek
1581 Vietnamien
1587 Volapük
1613 Ouolof
1632 Xhosa
1665 Yorouba
1684 Chinois
1697 Zoulou
1703 Non spécifié
101
FR
102
FR
Liste des codes régionaux de contrôle parental
Code Région
2044 Argentine
2047 Australie
2046 Autriche
2057 Belgique
2070 Brésil
2079 Canada
2090 Chili
2092 Chine
2115 Danemark
Code Région
2165 Finlande
2174 France
2109 Allemagne
2248 Inde
2238 Indonésie
2254 Italie
2276 Japon
2304 Corée
2363 Malaysia
Code Région
2362 Mexique
Code Région
2149 Espagne
2376 Pays-Bas
2427 Pakistan
2424 Philippines
2499 Suède
2390 Nouvelle-Zélande 2086 Suisse
2379 Norvège 2528 Thaïlande
2184 Royaume-Uni
2436 Portugal
2489 Russie
2501 Singapour
Glossaire
Code régional
Cette chaîne est conçue pour protéger les droits d’auteur.
Un code régional est affecté à chaque platine DVD ou DVD VIDEO en fonction de sa région de commercialisation.
Chaque code régional est indiqué de l’appareil et sur le carton d’emballage du disque. Cette chaîne peut lire les disques correspondant à son code régional. La chaîne peut aussi lire les disques portant la marque «
ALL
». Même si le code régional n’est pas indiqué sur le DVD VIDEO, la limite régionale peut être valide.
Contrôle Parental
Il s’agit d’une fonction des DVD VIDEO visant à limiter la lecture des disques d’après l’âge de l’utilisateur en fonction de niveaux spécifiés dans chaque pays.
La limitation varie d’un disque à l’autre.
Lorsqu’elle est activée, la lecture est complètement interdite, et les scènes violentes sont omises ou remplacées par d’autres.
Commande de lecture (PBC)
Il s’agit de signaux enregistrés sur les
VIDEO CD (Version 2.0) permettant de contrôler la lecture. Grâce aux menus enregistrés sur les VIDEO CD avec fonction PBC, vous pouvez profiter des programmes interactifs, des programmes avec fonctions de recherche, etc.
DivX
®
Technologie vidéo numérique créée par
DivX, Inc. Les vidéos codées au moyen de la technologie DivX sont parmi les meilleures au monde, avec des fichiers relativement petits de taille.
Dolby Digital
Ce format sonore conçu pour les cinémas est plus évolué que le Dolby Surround Pro
Logic. Dans ce format, les enceintes surround restituent un son stéréo dans une plage de fréquences plus large, tandis que les basses sont restituées de manière indépendante par le canal d’extrême grave. Ce format est aussi appelé « 5.1 » parce que le canal de l’extrême grave compte comme 0.1 canal (car il fonctionne seulement lorsqu’un effet de basse est nécessaire). Les six canaux utilisés dans ce format sont enregistrés séparément et la séparation des canaux est bien meilleure. En outre, comme tous les signaux sont traités numériquement, leur dégradation est très faible.
Dolby Pro Logic II
Cette technologie convertit le son enregistré en stéréo sur 2 voies en son pouvant être restitué sur 5.1 voies. Le mode MOVIE est pour les films et le mode MUSIC est pour les sources stéréo, comme la musique. Les vieux films enregistrés en stéréo peuvent être améliorés en convertissant leur son en son surround 5.1 voies.
Mode Movie
Le mode Movie est conçu pour les
émissions de télévision retransmises en stéréo et tous les programmes codés en
Dolby Surround. Il permet d’atteindre une meilleure directivité des champs sonores et un son proche du son discret à 5.1 canaux.
Mode Music
Le mode Music est conçu pour les enregistrements de musique en stéréo et crée un espace sonore large et profond.
Suite page suivante
l
103
FR
104
FR
Dolby Surround Pro Logic
Le Dolby Surround Pro Logic, une méthode de décodage du Dolby Surround, produit quatre voies à partir d’un son à deux voies. Par rapport à l’ancien système
Dolby Surround, le Dolby Surround Pro
Logic restitue de façon plus naturelle l’effet gauche-droite et positionne de façon plus précise les sons. Pour tirer le meilleur parti du Dolby Surround Pro
Logic, il faut avoir une paire d’enceintes surround et une enceinte centrale. Les enceintes surround restituent un son monophonique.
DTS
Il s’agit d’une technologie de compression audionumérique mise au point par DTS, Inc. Cette technologie est conforme au son surround à 5.1 canaux.
Ce format se caractérise par un canal surround stéréo et un canal discret pour l’extrême grave. Le DTS fournit 5.1 canaux discrets de très grande qualité audionumérique. Il permet d’atteindre obtient une bonne séparation des canaux car tous sont enregistrés de façon discrète et traités numériquement.
DVD VIDEO
Disque de même diamètre qu’un AUDIO
CD pouvant contenir 8 heures d’images vidéo.
La capacité d’un DVD VIDEO à une seule couche et une seule face est de
4,7 Go (gigaoctets), soit 7 fois celle d’un
AUDIO CD. La capacité d’un DVD
VIDEO à deux couches et une seule face est de 8,5 Go, d’un DVD VIDEO à une seule couche et deux faces de 9,4 Go et d’un DVD VIDEO à double couche et deux faces de 17 Go. Les données d’images sont de format MPEG 2, la norme la plus répandue dans le monde en matière de compression numérique. Les données d’images sont compressées à environ 1/40e de la taille originale. Le
DVD VIDEO utilise aussi le codage à débit variable, c’est-à-dire que l’affectation des données change en fonction de l’état de l’image.
Les données audio sont enregistrées en
Dolby Digital et en PCM, ce qui permet d’obtenir une meilleure présence audio.
D’autre part, diverses fonctions sophistiquées, comme la lecture multiangles, multilingues et le contrôle parental sont typiques des DVD VIDEO.
DVD-RW
Un DVD-RW est un disque enregistrable et réinscriptible ayant la même taille qu’un DVD VIDEO. Les DVD-RW présentent deux modes différents: Le mode VR et le mode Vidéo. Les
DVD-RW créés dans le mode Vidéo ont le même format que les DVD VIDEO, tandis que les disques créés dans le mode
VR (Enregistrement vidéo) peuvent être programmés et édités.
DVD+RW
Un DVD+RW (plus RW) est un disque enregistrable et réinscriptible. Les
DVD+RW utilisent un format d’enregistrement compatible avec le format DVD VIDEO.
Format entrelacé (Balayage entrelacé)
Le format entrelacé est une méthode d’affichage des images de télévision à un rythme de 30 images à la seconde, utilisé par le standard NTSC. Chaque image est balayée deux fois alternativement, d’abord sur les lignes pairespuis sur les lignes impaires, donc 60 fois à la seconde.
Fonction Multiangles
Scènes enregistrées sous différents angles ou points de vue sur certains DVD
VIDEO.
Fonction Multilingues
Dialogues ou sous-titres enregistrés en plusieurs langues sur certains DVD
VIDEO.
Format progressif (balayage séquentiel)
Contrairement au format entrelacé, le format progressif peut reproduire 50 – 60 images par secondes et reproduit toutes les lignes à chaque balayage (525 lignes pour le système NTSC et 625 pour le système PAL). La qualité de l’image est donc supérieure et les images fixes, les textes et les lignes horizontales apparaissent plus nettement.
Logiciel cinématographique,
Logiciel vidéo
On classe les DVD VIDEO en deux types de logiciels: logiciels cinématographiques et logiciels vidéo. Les DVD VIDEO cinématographiques contiennent le même nombre d’images (24 à la seconde) que les films diffusés dans les cinémas. Les DVD
VIDEO vidéo, tels que les films télévisés ou les sitcoms, ont 30 images (60 trames)
à la seconde.
VIDEO CD
Disque compact contenant des images animées.
Les données des images ont le format
MPEG 1, la norme la plus répandue dans le monde en matière de compression numérique. Les données d’images sont compressées à environ 1/140e de leur taille d’origine. Par conséquent, un
VIDEO CD de 12 cm peut contenir jusqu’à 74 minutes d’images animées.
Les VIDEO CD contiennent aussi des données audio.
Les sons non perceptibles par l’oreille humaine sont compressés tandis que les sons perceptibles ne le sont pas. Les
VIDEO CD peuvent contenir 6 fois plus de données audio que les AUDIO CD classiques.
Il existent 2 versions de VIDEO CD.
• Version 1.1: Seules les images animées et le son peuvent être lus.
• Version 2.0: Vous pouvez aussi afficher des images fixes de haute résolution et utiliser la fonction PBC.
Les deux versions peuvent être utilisées sur cette chaîne.
105
FR
106
FR
Index
Numerics
A
Afficheur du panneau avant 13,
B
C
Courbe d’égalisation personnalisée 64
D
Disque ne pouvant pas être lu 7
E
F
G
I
K
L
Lecture
M
Minuterie
N
O
P
R
Raccordement d’appareils en option 82
S
T
V
X
107
FR
Sony Corporation
Printed in Malaysia
(1)

Public link updated
The public link to your chat has been updated.