Gossen MetraWatt GEOHM C Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Gossen MetraWatt GEOHM C Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d’emploi
GEOHM®C
Appareil de mesure de résistance de terre
3-349-089-04
16/4.18
Appareil de mesure et de contrôle GEOHM®C
Interface à infrarouges
Adaptateur d’interface
(instructions pour connecter
voir à la page 3)
Unité de commande
et d'affichage
Unité de commande et d'affichage du GEOHM®C
)
s ée
nd e
re
pen
gra
m
esu
o
p
m
c
o
tr
e
être
ire
ed
xilia
pas
ntré
u
e
t
'
a
l
u
e
à
pe
terr
ère
(ne
de
ang
de
e
u
r
t
n
i
t
o
a
é
e
lim
gr
u
de
ond
rop
ur o
es
ent
ct e
te t
d
i
e
m
s
e
s
e
a
n
nc
par
ass
si o
sta
D ép
ési
Ten
sion
R
n
e
T
Témoins lumineux
Ustör
Unoise
Netz
Mains
LIMIT
RS>max
RH>max
Ecran LCD
Symbole de l'état des piles
La barre de défilement (scroll bar)
indique où l'on se trouve dans le
menu
Touches de sélection des
fonctions de base et
sous-fonctions des menus
START
Les flèches
et

permettent d'afficher
E ES S H
les fonctions de menu
C1 P1 P2 C2 Marquage
désirées.
Commutateur à bascule
internationale
Point central :
Prises pour : 
Z501N Chargeur externe
Déclenchement de mesure
E/C1 Prise de terre
ES/P1 Fil de sonde de prise de terre
Flèche gauche :
Flèche droite :
(mesure à 4 fils)
Défilement des fonctions
Défilement des fonctions
S/P2 Sonde
de base vers la gauche
de base vers la droite
H/C2 Terre auxiliaire
Dra
gon
ne
Z501N
afe
Ag r
2
GMC-I Messtechnik GmbH
Programme pour PC WinProfi pour communiquer avec le GEOHM®C
Le logiciel d'initiation WinProfi* pour PC gratuit permet la communication
avec GEOHM®C. Vous trouverez WinProfi sur notre site Internet avec les
contenus et fonctions suivantes :
• logiciel actuel pour appareils de contrôle
– pour charger une autre langue pour le guidage de l'utilisateur
– pour charger une version du firmware plus récente
• transmission des données de mesure sur PC
+
Ecran LCD après l’allumage
Si l’écran LCD est illisible lors de la mise en marche de l’appareil, suivre
les consignes suivantes:
1 Presser simultanément sur les deux touches indiquées pour éffacer
les erreurs éventuelles enregistrées dans la mémoire.
2 Attendre quelques secondes jusqu’à ce que l’écran LCD soit actualisé.
3 En cas de besoin, régler le contraste comme décrit en page 11.
Instructions pour connecter l’adaptateur suivant comme accessoire
• Convertisseur d'interface IrDa-USB (Z501J)
➭ Reliez l'adaptateur à l'interface IR de l'appareil de contrôle, voir le
dessin en page 2. Insérez pour cela la tige de guidage de l'adaptateur
dans le haut de l'ouverture prévue à la tête de l'appareil de contrôle,
de sorte que l'adaptateur repose au milieu du boîtier sur les deux
tampons de caoutchouc. Abaissez ensuite l'adaptateur, de sorte qu'il
soit fixé solidement.
GMC-I Messtechnik GmbH
Le convertisseur d'interface suivant est la condition préalable pour
communiquer entre l'appareil de contrôle et le PC :
– convertisseur IrDa-USB (Z501J) : IrDa (appareil de contrôle) – USB (PC)
Vous trouverez le logiciel de PC actuel (programmes d‘initiation ou logiciel
à démonstration gratuits pour la gestion de données, l‘établissement de
procès-verbaux et de listes) pour le téléchargement de notre site Internet.
*
WinProfi est actuellement utilisable jusqu'à Windows 7 (32 bit)
Sécurité des données
Les données de mesure et les attributions des circuits électriques sont
mémorisées en toute sécurité dans une RAM tant que la pile fournit la tension nécessaire.
C'est pourquoi vous devez transférer régulièrement sur un PC vos données mémorisées pour prévenir une perte éventuelle des données dans
l'appareil de contrôle. Nous déclinons toute responsabilité pour les pertes
de données.
Pour la préparation et la gestion des données, nous vous recommandons
les programmes pour PC suivants :
• PC.doc-WORD™/EXCEL™ (établissement de procès-verbaux et de
listes)
• PC.doc-ACCESS™ (établissement de procès-verbaux et gestion des
données d'essai)
• ELEKTROmanager (établissement de procès-verbaux et gestion des
données d'essai)
3
Sommaire
Page
1
Application ...................................................................................... 5
Sommaire
Page
6
Fonctions de banque de données ................................................. 25
2
Remarques et mesures de sécurité ................................................ 6
3
Définitions ....................................................................................... 7
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.4
Création d'un jeu de données - Fonction Data ................................................ 25
Mémorisation des valeurs de mesure - Fonction STORE .................................. 26
Visualisation des jeux de données - Fonction View .......................................... 27
Effacer un jeu de données dans une adresse mémoire - Fonction View ............ 27
Effacer une adresse mémoire - Fonction Data ................................................ 27
Effacer toutes les adresses mémoire - Fonction Data ...................................... 28
Fonction d'impression ................................................................................... 28
7
Caractéristiques techniques ......................................................... 29
4
Mise en service ............................................................................... 8
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Activation et désactivation de l'appareil ............................................................8
Test des piles .................................................................................................8
Montage et remplacement des piles .................................................................8
Guidage de l'utilisateur dans une autre langue ..................................................8
Sélection des menus et programmation des réglages de base ..........................9
Chargement de la mise à jour du logiciel, 
gestion des données de procès-verbaux .........................................................12
5
Utilisation ...................................................................................... 15
5.1
5.2
5.3
5.4
5.4.1
5.4.2
5.5
5.5.1
5.6
5.6.1
5.6.2
5.7
5.7.1
5.7.2
Fonctions d'affichage ....................................................................................15
Fonction d'aide .............................................................................................15
Mesure de tension ........................................................................................16
Généralités sur les mesures de résistance de terre .........................................16
Réglage de la plage de mesure - Fonction RANGE ..........................................17
Programmation de la valeur limite - Fonction LIMIT .........................................18
Mesure de la résistance de terre ....................................................................18
Montage du circuit de mesure et remarques concernant la mesure ..................18
Mesure de la résistance de terre spécifique ....................................................22
Analyse géologique .......................................................................................22
Calcul des résistances de diffusion .................................................................23
Mesure de résistances ohmiques ...................................................................24
Méthode à deux fils .......................................................................................24
Méthode à quatre fils ....................................................................................24
GMC-I Messtechnik GmbH
8
Maintenance ................................................................................. 31
8.1
8.2
8.3
8.4
Boîtier .......................................................................................................... 31
Fonctionnement sur piles et sur accus ........................................................... 31
Fusible ......................................................................................................... 32
Ré-étalonnage .............................................................................................. 32
9
Service réparation et pièces de rechange
Centre d'étalonnage et service de 
location d'appareils ...................................................................... 33
10
Support produits ........................................................................... 33
4
1
Application
Cet appareil justifie les exigences des directrices de la U.E. et les prescriptions nationales en vigueur. Nous confirmons cela avec le marquage CE.
La déclaration de conformité peut être commandée chez GMC-I Messtechnik GmbH.
Le GEOHM®C est un appareil compact pour mesurer la résistance de
terre sur les installations électriques selon les normes suivantes :
DIN VDE 0100 Construction d'installations à courant fort dotées de tensions nominales jusqu'à 1000 V.
DIN VDE 0141 Mise à la terre d'installations à courant alternatif pour les
tensions nominales supérieures à 1 kV.
DIN VDE 0800 Construction et exploitation d'installations contrôlées à
distance, y compris les installations de traitement de
l'information ; équipotentialité et mise à la terre
DIN VDE 0185 Installations parafoudres
Cet appareil vous permet en outre de déterminer les résistances de terre
spécifiques, ce qui est un important pour dimensionner les installations de
prise de terre.
C'est donc un outil intéressant pour les études géologiques simples et la
conception des systèmes de mise à la terre.
Il permet en outre de mesurer la résistance ohmique des conducteurs
solides ou liquides ou la résistance interne des éléments galvaniques, à
condition qu'ils ne soient ni capacitifs ni inductifs.
L'interface de données à infrarouges intégrée du GEOHM®C lvous permet de transférer les valeurs de mesure sur un PC.
Avec le GEOHM®C, vous pouvez mesurer et contrôler les valeurs suivantes :
• Tension
• Fréquence
• Résistance de terre
• Résistance de terre spécifique
GMC-I Messtechnik GmbH
Installation des prises de terre
Une prise de terre ou une installation de mise à la terre doit toujours avoir
la plus petite résistance globale possible par rapport à la terre de référence pour garantir le fonctionnement en toute sécurité des équipements
électriques et remplir les prescriptions en vigueur.
Cette valeur de résistance est influencée par la résistance spécifique du
terrain environnant qui dépend à son tour de la nature du sol, de son
humidité et de la saison.
Avant de définir l'emplacement définitif d'une prise de terre ou d'une installation de mise à la terre, il est recommandé d'examiner la nature du sol.
A cet effet, on peut déterminer la résistance de terre spécifique à l'intérieur
de différentes couches profondes avec l'appareil de mesure de résistance
de terre. Le résultat indique, p. ex., s'il vaut mieux enfoncer les prises de
terre plus profond dans le sol, utiliser des prises de terre plus longues ou
ajouter des prises de terre supplémentaires.
Par ailleurs, il existe des prises de terre de différents types telles que, 
p. ex., des bandes, des barrettes, des treillis ou des plaques, dotées de
différentes résistances ; voir paragraphe 5.6.2, page 19. On choisira le
type prise de terre doté de la géométrie la plus favorable selon la nature
du sol.
Maintenance des installations de mise à la terre
On peut vérifier si la résistance par rapport à la terre des prises de terre ou
des installations de terre déjà installées ne dépasse pas la valeur limite
admissible, et, si c'est le cas, si le vieillissement du système ou la modification de la nature du sol y ont contribué.
Principe de mesure et de fonctionnement
Le GEOHM®C mesure les résistances de terre selon le principe de la
mesure d'intensité/de tension.
La source d'alimentation constante sans potentiel délivrée par les piles
(générateur rectangle commandé par cristal) donne pour les quatre plages
de mesure des courants constants atteignant 10 mA maximum avec une
fréquence de 128 Hz. 
Par souci de sécurité, la tension d'essai maximum aux bornes a été limitée à 50 V par rapport à la terre.
5
Le courant d'essai constant est transmis via la borne E, la résistance de
terre à mesurer RE, la résistance de prise de terre auxiliaire RH et à la borne
H.
La chute de tension générée à la résistance de terre RE et mesurée aux
bornes ES ou E et S est ensuite transmise à un filtre électronique synchrone avec le générateur, puis à un redresseur à commande synchrone
pour éliminer en grande partie les influences des tensions de polarisation
présente dans le sol et des tensions alternatives vagabondes.
La résistance de terre à mesurer est proportionnelle à la chute de tension.
Elle est affichée directement sous forme numérique sur l'afficheur LCD.
La présence de tensions parasites ou le dépassement de la résistance de
terre auxiliaire du circuit extérieur sont signalés par des LED. La résistance
de sonde du circuit de tension est contrôlée au début de chaque mesure.
La LED correspondante s'allume en cas de dépassement. 
Si la tension des piles est trop basse ou en cas de dépassement de plage
de mesure, les LED correspondantes s'allument.
2
Remarques et mesures de sécurité
L'appareil de mesure et de contrôle électronique GEOHM®C a été fabriqué et testé conformément aux dispositions sur la sécurité des normes
CEI/EN 61010-1/VDE 0411-1 et EN 61557.
La sécurité de l'opérateur et de l'appareil est garantie dans la mesure où
celui-ci est utilisé conformément à sa destination.
Cet appareil de mesure et de contrôle ne doit pas être utilisé
• avec le capot du compartiment à piles enlevé,
• si des dommages extérieurs sont visibles,
• avec des cordons de raccordement ou des adaptateurs de mesure
endommagés
• s'il ne fonctionne plus parfaitement
• après un transport dans des conditions difficiles
• après un stockage de longue durée dans des conditions sévères 
(p. ex., humidité, poussière, température)
Ouverture de l'appareil / réparation
Seules des personnes qualifiées et agréées sont autorisées à ouvrir
l'appareil afin d'assurer le bon fonctionnement en toute sécurité de
l'appareil et pour conserver les droits à garantie.
De même, les pièces de rechange d'origine ne doivent être montées que
par des personnes qualifiées et agréées.
S'il peut être établi que l'appareil a été ouvert par du personnel non autorisé, aucune garantie quant à la sécurité des personnes, la précision de
mesure, la conformité avec les mesures de protection applicables ou tout
autre dommage indirect ne sera accordée par le fabricant.
Signification des symboles figurant sur l'appareil

Label de conformité CE
Veuillez lire attentivement et intégralement le présent mode d'emploi avant
d'utiliser l'appareil et en observer tous les points.
!
Attention !
A cause de sa tension d’essai de 50 V maximum, l’appareil de
contrôle ne doit pas être utilisé dans des établissements agricoles.

Appareil de classe de protection II
Attention, point dangereux !
(Voir la documentation)
!
–
CAT I I
Prise de chargement 9 V CC
pour chargeur NA102 (référence Z501N)
Appareil de catégorie de mesure 250 V CAT I I
Cet appareil et les piles insérées ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères. Vous trouvez de plus amples
informations sur le marquage WEEE dans notre site internet
www.gossenmetrawatt.de en introduisant la clé de recherche
’WEEE’.
6
GMC-I Messtechnik GmbH
3
Définitions
Pour éviter toute confusion avec les termes techniques employés, voici la
définition des principales expressions :
Terre : désigne aussi bien le terrain en tant que lieu que la terre en tant que
matière, p. ex. humus, argile, gravier, roche.
Terre de référence (terre neutre) : zone de terre, en particulier à la surface du
sol hors de la zone d'influence d'une prise de terre ou d'une installation de
mise à la terre, dans laquelle, entredeux points quelconques, ne circulent
pas de tensions remarquables générées par le courant de fuite (voir figure
1, page 7).
Prise de terre : conducteur enfoncé dans la terre et en liaison conductrice
avec elle ou conducteur enfoncé dans du béton et en contact sur une
grande surface avec la terre (p. ex., prise de terre de fondation).
Ligne de terre : ligne reliant un équipement à mettre à la terre avec une
prise de terre, hors du sol ou isolée dans le sol.
Installation de mise à la terre : ensemble limité dans l'espace de prises de
terre reliées entre elles ou d'éléments métalliques ayant le même effet (p.
ex., pieds de pylônes, armatures, enveloppes métalliques de câbles ou
lignes de terre).
Mettre à la terre : relier en élément conducteur à la terre par une installation
de mise à la terre.
Mise à la terre : ensemble des moyens et mesures de mise à la terre.
Résistance de terre RE : résistance entre une installation de mise à la terre et
la terre de référence.
Résistance de terre spécifique E : résistance électrique spécifique de la
terre. Elle est généralement exprimée en m2/m = m et représente donc
la résistance d'un cube de mise à la terre de 1 m d'arête entre deux faces
opposées.
Résistance de diffusion RA : résistance de la terre entre une prise de terre et
la terre de référence. RA est pratiquement une résistance active (même
signification que RE).
Tension de terre UE : partie de la tension de terre qui peut être court-
circuitée par un corps humain (voir figure 1, page 7).
Tension de contact UB tension circulant entre l'installation de mise à la terre
et la terre de référence (voir figure 1, page 7), le courant traversant le
corps de la personne de la main au pied (distance horizontale de l'élément en contact environ 1 m) ou de la main à la main.
GMC-I Messtechnik GmbH

UB
UE
US
B
E
env. 20 m
B
E
UB
UE
US
X

X
= Terre de référence
= Prise de terre
= Tension de contact
= Tension de terre
= Tension de pas
= Distance par rapport à la prise de terre
= Potentiel
Figure 1 Potentiels à la surface du sol et tension avec 
une prise de terre parcourue par le courant
Tension de pas US : partie de la tension de terre qui peut être court-circuitée
par une personne faisant un pas de 1 m de longueur, le courant circulant
d'un pied à l'autre à travers le corps (voir figure 1, page 7). Aucune valeur
limite admissible n'est prescrite pour la grandeur de la tension de pas.
7
4
Mise en service
4.1
Activation et désactivation de l'appareil
ENTER
Pour allumer l'appareil, appuyez sur une touche quelconque.
Pour l'éteindre manuellement, appuyez simultanément sur les deux
touches programmables extérieures.
4.2 Test des piles
Cinq symboles allant de "vide" à "plein" vous informent au niveau du
menu principal de l'état de charge actuel des piles.
Vous pouvez également utiliser des accus NiCd ou NiMH rechargeables.
Pour la procédure de chargement et le type de chargeur, reportez-vous
impérativement au paragraphe 8.2, page 31.
Il faut toujours remplacer le jeu de piles complet.
Eliminez les piles conformément à la législation sur l'environnement.
➭ Démontez les deux vis à tête fendue au dos du capot du compartiment à piles et retirez- celui-ci.
➭ Insérez quatre piles rondes de 1,5 V en respectant les polarités 
indiquées. Commencez par les deux piles à moitié recouvertes par le
boîtier.
➭ Remontez le capot et resserrez les vis.
!
Attention !
Il ne faut pas utiliser l'appareil sans avoir remonté et revissé le
capot du compartiment à piles !
4.4 Guidage de l'utilisateur dans une autre langue
Des mises à jour vous permettent de charger une autre langue de guidage
de l'utilisateur que celle fournie avec l'appareil. Des langues actuellement
disponibles seront proposées à votre choix lors de l’installation de
WinProfi, voir chapître 4.6.
4.3 Montage et remplacement des piles
Lors de la première mise en service ou lorsque le symbole des piles ne comporte plus qu'un segment plein, vous devez monter des piles neuves.
!
Attention !
Avant d'ouvrir le compartiment des piles, vous devez déconnecter entièrement l'appareil du circuit de mesure (secteur).
Le GEOHM®C fonctionne avec quatre piles rondes CEI LR14 de 1,5 V.
Insérez uniquement des piles alcalines.
8
GMC-I Messtechnik GmbH
4.5
Sélection des menus et programmation des réglages de base
Réglage de la date et de l'heure
START
➭
➭
➭
➭
Appuyez sur la touche Time.
Le curseur d'entrée se trouve d'abord sur le premier caractère de la
date. Entrez le chiffre souhaité avec une des touches programmables.
ou
. Après
Affichez les chiffres désirés avec les touches
chaque sélection, le curseur se déplace d'une position vers la droite.
Lorsque le dernier chiffre a été entré, la date et l'heure sont pris en
compte.
Pour quitter le menu de réglage, appuyez sur la touche START ; les valeurs programmées sont prises en compte.
START
ou
pour afficher les fonctions de mesure,
Appuyez sur la touche
les réglages de l'appareil ou les fonctions de base de données souhaitées.
GMC-I Messtechnik GmbH
9
Réglages en usine ou derniers réglages
Vous pouvez décider d'afficher les menus définis en usine ou les derniers
menus appelés.
➭
➭
Appuyez sur la touche Setup.
Appuyez le cas échéant sur la touche Default :
on ✓
➭
➭
A l'allumage, les paramètres tels que Ton (= 20 s) sont remis sur la
valeur définie en usine.
off ✓
Les derniers réglages programmés sont conservés à l'allumage.
pour quitter le menu de réglage.
➭ Appuyez sur la touche
10
Programmation du délai de désactivation et désactivation manuelle
➭
Appuyez sur la touche Setup.
Appuyez sur la touche Ton, puis sur la touche 10sec, 20sec, 30sec ou
60sec, selon le délai après lequel l'appareil de contrôle doit s'éteindre
automatiquement. Vous pouvez afficher d'autre valeurs de réglage en
ou
.
faisant défiler la barre de défilement avec les touches
La valeur ">>>>>" annule la désactivation automatique. Le choix que
vous faites influe fortement sur la durée de vie de piles.
pour quitter le menu de réglage.
Appuyez sur la touche
GMC-I Messtechnik GmbH
Test interne
Rétro-éclairage et contraste
Eclairage de l'écran
Contraste
off
on
moins
plus
➭
➭
Appuyez sur la touche Display.
Pour prolonger la durée de vie des piles, vous pouvez complètement
désactiver l'éclairage de l'écran. 
Appuyez pour cela sur la touche programmable correspondante.
Si l'éclairage de l'écran est activé (= ON), celui-ci s'éteint automatiquement quelques secondes après que vous ayez appuyé sur la dernière
touche, pour réduire la consommation des piles. Dès que vous appuyez à
nouveau sur une touche, il se rallume.
➭ Les deux touches de droite vous permettent de régler le contraste de
manière optimale.
➭ Pour quitter le menu de réglage, appuyez sur la touche START ; 
les valeurs programmées sont prises en compte.
GMC-I Messtechnik GmbH
➭
Lancez le test interne à partir du menu principal avec la touche Test.
Le test dure quelques minutes.
Les informations suivantes s'affichent sur les deux lignes du haut :
Type d'appareil/date du dernier étalonnage (tarage)
Type/Cal :
Version du logiciel et date de création
Version :
Les tests internes des positions Chksum (somme de contrôle) à LED sont
automatiquement effectués successivement et sanctionnés par une
coche ou, en cas d'échec, par un trait horizontal.
Chksum1/2 : Affichages de statut du test interne (le test doit être validé par
une coche. Sinon, l'appareil de mesure et de contrôle ne peut
plus effectuer de mesures. Dans ce cas, veuillez vous adresser à notre Service Center).
Chaque relais est commuté deux fois.
Relais :
Les témoins RH/RS et LIMIT clignotent deux fois en rouge. Le
LED :
témoin Netz/Mains (secteur) clignote deux fois en vert et deux
fois en rouge. Le témoin Ustör (tension parasite) clignote deux
fois en rouge.
Dès que les tests de la colonne de gauche ont été effectués, vous devez
effectuer les tests suivants manuellement.
➭ Position Illum : appuyez deux fois sur la touche Test pour désactiver et
réactiver l'éclairage.
11
➭
Position Display : pour contrôler les éléments de l'écran, appuyez sur la
touche Test après chaque image de test.
➭ Keytest : testez les touches en appuyant une fois sur chaque touche
programmable, ainsi que sur les trois positions de la touche Start. Les
touches déjà testées sont indiquées sur le pictogramme.
Vous pouvez sauter certains tests en appuyant sur la touche Skip avant le
lancement du test correspondant. Ceux-ci sont alors sanctionnés par un
trait horizontal comme en cas d'échec.
Chargement de la mise à jour du logiciel, 
gestion des données de procès-verbaux
Si vous souhaitez une version plus actuelle du logiciel pour l’appareil de
contrôle, chargez-la à l'aide du programme PC WinProfi*. Le fichier contenant la version du logiciel souhaitée est transféré via l'interface série à
l'appareil de contrôle. La version chargée auparavant est écrasée.
4.6
Remarque
Ce logiciel offre toutes les fonctions nécessaires aux communications entre GEOHM®C et le PC. Le programme est décrit dans le
manuel en ligne de WinProfi.
A Installer et lancer le programme WinProfi sur le PC
➭ Téléchargez le logiciel WinProfi sur notre site Internet international:
www.gossenmetrawatt.com
( Products  Software for Testers Report Software without Database  WinProfi)
➭ Décomprimez le fichier " winprofi.zip ".
➭ Installez le logiciel sur votre PC en exécutant le fichier Setup_WinProfi_Vx.xx.exe.
➭ Choisissez la langue que vous souhaitez utiliser avec le programme
WinProfi et donc pour le guidage de l'utilisateur de l'appareil de contrôle.
➭ Suivez ensuite les instructions apparaissant à l'écran.
Une fois l'installation terminée, vous trouverez le logiciel sous le menu de
démarrage START dans le répertoire ... /WinProfi.
➭ Etablissez une liaison entre l’ordinateur et l’appareil de contrôle
GEOHM®C. Pour cela, utilisez l’adaptateur le convertisseur IrDa-USB.
➭ Lancez le programme WinProfi.
➭ Activez l’appareil de contrôle.
➭ Programmez la durée de foncionnement du GEOHM®C sur „>>>>>“
pour vous laisser assez de temps pour faire les réglages dans le programme WinProfi avant que l’appareil de contrôle s’arrête automatiquement, voir chapître 4.5.
Affichage ou impression du manuel
Vous y trouverez des informations sur le programme pour PC qui ne
figurent pas dans le présent mode d'emploi.
*
12
WinProfi est actuellement utilisable jusqu'à Windows 7 (32 bit)
GMC-I Messtechnik GmbH
B Conditions pour la mise à jour du logiciel ou l’échange des données
➭ Recherche de l'interface à laquelle l'appareil de contrôle GEOHM®C
est raccordé.
C Transfert d’une mise à jour du logiciel à l’appareil de contrôle
➭
PC : sélectionner la fonction Update all du Menu
Update. Suivre les instructions qui s'affichent à l'écran.
Le transfert dure de 1 à 2 minutes, selon le type d'ordinateur.
Remarque
Lancez toujours cette fonction en premier, avant d'effectuer une
mise à jour ou de changer les modèles de procès-verbaux. Avec cette
fonction, WinProfi charge les fichiers de procès-verbaux spécifiques à l'appareil connecté.
WinProfi ayant été conçu pour différents types d'appareils de
contrôle, vous risquez sinon de ne pas obtenir les bons procèsverbaux ou les bonnes options.
➭
Le voyant NETZ sur l’appareil de contrôle GEOHM®C s’allume en vert et indique ainsi
que l’appareil est prêt pour la réception. Lorsque la synchronisation de l'appareil de
contrôle et du PC est correcte, le même voyant s'allume en jaune. Pendant les séquences
de programmation, les voyants LIMIT et RS>max/RH>max s’allument en rouge tour à tour,
et le voyant NETZ s’allume en jaune. Une fois le transfert terminé, le voyant NETZ s’allume
brièvement en vert. Ensuite tous les voyants s’éteignent complètement.
Le message "Transmission done" s'affiche.
Appel d'informations sur la version courante du logiciel
GMC-I Messtechnik GmbH
!
Attention !
Durant le transfert, ne jamais désactiver l'appareil de contrôle ou
ne jamais débrancher la fiche secteur.
13
D Gestion des données de procès-verbaux
➭ Etablissez une liaison entre l’ordinateur et l’appareil de contrôle
GEOHM®C. Pour cela, utilisez le convertisseur IrDa-USB.
➭ Lancez le programme WinProfi.
➭ Activez l’appareil de contrôle avec la touche Menu.
➭ Programmez la durée de foncionnement du GEOHM®C sur „>>>>>“
pour vous laisser assez de temps pour faire les réglages dans le programme WinProfi avant que l’appareil de contrôle s’arrête automatiquement, voir chapître 4.5.
• Emission ou réception d'un fichier.
•
•
Traitement ou émission de modèles de procès-verbaux
Impression des données
1
2
3
6
5
4
14
GMC-I Messtechnik GmbH
5
Utilisation
5.1 Fonctions d'affichage
L'écran LCD affiche
• les valeurs de mesure avec leur symbole et l'unité de mesure
• la fonction choisie
• les messages d'erreur
Lors des opérations de mesure automatiques, les valeurs mesurées
restent mémorisées et affichées sous forme numérique jusqu'à l'opération
de mesure suivante ou l'arrêt automatique de l'appareil. En cas de dépassement de la valeur finale de la plage de mesure, la valeur finale est affichée précédée du symbole ">" (supérieur à) pour indiquer le dépassement de capacité.
!
Attention !
Les mesures de résistance de terre ne sont autorisées que si aucune des fonctions d'affichage suivante ne signale de panne
avant ou pendant la mesure et que la tension des piles n'est pas
trop basse.
GMC-I Messtechnik GmbH
Fonctions des témoins lumineux
Témoin
Fonction de
rouge
mesure
UStör/Unoise Tension parasite
Netz/Mains Tension
LIMIT
Résistance de
terre
RS > max Résistance de
sonde à l'activation
RH > max Résistance de
prise de terre
auxiliaire
Signification
Solution
La tension parasite présente
dans la terre à mesurer est supérieure à la valeur que l'appareil de mesure de résistance de
terre peut compenser
Tension secteur présente
RE est supérieur à la valeur limite programmée
Résistance du circuit de mesure externe dépassée 
Cause : circuit ouvert, mauvaise liaison entre le cordon
d'essai et la prise de terre auxiliaire ou résistance élevée
dans le sol à proximité de la
prise de terre auxiliaire
Attendez que la perturbation reflue
ou placez autrement les perches
d'essai
Vérifier la valeur limite ; améliorer la
mise à la terre
– Modifier la position de la perche
– Humecter le sol autour de la prise
de terre auxiliaire
– Utiliser des perches auxiliaires
5.2 Fonction d'aide
Pour chaque fonction de base ou sous-fonction, vous pouvez afficher à
l'écran le texte d'aide approprié, après l'avoir sélectionné dans le menu correspondant.
➭ Pour appeler le texte d'aide, appuyez sur la touche i . 
Pour quitter la fonction d'aide, appuyez sur une touche quelconque.
15
5.3
Mesure de tension
E ES S H
C1 P1 P2 C2
!
5.4 Généralités sur les mesures de résistance de terre
Après avoir monter le circuit de mesure comme indiqué dans les paragraphes suivants, réalisez la mesure de la manière suivante :
➭ Appuyez sur la touche RE3-P pour effectuer une mesure de résistance
de terre à 4 fils ou sur RE4-P pour effectuer une mesure à 4 fils.
Attention !
Pendant la mesure de tension, aucune charge doit être reliée aux
bornes E et H (ou C1 et C2)!
La mesure de tension entre les bornes S et E/S démarre automatiquement
lorsque la fonction de mesure est sélectionnée. La conversion entre CA et
CC s’effectue automatiquement, ainsi que l’affichage de polarité pour une
tension continue.
START
➭
➭
➭
➭
➭
16
Appuyez sur la touche
Pour lancer la mesure, appuyez sur la touche START.
Lisez la valeur de mesure.
Vérifiez si les fonctions d'aide décrites plus haut signalent des 
pannes.
Eliminez les pannes signalées et relancez la mesure.
pour revenir au menu principal.
GMC-I Messtechnik GmbH
5.4.1 Réglage de la plage de mesure - Fonction RANGE
Sélection automatique de la plage de mesure
En mode de sélection automatique de la plage de mesure, l'appareil programme automatiquement la plus forte intensité qu'il peut supporter sur la
ligne entre la prise de terre et la prise de terre auxiliaire. Ce courant est un
courant constant carré d'une fréquence de 128 Hz. Les valeurs d'intensité
et les plages de résistance possibles sont les suivantes :
Courant constant
10 mA
1 mA
100 A
100 A
Plage de mesure de résistance
0,01 ... 19,99 
0,1 ... 199.9 
1  ... 1,999 k
10  ... 19,99 k
Remarque
Si vous obtenez, p. ex., pour une résistance de terre de seulement
1 , une définition de 1 , la résistance entre la prise de terre et la
prise de terre auxiliaire est si importante que vous ne pouvez plus
obtenir qu'un courant de mesure de 100 μA. Solution : enfoncez
la prise de terre plus profondément dans le sol ou arrosez-la avec
un seau d'eau salée (valable uniquement par temps sec) ; cela
réduira la résistance de la prise de terre auxiliaire et permettra
d'obtenir un courant de mesure plus important. La résistance de
la sonde n'est pas aussi problématique ; cependant, par temps
sec, un seau d'eau peut aussi être utile. Cela ne modifie pas la
résistance de terre. Il ne faut cependant pas "mouiller" artificiellement la prise de terre sous peine de simuler des conditions de
mesure plus favorables pour la mesure.
Sélection manuelle de la plage de mesure
Il est généralement inutile de sélectionner manuellement la plage de
mesure, sauf si le mode de sélection automatique de la plage de mesure
vous donne aucune valeur de mesure ou des valeurs de mesure instables.
Dans le pire des cas, la présence de tensions parasites peut empêcher
l'automatisme de sélection de plage de trouver une plage de mesure
appropriée et générer un message d'erreur permanent. Dans ce cas,
vous pouvez chercher manuellement une plage de mesure appropriée.
Pour éliminer des variations extrêmes de la résistance de terre, il vous faut
changer de points de mesure.
➭
➭
➭
Appuyez sur la touche RANGE.
Sélectionnez une plage de mesure appropriée.
Lancez la mesure comme indiqué plus haut.
Remarque
Si vous sélectionnez la plage de mesure manuellement, sachez
que les indications de précision ne sont valables qu'à partir de
5 % de la valeur finale de la plage (sauf pour la plage 10 ; indication séparée pour les petites valeurs).
Le mode de sélection manuel vous permet de choisir une plage de
mesure jusqu'à 50 k.
GMC-I Messtechnik GmbH
17
5.4.2 Programmation de la valeur limite - Fonction LIMIT
Vous pouvez si nécessaire programmer une valeur limite de résistance de
terre RE avec la touche LIMIT. Si des valeurs supérieures à ce seuil sont
mesurées, la LED rouge LIMIT s'allume.
Sélection du menu de valeur limite
5.5
Mesure de la résistance de terre
5.5.1 Montage du circuit de mesure et remarques concernant la mesure
Méthode de mesure à trois fils
Programmation de la valeur limite
E
ES
S
 20 m
E
H
 20 m
S
H
Figure 2 Mesure de la résistance de terre selon la 
méthode à trois fils
Programmation de la valeur limite : 
Affichez le chiffre désiré et, le cas échéant, le point décimal avec les
ou
, puis sélectionnez-les avec la touche programmable
touches
correspondante. Après chaque sélection, le curseur se déplace d'une
position vers la droite. Après avoir entré au maximum 3 chiffres et l'unité 
ou k, vous quittez automatiquement le menu d'entrée. Pendant la programmation, la touche programmable  vous permet de vous décaler
d'une position vers la droite ou de quitter le menu d'entrée. Lorsque vous
quittez le menu d'entrée, la valeur limite est automatiquement mémorisée.
18
➭
Installez les perches de la sonde et de la prise de terre auxiliaire à au
moins 20 m et 40 m de la prise de terre (voir figure 2, page 18).
➭ Assurez-vous que les résistances de contact entre la sonde et le sol
ne sont pas trop élevées.
➭ En mode de mesure à trois fils, la prise de terre est reliée à la borne
"E" de l'appareil par un cordon de mesure, la sonde à la borne "S" et
la prise de terre auxiliaire à la borne "H".
➭ Appuyez sur la touche RE3-P pour sélectionner le mode de mesure à
trois fils.
La résistance du cordon de mesure reliant la prise de terre intervient directement dans le résultat de la mesure.
Pour réduire au minimum l'erreur provoquée par la résistance du cordon
de mesure, vous devez utiliser dans ce mode de mesure un raccord court
et de grosse section entre la prise de terre et la borne "E".
Vous pouvez mesurer la résistance de ce raccord avec la méthode à deux
fils ; voir paragraphe 5.7, page 24.
GMC-I Messtechnik GmbH
Remarque
Pour éviter les dérivations, les cordons de mesure doivent être
bien isolés. Les cordons de mesure ne doivent pas se croiser ni
courir parallèlement sur de grandes distances pour limiter au minimum les effets de couplage.
Remarque
Pour éviter les dérivations, les cordons de mesure doivent être
bien isolés. Les cordons de mesure ne doivent pas se croiser ni
courir parallèlement sur de grandes distances pour limiter au minimum les effets de couplage.
La mesure se fait comme indiqué au paragraphe 5.4, page 16.
La mesure se fait comme indiqué au paragraphe 5.4, page 16.
Méthode de mesure à quatre fils
Entonnoirs de tension
En observant les courbes de tension et de résistance de diffusion dans le
sol, vous obtiendrez des informations sur la qualité de l'emplacement de
la sonde et de la prise de terre auxiliaire.
Le courant de mesure transmis par l'appareil de mesure de résistance de
terre via la prise de terre et la prise de terre auxiliaire génère autour de ces
deux éléments une distribution du potentiel en forme d'entonnoirs inversés (voir figure 5, page 20). La distribution de la résistance est analogue à
celle de la tension.
Les résistances de diffusion de la prise de terre et de la prise de terre auxiliaire sont en principe différentes. Par conséquent, les deux entonnoirs de
tension et de résistance ne sont pas symétriques.
E
ES
S
 20 m
E
H
 20 m
S
H
Figure 3 Mesure de la résistance de terre selon la 
méthode à quatre fils
La méthode à quatre fils s'utilise en cas de résistance de ligne élevée
entre la prise de terre et la borne de l'appareil.
➭ Installez les perches de la sonde et de la prise de terre auxiliaire à au
moins 20 m et 40 m de la prise de terre (voir figure 3, page 19).
➭ Assurez-vous que les résistances de contact entre la sonde et le sol
ne sont pas trop élevées.
➭ En mode de mesure à quatre fils, la prise de terre est reliée aux
bornes "E" ou "ES" de l'appareil avec deux cordons de mesure séparés, la sonde à la borne "S" et la prise de terre auxiliaire à la borne "H".
➭ Appuyez sur la touche RE4-P pour sélectionner le mode de mesure à
quatre fils.
Avec ce type de montage, la résistance du cordon reliant la prise de terre
à la borne "E" de l'appareil n'est pas prise en compte.
GMC-I Messtechnik GmbH
Résistance de diffusion des prises de terre de faible dimension
Pour bien mesurer la résistance de diffusion des prises de terre, les positions de la sonde et de la prise de terre auxiliaire sont très importantes.
La sonde doit être installée dans la zone neutre (terre de référence) entre
la prise de terre et la prise de terre auxiliaire (voir figure 4, page 20). 
Dans la zone neutre, le courbe de tension ou de résistance est donc quasiment horizontale.
Pour sélectionner des résistances de sonde et de prise de terre correctes,
procédez comme suit :
➭ Installez la prise de terre auxiliaire à environ 40 m de la prise de terre.
➭ Installez la sonde à mi-chemin entre la prise de terre et la prise de
terre auxiliaire et mesurez la résistance de terre.
➭ Déplacez la sonde de 2 ou 3 m vers la prise de terre, puis de 2 ou 3 m
vers la prise de terre auxiliaire et mesurez à nouveau la résistance de
terre.
19
Si les 3 mesures donnent la même valeur, c'est la résistance de terre
recherchée. La sonde se trouve dans la zone neutre.
En revanche, si les trois valeurs de résistance de terre sont différentes,
soit la sonde ne se trouve pas dans la zone neutre, soit la courbe de tension ou de résistance n'est pas horizontale au point d'implantation de la
sonde.
I
I
a
E
H

UE
K
a = Distance entre la prise de terre et la prise de
terre auxiliaire
= Prise de terre
= Prise de terre auxiliaire
= Courant de mesure
= Zone neutre (terre de référence)
= Tension de terre
= UE / I = résistance de terre
= Potentiel
E
H
I
K
UE
RE

Figure 4 Courbe de tension dans un sol homogène entre 
la prise de terre E et la prise de terre auxiliaire H
20
Dans ce cas, on peut obtenir des
résultats de mesure corrects soit
en augmentant la distance entre la
prise de terre et la prise de terre
auxiliaire, soit en déplaçant la
E
H
sonde sur la médiatrice entre la
prise de terre et la prise de terre
auxiliaire (voir figure 5, page 20). Le
fait de déplacer la sonde sur la
E = Prise de terre
S H = Prise de terre auxiliaire médiatrice permet de la sortir de la
zone d'influence des entonnoirs de
S = Sonde
tension de la prise de terre et de la
prise de terre auxiliaire.
Figure 5 Déplacement de la sonde S sur la médiatrice entre la prise de
terre E et la prise de terre auxiliaire H, hors de la zone de chevauchement de leurs entonnoirs de tension
Résistance de diffusion d'installations de mise à la terre de grandes dimensions
Pour effectuer des mesures sur des installations de mise à la terre importantes, il faut augmenter considérablement les distances de la sonde et de
la prise de terre auxiliaire ; elles doivent être situées à une distance égale à
2,5 et 5 fois la plus grande diagonale de l'installation de mise à la terre.
Les installations de grandes dimensions présentent souvent des résistances de diffusion de l'ordre de seulement quelques ohms, voire moins, de
sorte qu'il est important d'installer la sonde de mesure dans la zone neutre. 
L'emplacement de la sonde et de la prise de terre auxiliaire doit être situé
perpendiculairement à la plus grande longueur de l'installation de mise à la
terre. La résistance de diffusion doit rester faible ; le cas échéant, il faut utiliser plusieurs perches (distantes de 1 ou 2 m) et les relier entre elles.
Dans la pratique, il est souvent impossible d'effectuer des mesures sur de
grandes distances à cause des accidents de terrain.
Dans ce cas, procédez comme indiqué sur la figure 6, page 21.
➭ Installez la prise de terre auxiliaire H le plus loin possible de l'installation de mise à la terre.
➭ Avec la sonde, testez régulièrement de loin en loin la zone entre la
prise de terre et la prise de terre auxiliaire (distance entre deux points :
environ 5 m).
GMC-I Messtechnik GmbH
➭
Enregistrer les valeurs de résistance mesurées sous forme de tableau,
puis de graphique, comme indiqué sur la figure 6, page 21 (courbe I).
Si une droite parallèle à l'abscisse passe par le point d'inflexion S1, elle
divise la courbe de résistance en deux parties.
La partie inférieure donne en ordonnée la résistance de diffusion recherchée de la prise de terre RA/E ; la valeur de la partie supérieure est la résistance de diffusion de la prise de terre auxiliaire RA/H. 
Avec ce type de dispositif de mesure, la résistance de diffusion de la prise
de terre auxiliaire doit être 100 fois inférieure à celle de la prise de terre.
Si l'on obtient une courbe de résistance sans zone horizontale nette, il
faut contrôler la mesure en déplaçant la prise de terre auxiliaire. Cette
nouvelle courbe de résistance doit être reportée dans le premier
diagramme en modifiant l'échelle en abscisse de manière à faire coïncider
les deux emplacements de la prise de terre auxiliaire. On peut alors
contrôler au point d'inflexion S2 la résistance de diffusion initialement
déterminée (voir figure 6, page 21).
Remarques concernant les mesures en terrain défavorable
Sur un terrain très défavorable (p. ex., terrain sablonneux après une
longue période de sécheresse), ont peut faire tomber les résistances de la
prise de terre auxiliaire et de la sonde) jusqu'à des valeurs admissibles en
arrosant la terre autour avec de l'eau sodée ou salée. 
Si cette mesure ne suffit pas, on peut connecter plusieurs perches en
parallèle sur la prise de terre auxiliaire.
En terrain montagneux ou si le sous-sol est très rocheux, lorsqu'il n'est
pas possible de planter des perches, on, peut aussi utiliser des treillis
d'environ 2 m² de surface avec des mailles de 1 cm. Il faut poser ces treillis sur le sol, les arroser d'eau sodée ou salée et éventuellement les alourdir avec des sacs remplis de terre humide.
Courbe I (KI)
Courbe II (KII)
m
W
m
W
5
10
15
20
25
30
40
60
80
100
0,9
1,28
1,62
1,82
1,99
2,12
2,36
2,84
3,68
200
10
20
40
60
80
100
120
140
160
200
0,8
0,98
1,60
1,82
2,00
2,05
2,13
2,44
2,80
100
S1, S2 = points d'inflexion
KI
= courbe I
KII
= courbe II
5

4
RA/H
KI
3
K II
S1
2
S2
S1, S2 = points d'inflexion
KI
= courbe I
KII
= courbe II
1
0
0
0
10
20
E
20
40
ES
30
60
40
80
S
50
100
60
70
120 140
80
160
RA/E
90 100 m KI
180 200 m KII
H
Figure 6 Mesure de la résistance de terre d'une installation de mise à la
terre de grandes dimensions
GMC-I Messtechnik GmbH
21
5.6 Mesure de la résistance de terre spécifique
La résistance spécifique de la terre est un élément important pour la résistance de diffusion d'une prise de terre. Il faut la connaître pour calculer la
résistance de diffusion lors de l'étude des installations de mise à la terre.
On peut mesurer la résistance de terre spécifiqueE (voir paragraphe 3,
page 7) avec l'appareil de mesure de résistance de terre GEOHM®C par
la méthode de Wenner.
Quatre perches aussi longues que possible sont plantées dans le sol,
espacées d'une distance a, et reliées à l'appareil de mesure voir figure 7).
La longueur habituelle des perches des de 30 à 50 cm ; si le terrain est
mauvais conducteur (sable, etc.), on peut utiliser des perches plus longues. La profondeur à laquelle elles sont enfoncées ne doit pas dépasser
1/20 de la distance a.
Remarque
Il y a un risque d'erreur de mesure si des conduites, des câbles ou
autres installations métalliques souterraines courent parallèlement
à l'équipement de mesure.
La mesure se fait comme indiqué au paragraphe 5.4, page 16. Entrez la
distance a et l'appareil affiche directement la résistance de terre spécifique.
START
22
E
a
ES
a
S
H
a
Figure 7 Mesure de la résistance de terre spécifique
La résistance de terre spécifique se calcule avec la formule suivante :
E = 2  a  R
avec :
 = 3,1416
a = distance en m entre les perches
R = valeur de résistance déterminée en (cette valeur correspond à RE déterminé
avec la méthode à 4 fils)
5.6.1 Analyse géologique
Hormis dans des cas extrêmes, la mesure analyse le sol jusqu'à une profondeur sensiblement équivalente à la distance de la sonde „a“. 
Mais il est aussi possible, en faisant varier la distance de la sonde, d'obtenir des informations sur la stratigraphie du sous-sol. Ainsi, on peut distinguer une couche bonne conductrice (nappe d'eau souterraine) dans
laquelle des prises de terre sont installées dans un environnement mauvais conducteur.
Les résistances de terre spécifiques subissent de fortes variations qui
peuvent avoir différentes causes telles que la porosité, l'humidité, la
concentration de sel dans les eaux souterraines ou des variations climatiques.
La variation de la résistance spécifique E en fonction de la saison (la température du sol et son coefficient de température négatif) est sensiblement
sinusoïdale.
GMC-I Messtechnik GmbH
5.6.2 Calcul des résistances de diffusion
Le tableau suivant présente les formules de calcul des résistances de diffusion des types courants de prises de terre. 
Ces formules empiriques sont largement suffisantes pour la pratique.
+E (%)
30
20
10
Jan
Mars Mai
Juil
Numéro
Prise de terre
1
Bande (prise rayonnante)
Sept Nov
R
A
Formule
Paramètre
2
= ----------E
—
I
-10

-20
2
Barrette (prise plongeante) R
A
-30
3
Figure 8 Résistance de terre spécifique E en fonction 
de la saison sans tenir compte de l'influence des 
précipitations (profondeur de la prise de terre < 1,5 m)
4
Le tableau suivant présente quelques valeurs types de résistance de terre
spécifique pour différents sols.
Type de terrain
Terrain marécageux
Champ, terrain argileux, 
gravier humide
Terrain sablonneux humide
Terrain sablonneux sec, 
gravier sec
Terrain pierreux
Rocher
Résistance de terre spécifique 
E [m]
8 
60

20 
300
200 
600

200 
2000
300 
8000
1010
104 
Tableau 1 Résistance de terre spécifique E avec différents types de sols
Prise en treillis
A
2
= ----------E
D
=
1,13  2 F
A
2
= ----------E
D
=
1,13  2 F
R
R
—
I
3D
2D
5
Plaque
RA
2
E
= ----------4,5  a
6
Prise hémisphérique
RA
= -------D
E
—
D
=
1,57  3 J
Tableau 2 Formules pour calculer la résistance de diffusion RA de différentes prises
de terre
RA =
E =
I =
D =
F =
a =
J =
GMC-I Messtechnik GmbH
Prise annulaire
= ---E-
Résistance de diffusion ()
Résistance spécifique (m)
Longueur de la prise de terre (m)
Diamètre d'une prise de terre annulaire, diamètre du disque équivalent d'une
prise en treillis ou diamètre d'une prise hémisphérique (m)
Surface (m2) inscrite d'une prise annulaire ou en treillis
Longueur des bords (m) d'une plaque de terre carrée ; pour les plaques rectangulaires, il faut remplacer a par  b x c, b et c étant les deux côtés.
Volume (m3) d'une semelle isolée
23
5.7 Mesure de résistances ohmiques
L'appareil de mesure de résistance de terre GEOHM®C permet de mesurer la résistance de conducteurs liquides ou solides, à condition qu'ils ne
soient ni capacitifs ni inductifs.
5.7.1 Méthode à deux fils
➭ Connectez la résistance à mesurer RX entre les bornes E et H.
E
ES
S
Remarque
Avec ce type de montage, les résistances de ligne sont prises en
compte.
5.7.2 Méthode à quatre fils
➭ Choisissez la méthode à quatre fils si vous ne voulez pas que les résistances de ligne soient comprises dans le résultat de la mesure.
H
E
ES
S
H
RX
RX
Figure 9 Mesure d'une résistance ohmique selon 
la méthode à deux fils
Figure 10 Mesure d'une résistance ohmique selon
la méthode à quatre fils
START
START
24
GMC-I Messtechnik GmbH
6
Fonctions de banque de données
Les données de mesure affichées pour chaque mesure peuvent être
mémorisées, avec ou sans commentaire, dans une banque de données
interne. Pour pouvoir associer les valeurs de mesure à différents bâtiments, boîtiers de distribution ou circuits de mesure, il faut d'abord enregistrer un jeu de données sous une adresse mémoire spécifique.
6.1 Création d'un jeu de données - Fonction Data
➭ Sélectionnez Data.
Types de mesure
D
DG
DW
DL
D1, D2, D3, D4
U
E
!
Signification
Transmission à des installations métalliques
Transmission à des installations de gaz métalliques
Transmission à des installations d'eau métalliques
Transmission à des installations de ventilation métalliques
Transmission à des installations métalliques spéciales définies par vous-même
Mesures de résistance de contact à tous les points de mesure pour déterminer
la conductivité des lignes. Le N° de mesure 1 correspond toujours à la résistance entre les points de coupure 1 et 2, le N° de mesure 2 entre les points de
coupure 2 et 3, le N° de mesure entre les points de coupure 3 et 4, etc.
Mesures de résistance de diffusion individuelles des prises de terre avec des
points de coupure ouverts. Le N° de mesure correspond au numéro du point
de coupure.
Mesure de résistance de diffusion de l'installation complète avec des points de
coupure fermés.
➭
A l'aide des touches programmables, définissez d'abord l'adresse
mémoire souhaitée. Lorsque vous confirmez avec la touche START
(appuyer au milieu), le curseur se place sur la première position 
(BÂTIMENT).
Le champ CLIENT-ID ne doit pas nécessairement être rempli si vous réalisez uniquement des mesures pour la même société.
Dans le champ M-TYPE (type de mesure), précisez le type de mesure
dont il s'agit. Cette précision est nécessaire pour pouvoir établir un procès-verbal pour une installation parafoudre avec le logiciel pour appareil
de contrôle PS3.
GMC-I Messtechnik GmbH
25
➭
Avec les touches programmables, vous pouvez sélectionner successivement les champs de données BÂTIMENT, M-TYPE et CLIENT-ID, ainsi
que la désignation du bâtiment. 
Entrée de données : 
Affichez le caractère alphanumérique désiré avec les touches
ou
, puis sélectionnez-le avec la touche programmable correspondante. 
Les caractères de commande se programment de la même manière,
et leur signification est la suivante :
 déplacer le curseur vers la gauche (sans effacer) 
 déplacer le curseur vers la droite (sans effacer) 
 identique à la touche START 

A chaque fois que vous sélectionnez un caractère, le curseur se déplace d'une position vers la droite. Avec  ou START (appuyer au milieu), vous faites passer le curseur dans le champs suivant. Une fois
que vous avez rempli les champs BÂTIMENT, M-TYPE et CLIENT-ID, et validé avec , ceux-ci s'affichent en vidéo inverse. En sélectionnant à
nouveau , vous pouvez entrer la désignation du bâtiment courant.
6.2 Mémorisation des valeurs de mesure - Fonction STORE
➭ Lancez la mesure. La touche STORE s'affiche après la mesure, à la
place de la touche INFO. Pour les mesures qui démarrent sans la
touche START, telles que, p. ex., les mesures de tension, la touche
STORE ne s'affiche qu'après un certain temps pour vous permettre
d'appeler le texte d'aide avec la touche INFO.
➭ Appuyez brièvement sur la touche STORE pour mémoriser les valeurs
de mesure affichées à l'adresse mémoire sélectionnée dans la
banque de données. Pendant la mémorisation, cette touche s'affiche
brièvement en vidéo inverse.
➭ En appuyant longtemps sur la touche STORE, vous pouvez entrer un
commentaire et mémoriser la mesure actuelle. 
Entrée du commentaire :
ou
Affichez le caractère alphanumérique désiré avec les touches
, puis sélectionnez-le avec la touche programmable correspondante. 
Les caractères de commande se programment de la même manière,
et leur signification est la suivante : 
 effacer vers la gauche 
 identique à la touche START 
A chaque fois que vous sélectionnez un caractère, le curseur se déplace d'une position vers la droite. Vous pouvez effacer les caractères
déjà entrés en maintenant une touche programmable quelconque
(sauf ) enfoncée longtemps. 
Lorsque vous avez entré 15 caractères maximum, mémorisez les valeurs de mesure et le commentaire avec la touche START (appuyer au
milieu). Le message suivant s'affiche : " Données mémorisées“.
Remarque
Le logiciel PC a besoin de ces valeurs pour pourvoir entrer les
valeurs de mesure dans la banque de données et produire automatiquement des procès-verbaux à partir de celles-ci.
START
26
GMC-I Messtechnik GmbH
6.3 Visualisation des jeux de données - Fonction View
➭ Sélectionnez View.
et
vous permettent de faire défiler les adresses
➭ Les touches
mémoire respectivement vers l'avant ou vers l'arrière.
➭ Dans une adresse mémoire donnée, les touches Prev. et Next vous permettent de visualiser les différents jeux de données qui ont été mémorisés avec une numérotation continue.
START
6.3.1 Effacer un jeu de données dans une adresse mémoire - Fonction View
➭ Appuyez sur la touche Del. Le système ne vous demande pas de 
confirmer. La numérotation des jeux de données est modifiée dès que
le jeu de données est effacé.
6.3.2 Effacer une adresse mémoire - Fonction Data
➭ Sélectionnez Data.
➭ Entrez une suite de blancs pour BÂTIMENT, M-TYPE et CLIENT-ID.
Lorsque vous avez entièrement vidé ces champs, ils s'affichent en
vidéo inverse.
START
Si vous constatez qu'une valeur de mesure manque pour l'installation de
mise à la terre choisie, vous pouvez immédiatement combler cet oubli.
GMC-I Messtechnik GmbH
➭
Validez avec START (appuyer au milieu). Les données de cette adresse
mémoire sont effacées.
27
6.3.3 Effacer toutes les adresses mémoire - Fonction Data
La mémoire peut contenir 250 jeux de données maximum. La mémoire
est pleine lorsque la barre à droite du paramètre "MÉMOIRE“ est remplie.
Vous pouvez effacer toute la mémoire d'un coup, c'est à dire l'ensemble
des jeux de données de toutes les adresses mémoire. Nous vous recommandons de transférer d'abord les données sur PC et de les y sauvegarder.
➭ Sélectionnez Data.
En appuyant simultanément sur O et K, vous effacez toutes les données mémorisées. La barre à droite du paramètre "MÉMOIRE:" est vide.
A gauche, l'adresse mémoire "001" est affichée. vous pouvez maintenant entrer à nouveau des données sous cette première adresse ou
quitter la banque de données (9 x  ou 9 x START).
+
3x
➭
➭
Entrez "000" comme adresse mémoire. Lorsque vous appuyez sur 
la touche START (appuyer au milieu), le système vous demande de
confirmer.
Si le message ci-dessus s'affiche lorsque vous allumez l'appareil de 
contrôle, vous pouvez d'abord sauvegarder toutes les données sur PC
avant d'effacer définitivement la banque de données pour éliminer l'erreur.
6.4 Fonction d'impression
Les fonctions dont le symbole s'affiche en gris ou faiblement ne seront
disponibles qu'à partir de la prochaine mise à jour du logiciel.
+
28
GMC-I Messtechnik GmbH
Caractéristiques techniques
Impédance
Courant
d'essai
1,0 ... 20 
0,01 ... 20 
10 mA
5 ... 200 
0,1 ... 200 
1 mA
50  ... 2 k
1  ... 2 k
100 μA
10  ... 20 k 500 ... 20 k
100 μA
10  ... 50 k 500 ... 50 k1) 100 μA
1,0 ... 99,9 V
100 ... 250 V
10 ... 250 V
500 k
0 ... 99,9 V
100 ... 300 V
15 ... 99,9 Hz
45 ... 200 Hz
500 k
100 ... 400 Hz
Gran- Plage 
deur de
d'affichage
mesure
RE
2)
U
U~ 3)
f 3)
Plage de mesure
1) sélection de plage de mesure manuelle uniquement,
2) à partir de la version du logiciel AD
3) grandeurs de mesure sinusoïdales uniquement
Tension de sortie
Conditions de référence
Température environnante
Humidité relative
Tension des piles
Fréquence du secteur
Forme d'onde de 
la tension secteur
Insécurité
intrinsèque
Insécurité de 
mesure en 
exploitation
(3 %VM+6D)
(10 % VM + 6D)
(10 % VM + 6D)
(10 % VM + 6D)
(10 % VM + 6D)
(16 % VM + 10D)
(2 %VM+2D)
(4 % VM + 3D)
(0,1%VM+1D)
(0,2 % VM + 1D)
pour des mesures de résistance voir chapître 5.7
50 Veff maxi à 128 Hz ± 0,5 Hz
23 C 2 K
40 %  60%
5,5 V 1 %
50 Hz 0,2 Hz
Sinusoïdale (écart entre la valeur efficace
et la moyenne linéaire en temps 1 %)
Conditions d'utilisation nominales
< 3 V CA CC
Tension parasite en série
Erreur supplémentaire due aux résistances
de sonde et de prise de terre auxiliaire < 5 % de (RE+RH+RS)
Résistance de sonde maximum < 70 k
Résistance de prise de terre
auxiliaire maximum
< 50 k
Résistance de prise de terre et résistance
de prise de terre auxiliaire maximum
 50 k, voir figure RE en fonction de
RH
GMC-I Messtechnik GmbH
RE [k]
7
50
25
0,5
0,5
25
50 RH [k]
Conditions d'environnement
Plage de température nominale
Plage de température d'utilisation
Plage de température de stockage
Humidité relative
Altitude
Alimentation électrique
Piles
Tension des piles
Durée de vie des piles
0C  +40C
–10C  +50C
–20C  +60C (sans les piles)
75 % maximum sans condensation
2000 m maximum
4 piles rondes de 1,5 V 
(piles alcalines CEI LR 14)
4,6  6,5 V
30 h, soit 1000 mesures de RE 
(à raison d'une mesure de 10 s suivie de l'extinction automatique de l'appareil, sans éclairage de l'écran)
Accus
NiCd ou NiMH
Chargeur
NA 102 (réf. Z501N),
(non fourni)
fiche jack  3,5 mm
Tension / temps de charge 9 V / env. 14 heures
Du fait de leur moindre capacité de charge par rapport aux piles, les
accus permettent normalement d'effectuer moins de mesures.
29
Sécurité électrique
Classe de protection
Tension de service
Tension d'essai
Catégorie de mesure
Degré de contamination
Fusible
CEM
Interface de données
Type
Valeurs d’affichage compte tenu de l’écart de mesure de service maximale de
l’appareil
Tableau de calcul des valeurs maximales d’affichage pour de basses
résistances de terre compte tenu de l’écart de mesure de service de
l’appareil:
II selon CEI 61010-1
250 V
2,3 kV
250 V CAT I I
2
F0,1H250V
IEC 61 326-1/EN 61 326-1
Valeur limite
Interface à infrarouges (SIR/IrDa) 
bidirectionnelle, semi-duplex
9600 bauds, 1 bit de départ, 1 bit d'arrêt, 8 bits
de données, pas de parité, pas de handshake
10 cm maximum, distance recommandée < 4 cm
Format
Portée
1,00 
2,00 
5,00 
10,0 
20,0 
Valeur maximale
d’affichage
0,84 
1,74 
4,44 
8,94 
17,4 
Valeur limite
50,0 
100 
500 
1,00 k
5,00 k
Valeur maximale
d’affichage
44,4 
89,4 
444 
894 
4,44 k
Construction mécanique
Ecran
Dimensions
Ecran matriciel 64 x 128 points avec éclairage
275 mm x 140 mm x 65 mm (cordons de
mesure non compris)
Poids
environ 1,2 kg avec les piles
Type de protection
Boîtier : IP 54 selon EN 60529
avec membrane de compensation de pression en
ePTFE microporeux, non-vieillissant, Ø 8 mm dans
logement à pile.
Extrait de la table à propos de la signification des codes IP
0
Protection contre la
pénétration de corps
étrangers solides
non protégé
1
 50,0 mm 
1
2
 12,5 mm 
2
3
4
5
6
 2,5 mm 
 1,0 mm 
Protection contre la poussière
Etanchéité à la poussière
3
4
5
6
IP XY
(1er chiffre X)
30
IP XY
(2ème chiffre Y)
Protection contre la
pénétration d’eau
0
non protégé
Gouttes d’eau tombant
verticalement
Gouttes d’eau tombant verticalement, boîtier incliné à 15°
Pulvérisation d’eau
Eclaboussement d’eau
Jets d’eau
Jets d’eau puissants
GMC-I Messtechnik GmbH
8
Maintenance
8.1 Boîtier
Le boîtier ne nécessite aucune maintenance particulière. Veillez à ce que
la surface reste propre. Pour la nettoyer, utilisez un chiffon légèrement
humide ou un nettoyeur spécial pour de la matière plastique. Evitez d'utiliser des détergents, des abrasifs ou des solvants.
!
Attention !
L'utilisateur ne doit pas ouvrir le boîtier pour les raisons suivantes :
– il peut rencontrer des problèmes inattendu pour le remonter, 
– l'étanchéité nécessaire n'est plus garantie.
Reprise et élimination respectueuse de l'environnement
Cet appareil est un produit de Catégorie 9 selon la loi ElektroG (Instruments de surveillance et de contrôle).
Cet appareil est soumis à la directive RoHS.
En outre, nous aimerions vous indiquer que vous trouvez la version
actuelle sur notre site Internet www.gossenmetrawatt.com en introduisant
le clé de recherche ’WEEE’.
Conformément à WEEE 2012/19/UE et ElektroG, nos appareils
électriques et électroniques sont marqués du symbole ci-contre
selon DIN EN 50419.
Ces appareils ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères.
Pour la reprise des vieux appareils , veuillez vous adresser à notre service
entretien.
Si vous utilisez dans votre appareil ou dans les accessoires des piles ou
des piles rechargeables (accumulateurs) qui ne sont plus suffisamment
puissantes, ces piles doivent être correctement recyclées conformément
aux réglementations nationales en vigueur.
Les piles rechargeables ou non peuvent contenir des substances nocives ou
des métaux lourds comme le plomb (PB), le cadmium (Cd) ou le mercure (Hg).
Le symbole ci-contre indique que les piles rechargeables ou non
ne doivent pas être éliminés avec les déchets domestiques, mais
apportées aux points de collecte spécialement conçus à cet
effet.
Pb Cd Hg
GMC-I Messtechnik GmbH
8.2 Fonctionnement sur piles et sur accus
Lorsque le symbole des piles ne comporte plus qu'un segment plein,
vous devez remplacer le jeu de piles par un jeu neuf ou charger le jeu
d'accus.
!
Attention !
Avant d'ouvrir le corps du boîtier, assurez-vous que l'appareil est
totalement déconnecté de tous les circuits extérieurs !
Vérifiez fréquemment, ainsi qu'après une longue période de stockage de
votre appareil, que les piles ou les accus n'ont pas fui. S'ils ont fui,
essuyez soigneusement l'électrolyte avec un chiffon humide avant d'insérer des piles ou des accus neufs.
Remarque
Nous conseillons de retirer les piles rechargeables avant un long
arrêt de service (vacances, p. ex.). Vous éviterez ainsi une
décharge totale ou la fuite, ceci pouvant créer des dommages à
l'appareil dans des conditions défavorables.
Chargement
!
Attention !
Pour charger vos accus, utilisez exclusivement le chargeur Z501N
doté d'une isolation électrique fiable et d'un secondaire en
9 V CC. 
Avant de brancher le chargeur sur la prise de chargement, 
assurez-vous que 
– l'appareil contient des accus, et non des piles 
– tous les pôles de l'appareil sont isolés du circuit de mesure
– le sélecteur de tension du chargeur est positionné sur 9 V.
Branchez le chargeur Z501N sur la prise de chargement avec le jack de
3,5 mm. Positionnez le sélecteur de tension du Z501N sur 9 V. Allumez
l’appareil de contrôle.
31
L'appareil de contrôle détecte qu'un chargeur est connecté et lance le
chargement. Pendant tout le chargement, les 5 segments du symbole des
piles sont successivement allumés puis éteints de gauche à droite.
Les accus déchargés ont besoin d'environ 14 heures pour se recharger. 
Si les accus sont épuisés, l'appareil ne peut pas s'allumer. Laissez alors
l'appareil avec le chargeur branché pendant environ 30 minutes, puis procédez comme indiqué plus haut.
➭
!
Stockage des packs d'accus
1 an
entre – 20 et + 35C
3 mois
entre – 20 et + 45C
1 mois
entre – 20 et + 55C
Remplacement de pack d'accus
➭ Enlevez les deux vis fendues qui maintiennent le capot du logement
des accus au dos de l'appareil et démontez celui-ci.
➭ Insérez le pack d'accus en respectant les symboles de polarité.
➭ Remontez le capot et resserrez les vis.
➭
➭
➭
!
Attention !
L'appareil ne doit pas être utilisé si le capot du logement des
accus n'est pas fermement vissé.
Elimination des piles ou des accus
Les piles ou les accus usagés doivent être éliminés correctement, c'est à
dire déposés aux points de collecte prévus à cet effet.
8.3 Fusible
Si le fusible a fondu à cause d'une surcharge, un message d'erreur
s'affiche à l'écran (RH > max). Toutefois, la plage de mesure de tension
reste opérationnelle.
Remplacement du fusible
Le fusible est facilement accessible de l'extérieur ; il est situé à gauche de
la borne de mise en charge.
32
Ouvrez le capot du fusible en appuyant et en tournant à gauche avec
un outil approprié (p. ex., un tournevis).
Attention !
Des fusibles inadaptés peuvent gravement endommager l'appareil de
mesure.
Seuls les fusibles originaux de GMC-I Messtechnik GmbH possèdent des caractéristiques de déclenchement appropriés qui
garantissent la protection nécessaire (référence 3-578-235-01).
Il est interdit de court-circuiter ou de raccommoder les fusibles !
En utilisant des fusibles dotés d'un autre courant nominal, d'une
autre capacité de coupure ou d'autres caractéristiques de déclenchement, vous risquez d'endommager votre appareil !
Démontez le fusible défectueux et remplacez-le par un neuf. Des fusibles de rechange se trouvent dans le compartiment des piles.
Remontez le capot avec le nouveau fusible et bloquez-le en tournant
à droite.
Remontez le capot du compartiment à piles et vissez-le fermement.
8.4 Ré-étalonnage
La tâche de mesure et les sollicitations auxquelles votre appareil de
mesure doit faire face influencent le vieillissement des composants et
peuvent être à l'origine d'écarts par rapport à la précision garantie.
Nous recommandons, en cas d'exigences élevées en matière de précision de mesure et d'utilisation sur chantier où les sollicitations dues au
transport ou les variations de température sont fréquentes, de maintenir
une périodicité d'étalonnage relativement courte de 1 an. Si votre appareil
de mesure est essentiellement utilisé en laboratoire et a l'intérieur de
locaux sans sollicitations climatiques ou mécaniques particulières, un
intervalle d'étalonnage de 2 à 3 ans suffit en règle générale.
Lors du ré-étalonnage* par un laboratoire d'étalonnage agréé 
(EN ISO/CEI 17025), les écarts de votre appareil de mesure par rapport
aux valeurs normales à rajuster sont mesurés et documentés. Ces écarts
ainsi déterminés vous serviront à corriger les valeurs lues lors de la prochaine application.
GMC-I Messtechnik GmbH
Nous réalisons volontiers à votre attention des étalonnages DAkkS ou
d'usine dans notre laboratoire d'étalonnage. Pour de plus amples informations, merci de consulter notre site Internet à l'adresse :
www.gossenmetrawatt.com ( Company  DAkkS Calibration Center
ou  FAQs  Calibration questions and answers).
Le ré-étalonnage régulier de votre appareil de mesure vous permet de satisfaire aux exigences d'un système de gestion de la qualité selon EN ISO 9001.
*
9
La verifica della specifica e la messa a punto non fanno parte della taratura. Per prodotti di nostra
fabbricazione si effettua comunque spesso la messa a punto necessaria e si certifica la conformità alle specifiche.
Service réparation et pièces de rechange
Centre d'étalonnage et service de 
location d'appareils
En cas de besoin, adresser-vous à :
GMC-I Service GmbH
Centre Services
Beuthener Straße 41
90471 Nürnberg, Allemagne 
Téléphone +49 911 817718-0
Télécopie +49 911 817718-253
E-mail
service@gossenmetrawatt.com
www.gmci-service.com
Notre laboratoire d'étalonnage DAkkS est accrédité selon DIN EN ISO/
CEI 17025 par le Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH (Service d’accréditation allemand) sous le numéro D-K-15080-01-01.
Nos compétences métrologiques vont du procès-verbal d'essai au certificat
d'étalonnage DAkkS, en passant par le certificat d'étalonnage interne. Notre
palette de services est complétée par une offre de gestion des moyens
d'essai gratuite.
Une station d'étalonnage DAkkS in situ fait partie de notre service entretien.
Si des défaillances sont détectés lors de l'étalonnage, notre personnel
technique peut effectuer des réparations avec des pièces de rechange
originales.
Notre laboratoire d'étalonnage peut naturellement étalonner des appareils
de toutes provenances.
10
Support produits
En cas de besoin, adresser-vous à:
GMC-I Messtechnik GmbH
Support produit Hotline
Téléphone +49 911 8602-0
Télécopie +49 911 8602-709
E-mail
support@gossenmetrawatt.com
Cette adresse n’est valable que pour l'Allemagne.
A l'étranger nos filiales et représentations se tiennent à votre entière disposition.
* DAkkS laboratoire d'étalonnage des grandeurs de mesure électriques 
D-K-15080-01-01 accrédité selon DIN EN ISO/IEC 17025
Grandeurs de mesure accréditées : tension continue, intensité de courant continu,
résistance de courant continu, tension alternative, intensité de courant alternatif,
puissance active de courant alternatif, puissance apparente de courant alternatif,
puissance de courant continu, capacité, fréquence et température.
Partenaire compétent
La société GMC-I Messtechnik GmbH est certifiée selon DIN EN ISO 9001.
GMC-I Messtechnik GmbH
33
34
GMC-I Messtechnik GmbH
GMC-I Messtechnik GmbH
35
Rédigé en Allemagne Sous réserve de modifications  Vous trouvez une version pdf dans l’internet
GMC-I Messtechnik GmbH 
Südwestpark 15 
90449 Nürnberg • Allemagne
Téléphone +49 911 8602-111
Télécopie +49 911 8602-777
E-Mail
info@gossenmetrawatt.com
www.gossenmetrawatt.com

Manuels associés