Remplacer les éponges pièges à eau. POSEIDON MKVI
Ajouter à Mes manuels91 Des pages
POSEIDON MKVI est un recycleur à circuit fermé (RCF) compact et performant, conçu pour les plongeurs expérimentés. Il offre une autonomie de 3 heures et une profondeur maximale de 40 mètres. Le MKVI est doté de plusieurs fonctionnalités de sécurité et de confort, y compris un système d’auto-étalonnage, une batterie intelligente et un embout combiné. Il est facile à assembler et à entretenir, ce qui en fait un choix idéal pour les plongeurs exigeants.
Manuel de l'utilisateur du MKVI Poseidon Chapitre 4 Page 64
Remplacer les éponges pièges à eau
Si l’intervalle entre les plongées est prévu pour durer une heure ou plus, une bonne idée consiste
à retirer les deux éponges du Poseidon MKVI et de les presser pour en extraire autant d’eau que possible. Il vaut mieux remettre les éponges et la cartouche (qui doit être retirée pour accéder aux deux éponges) immédiatement après, même si les éponges ne sont pas complètement sèches, pour réduire le risque de remettre une mauvaise cartouche de chaux.
Retirez la batterie du module électronique et rechargez-la si nécessaire. Faites attention à ne pas mélanger les batteries avec d’autres modules électroniques car ils vont de pair.
Après chaque journée de plongée
Ouvrir la boucle respiratoire
À la fin de chaque journée de plongée, il est important d’ouvrir la boucle respiratoire pour permettre aux tuyaux et autres composants de sécher dans la nuit. C’est de loin la meilleure procédure pour laisser propre l’intérieur de la boucle respiratoire.
Les quatre tuyaux respiratoires doivent être démontés de leurs points de fixation (embout, raccords d’épaule et boîtier principal) et disposés dans un endroit relativement sec et bien ventilé de manière que l’eau qu’ils contiennent s’écoule à l’extérieur.
Démontez les raccords d’épaule des faux poumons et rangez-les dans un endroit où ils sécheront et seront protégés de tout dégât accidentel. Démontez les faux poumons du harnais et, si possible, suspendez-les de manière à ce que l’eau s’écoule à travers les supports de connexion des raccords d’épaule.
Retirez la cartouche de chaux et les deux éponges pièges à eau. Éliminez correctement la cartouche de chaux, pressez les éponges et mettez-les dans un endroit où elles puissent sécher.
Stocker l’électronique
Après avoir démonté les détendeurs des bouteilles d’oxygène et de diluant, démontez le module
électronique et mettez l’ensemble complet électronique/pneumatique dans un endroit où il pourra sécher. N’essayez pas de déconnecter les détendeurs du module électronique ou de déconnecter l’embout du flexible d’alimentation en gaz. Il vaut mieux laisser l’ensemble complet électronique/pneumatique monté. Il faut mettre l’embout en position circuit fermé pour permettre aux soupapes anti-retour de sécher de tous les côtés.
IMPORTANT :
Les batteries et les modules électroniques sont individuellement liés les uns aux autres. Passer d'une batterie à une autre pour un même module électronique, ou utiliser la même batterie pour plusieurs modules électroniques provoque la perte de crédit pour l'intervalle entre les plongées pour les calculs de décompression.
Stockage de longue durée et entretien
Stockage
Si le recycleur n’est pas utilisé pendant une longue période (par ex. plusieurs semaines ou mois), il est important de le démonter et de le stocker correctement. La première étape consiste
à reprendre les instructions ci-dessus concernant les procédures à suivre à la fin de chaque journée de plongée. Une fois ouvertes, les cartouches épuratrices de CO
2
ne peuvent pas être stockées de manière sûre pendant une longue période : les cartouches ouvertes doivent donc
être éliminées. Par ailleurs, il est important de s’assurer que tous les composants sont propres et secs avant un stockage de longue durée pour éviter les problèmes de corrosion, de moisissure et autres cultures biologiques.
Les bouteilles doivent être démontées de la partie dorsale et stockées dans un endroit propre et sec. Cela évitera la corrosion des bouteilles qui se peut se former à partir de l’humidité ou du sel résiduel dans la matière tissée des sangles de bouteille et cela évitera aussi la déformation permanente des sangles et des supports de bouteille en caoutchouc situés sur les côtés de l’unité dorsale. Les bouteilles doivent être stockées robinets montés et avec un peu de pression à l’intérieur. Si nécessaire, effectuez bien l’inspection et la certification appropriées des bouteilles.
Les tuyaux respiratoires doivent être rangés dans un endroit propre et sec d’une manière qui leur permet d’être posés droits, l’intérieur des tuyaux étant exposé à l’air libre. Il est important de ne pas les plier fortement ou de les stocker d’une manière qui cause une déformation de la section circulaire, pour éviter que de telles déformations ne deviennent permanentes.
Fonctionnalités clés
- Système d'auto-étalonnage
- Batterie intelligente
- Embout combiné
- Autonomie de 3 heures
- Profondeur maximale de 40 mètres
- Facile d'utilisation
- Facile d'entretien
- Système de sécurité avancé
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quel est le temps d'autonomie du Poseidon MKVI ?
Quelle est la profondeur maximale du Poseidon MKVI ?
Comment fonctionne le système d'auto-étalonnage du Poseidon MKVI ?
Sommaire
- 9 Présentation générale du Poseidon MKVI
- 9 Console principale
- 10 Embout circuit ouvert / circuit fermé
- 10 Soupape d’injection automatique de diluant (ADV)
- 10 Affichage tête haute (HUD)
- 11 Présentation générale de la boucle respiratoire
- 12 Cartouche de chaux de dioxyde de carbone
- 12 Module d’injection de gaz
- 12 Module électronique
- 12 Batterie intelligente
- 13 Entretien de la batterie intelligente
- 13 Sécurité
- 14 Charge
- 15 Stockage de longue durée
- 15 Données de décompression
- 16 Mémoire de plongée
- 16 Entretien et maintenance des joints toriques
- 18 Bouteilles et détendeurs
- 19 Remplissage des bouteilles
- 21 1. Gilet stabilisateur / gilet stabilisateur / bouée de stabilisation
- 22 2. Sangle de bouteille
- 23 3. Faux poumons avec le gilet stabilisateur / harnais
- 24 4. Tuyaux annelé arrière avec le contre poumon
- 26 5. Tuyaux de la boucle CC arrière
- 28 6. Fixation des bouteilles
- 29 7. Module électronique
- 31 8. 1ères étapes
- 33 9. Tuyaux MP (Moyenne Pression) et HUD avec l’embout
- 34 10. Octopus Jetstream
- 35 11. Tuyaux annelé avant avec le raccord en T du faux poumon
- 36 12. Tuyaux annelé avant avec l’embout
- 38 13. Cartouche de chaux
- 44 Entretien
- 45 Bouteilles de gaz
- 45 Cartouche de chaux
- 46 Vérification de l’intégrité de la boucle respiratoire
- 46 Test de la boucle en dépression
- 47 Mise sous tension de l’électronique
- 48 Tests automatiques de mise sous tension (Tests 1 à 55)
- 49 Test de tension des tissus (Test 40)
- 50 Position circuit ouvert de l’embout (Test 43)
- 50 Quantité d’oxygène et de diluant dans les bouteilles (tests 44 & 45)
- 51 Vérification du niveau de la batterie (Test 48)
- 51 Test de la boucle en surpression (Test 49)
- 52 Position circuit fermé de l’embout (Test 50)
- 53 Étalonnage des capteurs d’oxygène (Test 53)
- 53 Fonctionnement du détendeur du circuit ouvert (Test 54)
- 54 Vérification de l’intervalle d’entretien (test 55)
- 54 Prêt pour la plongée
- 55 Liste de vérification de pré plongée
- 56 Alarmes de surveillance
- 56 Vibreur de l’HUD
- 57 Voyant de l’HUD
- 57 Alarme sonore
- 57 Voyant d’alarme pour le partenaire
- 57 Surveillance de la console principale
- 59 Unités de mesure
- 59 Zone de signal d’alarme
- 59 ABORT! et alarmes du circuit ouvert
- 59 Alarme NE PAS PLONGER
- 60 Alarme générale
- 60 Alarme de l’électronique
- 60 Alarme de palier de décompression
- 60 Alarme Stop
- 61 Test de linéarité hyperoxique
- 62 Assurance du capteur d’oxygène
- 62 Position de l’embout
- 63 Profondeur actuelle
- 63 Profondeur maximale/Palier
- 64 Temps de plongée restant (TPR)
- 64 Temps de plongée écoulé
- 64 Flèche remonter/redescendre
- 65 Témoin d’autonomie de la batterie
- 65 Température
- 65 Indicateurs de pression des bouteilles
- 65 Indicateur de vitesse de remontée
- 66 Surveillance du système
- 66 Surveillance des alimentations de gaz
- 66 Surveiller le temps de plongée restant
- 67 Respirer sous l’eau
- 67 Positionnement des faux poumons
- 67 Réglage des sangles des faux poumons
- 68 Conseils pour la respiration
- 68 Gestion des remontées
- 68 Chasser l’eau de la boucle
- 69 Gestion des remontées
- 69 Terminer la plongée
- 70 Plonger en sécurité avec le Poseidon MKVI
- 71 Après chaque plongée
- 71 Mise hors tension
- 71 Remplacer l’oxygène et la cartouche de chaux
- 71 Retirer le module électronique
- 72 Remplacer les éponges pièges à eau
- 72 Après chaque journée de plongée
- 72 Ouvrir la boucle respiratoire
- 72 Stocker l’électronique
- 72 Stockage de longue durée et entretien
- 72 Stockage
- 73 Remplacer les capteurs d’oxygène
- 75 Voyager avec le Poseidon MKVI
- 75 Préparer les bouteilles
- 76 Test automatique de pré plongée
- 77 Réponse standard à l’échec d’un test
- 77 Tableau de dépannage
- 77 Problèmes mécaniques
- 78 Si vous obtenez une erreur sur le test
- 78 Erreur du test
- 78 Différence de lecture de profondeur
- 78 Alarmes C1 sur terre
- 79 Test de linéarité hyperoxique
- 79 Que dois-je faire si je ne parviens pas à résoudre le problème
- 80 Tableau des tests automatiques de pré plongée
- 88 Introduction
- 88 Réglage du MKVI configuré pour la décompression
- 88 Décompression permise
- 89 Décompression autorisée
- 89 Version Déco 40m
- 89 Version Déco 48m Trimix
- 89 DTR (Durée du Temps de Remontée) maximal
- 90 avec décompression
- 90 Déco 48m Trimix
- 90 Changement des batteries
- 90 Procédure
- 91 Plonger avec le MKVI configuré pour le décompression
- 91 Algorithme de contrôle des ressources (ACR)
- 91 Remontée de secours en circuit ouvert
- 91 Point de réglage